1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 msgstr "Marcadores|M"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2098 msgstr "Diseño de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "&Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2545 msgid "Right-to-left language support"
2546 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2550 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2552 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 msgid "Enable &RTL support"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2560 msgid "Cursor movement:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2597 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "C&omienzo del comando:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2612 msgid "Command e&nd:"
2613 msgstr "&Fin del comando:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2633 msgstr "Auto-i&niciar"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2643 msgstr "Auto-&terminar"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2646 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2651 msgstr "Usar &babel"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2665 "rather than the Cygwin teTeX."
2667 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2668 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2669 "en vez del teTeX Cygwin."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2673 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2676 msgid "Default paper si&ze:"
2677 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2680 msgid "Te&X encoding:"
2681 msgstr "Codificación Te&X:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2684 msgid "CheckTeX start options and flags"
2685 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando índice:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2693 msgid "&BibTeX command:"
2694 msgstr "Comando &BibTeX:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2698 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2699 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2702 msgid "Chec&kTeX command:"
2703 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "Ejecutivo US"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2764 msgstr "Examinar..."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2767 msgid "&Document templates:"
2768 msgstr "&Plantillas de documento:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2772 msgid "&Example files:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2776 msgid "&Backup directory:"
2777 msgstr "Copias de &seguridad:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2780 msgid "Ly&XServer pipe:"
2781 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2784 msgid "&Temporary directory:"
2785 msgstr "Directorio &temporal:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2788 msgid "&PATH prefix:"
2789 msgstr "&Prefijo PATH:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2793 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2794 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2795 "paragraphs are separated by a blank line."
2797 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2798 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2799 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2802 msgid "Output &line length:"
2803 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2806 msgid "&roff command:"
2807 msgstr "Comando &roff:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2810 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2811 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2814 msgid "Printer Command Options"
2815 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2818 msgid "Extension to be used when printing to file."
2819 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2822 msgid "File ex&tension:"
2823 msgstr "Ex&tensión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2826 msgid "Option used to print to a file."
2827 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2830 msgid "Print to &file:"
2831 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2834 msgid "Option used to print to non-default printer."
2835 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2838 msgid "Set p&rinter:"
2839 msgstr "Configurar imp&resora:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2842 msgid "Option used with spool command to set printer."
2843 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2846 msgid "Spool pr&inter:"
2847 msgstr "&Cola de impresión:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2854 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2858 msgid "Spool &command:"
2859 msgstr "&Comando de impresión:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2862 msgid "Option used to reverse page order."
2863 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2866 msgid "Re&verse pages:"
2867 msgstr "&Invertir páginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2874 msgid "Number of Co&pies:"
2875 msgstr "Número de co&pias:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2878 msgid "Option used to set number of copies."
2879 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2882 msgid "Option used to print a range of pages."
2883 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2890 msgid "Pa&ge range:"
2891 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2894 msgid "Option used to collate multiple copies."
2895 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2899 msgstr "Páginas i&mpares:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2902 msgid "&Even pages:"
2903 msgstr "Páginas &pares:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2906 msgid "Paper t&ype:"
2907 msgstr "Tipo del &papel:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2910 msgid "Paper si&ze:"
2911 msgstr "Tama&ño del papel:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2916 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2919 msgid "E&xtra options:"
2920 msgstr "Opciones e&xtra:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2924 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2933 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Sa&ns Serif:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "T&ypewriter:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "&DPI pantalla:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2974 msgstr "Más grande:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgstr "Muy grande:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2986 msgstr "Más enorme:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgstr "Muy pequeña:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2994 msgstr "Más pequeña:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3019 "pantalla de las fuentes"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3032 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3045 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3048 msgid "Personal &dictionary:"
3049 msgstr "&Diccionario personal:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3052 msgid "Escape cha&racters:"
3053 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3056 msgid "Spellchec&ker executable:"
3057 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3061 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3064 msgid "Use input encod&ing"
3065 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "Documentos &recientes:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Copias de se&guridad "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Abrir documento"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Actualización automática"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3136 msgstr "E&xaminar..."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Imprimir desde la página"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Imprimir hasta la página"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Orden &inverso"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Número de copias"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Copias encadenadas"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgstr "&Encadenadas"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Destino de impresión"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgstr "I&mpresora:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3233 msgstr "&Etiquetas en:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3241 msgstr "<referencia>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<referencia>)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "en página <página>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<referencia> en página <página>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Referencias con formato"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 msgstr "&Encontrar:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Reemplazar &con:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgstr "Encontrar &siguiente"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3307 msgstr "&Reemplazar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "Reemplazar &todo"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3320 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "Formatos de &exportación:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "A&celerador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3336 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3355 msgstr "A&celerador:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Sugerencias:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignorar esta palabra"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3383 msgstr "I&gnorar siempre"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Reemplazar con:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Palabra actual"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Palabra desconocida:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3413 msgid "Select this to display all available characters at once"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 msgid "&Display all"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Configuración de la &tabla"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Ancho de columna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3434 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3435 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment:"
3439 msgstr "Alineación &vertical:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Justificado"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unir celdas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Todos los bordes"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Pre&determinado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Poner bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabla &larga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Configuración"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Encabezado:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Usar tabla larga"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Celda actual:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Posición actual de fila"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Posición actual de columna"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Cerrar este diálogo"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3685 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3686 "mostrados con su ruta"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "Clases LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "Estilos LaTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "Estilos BibTeX"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgstr "Mostrar &ruta"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 msgid "Separate paragraphs with"
3723 msgstr "Separar párrafos con"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3726 msgid "Listing settings"
3727 msgstr "Configuración de listados"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3730 msgid "Format text into two columns"
3731 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3734 msgid "Two-&column document"
3735 msgstr "Documento con &dos columnas"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3738 msgid "&Vertical space"
3739 msgstr "Espacio &vertical"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3743 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3746 msgid "&Indentation"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3750 msgid "&Line spacing:"
3751 msgstr "&Espaciado:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgstr "Entrada de índice"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgstr "Palabra &clave:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3767 msgid "The selected entry"
3768 msgstr "El ítem seleccionado"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgstr "&Selección:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3775 msgid "Replace the entry with the selection"
3776 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3779 msgid "Update navigation tree"
3780 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3797 msgid "Move selected item down by one"
3798 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3801 msgid "Move selected item up by one"
3802 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3807 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3808 "tables, and others)"
3810 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3827 msgstr "SaltoPequeño"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3835 msgstr "SaltoGrande"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3839 msgstr "RellenoVert"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Fuente completa"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr "Actualización automática"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Número de copias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "Número de copias"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Espaciado:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor de alto"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 msgid "Allow &floating"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3930 msgid "TheoremTemplate"
3931 msgstr "PlantillaTeorema"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3941 msgstr "Demostración"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3945 msgstr "Demostración:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corolario #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4001 msgstr "Proposición"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4004 msgid "Proposition #:"
4005 msgstr "Proposición #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4016 msgid "Conjecture #:"
4017 msgstr "Conjetura #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4025 msgid "Criterion #:"
4026 msgstr "Criterio #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4057 msgid "Definition #:"
4058 msgstr "Definición #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4080 msgid "Condition #:"
4081 msgstr "Condición #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4093 msgstr "Problema #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgstr "Ejercicio #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4114 msgstr "Observación"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgstr "Observación #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4132 msgstr "Afirmación #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4153 msgstr "Notación #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4171 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4174 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4176 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4180 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4212 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4225 msgid "Subsubsection"
4226 msgstr "Subsubsección"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4229 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4242 msgstr "Subsección*"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4247 msgid "Subsubsection*"
4248 msgstr "Subsubsección*"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4251 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4254 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4265 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4266 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4270 #: src/output_plaintext.cpp:133
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 msgstr "Sinopsis---"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4283 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgstr "Palabras clave"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4291 msgid "Index Terms---"
4292 msgstr "Términos índice---"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4295 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4297 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4302 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4306 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4307 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografía"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:462
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografíaSinFoto"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4338 msgstr "Nota al pie"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4342 msgstr "MarcarAmbos"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 msgstr "Enumeración*"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 msgstr "Enumeración"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 msgstr "Descripción"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4401 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4419 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4421 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4427 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4463 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4472 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4476 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Agradecimiento"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4484 msgid "Offprint Requests to:"
4485 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:178
4488 msgid "Correspondence to:"
4489 msgstr "Correspondencia a:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4493 msgid "Acknowledgements."
4494 msgstr "Agradecimientos."
4496 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4498 msgstr "Palabras clave."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:349
4502 msgid "CharStyle:Institute"
4503 msgstr "EstiloCaracter: "
4505 #: lib/layouts/aa.layout:359
4507 msgid "CharStyle:E-Mail"
4508 msgstr "EstiloCaracter: "
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4517 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4529 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4532 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4542 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4557 msgid "Acknowledgements"
4558 msgstr "Agradecimientos"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4568 #: src/output_plaintext.cpp:145
4570 msgstr "Referencias"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4574 msgstr "ColocarFigura"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4578 msgstr "ColocarTabla"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4581 msgid "TableComments"
4582 msgstr "TablaComentarios"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4593 msgid "NoteToEditor"
4594 msgstr "NotaAlEditor"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4598 msgstr "Instalación"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4602 msgstr "Nombre de objeto"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4606 msgstr "Conjunto de datos"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "Encabezados de asunto:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Agradecimientos]"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Colocar figura aquí:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4636 msgid "Note to Editor:"
4637 msgstr "Nota al editor:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4640 msgid "References. ---"
4641 msgstr "Referencias. ---"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4657 msgstr "Instalación:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4665 msgstr "Conjunto de datos:"
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4675 msgstr "Texto simple"
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 msgid "\\arabic{section}"
4680 msgstr "\\arabic{section}"
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4683 msgid "Chapter Exercises"
4684 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:50
4688 msgstr "EncabezadoDerecho"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:59
4691 msgid "Right header:"
4692 msgstr "Encabezado derecho:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:82
4698 #: lib/layouts/apa.layout:91
4700 msgstr "TítuloBreve"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:99
4703 msgid "Short title:"
4704 msgstr "Título breve:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:128
4710 #: lib/layouts/apa.layout:135
4711 msgid "ThreeAuthors"
4712 msgstr "TresAutores"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:142
4716 msgstr "CuatroAutores"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4720 msgid "Affiliation:"
4721 msgstr "Afiliación:"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:170
4724 msgid "TwoAffiliations"
4725 msgstr "DosAfiliaciones"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:177
4728 msgid "ThreeAffiliations"
4729 msgstr "TresAfiliaciones"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:184
4732 msgid "FourAffiliations"
4733 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4737 msgstr "Publicación"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:205
4743 #: lib/layouts/apa.layout:233
4744 msgid "Acknowledgements:"
4745 msgstr "Agradecimientos:"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4749 #: lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Agradecimientos"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:247
4755 msgstr "LíneaGruesa"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:257
4758 msgid "CenteredCaption"
4759 msgstr "LeyendaCentrada"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4764 msgstr "¡Sin sentido!"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:277
4770 #: lib/layouts/apa.layout:283
4772 msgstr "AjusMapaDeBits"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4780 msgid "Subparagraph"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4784 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4790 #: lib/layouts/apa.layout:390
4794 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4795 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4796 msgid "(\\alph{enumii})"
4797 msgstr "(\\alph{enumii})"
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4815 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4816 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4818 msgstr "ComenzarFotograma"
4820 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4822 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4823 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4836 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4841 msgid "Section \\arabic{section}"
4842 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4845 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4846 msgid "\\Alph{section}"
4847 msgstr "\\Alph{section}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4863 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4878 msgid "BeginPlainFrame"
4879 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4882 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4887 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4895 msgstr "TerminarFotograma"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "SubtítuloFotograma"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4920 msgid "ColumnsCenterAligned"
4921 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4924 msgid "Columns (center aligned)"
4925 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "ColumnsTopAligned"
4929 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4932 msgid "Columns (top aligned)"
4933 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4944 msgstr "Superpuesto"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4947 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4952 msgstr "SobreImprimir"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4956 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4960 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4967 msgid "Uncovered on slides"
4968 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4975 msgid "Only on slides"
4976 msgstr "Solo en diapositivas"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4993 msgid "ExampleBlock"
4994 msgstr "BloqueEjemplo"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5002 msgstr "BloqueAviso"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "GráficoTítulo"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5045 msgstr "Definición."
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5049 msgstr "Definiciones"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "Definiciones."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 msgstr "Demostración."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "EstiloCaracter: "
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5112 msgstr "BloqueAviso"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "EstiloCaracter: "
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "Orientación"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "Orientación"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "Lista de tablas"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "Lista de figuras"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5193 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "EntreParéntesis"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Dirección_dcha"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5222 msgstr "LíneaPrincipal"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5226 msgstr "Línea principal:"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariación"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariación:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariación2"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariación(2):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariación3"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariación(3):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariación4"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariación(4):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariación5"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariación(5):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5278 msgstr "JugadasOcultas"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5282 msgstr "JugadasOcultas:"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[TableroAjedrez]"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "TableroCentrado"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[tablero centrado]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5306 msgstr "Resaltados:"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5318 msgstr "MovidaCaballo"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5322 msgstr "MoverCaballo:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 msgstr "Mi_dirección"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgstr "Título_LaTeX"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5454 msgstr "Afiliación:"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgstr "PrimerAutor"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1er_apellido_autor:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5498 msgstr "Compensaciones"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimiento."
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "Dirección_Autor"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "Autor_CorreoE"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5555 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5629 msgstr "Preliminares"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5633 msgstr "Palabra clave"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5637 msgstr "Palabras clave:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "ÍtemMarcado"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Ítem marcado:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5661 msgstr "Comienzo del CV"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "InfoPersonal"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "Información personal"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "LenguaMaterna"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Lengua materna:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5681 msgstr "EncabezadoIdioma"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Encabezado idioma:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "ÚltimoIdioma"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Último idioma:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Pie idioma:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5717 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5733 msgstr "ListaMarcas"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5741 msgstr "ListaCruzada"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5749 msgstr "Mi_Logotipo"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5753 msgstr "Mi logotipo:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5757 msgstr "Restricción"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restricción:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5766 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Encabezado_Derecho"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Encabezado derecho:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Pie_Derecho"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Pie derecho:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corolario #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposición #."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definición #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposición*"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposición."
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5851 msgstr "Definición*"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5920 msgstr "MeinZeichen"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6010 msgstr "Postvermerk"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6125 msgstr "CódigoBancario"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6129 msgstr "CódigoBancario:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6133 msgstr "CuentaBancaria"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "CuentaBancaria:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "ComentarioPostal"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "ComentarioPostal:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6160 msgstr "Referencia:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6188 msgstr "NombreFilaA"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6192 msgstr "NombreFilaA:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6196 msgstr "NombreFilaB"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6200 msgstr "NombreFilaB:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6204 msgstr "NombreFilaC"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6208 msgstr "NombreFilaC:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6212 msgstr "NombreFilaD"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6216 msgstr "NombreFilaD:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6220 msgstr "NombreFilaE"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6224 msgstr "NombreFilaE:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6228 msgstr "NombreFilaF"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6232 msgstr "NombreFilaF:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6236 msgstr "NombreFilaG"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6240 msgstr "NombreFilaG:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6244 msgstr "DirecciónFilaA"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "DirecciónFilaA:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6252 msgstr "DirecciónFilaB"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "DirecciónFilaB:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6260 msgstr "DirecciónFilaC"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "DirecciónFilaC:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6268 msgstr "DirecciónFilaD"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "DirecciónFilaD:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6276 msgstr "DirecciónFilaE"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "DirecciónFilaE:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6284 msgstr "DirecciónFilaF"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "DirecciónFilaF:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TeléfonoFilaA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TeléfonoFilaB"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TeléfonoFilaC"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TeléfonoFilaD"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TeléfonoFilaE"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TeléfonoFilaF"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetFilaA"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetFilaA:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetFilaB"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetFilaB:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetFilaC"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetFilaC:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetFilaD"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetFilaD:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetFilaE"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetFilaE:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetFilaF"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetFilaF:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6392 msgstr "BancoFilaA:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6400 msgstr "BancoFilaB:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6408 msgstr "BancoFilaC:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6416 msgstr "BancoFilaD:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6424 msgstr "BancoFilaE:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6432 msgstr "BancoFilaF:"
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6436 msgstr "Afirmación #."
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6440 msgstr "Observaciones"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6444 msgstr "Observaciones #."
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6456 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6468 msgstr "Continuación"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6480 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCORTE CON:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6492 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6503 msgstr "Palabras clave:"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Códigos de clasificación"
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Sección apéndices"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Apéndices ---"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6642 msgstr "presentar_a"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "presentar al artículo:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6662 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "DirecciónParaCopias"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Dirección para separatas:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "TítuloPropuesto"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "Título propuesto:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "AutorPropuesto"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Autor propuesto:"
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Autor_Puesto"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Autor propuesto:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgstr "Afirmación."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6746 msgid "Conjecture #."
6747 msgstr "Conjetura #."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgstr "Ejercicio #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgstr "Problema #."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgstr "Propiedad #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgstr "Pregunta #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgstr "Observación #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgstr "Solución #."
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6794 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6799 msgid "Chapterprecis"
6800 msgstr "CapítuloConciso"
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgstr "TítuloPoema"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgstr "TítuloPoema*"
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgstr "Ítem lista:"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6835 msgid "Double Item:"
6836 msgstr "Ítem doble:"
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgstr "Computadora"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgstr "Computadora:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6855 msgid "EmptySection"
6856 msgstr "SecciónVacía"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 msgid "Empty Section"
6860 msgstr "Sección vacía"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6863 msgid "CloseSection"
6864 msgstr "SecciónCerrada"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6867 msgid "Close Section"
6868 msgstr "Sección cerrada"
6870 #: lib/layouts/paper.layout:149
6874 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgstr "Institución"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6879 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgstr "Transparencia"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgstr "FinTransparencia"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgstr "TransparenciaAmplia"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgstr "TransparenciaVacía"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6904 msgid "Empty slide:"
6905 msgstr "Transparencia vacía:"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6908 msgid "ItemizeType1"
6909 msgstr "ViñetaTipo1"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6912 msgid "EnumerateType1"
6913 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6916 msgid "List of Algorithms"
6917 msgstr "Lista de algoritmos"
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6924 msgid "AltAffiliation"
6925 msgstr "AltAfiliación"
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6932 msgid "Electronic Address:"
6933 msgstr "Dirección electrónica:"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6936 msgid "acknowledgments"
6937 msgstr "agradecimientos"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6940 msgid "PACS number:"
6941 msgstr "Número PACS:"
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 msgid "\\thechapter"
6946 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7000 msgid "Backaddress:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgstr "Correoespecial"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "Correoespecial:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgstr "Localización"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgstr "Localización:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7047 msgid "Your letter of:"
7048 msgstr "Su carta de:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgstr "Nuestra ref.:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7063 msgid "Customer no.:"
7064 msgstr "Cliente num.:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7071 msgid "Invoice no.:"
7072 msgstr "Factura num.:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgstr "DirecciónSiguiente"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7079 msgid "Next Address:"
7080 msgstr "Dirección siguiente:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7087 msgid "Sender Name:"
7088 msgstr "Nombre del remitente:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "DirecciónRemitente"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7095 msgid "Sender Address:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7099 msgid "Sender Phone:"
7100 msgstr "Teléfono del remitente:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgstr "Fax del remitente:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgstr "CorreoElectrónico"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7115 msgid "Sender E-Mail:"
7116 msgstr "Correo-e del remitente:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgstr "URL del remitente:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 msgid "End of letter"
7138 msgstr "Fin de oración|F"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7141 msgid "LandscapeSlide"
7142 msgstr "TransparenciaApaisada"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7145 msgid "Landscape Slide"
7146 msgstr "Transparencia apaisada"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7149 msgid "PortraitSlide"
7150 msgstr "TransparenciaRetrato"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7153 msgid "Portrait Slide"
7154 msgstr "Transparencia retrato"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgstr "Transparencia*"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7161 msgid "SlideHeading"
7162 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7165 msgid "SlideSubHeading"
7166 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7169 msgid "ListOfSlides"
7170 msgstr "ListaDeTransparencias"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7173 msgid "List Of Slides"
7174 msgstr "Lista de transparencias"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7177 msgid "SlideContents"
7178 msgstr "ContenidosTransparencia"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7181 msgid "Slidecontents"
7182 msgstr "ContenidosTransparencia"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7185 msgid "ProgressContents"
7186 msgstr "ContenidosProgreso"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7189 msgid "Progress Contents"
7190 msgstr "Contenidos progreso"
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7206 msgid "AMS subject classifications."
7207 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7217 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgstr "Nueva transparencia:"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgstr "Superpuesto"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:142
7226 msgid "New Overlay:"
7227 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgstr "Nueva nota:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:207
7234 msgid "InvisibleText"
7235 msgstr "TextoInvisible"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:214
7238 msgid "<Invisible Text Follows>"
7239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgstr "TextoVisible"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:238
7246 msgid "<Visible Text Follows>"
7247 msgstr "<Visible Text Follows>"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:53
7253 #: lib/layouts/spie.layout:65
7257 #: lib/layouts/spie.layout:78
7261 #: lib/layouts/spie.layout:93
7262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7263 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7271 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 msgid "Element:Firstname"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7284 msgid "Element:Fname"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 msgid "Element:Surname"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 msgid "Element:Filename"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 msgid "Element:Literal"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 msgid "Element:Emph"
7320 msgstr "&Ubicación:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 msgid "Element:Abbrev"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 msgid "Element:Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7342 msgid "Citation-number"
7343 msgstr "Número-cita"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 msgid "Element:Volume"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7358 msgstr "Suplementario"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7366 msgid "Element:Month"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 msgid "Element:Year"
7377 msgstr "Suplementario"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 msgid "Element:Issue-number"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 msgid "Issue-number"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7395 msgid "Element:Issue-day"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7403 msgid "Element:Issue-months"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7407 msgid "Issue-months"
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7411 msgid "Subsubparagraph"
7412 msgstr "Subsubpárrafo"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7419 msgid "-- Header --"
7420 msgstr "-- Encabezado --"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7423 msgid "Special-section"
7424 msgstr "Sección-especial"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7427 msgid "Special-section:"
7428 msgstr "Sección-especial:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgstr "Revista-AGU"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7435 msgid "AGU-journal:"
7436 msgstr "Revista-AGU:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7439 msgid "Citation-number:"
7440 msgstr "Número-cita:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgstr "Volumen-AGU"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgstr "Volumen-AGU:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgstr "Edición-AGU"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgstr "Edición-AGU:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgstr "Índice-términos"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7467 msgid "Index-terms..."
7468 msgstr "Índice-términos..."
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgstr "Índice-término"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgstr "Índice-término:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgstr "Término-cruzado"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgstr "Término-cruzado:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7487 msgid "Supplementary"
7488 msgstr "Suplementario"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7491 msgid "Supplementary..."
7492 msgstr "Suplementario..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7499 msgid "Sup-mat-note:"
7500 msgstr "Sup-mat-nota:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgstr "Línea-ident"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgstr "Línea-ident:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7535 msgid "Published-online:"
7536 msgstr "Published-online:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7547 msgid "Posting-order"
7548 msgstr "Posting-order"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7551 msgid "Posting-order:"
7552 msgstr "Posting-order:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgstr "Páginas-AGU"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgstr "Páginas-AGU:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgstr "Conjunto de datos"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgstr "Conjunto de datos:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 msgid "Element:ISSN"
7597 msgstr "&Ubicación:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7604 msgid "Element:CODEN"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 msgid "Element:SS-Title"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 msgid "Element:CCC-Code"
7635 msgstr "CCC código:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7640 msgstr "CCC código:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 msgid "Element:Code"
7645 msgstr "&Ubicación:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 msgid "Element:Dscr"
7650 msgstr "Agradecimientos"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 msgid "Element:Keyword"
7660 msgstr "Palabra clave"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 msgid "Element:Orgname"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 msgid "Element:Street"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 msgid "Element:City"
7690 msgstr "&Ubicación:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 msgid "Element:State"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 msgid "Element:Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7709 msgstr "Posting-order"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 msgid "Element:Country"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgstr "CCC código:"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgstr "AutorDirección"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7742 msgid "Author Address:"
7743 msgstr "Dirección autor:"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgstr "SlugComment"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7750 msgid "Slug Comment:"
7751 msgstr "Slug Comment:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7762 msgid "Table Caption"
7763 msgstr "Leyenda de la tabla"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7766 msgid "TableCaption"
7767 msgstr "LeyendaTabla"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7770 msgid "Current Address"
7771 msgstr "Dirección_Actual"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7774 msgid "Current address:"
7775 msgstr "Dirección actual:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7778 msgid "E-mail address:"
7779 msgstr "Dirección corre-e:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7782 msgid "Key words and phrases:"
7783 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgstr "Dedicatoria"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgstr "Dedicatoria:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7802 msgid "Subjectclass"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7807 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7811 msgid "Element:Directory"
7812 msgstr "Directorios"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 msgstr "Directorios"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7820 msgid "Element:Email"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7825 msgid "Element:KeyCombo"
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7835 msgid "Element:KeyCap"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7844 msgid "Element:GuiMenu"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7852 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7860 msgid "Element:GuiButton"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7868 msgid "Element:MenuChoice"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7880 msgid "Subparagraph*"
7881 msgstr "Subpárrafo*"
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7888 msgid "RevisionHistory"
7889 msgstr "RevisiónHistoria"
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7892 msgid "Revision History"
7893 msgstr "Historia de revisión"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7900 msgid "RevisionRemark"
7901 msgstr "RevisiónObservación"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7907 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7912 msgid "\\arabic{chapter}"
7913 msgstr "\\arabic{chapter}"
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7916 msgid "\\Alph{chapter}"
7917 msgstr "\\Alph{chapter}"
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7921 msgid "\\arabic{footnote}"
7922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7925 msgid "\\Roman{section}."
7926 msgstr "\\Roman{section}."
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7929 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7930 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7933 msgid "\\Alph{subsection}."
7934 msgstr "\\Alph{subsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7937 msgid "\\arabic{subsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsection}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7941 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7942 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7945 msgid "\\alph{subsubsection}."
7946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7949 msgid "\\alph{paragraph}."
7950 msgstr "\\alph{paragraph}."
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7954 msgstr "AñadirParte"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7982 msgstr "Dedicatoria"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7986 msgstr "EncabezadoTítulo"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7989 msgid "Uppertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7993 msgid "Lowertitleback"
7994 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7998 msgstr "ExtraTítulo"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8001 msgid "Captionabove"
8002 msgstr "LeyendaArriba"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8005 msgid "Captionbelow"
8006 msgstr "LeyendaAbajo"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 msgstr "EstiloCaracter: "
8017 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8024 msgid "\\Roman{part}"
8025 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8047 msgid "Note:Comment"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8065 msgid "Note:Greyedout"
8066 msgstr "Resaltado en gris"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 msgstr "Resaltado en gris"
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8074 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8131 msgid "--Separator--"
8132 msgstr "--Separador--"
8134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8135 msgid "--- Separate Environment ---"
8136 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8140 msgid "Part \\thepart"
8141 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8145 msgid "Chapter \\thechapter"
8146 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8148 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8150 msgid "Appendix \\thechapter"
8151 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8155 msgstr "NotaEncabezado"
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8158 msgid "Headnote (optional):"
8159 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8162 msgid "Corr Author:"
8163 msgstr "Corr Author:"
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8175 msgid "Corollary \\thetheorem."
8176 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8180 msgid "Lemma \\thetheorem."
8181 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8185 msgid "Proposition \\thetheorem."
8186 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8191 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8194 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8209 msgid "Problem \\thetheorem."
8210 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8214 msgid "Exercise \\thetheorem."
8215 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8219 msgid "Remark \\thetheorem."
8220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8224 msgid "Claim \\thetheorem."
8225 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8245 msgstr "Observación*"
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8249 msgstr "Afirmación*"
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8269 msgstr "Observación."
8271 #: lib/layouts/braille.module:2
8276 #: lib/layouts/braille.module:5
8277 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 #: lib/layouts/braille.module:20
8282 msgid "Braille (default)"
8283 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8285 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 msgstr "Más pequeña:"
8290 #: lib/layouts/braille.module:42
8291 msgid "Braille (textsize)"
8294 #: lib/layouts/braille.module:64
8295 msgid "Braille (dots on)"
8298 #: lib/layouts/braille.module:79
8299 msgid "Braille_dots_on"
8302 #: lib/layouts/braille.module:87
8303 msgid "Braille (dots off)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:102
8307 msgid "Braille_dots_off"
8310 #: lib/layouts/braille.module:110
8311 msgid "Braille (mirror on)"
8314 #: lib/layouts/braille.module:125
8315 msgid "Braille_mirror_on"
8318 #: lib/layouts/braille.module:133
8319 msgid "Braille (mirror off)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:148
8323 msgid "Braille mirror off"
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8333 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8334 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8339 msgid "Custom:Endnote"
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 msgstr "NotaEncabezado"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 msgstr "Nota al editor:"
8352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8354 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8355 "where you want the endnotes to appear."
8358 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8363 #: lib/layouts/hanging.module:5
8365 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8366 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8375 "glosses, semantic markup)."
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8379 msgid "Numbered Example (multiline)"
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8388 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8408 msgid "Custom:Glosse"
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8418 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8427 msgid "CharStyle:Expression"
8428 msgstr "EstiloCaracter: "
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8437 msgid "CharStyle:Concepts"
8438 msgstr "EstiloCaracter: "
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8447 msgid "CharStyle:Meaning"
8448 msgstr "EstiloCaracter: "
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8457 msgid "Logical Markup"
8458 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8462 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8468 msgid "CharStyle:Noun"
8469 msgstr "EstiloCaracter: "
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8478 msgid "CharStyle:Emph"
8479 msgstr "EstiloCaracter: "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8488 msgid "CharStyle:Strong"
8489 msgstr "EstiloCaracter: "
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8498 msgid "CharStyle:Code"
8499 msgstr "EstiloCaracter: "
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8508 msgid "Minimalistic"
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8512 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8524 "starred and non-starred forms."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8529 msgid "Criterion \\thetheorem."
8530 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8543 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8554 msgid "Axiom \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8567 msgid "Condition \\thetheorem."
8568 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8580 msgid "Note \\thetheorem."
8581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8593 msgid "Notation \\thetheorem."
8594 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8606 msgid "Summary \\thetheorem."
8607 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8620 msgstr "Agradecimiento."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8623 msgid "Acknowledgement*"
8624 msgstr "Agradecimiento*"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8632 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8633 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8637 msgstr "Conclusión*"
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8641 msgstr "Conclusión."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8649 msgid "Assumption \\thetheorem."
8650 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8662 msgid "Theorems (AMS)"
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8670 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8674 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8679 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8680 "that provide a chapter environment."
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8684 msgid "Theorems (Order By Section)"
8687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8688 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8692 msgid "Theorems (Starred)"
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8698 "using the extended AMS machinery."
8701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8705 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8708 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8709 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8729 msgstr "Inglés Americano"
8732 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8733 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8736 msgid "Arabic (Arabi)"
8737 msgstr "Árabe (Arabi)"
8739 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8745 msgid "Austrian (old spelling)"
8746 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8753 msgid "Bahasa Indonesia"
8757 msgid "Bahasa Malaysia"
8769 msgid "Portuguese (Brazil)"
8770 msgstr "Portugués (Brasil)"
8778 msgstr "Inglés británico"
8786 msgstr "Inglés canadiense"
8789 msgid "French Canadian"
8790 msgstr "Francés canadiense"
8797 msgid "Chinese (simplified)"
8798 msgstr "Chino (simplificado)"
8801 msgid "Chinese (traditional)"
8802 msgstr "Chino (tradicional)"
8850 msgid "German (old spelling)"
8851 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8857 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8860 msgstr "Letras griegas"
8862 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8873 msgstr "Insertar integral"
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Upper Sorbian"
8924 msgstr "Noruego nuevo"
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8980 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Upper Sorbian"
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgstr "Documentos|D"
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Guardar como...|u"
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Control de versiones|o"
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgstr "Imprimir...|m"
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Registrar...|R"
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Entrar cambios...|E"
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Comprobar para editar|O"
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Volver a la última versión|u"
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Mostrar Historial|H"
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9115 msgstr "Personalizado...|e"
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Pegar selección externa|x"
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9151 msgstr "Ecuaciones|E"
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9163 msgid "Statistics...|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9168 msgstr "Comprobar TeX|T"
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Preferencias...|f"
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Reconfigurar|R"
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Selección como líneas|l"
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Selección como párrafos|p"
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Multicolumna|M"
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9196 msgstr "Línea superior|p"
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Línea inferior|f"
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9204 msgstr "Línea izquierda|i"
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Línea derecha|d"
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9212 msgstr "Alineación|A"
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9216 msgstr "Añadir fila|A"
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Eliminar fila|m"
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 msgstr "Copiar fila"
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9228 msgstr "Intercambiar filas"
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Añadir columna|o"
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Eliminar columna|u"
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9240 msgstr "Copiar columna"
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Intercambiar columnas"
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9248 msgstr "Izquierda|z"
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Conmutar numeración|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9292 msgstr "Alineación|A"
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9296 msgstr "Añadir fila|A"
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Eliminar fila|E"
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Añadir columna|u"
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Eliminar columna|u"
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9312 msgstr "Predeterminado|P"
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9320 msgstr "Insertado|I"
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9332 msgstr "Mathematica"
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify"
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Presentación|P"
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Entorno Align|A"
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "Entorno AlignAt"
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Entorno flalign|f"
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Entorno Gather"
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Multi-línea"
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9385 msgstr "Ecuaciones|E"
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Carácter especial|s"
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9401 msgstr "Etiqueta...|q"
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 msgstr "Nota al pie|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Nota al margen|m"
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9413 msgstr "Título breve"
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Entrada de índice|n"
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listas e índices|t"
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9437 msgstr "Código TeX|T"
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9441 msgstr "Minipágina|n"
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Imagen...|g"
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9453 msgstr "Flotantes|a"
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Incluir archivo...|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Insertar archivo|t"
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Material externo...|x"
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9469 msgid "Symbols...|b"
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Superíndice|S"
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgstr "Subíndice|u"
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Punto guionado|g"
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Espacio protegido|p"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Salto de ligado|i"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Espacio protegido|p"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Espacio delgado|d"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Espacio vertical...|v"
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Espacio vertical..."
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Salto de línea|a"
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9520 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Fin de oración|F"
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Espacio protegido|p"
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Comillas simples|C"
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Comillas dobles|d"
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Separador de menú|m"
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Línea horizontal"
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9553 msgstr "Salto de página"
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Presentación|P"
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "Entorno AMS align|a"
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Entorno array|y"
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Entorno casos|s"
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Entorno split|t"
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Cambio de fuente|f"
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Fuente normal ecuación"
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Familia roman ecuación"
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Serie negrita ecuación"
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Fuente texto normal"
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Familia roman texto"
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Familia sans serif texto"
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Familia typewriter texto"
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Serie negrita texto"
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Serie media texto"
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Forma cursiva texto"
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Forma versalitas texto"
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Forma inclinada texto"
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Forma vertical texto"
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Figura floatflt"
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Índice general|g"
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Índice alfabético|a"
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Nomenclatura|N"
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "Documento LyX...|X"
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Texto simple...|T"
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Seguir cambios|S"
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9723 msgstr "Caracteres...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Párrafo...|P"
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Documento...|D"
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9739 msgstr "Resaltado|R"
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Versalitas|V"
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Construir programa|t"
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9767 msgstr "Actualizar|z"
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9771 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "Información TeX|X"
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9783 msgstr "Nota siguiente|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9791 msgstr "Marcadores|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "Guardar marcador 2"
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "Guardar marcador 3"
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "Guardar marcador 4"
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "Guardar marcador 5"
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Introducción|I"
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Guía del usuario|u"
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Características extendidas|e"
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Objetos incrustados|O"
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Personalización|P"
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9859 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Índice general|g"
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9871 msgstr "Acerca de LyX|X"
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9875 msgstr "Acerca de LyX"
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Preferencias..."
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9883 msgstr "Salir de LyX"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Entorno aligned|i"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Entorno gathered|h"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Delimitadores|D"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Conmutar numeración|C"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Dividir celda|D"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Añadir línea encima|A"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<referencia>"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<referencia>)"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "en página <página>"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<referencia> en página <página>"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Referencias con formato"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Configuración...|g"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Editar el archivo externamente"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Disolver recuadro|D"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Conmutar &todo"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10058 msgid "Frameless|l"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "marco de recuadro"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Marco ovalado, fino"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "fondo de nota"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10091 msgid "Double frame|D"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10096 msgstr "Nota LyX|N"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10100 msgstr "Comentario|C"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Resaltado en gris|g"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10108 msgid "Interword Space|w"
10109 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Espacio protegido|p"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Espacio protegido|p"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10132 msgid "Quad Space|Q"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Relleno horizontal|h"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Relleno horizontal"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Relleno horizontal"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Relleno horizontal"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Relleno horizontal"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Relleno horizontal"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Relleno horizontal"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Relleno horizontal"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Comentario|C"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10191 msgid "SmallSkip|S"
10192 msgstr "SaltoPequeño"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10197 msgstr "SaltoMedio"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10202 msgstr "SaltoGrande"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10207 msgstr "RellenoVert"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10212 msgstr "Personalizado"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Configuración...|g"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Incluir archivo...|A"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Salto de página|t"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Limpiar página|m"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Limpiar página doble|b"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Salto de línea|a"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Salto de línea|a"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Pegar reciente|P"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Sección vacía"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Sección vacía"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Sección cerrada"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Sección cerrada"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Estilo del texto|t"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Estilo del texto|t"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Más parámetros"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Listado de parámetros"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Listado de parámetros"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Editar el archivo externamente"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10403 msgstr "Línea superior|s"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Línea inferior|i"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Línea izquierda|z"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Línea derecha|d"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10419 msgstr "Copiar fila|f"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Copiar columna|p"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10427 msgstr "Documento|D"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10431 msgstr "Herramientas|H"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Abrir reciente|b"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10443 msgstr "Guardar todo|t"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Revertir al guardado|R"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Ventana nueva|V"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Cerrar ventana|t"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Pegado especial"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10467 msgstr "Seleccionar todo"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Filas y columnas|F"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Disolver recuadro|D"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Configuración de notas...|n"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Texto simple|s"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Selección|e"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Disolver recuadro|D"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Personalizado...|e"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Mayúsculas|M"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10568 msgstr "Minúsculas|n"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10572 msgid "Number whole Formula|N"
10573 msgstr "Ecuación numerada|c"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10577 msgid "Number this Line|u"
10578 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definición"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Estilo del texto|t"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10590 msgid "Add Line Above|A"
10591 msgstr "Añadir línea encima|A"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10594 msgid "Math Normal Font|N"
10595 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10599 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10602 msgid "Math Fraktur Family|F"
10603 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10606 msgid "Math Roman Family|R"
10607 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10611 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10614 msgid "Math Bold Series|B"
10615 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10618 msgid "Text Normal Font|T"
10619 msgstr "Fuente texto normal|t"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10630 msgid "Mathematica|a"
10631 msgstr "Mathematica|a"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10634 msgid "Maple, simplify|s"
10635 msgstr "Maple, simplify|s"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10638 msgid "Maple, factor|f"
10639 msgstr "Maple, factor|f"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10642 msgid "Maple, evalm|e"
10643 msgstr "Maple, evalm|e"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10646 msgid "Maple, evalf|v"
10647 msgstr "Maple, evalf|v"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10650 msgid "Open All Insets|O"
10651 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10654 msgid "Close All Insets|C"
10655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10658 msgid "Unfold Math Macro"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10663 msgid "Fold Math Macro"
10664 msgstr "macro ecuación"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10667 msgid "View Source|S"
10668 msgstr "Ver fuente|V"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10671 msgid "Split View Horizontally|i"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10675 msgid "Split View Vertically|V"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10679 msgid "Close Tab Group|G"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10683 msgid "Fullscreen|l"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10688 msgstr "Barras de herramientas|B"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10691 msgid "Special Character|p"
10692 msgstr "Carácter especial|s"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10695 msgid "Formatting|o"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10699 msgid "List / TOC|i"
10700 msgstr "Lista / IG|i"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10704 msgstr "Flotante|F"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10712 msgid "Custom insets"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10720 msgid "Box[[Menu]]"
10721 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10724 msgid "Cross-Reference...|R"
10725 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10732 msgid "Index Entry|d"
10733 msgstr "Entrada de índice|d"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10737 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10741 msgstr "Tabla...|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10744 msgid "Hyperlink|k"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10748 msgid "Short Title|S"
10749 msgstr "Título breve|b"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10753 msgstr "Código TeX|X"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10757 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10760 msgid "Ordinary Quote|Q"
10761 msgstr "Comillas dobles|C"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10764 msgid "Single Quote|S"
10765 msgstr "Comillas simples|s"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10769 msgid "Phonetic Symbols|P"
10770 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10773 msgid "Protected Space|P"
10774 msgstr "Espacio protegido|p"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10777 msgid "Horizontal Line|L"
10778 msgstr "Línea horizontal|L"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10781 msgid "Vertical Space...|V"
10782 msgstr "Espacio vertical...|v"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10785 msgid "Hyphenation Point|H"
10786 msgstr "Punto guionado|g"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10789 msgid "Numbered Formula|N"
10790 msgstr "Ecuación numerada|c"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10794 msgid "Figure Wrap Float|F"
10795 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10799 msgid "Table Wrap Float|T"
10800 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10803 msgid "External Material...|M"
10804 msgstr "Material externo...|M"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10807 msgid "Child Document...|d"
10808 msgstr "Documento hijo...|h"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "Change Tracking|C"
10812 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10815 msgid "Start Appendix Here|A"
10816 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10819 msgid "Save in Bundled Format|F"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10823 msgid "Compressed|m"
10824 msgstr "Comprimido|o"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10827 msgid "Accept Change|A"
10828 msgstr "Aceptar cambio|A"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10831 msgid "Reject Change|R"
10832 msgstr "Descartar cambio|c"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10835 msgid "Accept All Changes|c"
10836 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10839 msgid "Reject All Changes|e"
10840 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10843 msgid "Next Change|C"
10844 msgstr "Cambio siguiente|s"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10847 msgid "Next Cross-Reference|R"
10848 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10851 msgid "Clear Bookmarks|C"
10852 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10855 msgid "Thesaurus...|T"
10856 msgstr "Tesauro...|e"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10860 msgid "Statistics...|a"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10864 msgid "TeX Information|I"
10865 msgstr "Información TeX|X"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10869 msgid "Shortcuts|S"
10870 msgstr "A&celerador:"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10873 msgid "New document"
10874 msgstr "Nuevo documento"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10877 msgid "Open document"
10878 msgstr "Abrir documento"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10881 msgid "Save document"
10882 msgstr "Guardar documento"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10885 msgid "Print document"
10886 msgstr "Imprimir documento"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10889 msgid "Check spelling"
10890 msgstr "Comprobar ortografía"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10901 msgid "Find and replace"
10902 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10905 msgid "Toggle emphasis"
10906 msgstr "Cambiar énfasis"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10909 msgid "Toggle noun"
10910 msgstr "Cambiar versalitas"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10914 msgstr "Aplicar último"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10917 msgid "Insert math"
10918 msgstr "Insertar ecuación"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10921 msgid "Insert graphics"
10922 msgstr "Insertar imagen"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10925 msgid "Insert table"
10926 msgstr "Insertar tabla"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10929 msgid "Toggle Outline"
10930 msgstr "Conmutar contorno"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10937 msgid "Numbered list"
10938 msgstr "Enumeración"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10941 msgid "Itemized list"
10942 msgstr "Enumeración*"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10945 msgid "Increase depth"
10946 msgstr "Aumentar profundidad"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10949 msgid "Decrease depth"
10950 msgstr "Disminuir profundidad"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10953 msgid "Insert figure float"
10954 msgstr "Insertar flotante de figura"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10957 msgid "Insert table float"
10958 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10961 msgid "Insert label"
10962 msgstr "Insertar etiqueta"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10965 msgid "Insert cross-reference"
10966 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10969 msgid "Insert citation"
10970 msgstr "Insertar cita"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10973 msgid "Insert index entry"
10974 msgstr "Insertar entrada de índice"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10977 msgid "Insert nomenclature entry"
10978 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10981 msgid "Insert footnote"
10982 msgstr "Insertar nota al pie"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10985 msgid "Insert margin note"
10986 msgstr "Insertar nota al margen"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10989 msgid "Insert note"
10990 msgstr "Insertar nota"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10995 msgstr "Insertar nota"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10999 msgid "Insert Hyperlink"
11000 msgstr "&Generar hiperenlace"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11003 msgid "Insert TeX code"
11004 msgstr "Insertar código TeX"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11008 msgid "Insert math macro"
11009 msgstr "Insertar ecuación"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11012 msgid "Include file"
11013 msgstr "Incluir archivo"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11017 msgstr "Estilo del texto"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11020 msgid "Paragraph settings"
11021 msgstr "Configuración del párrafo"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11025 msgstr "Añadir fila"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11029 msgstr "Añadir columna"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11033 msgstr "Eliminar fila"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11036 msgid "Delete column"
11037 msgstr "Eliminar columna"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11040 msgid "Set top line"
11041 msgstr "Línea superior"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11044 msgid "Set bottom line"
11045 msgstr "Línea inferior"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11048 msgid "Set left line"
11049 msgstr "Línea izquierda"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11052 msgid "Set right line"
11053 msgstr "Línea derecha"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11057 msgid "Set border lines"
11058 msgstr "Poner bordes"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11061 msgid "Set all lines"
11062 msgstr "Todas las líneas"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11065 msgid "Unset all lines"
11066 msgstr "Quitar todas las líneas"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11070 msgstr "Alinear a la izquierda"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11073 msgid "Align center"
11074 msgstr "Alinear al centro"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11077 msgid "Align right"
11078 msgstr "Alinear a la derecha"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11082 msgstr "Alinear arriba"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11085 msgid "Align middle"
11086 msgstr "Alinear al medio"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11089 msgid "Align bottom"
11090 msgstr "Alinear abajo"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11093 msgid "Rotate cell"
11094 msgstr "Girar celda"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11097 msgid "Rotate table"
11098 msgstr "Girar tabla"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11101 msgid "Set multi-column"
11102 msgstr "Poner multicolumna"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11106 msgstr "Ecuaciones"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11109 msgid "Set display mode"
11110 msgstr "Modo presentación"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11117 msgid "Superscript"
11118 msgstr "Superíndice"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11121 msgid "Insert square root"
11122 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11125 msgid "Insert root"
11126 msgstr "Insertar raíz"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11129 msgid "Insert standard fraction"
11130 msgstr "Insertar fracción estándar"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11134 msgstr "Insertar suma"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11137 msgid "Insert integral"
11138 msgstr "Insertar integral"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11141 msgid "Insert product"
11142 msgstr "Insertar producto"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11146 msgstr "Insertar ( )"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11150 msgstr "Insertar [ ]"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11154 msgstr "Insertar { }"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11157 msgid "Insert delimiters"
11158 msgstr "Insertar delimitadores"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11161 msgid "Insert matrix"
11162 msgstr "Insertar matriz"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11165 msgid "Insert cases environment"
11166 msgstr "Insertar entorno casos"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11169 msgid "Toggle Math Panels"
11170 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11174 msgid "Math Macros"
11175 msgstr "macro ecuación"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11178 msgid "Command Buffer"
11179 msgstr "Búfer de comandos"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11182 msgid "Review[[Toolbar]]"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11186 msgid "Track changes"
11187 msgstr "Seguir cambios"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11190 msgid "Show changes in output"
11191 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11194 msgid "Next change"
11195 msgstr "Cambio siguiente"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11198 msgid "Accept change"
11199 msgstr "Aceptar cambio"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11202 msgid "Reject change"
11203 msgstr "Descartar cambio"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11206 msgid "Merge changes"
11207 msgstr "Fusionar cambios"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11210 msgid "Accept all changes"
11211 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11214 msgid "Reject all changes"
11215 msgstr "Descartar todos los cambios"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11219 msgstr "Nota siguiente"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11222 msgid "View/Update"
11223 msgstr "Ver/Actualizar"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11231 msgstr "Actualizar DVI"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11234 msgid "View PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11239 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11242 msgid "View PostScript"
11243 msgstr "Ver PostScript"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11246 msgid "Update PostScript"
11247 msgstr "Actualizar PostScript"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11250 msgid "Math Panels"
11251 msgstr "Panel de ecuaciones"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11254 msgid "Math Spacings"
11255 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11263 msgstr "Fracciones"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11408 msgstr "Espaciados"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11411 msgid "Thin space\t\\,"
11412 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11415 msgid "Medium space\t\\:"
11416 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11419 msgid "Thick space\t\\;"
11420 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11424 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11428 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11431 msgid "Negative space\t\\!"
11432 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11436 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11440 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11444 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11451 msgid "Square root\t\\sqrt"
11452 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11455 msgid "Other root\t\\root"
11456 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11460 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11464 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11468 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11472 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11475 msgid "Standard\t\\frac"
11476 msgstr "Normal\t\\frac"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11480 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11484 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11487 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11491 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11497 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11502 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11506 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11510 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11514 msgid "Binomial\t\\binom"
11515 msgstr "Binomio\t\\choose"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11526 msgid "Roman\t\\mathrm"
11527 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11530 msgid "Bold\t\\mathbf"
11531 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11535 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11539 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11542 msgid "Italic\t\\mathit"
11543 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11547 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11551 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11559 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11563 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11586 msgid "Frame Decorations"
11587 msgstr "Decoraciones del marco"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11646 msgid "overleftarrow"
11647 msgstr "overleftarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11650 msgid "overrightarrow"
11651 msgstr "overrightarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11654 msgid "overleftrightarrow"
11655 msgstr "overleftrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11667 msgstr "underbrace"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11670 msgid "underleftarrow"
11671 msgstr "underleftarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11674 msgid "underrightarrow"
11675 msgstr "underrightarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11678 msgid "underleftrightarrow"
11679 msgstr "underleftrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11695 msgstr "rightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11706 msgid "updownarrow"
11707 msgstr "updownarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11710 msgid "leftrightarrow"
11711 msgstr "leftrightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11719 msgstr "Rightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11730 msgid "Updownarrow"
11731 msgstr "Updownarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11734 msgid "Leftrightarrow"
11735 msgstr "Leftrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11738 msgid "Longleftrightarrow"
11739 msgstr "Longleftrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11742 msgid "Longleftarrow"
11743 msgstr "Longleftarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11746 msgid "Longrightarrow"
11747 msgstr "Longrightarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11750 msgid "longleftrightarrow"
11751 msgstr "longleftrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11754 msgid "longleftarrow"
11755 msgstr "longleftarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11758 msgid "longrightarrow"
11759 msgstr "longrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11762 msgid "leftharpoondown"
11763 msgstr "leftharpoondown"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11766 msgid "rightharpoondown"
11767 msgstr "rightharpoondown"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11775 msgstr "longmapsto"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11786 msgid "leftharpoonup"
11787 msgstr "leftharpoonup"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11790 msgid "rightharpoonup"
11791 msgstr "rightharpoonup"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11794 msgid "hookleftarrow"
11795 msgstr "hookleftarrow"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11798 msgid "hookrightarrow"
11799 msgstr "hookrightarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11810 msgid "rightleftharpoons"
11811 msgstr "rightleftharpoons"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11815 msgstr "Operadores"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11842 msgid "bigtriangleup"
11843 msgstr "bigtriangleup"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11858 msgid "bigtriangledown"
11859 msgstr "bigtriangledown"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11874 msgid "triangleright"
11875 msgstr "triangleright"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11890 msgid "triangleleft"
11891 msgstr "triangleleft"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11943 msgstr "Relaciones"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12043 msgstr "sqsubseteq"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12047 msgstr "sqsupseteq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12107 msgstr "varepsilon"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12246 msgid "Miscellaneous"
12247 msgstr "Otros símbolos"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12350 msgid "diamondsuit"
12351 msgstr "diamondsuit"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12366 msgid "textrm \\AA"
12367 msgstr "textrm \\AA"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12371 msgstr "textrm \\O"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12374 msgid "mathcircumflex"
12375 msgstr "mathcircumflex"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12426 msgid "Big Operators"
12427 msgstr "Operadores Grandes"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12486 msgid "ointctrclockwiseop"
12487 msgstr "ointctrclockwiseop"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12490 msgid "ointctrclockwise"
12491 msgstr "ointctrclockwise"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12494 msgid "ointclockwiseop"
12495 msgstr "ointclockwiseop"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12498 msgid "ointclockwise"
12499 msgstr "ointclockwise"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12566 msgid "AMS Miscellaneous"
12567 msgstr "Miscelánea AMS"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12610 msgid "vartriangle"
12611 msgstr "vartriangle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12614 msgid "triangledown"
12615 msgstr "triangledown"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12630 msgid "measuredangle"
12631 msgstr "measuredangle"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12659 msgstr "varnothing"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12662 msgid "blacktriangle"
12663 msgstr "blacktriangle"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12666 msgid "blacktriangledown"
12667 msgstr "blacktriangledown"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12670 msgid "blacksquare"
12671 msgstr "blacksquare"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12674 msgid "blacklozenge"
12675 msgstr "blacklozenge"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12682 msgid "sphericalangle"
12683 msgstr "sphericalangle"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12687 msgstr "complement"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12703 msgstr "Flechas AMS"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12706 msgid "dashleftarrow"
12707 msgstr "dashleftarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12710 msgid "dashrightarrow"
12711 msgstr "dashrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12714 msgid "leftleftarrows"
12715 msgstr "leftleftarrows"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12718 msgid "leftrightarrows"
12719 msgstr "leftrightarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12722 msgid "rightrightarrows"
12723 msgstr "rightrightarrows"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12726 msgid "rightleftarrows"
12727 msgstr "rightleftarrows"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12731 msgstr "Lleftarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12734 msgid "Rrightarrow"
12735 msgstr "Rrightarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12738 msgid "twoheadleftarrow"
12739 msgstr "twoheadleftarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12742 msgid "twoheadrightarrow"
12743 msgstr "twoheadrightarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12746 msgid "leftarrowtail"
12747 msgstr "leftarrowtail"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12750 msgid "rightarrowtail"
12751 msgstr "rightarrowtail"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12754 msgid "looparrowleft"
12755 msgstr "looparrowleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12758 msgid "looparrowright"
12759 msgstr "looparrowright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12762 msgid "curvearrowleft"
12763 msgstr "curvearrowleft"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12766 msgid "curvearrowright"
12767 msgstr "curvearrowright"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12770 msgid "circlearrowleft"
12771 msgstr "circlearrowleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12774 msgid "circlearrowright"
12775 msgstr "circlearrowright"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12787 msgstr "upuparrows"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12790 msgid "downdownarrows"
12791 msgstr "downdownarrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12794 msgid "upharpoonleft"
12795 msgstr "upharpoonleft"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12798 msgid "upharpoonright"
12799 msgstr "upharpoonright"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12802 msgid "downharpoonleft"
12803 msgstr "downharpoonleft"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12806 msgid "downharpoonright"
12807 msgstr "downharpoonright"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12810 msgid "leftrightharpoons"
12811 msgstr "leftrightharpoons"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12814 msgid "rightsquigarrow"
12815 msgstr "rightsquigarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12818 msgid "leftrightsquigarrow"
12819 msgstr "leftrightsquigarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12823 msgstr "nleftarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12826 msgid "nrightarrow"
12827 msgstr "nrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12830 msgid "nleftrightarrow"
12831 msgstr "nleftrightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12835 msgstr "nLeftarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12838 msgid "nRightarrow"
12839 msgstr "nRightarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12842 msgid "nLeftrightarrow"
12843 msgstr "nLeftrightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12850 msgid "AMS Relations"
12851 msgstr "Relaciones AMS"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12870 msgid "eqslantless"
12871 msgstr "eqslantless"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12875 msgstr "eqslantgtr"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12887 msgstr "lessapprox"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12935 msgstr "lesseqqgtr"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12939 msgstr "gtreqqless"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12954 msgid "thickapprox"
12955 msgstr "thickapprox"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12990 msgid "preccurlyeq"
12991 msgstr "preccurlyeq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12994 msgid "succcurlyeq"
12995 msgstr "succcurlyeq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12998 msgid "curlyeqprec"
12999 msgstr "curlyeqprec"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13002 msgid "curlyeqsucc"
13003 msgstr "curlyeqsucc"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13015 msgstr "precapprox"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13019 msgstr "succapprox"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13022 msgid "vartriangleleft"
13023 msgstr "vartriangleleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13026 msgid "vartriangleright"
13027 msgstr "vartriangleright"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13030 msgid "trianglelefteq"
13031 msgstr "trianglelefteq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13034 msgid "trianglerighteq"
13035 msgstr "trianglerighteq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13050 msgid "risingdotseq"
13051 msgstr "risingdotseq"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13054 msgid "fallingdotseq"
13055 msgstr "fallingdotseq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13074 msgid "shortparallel"
13075 msgstr "shortparallel"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13079 msgstr "smallsmile"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13083 msgstr "smallfrown"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13086 msgid "blacktriangleleft"
13087 msgstr "blacktriangleleft"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13090 msgid "blacktriangleright"
13091 msgstr "blacktriangleright"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13102 msgid "backepsilon"
13103 msgstr "backepsilon"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13118 msgid "AMS Negative Relations"
13119 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13218 msgid "precnapprox"
13219 msgstr "precnapprox"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13222 msgid "succnapprox"
13223 msgstr "succnapprox"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13235 msgstr "subsetneqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13239 msgstr "supsetneqq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13251 msgstr "nsupseteqq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13266 msgid "varsubsetneq"
13267 msgstr "varsubsetneq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13270 msgid "varsupsetneq"
13271 msgstr "varsupsetneq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13274 msgid "varsubsetneqq"
13275 msgstr "varsubsetneqq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13278 msgid "varsupsetneqq"
13279 msgstr "varsupsetneqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13282 msgid "ntriangleleft"
13283 msgstr "ntriangleleft"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13286 msgid "ntriangleright"
13287 msgstr "ntriangleright"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13290 msgid "ntrianglelefteq"
13291 msgstr "ntrianglelefteq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13294 msgid "ntrianglerighteq"
13295 msgstr "ntrianglerighteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13318 msgid "nshortparallel"
13319 msgstr "nshortparallel"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13322 msgid "AMS Operators"
13323 msgstr "Operadores AMS"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13330 msgid "smallsetminus"
13331 msgstr "smallsetminus"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13350 msgid "doublebarwedge"
13351 msgstr "doublebarwedge"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13370 msgid "divideontimes"
13371 msgstr "divideontimes"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13382 msgid "leftthreetimes"
13383 msgstr "leftthreetimes"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13386 msgid "rightthreetimes"
13387 msgstr "rightthreetimes"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13391 msgstr "curlywedge"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13398 msgid "circleddash"
13399 msgstr "circleddash"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13403 msgstr "circledast"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13406 msgid "circledcirc"
13407 msgstr "circledcirc"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13417 #: lib/external_templates:37
13418 msgid "RasterImage"
13419 msgstr "ImagenRaster"
13421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13425 #: lib/external_templates:45
13426 msgid "A bitmap file.\n"
13427 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13429 #: lib/external_templates:109
13433 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13437 #: lib/external_templates:112
13438 msgid "An Xfig figure.\n"
13439 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13441 #: lib/external_templates:162
13442 msgid "ChessDiagram"
13443 msgstr "DiagramaAjedrez"
13445 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 #: lib/external_templates:165
13451 "A chess position diagram.\n"
13452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13454 "the position that you want to display.\n"
13455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13456 "and remember to type in a relative path\n"
13457 "to the LyX document location.\n"
13458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13459 "to enable general editing of the board.\n"
13460 "You might also check out the\n"
13461 "'Options->Test legality' option, and\n"
13462 "remember to middle and right click to\n"
13463 "insert new material in the board.\n"
13464 "In order for this to work, you have to\n"
13465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13466 "that TeX will find it, and you will need\n"
13467 "to install the skak package from CTAN.\n"
13469 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13470 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13471 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13472 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13473 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13474 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13475 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13476 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13477 "para activar la edición general del tablero.\n"
13478 "Podría también comprobar la opción\n"
13479 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13480 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13481 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13482 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13483 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13484 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13485 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13487 #: lib/external_templates:208
13491 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13492 msgid "Lilypond typeset music"
13493 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13495 #: lib/external_templates:211
13497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13502 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13503 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13504 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13505 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13507 #: lib/external_templates:257
13512 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 #: lib/external_templates:260
13519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13520 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13521 "which must be inserted to Options.\n"
13523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13525 "* pages=- (to include all pages)\n"
13526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13527 "for further options and details.\n"
13530 #: lib/external_templates:300
13533 "Read 'info date' for more information.\n"
13535 "La fecha de hoy.\n"
13536 "Leer 'info date' para más información.\n"
13538 #: lib/configure.py:236
13542 #: lib/configure.py:239
13546 #: lib/configure.py:242
13549 msgstr "Escala de grises"
13551 #: lib/configure.py:245
13555 #: lib/configure.py:249
13559 #: lib/configure.py:250
13563 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13567 #: lib/configure.py:252
13571 #: lib/configure.py:253
13575 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13579 #: lib/configure.py:255
13583 #: lib/configure.py:256
13587 #: lib/configure.py:257
13591 #: lib/configure.py:258
13595 #: lib/configure.py:263
13596 msgid "Plain text (chess output)"
13599 #: lib/configure.py:264
13601 msgid "Plain text (image)"
13602 msgstr "Texto simple"
13604 #: lib/configure.py:265
13605 msgid "Plain text (Xfig output)"
13608 #: lib/configure.py:266
13610 msgid "date (output)"
13611 msgstr "Actualizar PostScript"
13613 #: lib/configure.py:267
13617 #: lib/configure.py:267
13620 msgstr "Marcadores|M"
13622 #: lib/configure.py:268
13623 msgid "Docbook (XML)"
13626 #: lib/configure.py:269
13628 msgid "Graphviz Dot"
13631 #: lib/configure.py:270
13636 #: lib/configure.py:270
13641 #: lib/configure.py:271
13643 msgid "LilyPond music"
13646 #: lib/configure.py:272
13648 msgid "LaTeX (plain)"
13649 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13651 #: lib/configure.py:272
13653 msgid "LaTeX (plain)|L"
13654 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13656 #: lib/configure.py:273
13660 #: lib/configure.py:273
13664 #: lib/configure.py:274
13666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13667 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13669 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13671 msgstr "Texto simple"
13673 #: lib/configure.py:275
13675 msgid "Plain text|a"
13676 msgstr "Texto simple"
13678 #: lib/configure.py:276
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Texto simple"
13683 #: lib/configure.py:277
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Texto simple"
13688 #: lib/configure.py:278
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Texto simple"
13693 #: lib/configure.py:279
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13697 #: lib/configure.py:286
13702 #: lib/configure.py:291
13707 #: lib/configure.py:292
13710 msgstr "Post Scriptum:"
13712 #: lib/configure.py:292
13714 msgid "Postscript|t"
13715 msgstr "Post Scriptum:"
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)"
13721 #: lib/configure.py:296
13722 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13725 #: lib/configure.py:297
13727 msgid "PDF (pdflatex)"
13728 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13730 #: lib/configure.py:297
13732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13733 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13735 #: lib/configure.py:298
13736 msgid "PDF (dvipdfm)"
13739 #: lib/configure.py:298
13740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13743 #: lib/configure.py:301
13747 #: lib/configure.py:301
13751 #: lib/configure.py:304
13756 #: lib/configure.py:307
13760 #: lib/configure.py:307
13764 #: lib/configure.py:310
13767 msgstr "NotaAlEditor"
13769 #: lib/configure.py:313
13771 msgid "OpenDocument"
13772 msgstr "Abrir documento"
13774 #: lib/configure.py:316
13776 msgid "date command"
13777 msgstr "Comando siguiente"
13779 #: lib/configure.py:317
13781 msgid "Table (CSV)"
13784 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13789 #: lib/configure.py:320
13793 #: lib/configure.py:321
13797 #: lib/configure.py:322
13801 #: lib/configure.py:323
13802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13805 #: lib/configure.py:324
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13809 #: lib/configure.py:325
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13813 #: lib/configure.py:326
13815 msgid "LyX Preview"
13816 msgstr "Vista preliminar"
13818 #: lib/configure.py:327
13822 #: lib/configure.py:328
13825 msgstr "Listado de programa"
13827 #: lib/configure.py:329
13831 #: lib/configure.py:330
13833 msgid "Rich Text Format"
13834 msgstr "Fuente texto normal"
13836 #: lib/configure.py:331
13837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13840 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13842 msgid "Windows Metafile"
13843 msgstr "Imprimir en archivo"
13845 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13846 msgid "Enhanced Metafile"
13849 #: lib/configure.py:334
13854 #: lib/configure.py:334
13857 msgstr "Contar palabras|p"
13859 #: lib/configure.py:335
13860 msgid "HTML (MS Word)"
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13865 msgid "%1$s and %2$s"
13866 msgstr "%1$s y %2$s"
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13870 msgid "%1$s et al."
13871 msgstr "%1$s et al."
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13877 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13886 #: src/Buffer.cpp:236
13887 msgid "Disk Error: "
13890 #: src/Buffer.cpp:237
13893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13894 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13896 #: src/Buffer.cpp:283
13897 msgid "Could not remove temporary directory"
13898 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13900 #: src/Buffer.cpp:284
13902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13903 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13905 #: src/Buffer.cpp:498
13906 msgid "Unknown document class"
13907 msgstr "Clase de documento desconocida"
13909 #: src/Buffer.cpp:499
13911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13913 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13916 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13919 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13921 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13922 msgid "Document header error"
13923 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13925 #: src/Buffer.cpp:513
13926 msgid "\\begin_header is missing"
13927 msgstr "\\begin_header falta"
13929 #: src/Buffer.cpp:533
13930 msgid "\\begin_document is missing"
13931 msgstr "\\begin_document falta"
13933 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13934 #: src/BufferView.cpp:1132
13935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13936 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13938 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13941 "xcolor/soul are installed.\n"
13942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13945 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13946 "xcolor/soul están instalados.\n"
13947 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13950 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13953 "xcolor and soul are not installed.\n"
13954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13957 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13958 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13959 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13962 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13963 msgid "Document format failure"
13964 msgstr "Fallo al formatear documento"
13966 #: src/Buffer.cpp:698
13968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13969 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13971 #: src/Buffer.cpp:735
13972 msgid "Conversion failed"
13973 msgstr "Falló la conversión"
13975 #: src/Buffer.cpp:736
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13979 "it could not be created."
13981 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13982 "convertirlo no pudo ser creado."
13984 #: src/Buffer.cpp:745
13985 msgid "Conversion script not found"
13986 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13988 #: src/Buffer.cpp:746
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13992 "could not be found."
13994 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13995 "no pudo ser encontrado."
13997 #: src/Buffer.cpp:765
13998 msgid "Conversion script failed"
13999 msgstr "Falló el guión de conversión"
14001 #: src/Buffer.cpp:766
14004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14007 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14010 #: src/Buffer.cpp:781
14012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14014 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14017 #: src/Buffer.cpp:814
14018 msgid "Backup failure"
14019 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14021 #: src/Buffer.cpp:815
14024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14027 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14028 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14030 #: src/Buffer.cpp:825
14033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14034 "overwrite this file?"
14036 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14037 "sobreescribir este archivo?"
14039 #: src/Buffer.cpp:827
14040 msgid "Overwrite modified file?"
14041 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14043 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14047 msgstr "&Sobreescribir"
14049 #: src/Buffer.cpp:852
14051 msgid "Saving document %1$s..."
14052 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14054 #: src/Buffer.cpp:865
14056 msgid " could not write file!"
14057 msgstr "No se pudo leer archivo"
14059 #: src/Buffer.cpp:872
14063 #: src/Buffer.cpp:951
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Detectada excepción del programa"
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14080 #: src/Buffer.cpp:976
14082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14083 "chosen encoding.\n"
14084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14086 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14088 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14090 #: src/Buffer.cpp:983
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Falló la conversión"
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Falló la conversión"
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Ejecutando chktex..."
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "fallo de chktex"
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Error del nombre de archivo"
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14173 "The specified document\n"
14175 "could not be read."
14177 "El documento especificado\n"
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "No se pudo leer el documento"
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "Recover emergency save?"
14192 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14194 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14202 msgstr "&Recuperar"
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Cargar original"
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "Load the backup instead?"
14215 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14217 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Cargar &original"
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14242 msgstr "&Recuperar"
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14256 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14257 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14259 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14261 msgid " Save failed! Trying...\n"
14262 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14264 #: src/BufferList.cpp:271
14265 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14266 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14268 #: src/BufferParams.cpp:481
14271 "The layout file requested by this document,\n"
14273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14274 "class or style file required by it is not\n"
14275 "available. See the Customization documentation\n"
14276 "for more information.\n"
14278 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14280 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14281 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14282 "documentación de personalización para más información.\n"
14284 #: src/BufferParams.cpp:487
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Clase de documento no disponible"
14288 #: src/BufferParams.cpp:488
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14292 #: src/BufferParams.cpp:1424
14294 msgid "The document class %1$s could not be found."
14296 "El documento especificado\n"
14300 #: src/BufferParams.cpp:1426
14302 msgid "Class not found"
14303 msgstr "Archivo no encontrado"
14305 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14307 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14309 "El documento especificado\n"
14313 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14315 msgid "Could not load class"
14316 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14318 #: src/BufferParams.cpp:1474
14321 "The module %1$s has been requested by\n"
14322 "this document but has not been found in the list of\n"
14323 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14324 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14327 #: src/BufferParams.cpp:1478
14329 msgid "Module not available"
14330 msgstr "Clase de documento no disponible"
14332 #: src/BufferParams.cpp:1479
14334 msgid "Some layouts may not be available."
14335 msgstr "Clase de documento no disponible"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1486
14340 "The module %1$s requires a package that is\n"
14341 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14342 "may not be possible.\n"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1489
14347 msgid "Package not available"
14348 msgstr "Clase de documento no disponible"
14350 #: src/BufferParams.cpp:1494
14352 msgid "Error reading module %1$s\n"
14355 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14358 msgstr "Buscar error"
14360 #: src/BufferParams.cpp:1500
14362 msgid "Error reading internal layout information"
14363 msgstr "Información general"
14365 #: src/BufferView.cpp:177
14366 msgid "No more insets"
14367 msgstr "No más recuadros"
14369 #: src/BufferView.cpp:669
14370 msgid "Save bookmark"
14371 msgstr "Guardar marcador"
14373 #: src/BufferView.cpp:1013
14374 msgid "No further undo information"
14375 msgstr "No hay más información de deshacer"
14377 #: src/BufferView.cpp:1022
14378 msgid "No further redo information"
14379 msgstr "No hay más información de rehacer"
14381 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14382 msgid "String not found!"
14383 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14385 #: src/BufferView.cpp:1200
14387 msgstr "Marca desactivada"
14389 #: src/BufferView.cpp:1207
14391 msgstr "Marca activada"
14393 #: src/BufferView.cpp:1214
14394 msgid "Mark removed"
14395 msgstr "Marca quitada"
14397 #: src/BufferView.cpp:1217
14399 msgstr "Marca puesta"
14401 #: src/BufferView.cpp:1264
14403 msgid "Statistics for the selection:"
14404 msgstr "&Cambiar al documento"
14406 #: src/BufferView.cpp:1266
14408 msgid "Statistics for the document:"
14409 msgstr "&Cambiar al documento"
14411 #: src/BufferView.cpp:1269
14414 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14416 #: src/BufferView.cpp:1271
14419 msgstr "Palabra clave"
14421 #: src/BufferView.cpp:1274
14423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14426 #: src/BufferView.cpp:1277
14427 msgid "One character (including blanks)"
14430 #: src/BufferView.cpp:1280
14432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14435 #: src/BufferView.cpp:1283
14436 msgid "One character (excluding blanks)"
14439 #: src/BufferView.cpp:1285
14444 #: src/BufferView.cpp:1963
14446 msgid "Inserting document %1$s..."
14447 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14449 #: src/BufferView.cpp:1974
14451 msgid "Document %1$s inserted."
14452 msgstr "Documento %1$s insertado."
14454 #: src/BufferView.cpp:1976
14456 msgid "Could not insert document %1$s"
14457 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14459 #: src/BufferView.cpp:2202
14462 "Could not read the specified document\n"
14464 "due to the error: %2$s"
14466 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14468 "debido al error: %2$s"
14470 #: src/BufferView.cpp:2204
14471 msgid "Could not read file"
14472 msgstr "No se pudo leer archivo"
14474 #: src/BufferView.cpp:2211
14478 " is not readable."
14479 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14481 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14482 msgid "Could not open file"
14483 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14485 #: src/BufferView.cpp:2219
14486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14487 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14489 #: src/BufferView.cpp:2220
14491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14493 "If this does not give the correct result\n"
14494 "then please change the encoding of the file\n"
14495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14497 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14498 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14499 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14500 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14501 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14503 #: src/Chktex.cpp:63
14505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14506 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14508 #: src/Chktex.cpp:65
14509 msgid "ChkTeX warning id # "
14510 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14512 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14517 #: src/Color.cpp:96
14521 #: src/Color.cpp:97
14525 #: src/Color.cpp:98
14529 #: src/Color.cpp:99
14533 #: src/Color.cpp:100
14537 #: src/Color.cpp:101
14541 #: src/Color.cpp:102
14545 #: src/Color.cpp:103
14549 #: src/Color.cpp:104
14553 #: src/Color.cpp:105
14557 #: src/Color.cpp:106
14561 #: src/Color.cpp:107
14565 #: src/Color.cpp:108
14567 msgid "selected text"
14568 msgstr "texto borrado"
14570 #: src/Color.cpp:110
14572 msgstr "texto LaTeX"
14574 #: src/Color.cpp:111
14576 msgid "inline completion"
14577 msgstr "&Listado insertado"
14579 #: src/Color.cpp:113
14581 msgid "non-unique inline completion"
14582 msgstr "&Listado insertado"
14584 #: src/Color.cpp:115
14585 msgid "previewed snippet"
14586 msgstr "retazo preliminar"
14588 #: src/Color.cpp:116
14591 msgstr "Nota al pie"
14593 #: src/Color.cpp:117
14594 msgid "note background"
14595 msgstr "fondo de nota"
14597 #: src/Color.cpp:118
14599 msgid "comment label"
14600 msgstr "comentario"
14602 #: src/Color.cpp:119
14603 msgid "comment background"
14604 msgstr "fondo del comentario"
14606 #: src/Color.cpp:120
14608 msgid "greyedout inset label"
14609 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14611 #: src/Color.cpp:121
14612 msgid "greyedout inset background"
14613 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14615 #: src/Color.cpp:122
14617 msgstr "cuadro sombreado"
14619 #: src/Color.cpp:123
14621 msgid "branch label"
14624 #: src/Color.cpp:124
14626 msgid "footnote label"
14627 msgstr "Nota al pie"
14629 #: src/Color.cpp:125
14631 msgid "index label"
14632 msgstr "Insertar etiqueta"
14634 #: src/Color.cpp:126
14636 msgid "margin note label"
14637 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14639 #: src/Color.cpp:127
14644 #: src/Color.cpp:128
14649 #: src/Color.cpp:129
14651 msgstr "barra de profundidad"
14653 #: src/Color.cpp:130
14657 #: src/Color.cpp:131
14658 msgid "command inset"
14659 msgstr "recuadro de comando"
14661 #: src/Color.cpp:132
14662 msgid "command inset background"
14663 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14665 #: src/Color.cpp:133
14666 msgid "command inset frame"
14667 msgstr "marco del recuadro de comando"
14669 #: src/Color.cpp:134
14670 msgid "special character"
14671 msgstr "carácter especial"
14673 #: src/Color.cpp:135
14675 msgstr "ecuaciones"
14677 #: src/Color.cpp:136
14678 msgid "math background"
14679 msgstr "fondo de ecuaciones"
14681 #: src/Color.cpp:137
14682 msgid "graphics background"
14683 msgstr "fondo de los gráficos"
14685 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14686 msgid "Math macro background"
14687 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14689 #: src/Color.cpp:139
14691 msgstr "marco de ecuaciones"
14693 #: src/Color.cpp:140
14694 msgid "math corners"
14695 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14697 #: src/Color.cpp:141
14699 msgstr "línea de ecuaciones"
14701 #: src/Color.cpp:143
14703 msgid "Math macro hovered background"
14704 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14706 #: src/Color.cpp:144
14708 msgid "Math macro label"
14709 msgstr "macro ecuación"
14711 #: src/Color.cpp:145
14713 msgid "Math macro frame"
14714 msgstr "marco de ecuaciones"
14716 #: src/Color.cpp:146
14718 msgid "Math macro blended out"
14719 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14721 #: src/Color.cpp:147
14723 msgid "Math macro old parameter"
14724 msgstr "marco de ecuaciones"
14726 #: src/Color.cpp:148
14728 msgid "Math macro new parameter"
14729 msgstr "marco de ecuaciones"
14731 #: src/Color.cpp:149
14732 msgid "caption frame"
14733 msgstr "marco de leyenda"
14735 #: src/Color.cpp:150
14736 msgid "collapsable inset text"
14737 msgstr "texto de recuadro plegable"
14739 #: src/Color.cpp:151
14740 msgid "collapsable inset frame"
14741 msgstr "marco de recuadro plegable"
14743 #: src/Color.cpp:152
14744 msgid "inset background"
14745 msgstr "fondo de recuadro"
14747 #: src/Color.cpp:153
14748 msgid "inset frame"
14749 msgstr "marco de recuadro"
14751 #: src/Color.cpp:154
14752 msgid "LaTeX error"
14753 msgstr "error de LaTeX"
14755 #: src/Color.cpp:155
14756 msgid "end-of-line marker"
14757 msgstr "marcador fin de línea"
14759 #: src/Color.cpp:156
14760 msgid "appendix marker"
14761 msgstr "marcador del apéndice"
14763 #: src/Color.cpp:157
14765 msgstr "barra de cambios"
14767 #: src/Color.cpp:158
14768 msgid "Deleted text"
14769 msgstr "texto borrado"
14771 #: src/Color.cpp:159
14773 msgstr "texto añadido"
14775 #: src/Color.cpp:160
14776 msgid "added space markers"
14777 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14779 #: src/Color.cpp:161
14780 msgid "top/bottom line"
14781 msgstr "línea superior/inferior"
14783 #: src/Color.cpp:162
14785 msgstr "línea tabular"
14787 #: src/Color.cpp:163
14788 msgid "table on/off line"
14789 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14791 #: src/Color.cpp:165
14792 msgid "bottom area"
14793 msgstr "área inferior"
14795 #: src/Color.cpp:166
14798 msgstr "en página <página>"
14800 #: src/Color.cpp:167
14802 msgid "page break / line break"
14803 msgstr "salto de página"
14805 #: src/Color.cpp:168
14806 msgid "frame of button"
14807 msgstr "marco del botón"
14809 #: src/Color.cpp:169
14810 msgid "button background"
14811 msgstr "fondo del botón"
14813 #: src/Color.cpp:170
14814 msgid "button background under focus"
14815 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14817 #: src/Color.cpp:171
14821 #: src/Color.cpp:172
14825 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14826 #: src/Converter.cpp:514
14827 msgid "Cannot convert file"
14828 msgstr "No se puede convertir archivo"
14830 #: src/Converter.cpp:306
14833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14834 "Define a converter in the preferences."
14836 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14837 "Defina un convertidor en las preferencias."
14839 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14840 msgid "Executing command: "
14841 msgstr "Ejecutando comando: "
14843 #: src/Converter.cpp:443
14844 msgid "Build errors"
14845 msgstr "Errores de construcción"
14847 #: src/Converter.cpp:444
14848 msgid "There were errors during the build process."
14849 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14851 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14853 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14854 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14856 #: src/Converter.cpp:472
14858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14859 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14861 #: src/Converter.cpp:516
14863 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14864 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14866 #: src/Converter.cpp:517
14868 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14869 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14871 #: src/Converter.cpp:573
14872 msgid "Running LaTeX..."
14873 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14875 #: src/Converter.cpp:591
14878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14881 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14884 #: src/Converter.cpp:594
14885 msgid "LaTeX failed"
14886 msgstr "LaTeX falló"
14888 #: src/Converter.cpp:596
14889 msgid "Output is empty"
14890 msgstr "La salida está vacía"
14892 #: src/Converter.cpp:597
14893 msgid "An empty output file was generated."
14894 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14899 "Layout had to be changed from\n"
14901 "because of class conversion from\n"
14904 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14906 "a causa de la conversión de clase de\n"
14909 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14910 msgid "Changed Layout"
14911 msgstr "Formato cambiado"
14913 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14916 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14919 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14925 msgid "Undefined flex inset"
14926 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14931 "The file %1$s already exists.\n"
14933 "Do you want to overwrite that file?"
14935 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14937 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14940 msgid "Overwrite file?"
14941 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14943 #: src/Exporter.cpp:49
14944 msgid "Overwrite &all"
14945 msgstr "Sobreescribir &todo"
14947 #: src/Exporter.cpp:50
14948 msgid "&Cancel export"
14949 msgstr "&Cancelar exportar"
14951 #: src/Exporter.cpp:90
14952 msgid "Couldn't copy file"
14953 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14955 #: src/Exporter.cpp:91
14957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14958 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14970 msgstr "Sans Serif"
14972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14976 msgstr "Typewriter"
14982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15009 msgstr "Versalitas"
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15023 #: src/Font.cpp:173
15025 msgid "Emphasis %1$s, "
15026 msgstr "Énfasis %1$s, "
15028 #: src/Font.cpp:176
15030 msgid "Underline %1$s, "
15031 msgstr "Subrayar %1$s, "
15033 #: src/Font.cpp:179
15035 msgid "Noun %1$s, "
15036 msgstr "Versalitas %1$s, "
15038 #: src/Font.cpp:193
15040 msgid "Language: %1$s, "
15041 msgstr "Idioma: %1$s, "
15043 #: src/Font.cpp:196
15045 msgid " Number %1$s"
15046 msgstr " Número %1$s"
15048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15049 msgid "Cannot view file"
15050 msgstr "No se puede ver el archivo"
15052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15057 #: src/Format.cpp:267
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15062 #: src/Format.cpp:277
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15068 #: src/Format.cpp:383
15069 msgid "Cannot edit file"
15070 msgstr "No se puede editar archivo"
15072 #: src/Format.cpp:337
15073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15076 #: src/Format.cpp:350
15078 msgid "No information for editing %1$s"
15079 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15081 #: src/Format.cpp:361
15083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15084 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15088 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15092 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15094 #: src/ISpell.cpp:267
15096 "Could not create an ispell process.\n"
15097 "You may not have the right languages installed."
15099 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15100 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15102 #: src/ISpell.cpp:290
15104 "The ispell process returned an error.\n"
15105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15107 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15108 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15110 #: src/ISpell.cpp:395
15113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15116 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15117 "codificación `%2$s'."
15119 #: src/ISpell.cpp:406
15120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15121 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15123 #: src/ISpell.cpp:466
15126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15129 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15130 "codificación `%2$s'."
15132 #: src/ISpell.cpp:481
15135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15138 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15139 "codificación `%2$s'."
15141 #: src/KeySequence.cpp:167
15143 msgstr " opciones: "
15145 #: src/LaTeX.cpp:61
15147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15148 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15150 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15151 msgid "Running MakeIndex."
15152 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15154 #: src/LaTeX.cpp:284
15155 msgid "Running BibTeX."
15156 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15158 #: src/LaTeX.cpp:418
15159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15160 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15163 msgid "Could not read configuration file"
15164 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15166 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15169 "Error while reading the configuration file\n"
15171 "Please check your installation."
15173 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15175 "Compruebe su instalación."
15178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15179 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15188 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15192 msgid "Cannot remove temporary directory"
15193 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15198 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15201 msgid "Unable to remove temporary directory"
15202 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15207 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15210 msgid "No textclass is found"
15211 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15218 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15219 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15220 "predeterminadas, o salir de LyX."
15223 msgid "&Reconfigure"
15224 msgstr "&Reconfigurar"
15227 msgid "&Use Default"
15228 msgstr "&Usar predeterminados"
15230 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15232 msgstr "&Salir de LyX"
15234 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15239 msgid "Could not create temporary directory"
15240 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15245 "Could not create a temporary directory in\n"
15247 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15249 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15250 "%1$s. Asegúrese que\n"
15251 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15254 msgid "Missing user LyX directory"
15255 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15261 "It is needed to keep your own configuration."
15263 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15264 "Es necesario mantener su propia configuración."
15267 msgid "&Create directory"
15268 msgstr "&Crear directorio"
15271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15272 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15277 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15281 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15283 #: src/LyX.cpp:1031
15284 msgid "List of supported debug flags:"
15285 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15287 #: src/LyX.cpp:1035
15289 msgid "Setting debug level to %1$s"
15290 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15292 #: src/LyX.cpp:1046
15295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15296 "Command line switches (case sensitive):\n"
15297 "\t-help summarize LyX usage\n"
15298 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15299 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15300 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15302 " select the features to debug.\n"
15303 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15304 "\t-x [--execute] command\n"
15305 " where command is a lyx command.\n"
15306 "\t-e [--export] fmt\n"
15307 " where fmt is the export format of choice.\n"
15308 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15309 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15311 " where fmt is the import format of choice\n"
15312 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15313 "\t-version summarize version and build info\n"
15314 "Check the LyX man page for more details."
15316 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15317 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15318 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15319 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15320 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15322 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15323 " seleccionar características a depurar\n"
15324 "\t-x [--execute] command\n"
15325 " donde command es un comando de LyX.\n"
15326 "\t-e [--export] fmt\n"
15327 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15328 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15329 " donde fmt es el formato a importar\n"
15330 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15331 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15332 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15334 #: src/LyX.cpp:1086
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Sin directorio del sistema"
15338 #: src/LyX.cpp:1087
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15342 #: src/LyX.cpp:1098
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Sin directorio del usuario"
15346 #: src/LyX.cpp:1099
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15350 #: src/LyX.cpp:1110
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando incompleto"
15354 #: src/LyX.cpp:1111
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15358 #: src/LyX.cpp:1122
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15361 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15363 #: src/LyX.cpp:1135
15364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15365 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15367 #: src/LyX.cpp:1140
15368 msgid "Missing filename for --import"
15369 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:113
15372 msgid "Running configure..."
15373 msgstr "Ejecutando configurar..."
15375 #: src/LyXFunc.cpp:124
15376 msgid "Reloading configuration..."
15377 msgstr "Recargando configuración..."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:130
15380 msgid "System reconfiguration failed"
15381 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:131
15385 "The system reconfiguration has failed.\n"
15386 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15387 "Please reconfigure again if needed."
15389 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15390 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15391 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15393 #: src/LyXFunc.cpp:137
15394 msgid "System reconfigured"
15395 msgstr "Sistema reconfigurado"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:138
15399 "The system has been reconfigured.\n"
15400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15401 "updated document class specifications."
15403 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15404 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15405 "especificación de clase de documento actualizada."
15407 #: src/LyXFunc.cpp:362
15408 msgid "Unknown function."
15409 msgstr "Función desconocida."
15411 #: src/LyXFunc.cpp:391
15412 msgid "Nothing to do"
15413 msgstr "Nada que hacer"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:410
15416 msgid "Unknown action"
15417 msgstr "Acción desconocida"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15420 msgid "Command disabled"
15421 msgstr "Comando desactivado"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:423
15424 msgid "Command not allowed without any document open"
15425 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:633
15428 msgid "Document is read-only"
15429 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:642
15432 msgid "This portion of the document is deleted."
15433 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:661
15438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15440 "Do you want to save the document?"
15442 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15444 "¿Desea guardar el documento?"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15447 msgid "Save changed document?"
15448 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:679
15453 "Could not print the document %1$s.\n"
15454 "Check that your printer is set up correctly."
15456 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15457 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:682
15460 msgid "Print document failed"
15461 msgstr "La impresión del documento falló"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:799
15466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15467 "version of the document %1$s?"
15469 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15470 "versión guardada del documento %1$s?"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:801
15473 msgid "Revert to saved document?"
15474 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15476 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15481 msgid "Missing argument"
15482 msgstr "Falta argumento"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15486 msgid "Opening help file %1$s..."
15487 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15491 msgid "Opening child document %1$s..."
15492 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15497 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15500 msgid "Unable to save document defaults"
15501 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15505 msgid "Document %1$s reloaded."
15506 msgstr "Documento %1$s abierto."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15510 msgid "Could not reload document %1$s"
15511 msgstr "No se pudo leer el documento"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15514 msgid "Welcome to LyX!"
15515 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15518 msgid "Converting document to new document class..."
15519 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2386
15523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15526 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15527 "como palabras correctas?"
15529 #: src/LyXRC.cpp:2391
15531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15534 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15537 #: src/LyXRC.cpp:2395
15539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15541 "specified, an internal routine is used."
15543 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15544 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15545 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2403
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15552 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15553 "automáticamente por lo que escriba."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2407
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15560 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15561 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2411
15565 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15567 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15570 #: src/LyXRC.cpp:2418
15572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15573 "the backup file in the same directory as the original file."
15575 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15576 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15579 #: src/LyXRC.cpp:2422
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15584 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15585 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2426
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15592 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15593 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2430
15596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15597 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2434
15601 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15602 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15604 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15605 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2444
15609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15612 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15613 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2448
15617 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15621 #: src/LyXRC.cpp:2459
15624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15627 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15628 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2463
15633 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15634 "look in its global and local commands/ directories."
15636 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15637 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2467
15640 msgid "New documents will be assigned this language."
15641 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2471
15644 msgid "Specify the default paper size."
15645 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2475
15649 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15650 "shown after the change has been made.)"
15652 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15653 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2479
15656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15657 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2483
15661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15662 "LyX was started from."
15664 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15665 "directorio en el que LyX se inició."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2488
15668 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15670 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2492
15675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15678 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15679 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2496
15683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15684 "recommended for non-English languages."
15686 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15687 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2503
15691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15695 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15696 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15697 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2512
15701 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15702 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15704 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15705 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2516
15708 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15710 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15713 #: src/LyXRC.cpp:2520
15715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15718 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15721 #: src/LyXRC.cpp:2524
15723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15725 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2528
15730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15732 "name of the second language."
15734 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15735 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15738 #: src/LyXRC.cpp:2532
15739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15740 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2536
15743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15744 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2540
15748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15751 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2544
15756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15759 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15760 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2548
15764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15765 "document is the default language."
15767 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15768 "documento es el idioma predeterminado."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2552
15771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15772 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2556
15775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15777 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15780 #: src/LyXRC.cpp:2560
15781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15782 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2564
15786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15789 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15790 "al del documento."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2568
15793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2573
15798 msgid "The completion popup delay."
15799 msgstr "&Listado insertado"
15801 #: src/LyXRC.cpp:2577
15802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2581
15806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2585
15811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2589
15816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2593
15822 msgid "The inline completion delay."
15823 msgstr "&Listado insertado"
15825 #: src/LyXRC.cpp:2597
15826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2601
15830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2605
15834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2609
15839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15841 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15844 #: src/LyXRC.cpp:2614
15846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15847 "variable. Use the OS native format."
15849 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15850 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2621
15854 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15856 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2625
15859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15860 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15862 #: src/LyXRC.cpp:2629
15863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15865 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15868 #: src/LyXRC.cpp:2633
15869 msgid "Scale the preview size to suit."
15870 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2637
15873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15874 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2641
15877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15878 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2645
15882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15883 "environment variable PRINTER."
15885 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15886 "de entorno PRINTER."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2649
15889 msgid "The option to print only even pages."
15890 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2653
15894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15895 "the filename of the DVI file to be printed."
15897 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15898 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2657
15901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15903 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2661
15907 msgid "The option to print out in landscape."
15908 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2665
15911 msgid "The option to print only odd pages."
15912 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2669
15915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15917 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2673
15920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15921 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2677
15924 msgid "The option to specify paper type."
15925 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2681
15928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15929 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2685
15933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15937 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15938 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15939 "el nombre y argumentos dados."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2689
15943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15944 "prepended along with the printer name after the spool command."
15946 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15947 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2693
15951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15952 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2697
15955 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15957 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15960 #: src/LyXRC.cpp:2701
15962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15965 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2705
15969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15970 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2713
15974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2717
15979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15980 "wrong, override the setting here."
15982 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15983 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2723
15986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15987 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2732
15991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15995 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15996 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15997 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15998 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2736
16001 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16003 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2741
16008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16009 "roughly the same size as on paper."
16011 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16012 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2745
16016 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16018 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2749
16023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16024 "\".out\". Only for advanced users."
16026 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16027 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2756
16030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16031 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2760
16034 msgid "What command runs the spellchecker?"
16035 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16037 #: src/LyXRC.cpp:2764
16039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16040 "when you quit LyX."
16042 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16043 "cuando salga de LyX."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2768
16047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16048 "value selects the directory LyX was started from."
16050 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16051 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2778
16055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16056 "will look in its global and local ui/ directories."
16058 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16059 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2791
16063 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16064 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16065 "may not work with all dictionaries."
16067 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16068 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16069 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2795
16072 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2799
16077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16079 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16082 #: src/LyXRC.cpp:2806
16083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16085 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16088 #: src/LyXVC.cpp:91
16089 msgid "Document not saved"
16090 msgstr "Documento no guardado"
16092 #: src/LyXVC.cpp:92
16093 msgid "You must save the document before it can be registered."
16094 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16096 #: src/LyXVC.cpp:117
16097 msgid "LyX VC: Initial description"
16098 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16100 #: src/LyXVC.cpp:118
16101 msgid "(no initial description)"
16102 msgstr "(sin descripción inicial)"
16104 #: src/LyXVC.cpp:133
16105 msgid "LyX VC: Log Message"
16106 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16108 #: src/LyXVC.cpp:136
16109 msgid "(no log message)"
16110 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16112 #: src/LyXVC.cpp:156
16115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16118 "Do you want to revert to the saved version?"
16120 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16121 "cambios actuales.\n"
16123 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16125 #: src/LyXVC.cpp:159
16126 msgid "Revert to stored version of document?"
16127 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16129 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16130 msgid "Senseless with this layout!"
16131 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16133 #: src/Paragraph.cpp:1575
16134 msgid "Alignment not permitted"
16135 msgstr "Alineación no permitida"
16137 #: src/Paragraph.cpp:1576
16139 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16140 "Setting to default."
16142 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16143 "Poniendo la predeterminada."
16145 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16148 msgid "LyX Warning: "
16149 msgstr "Versión LyX "
16151 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16153 msgid "uncodable character"
16154 msgstr "carácter especial"
16156 #: src/SpellBase.cpp:51
16157 msgid "Native OS API not yet supported."
16158 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16160 #: src/Text.cpp:121
16161 msgid "Unknown layout"
16162 msgstr "Formato desconocido"
16164 #: src/Text.cpp:122
16167 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16168 "Trying to use the default instead.\n"
16170 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16171 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16173 #: src/Text.cpp:151
16174 msgid "Unknown Inset"
16175 msgstr "Recuadro desconocido"
16177 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16178 msgid "Change tracking error"
16179 msgstr "Cambiar error seguido"
16181 #: src/Text.cpp:225
16183 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16184 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16186 #: src/Text.cpp:238
16188 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16189 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16191 #: src/Text.cpp:245
16192 msgid "Unknown token"
16193 msgstr "Símbolo desconocido"
16195 #: src/Text.cpp:527
16197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16200 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16203 #: src/Text.cpp:538
16204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16206 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16208 #: src/Text.cpp:1302
16209 msgid "[Change Tracking] "
16210 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16212 #: src/Text.cpp:1308
16216 #: src/Text.cpp:1312
16220 #: src/Text.cpp:1322
16223 msgstr "Fuente: %1$s"
16225 #: src/Text.cpp:1327
16227 msgid ", Depth: %1$d"
16228 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16230 #: src/Text.cpp:1333
16231 msgid ", Spacing: "
16232 msgstr ", Espaciado: "
16234 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16236 msgstr "Uno y medio"
16238 #: src/Text.cpp:1345
16242 #: src/Text.cpp:1354
16244 msgstr ", recuadro: "
16246 #: src/Text.cpp:1355
16247 msgid ", Paragraph: "
16248 msgstr ", Párrafo: "
16250 #: src/Text.cpp:1356
16254 #: src/Text.cpp:1357
16255 msgid ", Position: "
16256 msgstr ", posición: "
16258 #: src/Text.cpp:1363
16260 msgstr ", carácter: 0x"
16262 #: src/Text.cpp:1365
16263 msgid ", Boundary: "
16264 msgstr ", frontera: "
16266 #: src/Text2.cpp:391
16267 msgid "No font change defined."
16268 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16270 #: src/Text2.cpp:431
16271 msgid "Nothing to index!"
16272 msgstr "¡Nada que indexar!"
16274 #: src/Text2.cpp:433
16275 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16276 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16278 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16279 msgid "Math editor mode"
16280 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16282 #: src/Text3.cpp:792
16283 msgid "Unknown spacing argument: "
16284 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16286 #: src/Text3.cpp:1033
16290 #: src/Text3.cpp:1034
16292 msgstr " no conocido"
16294 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16295 msgid "Character set"
16296 msgstr "Conjunto de caracteres"
16298 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16299 msgid "Paragraph layout set"
16300 msgstr "Estilo de párrafo"
16302 #: src/TextClass.cpp:140
16304 msgid "Plain Layout"
16305 msgstr "Diseño de página"
16307 #: src/TextClass.cpp:594
16309 msgid "Missing File"
16310 msgstr "Falta argumento"
16312 #: src/TextClass.cpp:595
16313 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16316 #: src/TextClass.cpp:598
16318 msgid "Corrupt File"
16319 msgstr "Título breve"
16321 #: src/TextClass.cpp:599
16322 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16325 #: src/Thesaurus.cpp:60
16326 msgid "Thesaurus failure"
16327 msgstr "Fallo del tesauro"
16329 #: src/Thesaurus.cpp:61
16332 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16336 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16340 #: src/VSpace.cpp:472
16341 msgid "Default skip"
16342 msgstr "Salto predeterminado"
16344 #: src/VSpace.cpp:475
16346 msgstr "Salto pequeño"
16348 #: src/VSpace.cpp:478
16349 msgid "Medium skip"
16350 msgstr "Salto medio"
16352 #: src/VSpace.cpp:481
16354 msgstr "Salto grande"
16356 #: src/VSpace.cpp:484
16357 msgid "Vertical fill"
16358 msgstr "Relleno vertical"
16360 #: src/VSpace.cpp:491
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16370 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16372 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16376 msgid "Reload saved document?"
16377 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16382 msgstr "&Reemplazar"
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16386 msgid "&Keep Changes"
16387 msgstr "Fusionar cambios"
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16396 msgid "File not readable!"
16397 msgstr "No se pudo leer archivo"
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16404 "Do you want to create a new document?"
16406 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16408 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16411 msgid "Create new document?"
16412 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16421 "The specified document template\n"
16423 "could not be read."
16425 "La plantilla de documento especificada\n"
16427 "no pudo ser leída."
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16430 msgid "Could not read template"
16431 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16434 msgid "\\arabic{enumi}."
16435 msgstr "\\arabic{enumi}."
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16438 msgid "\\roman{enumiii}."
16439 msgstr "\\roman{enumiii}."
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16442 msgid "\\Alph{enumiv}."
16443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16446 msgid "Senseless!!! "
16447 msgstr "¡Sin sentido! "
16449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16450 msgid "Standard[[Bullets]]"
16451 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16455 msgstr "Ecuaciones"
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16474 msgid "Directories"
16475 msgstr "Directorios"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16479 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16483 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16487 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16493 "1995-2008 LyX Team"
16495 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16496 "1995-2006 Equipo LyX"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16503 "any later version."
16505 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16506 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16507 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16508 "elección) cualquier versión posterior."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16520 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16521 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16522 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16523 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16524 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16525 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16526 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16529 msgid "LyX Version "
16530 msgstr "Versión LyX "
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16533 msgid "Library directory: "
16534 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16537 msgid "User directory: "
16538 msgstr "Directorio del usuario: "
16540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16549 msgstr "Acerca de %1"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16553 msgid "Preferences"
16554 msgstr "Preferencias"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16557 msgid "Reconfigure"
16558 msgstr "Reconfigurar"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16562 msgstr "Salir de %1"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16570 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16576 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16580 msgid "The current document was closed."
16581 msgstr "La impresión del documento falló"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16586 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16587 "documents and exit.\n"
16591 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16592 "guardados y salir.\n"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16598 msgid "Software exception Detected"
16599 msgstr "Detectada excepción del programa"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16604 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16605 "unsaved documents and exit."
16607 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16608 "todos los documentos no guardados y salir."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16612 msgid "Could not find UI definition file"
16613 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16616 msgid "Bibliography Entry Settings"
16617 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16620 msgid "BibTeX Bibliography"
16621 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16629 msgid "Documents|#o#O"
16630 msgstr "Documentos|#o#O"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16634 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16637 msgid "Select a BibTeX database to add"
16638 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16642 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16645 msgid "Select a BibTeX style"
16646 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16655 msgid "Simple rectangular frame"
16656 msgstr "marco de recuadro"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16660 msgid "Oval frame, thin"
16661 msgstr "Marco ovalado, fino"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16665 msgid "Oval frame, thick"
16666 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16669 msgid "Drop shadow"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16674 msgid "Shaded background"
16675 msgstr "fondo de nota"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16679 msgid "Double rectangular frame"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16690 msgstr "Profundidad"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16695 msgid "Total Height"
16696 msgstr "Alto total"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16704 msgid "Box Settings"
16705 msgstr "Configuración del cuadro"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16708 msgid "Branch Settings"
16709 msgstr "Configuración de rama"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16729 msgid "Merge Changes"
16730 msgstr "Fusionar cambios"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16738 "Cambiado por %1$s\n"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16743 msgid "Change made at %1$s\n"
16744 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16752 msgstr "Ningún cambio"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16756 msgstr "Versalitas"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16772 msgstr "Versalitas"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16812 msgstr "Estilo del texto"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16820 msgid "LinkBack PDF"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16835 msgstr "%1$s y %2$s"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16840 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16847 msgstr "Cancelado."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16851 msgid "Overwrite external file?"
16852 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16858 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16860 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16863 msgid "Next command"
16864 msgstr "Comando siguiente"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16867 msgid "big[[delimiter size]]"
16868 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16871 msgid "Big[[delimiter size]]"
16872 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16876 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16880 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16883 msgid "Math Delimiter"
16884 msgstr "Delimitador matemático"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16896 msgid "Computer Modern Roman"
16897 msgstr "Computer Modern Roman"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16900 msgid "Latin Modern Roman"
16901 msgstr "Latin Modern Roman"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16904 msgid "AE (Almost European)"
16905 msgstr "AE (Almost European)"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16908 msgid "Times Roman"
16909 msgstr "Times Roman"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16916 msgid "Bitstream Charter"
16917 msgstr "Bitstream Charter"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16920 msgid "New Century Schoolbook"
16921 msgstr "New Century Schoolbook"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16933 msgstr "Bera Serif"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16936 msgid "Concrete Roman"
16937 msgstr "Concrete Roman"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16940 msgid "Zapf Chancery"
16941 msgstr "Zapf Chancery"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16944 msgid "Computer Modern Sans"
16945 msgstr "Computer Modern Sans"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16948 msgid "Latin Modern Sans"
16949 msgstr "Latin Modern Sans"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16956 msgid "Avant Garde"
16957 msgstr "Avant Garde"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16968 msgid "Computer Modern Typewriter"
16969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16972 msgid "Latin Modern Typewriter"
16973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16988 msgid "CM Typewriter Light"
16989 msgstr "CM Typewriter Light"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16993 msgid "Module not found!"
16994 msgstr "Archivo no encontrado"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16997 msgid "Document Settings"
16998 msgstr "Configuración del documento"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17003 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17005 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17014 msgid " (not installed)"
17015 msgstr " (no instalado)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17039 msgstr "encabezados"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17054 msgid "LaTeX default"
17055 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17086 msgid "Appears in TOC"
17087 msgstr "Aparece en el IG"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17090 msgid "Author-year"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17099 msgid "Unavailable: %1$s"
17100 msgstr "No disponible: %1$s"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17103 msgid "Document Class"
17104 msgstr "Clase del documento"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17107 msgid "Text Layout"
17108 msgstr "Diseño del texto"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17111 msgid "Page Margins"
17112 msgstr "Márgenes de página"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17115 msgid "Numbering & TOC"
17116 msgstr "Numeración e IG"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17120 msgid "PDF Properties"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17124 msgid "Math Options"
17125 msgstr "Ecuaciones"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17128 msgid "Float Placement"
17129 msgstr "Posición de flotantes"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17141 msgid "LaTeX Preamble"
17142 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17146 msgid "Layouts|#o#O"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17157 msgid "Local layout file"
17158 msgstr "Diseño del texto"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17169 msgid "Unable to read local layout file."
17170 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17174 msgid "Select master document"
17175 msgstr "Documento maestro"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17180 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17185 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17186 "document may not work with this layout if you do not\n"
17187 "keep the layout file in the same directory."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17192 msgid "&Set Layout"
17193 msgstr "Diseño del texto"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17198 msgid "Unable to set document class."
17199 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17204 msgid "Unapplied changes"
17205 msgstr "Seguir cambios"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17222 msgstr "%1$s y %2$s"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17226 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17227 msgstr "%1$s y %2$s"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17231 msgid "Package(s) required: %1$s."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17241 msgid "Module required: %1$s."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17246 msgid "Modules excluded: %1$s."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17250 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17255 msgid "Can't set layout!"
17256 msgstr "Formato cambiado"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17261 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17268 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17269 msgid "TeX Code Settings"
17270 msgstr "Configuración del código TeX"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17275 msgstr "Listado de programa"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17280 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17284 msgstr "Arriba izquierda"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17287 msgid "Bottom left"
17288 msgstr "Abajo izquierda"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17291 msgid "Baseline left"
17292 msgstr "Línea base izquierda"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17296 msgstr "Arriba centro"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17299 msgid "Bottom center"
17300 msgstr "Abajo centro"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17303 msgid "Baseline center"
17304 msgstr "Línea base centro"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17308 msgstr "Arriba derecha"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17311 msgid "Bottom right"
17312 msgstr "Abajo derecha"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17315 msgid "Baseline right"
17316 msgstr "Línea base derecha"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17319 msgid "External Material"
17320 msgstr "Material externo"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17327 msgid "Select external file"
17328 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17331 msgid "Float Settings"
17332 msgstr "Configuración del flotante"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17339 msgid "Select graphics file"
17340 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17343 msgid "Clipart|#C#c"
17344 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17348 msgid "Horizontal Space Settings"
17349 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17361 msgstr "&Generar hiperenlace"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17364 msgid "Child Document"
17365 msgstr "Documento hijo"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17371 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17373 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17377 msgid "Select document to include"
17378 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17381 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17382 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 msgstr " no conocido"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17392 msgstr "A&celerador:"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17397 msgstr "A&celerador:"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17438 msgid "No language"
17439 msgstr "Ningún idioma"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17442 msgid "Program Listing Settings"
17443 msgstr "Configuración del listado del programa"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17447 msgstr "Ningún dialecto"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17451 msgstr "Registro de LaTeX"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17454 msgid "Literate Programming Build Log"
17455 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17458 msgid "lyx2lyx Error Log"
17459 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17462 msgid "Version Control Log"
17463 msgstr "Registro del control de versiones"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17466 msgid "No LaTeX log file found."
17467 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17470 msgid "No literate programming build log file found."
17472 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17475 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17476 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17479 msgid "No version control log file found."
17480 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17483 msgid "Math Matrix"
17484 msgstr "Matriz matemática"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17487 msgid "Nomenclature"
17488 msgstr "Nomenclatura"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17491 msgid "Note Settings"
17492 msgstr "Configuración de la nota"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17495 msgid "Paragraph Settings"
17496 msgstr "Configuración del párrafo"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17504 "the items is used."
17506 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17507 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17510 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17511 "más grande de todos los ítems."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17514 msgid "System files|#S#s"
17515 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17518 msgid "User files|#U#u"
17519 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17523 msgid "Look & Feel"
17524 msgstr "Apariencia"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17528 msgid "Language Settings"
17529 msgstr "Configuración del idioma"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17538 msgid "File Handling"
17539 msgstr "Manejo de fuentes"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17542 msgid "Date format"
17543 msgstr "Formato de fecha"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17547 msgid "Keyboard/Mouse"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17552 msgid "Input Completion"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17556 msgid "Screen fonts"
17557 msgstr "Fuentes de pantalla"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17569 msgid "Select directory for example files"
17570 msgstr "Seleccionar plantilla"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17573 msgid "Select a document templates directory"
17574 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17577 msgid "Select a temporary directory"
17578 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17581 msgid "Select a backups directory"
17582 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17585 msgid "Select a document directory"
17586 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17590 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17594 msgid "Spellchecker"
17595 msgstr "Corrector ortográfico"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17610 msgid "pspell (library)"
17611 msgstr "pspell (library)"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17614 msgid "aspell (library)"
17615 msgstr "aspell (library)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17619 msgstr "Convertidores"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17622 msgid "File formats"
17623 msgstr "Formatos de archivo"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17626 msgid "Format in use"
17627 msgstr "Formato en uso"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17632 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17640 msgid "User interface"
17641 msgstr "Interfaz de usuario"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17651 msgstr "A&celerador:"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17661 msgstr "A&celerador:"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17664 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17669 msgid "Mathematical Symbols"
17670 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17674 msgid "Document and Window"
17675 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17678 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17683 msgid "System and Miscellaneous"
17684 msgstr "Miscelánea AMS"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17689 msgstr "&Restaurar"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17694 msgid "Failed to create shortcut"
17695 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17700 msgstr "Función desconocida."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17703 msgid "Invalid or empty key sequence"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17707 msgid "Shortcut is already defined"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17713 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17720 msgid "Choose bind file"
17721 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17724 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17725 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17728 msgid "Choose UI file"
17729 msgstr "Elegir archivo UI"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17732 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17733 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17736 msgid "Choose keyboard map"
17737 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17740 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17741 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17744 msgid "Choose personal dictionary"
17745 msgstr "Elegir diccionario personal"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17756 msgid "Print Document"
17757 msgstr "Imprimir documento"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17760 msgid "Print to file"
17761 msgstr "Imprimir en archivo"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17764 msgid "PostScript files (*.ps)"
17765 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17768 msgid "Cross-reference"
17769 msgstr "Referencia cruzada"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17777 msgstr "Saltar hacia atrás"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17780 msgid "Jump to label"
17781 msgstr "Saltar a etiqueta"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17784 msgid "Find and Replace"
17785 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17788 msgid "Send Document to Command"
17789 msgstr "Enviar documento al comando"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17793 msgstr "Mostrar Archivo"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17797 msgid "Error -> Cannot load file!"
17798 msgstr "No se puede editar archivo"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17801 msgid "Spellchecker error"
17802 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17806 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17811 "Maybe it has been killed."
17813 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17814 "Quizá haya sido matado."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17818 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17821 msgid "The spellchecker has failed"
17822 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17826 msgid "%1$d words checked."
17827 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17830 msgid "One word checked."
17831 msgstr "Una palabra comprobada."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17834 msgid "Spelling check completed"
17835 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17839 msgid "Basic Latin"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17844 msgid "Latin-1 Supplement"
17845 msgstr "Suplementario"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17848 msgid "Latin Extended-A"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17852 msgid "Latin Extended-B"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17857 msgid "IPA Extensions"
17858 msgstr "E&xtensión:"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17861 msgid "Spacing Modifier Letters"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17865 msgid "Combining Diacritical Marks"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17875 msgstr "Árabe (Arabi)"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17893 msgstr "SubVariación"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17911 msgstr "Inglés canadiense"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17933 msgid "Hangul Jamo"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17938 msgid "Phonetic Extensions"
17939 msgstr "E&xtensión:"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17942 msgid "Latin Extended Additional"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17946 msgid "Greek Extended"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Información general"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17956 msgid "Superscripts and Subscripts"
17957 msgstr "Superíndice|S"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17961 msgid "Currency Symbols"
17962 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17970 msgid "Letterlike Symbols"
17971 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17975 msgid "Number Forms"
17976 msgstr "Número de filas"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17980 msgid "Mathematical Operators"
17981 msgstr "Mathematica|a"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17985 msgid "Miscellaneous Technical"
17986 msgstr "Otros símbolos"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17990 msgid "Control Pictures"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17994 msgid "Optical Character Recognition"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18003 msgid "Box Drawing"
18004 msgstr "Configuración del cuadro"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18008 msgid "Block Elements"
18009 msgstr "Agradecimientos"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18013 msgid "Geometric Shapes"
18014 msgstr "Forma cursiva texto"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18018 msgid "Miscellaneous Symbols"
18019 msgstr "Otros símbolos"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18028 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18029 msgstr "Otros símbolos"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18032 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18047 msgstr "&Inferior de la fila:"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18050 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18056 msgstr "Inglés canadiense"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18059 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18063 msgid "CJK Compatibility"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18067 msgid "CJK Unified Ideographs"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18071 msgid "Hangul Syllables"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18075 msgid "High Surrogates"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18079 msgid "Private Use High Surrogates"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18083 msgid "Low Surrogates"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18087 msgid "Private Use Area"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18091 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18095 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18100 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18101 msgstr "Orientación"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18104 msgid "Combining Half Marks"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18108 msgid "CJK Compatibility Forms"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18112 msgid "Small Form Variants"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18117 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18118 msgstr "Orientación"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18127 msgstr "Correoespecial"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18131 msgid "Linear B Syllabary"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18135 msgid "Linear B Ideograms"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18140 msgid "Aegean Numbers"
18141 msgstr "Número de página"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18145 msgid "Ancient Greek Numbers"
18146 msgstr "Número de página"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18163 msgid "Old Persian"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18182 msgid "Cypriot Syllabary"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18188 msgstr "varnothing"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18193 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18197 msgid "Musical Symbols"
18198 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18210 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18211 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18214 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18218 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18228 msgid "Variation Selectors Supplement"
18229 msgstr "Suplementario"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18232 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18236 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18241 msgid "Character: "
18242 msgstr "Conjunto de caracteres"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18245 msgid "Code Point: "
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18254 msgid "Table Settings"
18255 msgstr "Configuración de la tabla"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18258 msgid "Insert Table"
18259 msgstr "Insertar tabla"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18262 msgid "TeX Information"
18263 msgstr "Información TeX"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18270 msgid "Filtering layouts with \""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18283 msgstr "Desactivada"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18288 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18291 msgid "Vertical Space Settings"
18292 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18300 msgid "unknown version"
18301 msgstr "versión desconocida"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18304 msgid "Small-sized icons"
18305 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18308 msgid "Normal-sized icons"
18309 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18312 msgid "Big-sized icons"
18313 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18318 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18321 msgid "Select template file"
18322 msgstr "Seleccionar plantilla"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18325 msgid "Templates|#T#t"
18326 msgstr "Plantillas|#T#t"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18331 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18334 msgid "Document not loaded."
18335 msgstr "Documento no cargado."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18338 msgid "Select document to open"
18339 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18343 msgid "Examples|#E#e"
18344 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18348 msgid "Opening document %1$s..."
18349 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18353 msgid "Document %1$s opened."
18354 msgstr "Documento %1$s abierto."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18358 msgid "Could not open document %1$s"
18359 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18362 msgid "Couldn't import file"
18363 msgstr "No se pudo importar archivo"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18367 msgid "No information for importing the format %1$s."
18368 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18372 msgid "Select %1$s file to import"
18373 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18378 "The document %1$s already exists.\n"
18380 "Do you want to overwrite that document?"
18382 "El documento %1$s ya existe.\n"
18384 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18387 msgid "Overwrite document?"
18388 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18392 msgid "Importing %1$s..."
18393 msgstr "Importando %1$s..."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18397 msgstr "importado."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18401 msgid "file not imported!"
18402 msgstr "Archivo no encontrado"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18405 msgid "Select LyX document to insert"
18406 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18409 msgid "Select file to insert"
18410 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18413 msgid "Choose a filename to save document as"
18414 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18418 msgstr "&Renombrar"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18423 "The document %1$s could not be saved.\n"
18425 "Do you want to rename the document and try again?"
18427 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18429 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18432 msgid "Rename and save?"
18433 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18438 msgstr "&Restaurar"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18445 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18447 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18449 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18453 msgstr "&Descartar"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18456 msgid "Saving all documents..."
18457 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18460 msgid "All documents saved."
18461 msgstr "Todos los documentos guardados."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18465 msgid "%1$s unknown command!"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18470 msgid "LaTeX Source"
18471 msgstr "Fuente LaTeX"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18475 msgid "DocBook Source"
18476 msgstr "Marcadores|M"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18480 msgid "Literate Source"
18481 msgstr "Fuente LaTeX"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18485 msgstr " (modificado)"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18488 msgid " (read only)"
18489 msgstr " (sólo lectura)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18508 msgid "Wrap Float Settings"
18509 msgstr "Configuración del flotante"
18511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18512 msgid "Click to detach"
18513 msgstr "Clic para separar"
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18520 msgid "No Documents Open!"
18521 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18527 msgid "No Document Open!"
18528 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18531 msgid "Master Document"
18532 msgstr "Documento maestro"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18535 msgid "Open Navigator..."
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18540 msgid "Other Lists"
18541 msgstr "Otros flotantes"
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18544 msgid "No Table of contents"
18545 msgstr "Sin índice general"
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18549 msgid "Other Toolbars"
18550 msgstr "Barras de herramientas|B"
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18553 msgid "No Branch in Document!"
18554 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18558 msgid "No Citation in Scope!"
18559 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18563 msgid "No action defined!"
18564 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18573 msgid "Invalid filename"
18574 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18581 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18582 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18585 msgid "Could not update TeX information"
18586 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18590 msgid "The script `%s' failed."
18591 msgstr "El guión `%s' falló."
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18596 msgstr "Todos los archivos (*)"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Índice general"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Documento hijo"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18609 msgid "List of Graphics"
18610 msgstr "Lista de tablas"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18614 msgid "List of Equations"
18615 msgstr "Lista de listados"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18619 msgid "List of Footnotes"
18620 msgstr "Lista de figuras"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18624 msgid "List of Listings"
18625 msgstr "Lista de listados"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18629 msgid "List of Indexes"
18630 msgstr "Lista de tablas"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18634 msgid "List of Marginal notes"
18635 msgstr "Lista de tablas"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18639 msgid "List of Notes"
18640 msgstr "Lista de tablas"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Lista de listados"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "todas las referencias sin citar"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18654 msgid "List of Branches"
18655 msgstr "Lista de tablas"
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18660 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18661 "file through LaTeX: "
18663 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18664 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18666 #: src/insets/Inset.cpp:334
18667 msgid "Opened inset"
18668 msgstr "Recuadro abierto"
18670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18671 msgid "Keys must be unique!"
18674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18677 "The key %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "&Bases de datos"
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18704 msgstr "&Bases de datos"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18708 msgid "Style File:"
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18717 msgid "included in TOC"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18721 msgid "Export Warning!"
18722 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18727 "BibTeX will be unable to find them."
18729 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18730 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18734 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find it."
18737 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18738 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18742 msgid "simple frame"
18743 msgstr "marco de recuadro"
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "marco de recuadro"
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18758 msgstr "Marco ovalado, fino"
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18762 msgid "oval, thick"
18763 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18766 msgid "drop shadow"
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18771 msgid "shaded background"
18772 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18776 msgid "double frame"
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18780 msgid "Opened Box Inset"
18781 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18784 msgid "Opened Branch Inset"
18785 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18818 msgid "Left-click to open the inset"
18821 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18822 msgid "LaTeX Command: "
18823 msgstr "Comando LaTeX: "
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Comando de recuadro: "
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Comando incompleto"
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18838 msgstr "Comando de recuadro: "
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18843 msgstr "Comando de recuadro: "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18855 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18858 msgid "Opened Environment Inset: "
18859 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18874 msgstr "flotante: "
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (de lado)"
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18891 msgstr "flotante: "
18893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18895 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18899 msgid "List of %1$s"
18900 msgstr "Lista de %1$s"
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18908 msgstr "Nota al pie"
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18913 "Could not copy the file\n"
18915 "into the temporary directory."
18917 "No se pudo copiar el archivo\n"
18919 "en el directorio temporal."
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Entrada Literal"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Entrada Literal*"
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Entrada recursiva"
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18946 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18951 "Included file `%1$s'\n"
18952 "has textclass `%2$s'\n"
18953 "while parent file has textclass `%3$s'."
18955 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18956 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18957 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18960 msgid "Different textclasses"
18961 msgstr "Clases de texto diferentes"
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18966 "Included file `%1$s'\n"
18967 "uses module `%2$s'\n"
18968 "which is not used in parent file."
18970 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18971 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18972 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Archivo no encontrado"
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18981 msgid "Information regarding "
18982 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18996 msgid "Unknown buffer info"
18997 msgstr "Usuario desconocido"
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19000 msgid "Label names must be unique!"
19003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19006 "The label %1$s already exists,\n"
19007 "it will be changed to %2$s."
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19019 msgid "A value is expected."
19020 msgstr "Se espera un valor."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19028 msgid "Unbalanced braces!"
19029 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19032 msgid "Please specify true or false."
19033 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19036 msgid "Only true or false is allowed."
19037 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19040 msgid "Please specify an integer value."
19041 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19044 msgid "An integer is expected."
19045 msgstr "Se espera un entero."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19049 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19053 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19057 msgid "Please specify one of %1$s."
19058 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19062 msgid "Try one of %1$s."
19063 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19067 msgid "I guess you mean %1$s."
19068 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19073 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19078 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19083 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19087 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19095 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19096 "right, bottom left and top left corner."
19098 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19099 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19102 msgid "Enter something like \\color{white}"
19103 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19107 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19110 msgid "auto, last or a number"
19111 msgstr "auto, last o un número"
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19117 "defining a listing inset)"
19119 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19120 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19121 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19125 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19129 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19130 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19131 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19135 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19140 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19145 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19149 msgid "Parameter %1$s: "
19150 msgstr "Parámetro %1$s: "
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19155 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19160 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19162 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19163 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19164 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19169 msgstr "Limpiar página"
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19173 msgstr "Limpiar página"
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19176 msgid "Clear Double Page"
19177 msgstr "Limpiar página doble"
19179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19183 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19184 msgid "Note[[InsetNote]]"
19185 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19189 msgstr "Resaltado en gris"
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19192 msgid "Opened Note Inset"
19193 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19195 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19196 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19197 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19216 msgid "Page Number"
19217 msgstr "Número de página"
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19224 msgid "Textual Page Number"
19225 msgstr "Número de página textual"
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19229 msgstr "Página de texto: "
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19232 msgid "Standard+Textual Page"
19233 msgstr "Estándar+Página de texto"
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19237 msgstr "Referencia+Texto: "
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19244 msgid "FormatRef: "
19245 msgstr "RefFormato: "
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19249 msgid "Interword Space"
19250 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19254 msgid "Protected Space"
19255 msgstr "Espacio protegido|p"
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19260 msgstr "Espacio delgado|d"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19269 msgid "QQuad Space"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Relleno horizontal"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19295 msgstr "Relleno horizontal"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19300 msgstr "Relleno horizontal"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Relleno horizontal"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19310 msgstr "Relleno horizontal"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19315 msgstr "Relleno horizontal"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19319 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19320 msgstr "Relleno horizontal"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19324 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Línea horizontal"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19329 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19330 msgstr "Espacio protegido|p"
19332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19333 msgid "Unknown TOC type"
19334 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19337 msgid "Opened table"
19338 msgstr "Tabla abierta"
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19341 msgid "Opened Text Inset"
19342 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espacio vertical"
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19350 msgstr "envoltorio: "
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19354 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19366 msgstr "Cargando..."
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Listo para mostrar"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "Error al generar pixmap"
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19402 msgstr "Ninguna imagen"
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "Cargando vista preliminar"
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "Vista preliminar preparada"
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "La vista preliminar falló"
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19442 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Ancho del texto %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Ancho de columna %"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Ancho de página %"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Ancho de línea %"
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Alto del texto %"
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Alto de página %"
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Buscar error"
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19498 msgid " Macro: %1$s: "
19499 msgstr " Macro: %1$s: "
19501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19505 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19510 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19513 msgid "Only one row"
19514 msgstr "Solo una fila"
19516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19517 msgid "Only one column"
19518 msgstr "Solo una columna"
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19521 msgid "No hline to delete"
19522 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19525 msgid "No vline to delete"
19526 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19531 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19535 msgstr "Ningún número"
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19566 msgstr "Standard[[mathref]]"
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19571 msgstr "Horizontal"
19573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19580 msgstr "macro ecuación"
19582 #: src/output.cpp:37
19585 "Could not open the specified document\n"
19588 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19593 msgstr "Sinopsis: "
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Referencias: "
19599 #: src/support/debug.cpp:38
19600 msgid "No debugging message"
19601 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19603 #: src/support/debug.cpp:39
19604 msgid "General information"
19605 msgstr "Información general"
19607 #: src/support/debug.cpp:40
19608 msgid "Program initialisation"
19609 msgstr "Inicialización del programa"
19611 #: src/support/debug.cpp:41
19612 msgid "Keyboard events handling"
19613 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19615 #: src/support/debug.cpp:42
19616 msgid "GUI handling"
19617 msgstr "Manejo de interfaz"
19619 #: src/support/debug.cpp:43
19620 msgid "Lyxlex grammar parser"
19621 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19623 #: src/support/debug.cpp:44
19624 msgid "Configuration files reading"
19625 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19627 #: src/support/debug.cpp:45
19628 msgid "Custom keyboard definition"
19629 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19631 #: src/support/debug.cpp:46
19632 msgid "LaTeX generation/execution"
19633 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19635 #: src/support/debug.cpp:47
19636 msgid "Math editor"
19637 msgstr "Editor de ecuaciones"
19639 #: src/support/debug.cpp:48
19640 msgid "Font handling"
19641 msgstr "Manejo de fuentes"
19643 #: src/support/debug.cpp:49
19644 msgid "Textclass files reading"
19645 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19647 #: src/support/debug.cpp:50
19648 msgid "Version control"
19649 msgstr "Control de versiones"
19651 #: src/support/debug.cpp:51
19652 msgid "External control interface"
19653 msgstr "Interfaz de control externa"
19655 #: src/support/debug.cpp:52
19656 msgid "Keep *roff temporary files"
19657 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19659 #: src/support/debug.cpp:53
19660 msgid "User commands"
19661 msgstr "Comandos del usuario"
19663 #: src/support/debug.cpp:54
19664 msgid "The LyX Lexxer"
19665 msgstr "El Lexxer de LyX"
19667 #: src/support/debug.cpp:55
19668 msgid "Dependency information"
19669 msgstr "Información de dependencias"
19671 #: src/support/debug.cpp:56
19673 msgstr "Recuadros de LyX"
19675 #: src/support/debug.cpp:57
19676 msgid "Files used by LyX"
19677 msgstr "Archivos usados por LyX"
19679 #: src/support/debug.cpp:58
19680 msgid "Workarea events"
19681 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19683 #: src/support/debug.cpp:59
19684 msgid "Insettext/tabular messages"
19685 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19687 #: src/support/debug.cpp:60
19688 msgid "Graphics conversion and loading"
19689 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19691 #: src/support/debug.cpp:61
19692 msgid "Change tracking"
19693 msgstr "Seguimiento de cambios"
19695 #: src/support/debug.cpp:62
19696 msgid "External template/inset messages"
19697 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19699 #: src/support/debug.cpp:63
19700 msgid "RowPainter profiling"
19701 msgstr "RowPainter profiling"
19703 #: src/support/debug.cpp:64
19704 msgid "scrolling debugging"
19707 #: src/support/debug.cpp:65
19709 msgid "Math macros"
19710 msgstr "macro ecuación"
19712 #: src/support/debug.cpp:66
19716 #: src/support/debug.cpp:67
19717 msgid "Developers' general debug messages"
19718 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19720 #: src/support/debug.cpp:68
19721 msgid "All debugging messages"
19722 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19724 #: src/support/debug.cpp:113
19726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19727 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19729 #: src/support/filetools.cpp:247
19730 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19733 #: src/support/os_win32.cpp:297
19734 msgid "System file not found"
19735 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19737 #: src/support/os_win32.cpp:298
19739 "Unable to load shfolder.dll\n"
19742 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19743 "Por favor instalar."
19745 #: src/support/os_win32.cpp:303
19746 msgid "System function not found"
19747 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19749 #: src/support/os_win32.cpp:304
19751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19752 "Don't know how to proceed. Sorry."
19754 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19755 "No se sabe como proceder, disculpe."
19757 #: src/support/userinfo.cpp:45
19758 msgid "Unknown user"
19759 msgstr "Usuario desconocido"
19761 #~ msgid "Display image in LyX"
19762 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19764 #~ msgid "Screen display"
19765 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19767 #~ msgid "Monochrome"
19768 #~ msgstr "Monocromo"
19770 #~ msgid "Grayscale"
19771 #~ msgstr "Escala de grises"
19774 #~ msgstr "Vista preliminar"
19779 #~ msgid "&Display:"
19780 #~ msgstr "&Pantalla:"
19783 #~ msgstr "Esca&la:"
19786 #~ msgid "Scr&een Display:"
19787 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19789 #~ msgid "Do not display"
19790 #~ msgstr "No mostrar"
19792 #~ msgid "LyX binary not found"
19793 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19796 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19798 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19802 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19804 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19805 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19808 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19810 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19811 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19812 #~ "`chkconfig.ltx'."
19814 #~ msgid "File not found"
19815 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19818 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19821 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19822 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19828 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19829 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19833 #~ "%2$s is not a directory."
19835 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19836 #~ "%2$s no es un directorio."
19838 #~ msgid "Directory not found"
19839 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19842 #~ msgid "Unknown Info: "
19843 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19847 #~ msgstr "Acción desconocida"
19850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19851 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19854 #~ msgid "Clear group"
19855 #~ msgstr "Limpiar página"
19858 #~ msgstr " (auto)"
19860 #~ msgid "Plain Text"
19861 #~ msgstr "Texto simple"
19864 #~ msgid "Other floats: "
19865 #~ msgstr "Otros flotantes"
19868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19869 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19871 #~ msgid "Edit the file externally"
19872 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19874 #~ msgid "&Edit File..."
19875 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19877 #~ msgid "LyX View"
19878 #~ msgstr "Vista LyX"
19881 #~ msgstr "Opciones"
19888 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19891 #~ msgid "<- C&lear"
19892 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19895 #~ msgstr "A&plicar"
19899 #~ msgstr "&Limpiar"
19902 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19903 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19907 #~ msgstr "&Añadir"
19911 #~ msgstr "&Quitar"
19915 #~ msgstr "&Enmarcado"
19922 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19923 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19926 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19927 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19930 #~ msgid " writing embedded files."
19931 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19934 #~ msgid " could not write embedded files!"
19935 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19938 #~ msgid "Failed to extract file"
19939 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19942 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19944 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19946 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19949 #~ msgid "Copy file failure"
19950 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19954 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19955 #~ "Please check whether the path is writeable."
19957 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19958 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19962 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19965 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19966 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19969 #~ msgid "Failed to embed file"
19970 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19974 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19975 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19977 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19978 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19981 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19983 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19985 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19988 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19989 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19993 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19994 #~ "Please check whether the source file is available"
19996 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19997 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20000 #~ msgid "Failed to open file"
20001 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20004 #~ msgid "Sync file failure"
20005 #~ msgstr "fallo de chktex"
20008 #~ msgid "Packing all files"
20009 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20012 #~ msgid "Failed to write file"
20013 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20016 #~ msgid "Save failure"
20017 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20021 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20022 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20028 #~ msgid "Embedded Files"
20029 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20032 #~ msgid "Embedded layout"
20033 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20036 #~ msgid "Extra embedded file"
20037 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20039 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20040 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20042 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20043 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20046 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20047 #~ msgstr "Japonés"
20050 #~ msgid "Enspace|E"
20051 #~ msgstr "espacio"
20054 #~ msgid "Enskip|k"
20057 #~ msgid "Document could not be read"
20058 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20060 #~ msgid "%1$s could not be read."
20061 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20064 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20065 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20067 #~ msgid "All files (*)"
20068 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20071 #~ msgid "Properties...|P"
20072 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20075 #~ msgid "New Line|e"
20076 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20078 #~ msgid "Line Break|B"
20079 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20082 #~ msgid "line break"
20083 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20090 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20091 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20097 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20098 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20100 #~ msgid "Swap Rows|S"
20101 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20103 #~ msgid "Swap Columns|w"
20104 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20107 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20109 #~ "El documento especificado\n"
20111 #~ "no se pudo leer."
20123 #~ msgstr "flotante"
20127 #~ msgstr "&Flotante"
20129 #~ msgid "S&ubfigure"
20130 #~ msgstr "Su&bfigura"
20132 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20133 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20135 #~ msgid "Ca&ption:"
20136 #~ msgstr "&Leyenda:"
20138 #~ msgid "Show ERT inline"
20139 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20142 #~ msgstr "&Insertado"
20144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20145 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20147 #~ msgid "Framed in box"
20148 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20151 #~ msgstr "&Sombreado"
20153 #~ msgid "Paper Size"
20154 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20157 #~ msgstr "&Colores"
20159 #~ msgid "C&opiers"
20160 #~ msgstr "C&opiadoras"
20162 #~ msgid "&File formats"
20163 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20165 #~ msgid "F&ormat:"
20166 #~ msgstr "F&ormato:"
20168 #~ msgid "&GUI name:"
20169 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20171 #~ msgid "External Applications"
20172 #~ msgstr "Programas externos"
20174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20175 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20177 #~ msgid "Save/restore window position"
20178 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20183 #~ msgid "Scrolling"
20184 #~ msgstr "Desplazamiento"
20186 #~ msgid "Pixmap Cache"
20187 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20189 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20190 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20196 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20199 #~ msgstr "&Unidades:"
20201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20202 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20205 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20208 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20210 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20211 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20217 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20220 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20223 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20225 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20226 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20228 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20229 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20232 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20235 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20237 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20238 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20240 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20241 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20243 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20244 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20246 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20247 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20250 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20252 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20253 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20255 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20256 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20258 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20259 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20261 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20262 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20264 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20265 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20267 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20268 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20270 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20271 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20340 #~ msgstr "Húngaro"
20342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20343 #~ msgstr "Servo-Croata"
20345 #~ msgid "Framed|F"
20346 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20348 #~ msgid "Shaded|S"
20349 #~ msgstr "Sombreado|S"
20351 #~ msgid "Insert URL"
20352 #~ msgstr "Insertar URL"
20354 #~ msgid "Can't load document class"
20355 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20358 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20361 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20364 #~ msgid "Undefined character style"
20365 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20368 #~ "The document could not be converted\n"
20369 #~ "into the document class %1$s."
20371 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20372 #~ "a la clase de documento %1$s."
20375 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20376 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20378 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20379 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20381 #~ msgid "&Switch to document"
20382 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20385 #~ "Could not open the specified document\n"
20387 #~ "due to the error: %2$s"
20389 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20391 #~ "debido al error: %2$s"
20393 #~ msgid "Formatting document..."
20394 #~ msgstr "Formateando documento..."
20396 #~ msgid "Rectangular box"
20397 #~ msgstr "Marco rectangular"
20399 #~ msgid "Shadow box"
20400 #~ msgstr "Marco con sombra"
20402 #~ msgid "Double box"
20403 #~ msgstr "Marco doble"
20405 #~ msgid "Index Entry"
20406 #~ msgstr "Entrada de índice"
20408 #~ msgid "Previous command"
20409 #~ msgstr "Comando anterior"
20411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20412 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20415 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20418 #~ msgstr "Copiadoras"
20421 #~ msgstr "Encuadrado"
20424 #~ msgstr "Marco ovalado"
20427 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20429 #~ msgid "Shadowbox"
20430 #~ msgstr "Marco sombreado"
20432 #~ msgid "Doublebox"
20433 #~ msgstr "Marco doble"
20435 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20436 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20438 #~ msgid "Unknown inset name: "
20439 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20441 #~ msgid "Program Listing "
20442 #~ msgstr "Listado del programa "
20445 #~ msgstr "Enmarcado"
20449 #~ msgstr "Teorema"
20452 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20453 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20458 #~ msgid "HtmlUrl: "
20459 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20461 #~ msgid "Default (outer)"
20462 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20465 #~ msgstr "Exterior"
20467 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20468 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20470 #~ msgid "%1$d words in selection."
20471 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20473 #~ msgid "%1$d words in document."
20474 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20476 #~ msgid "One word in selection."
20477 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20479 #~ msgid "One word in document."
20480 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20482 #~ msgid "Count words"
20483 #~ msgstr "Contar palabras"
20485 #~ msgid "Encoding error"
20486 #~ msgstr "Error de codificación"
20489 #~ msgid "Placeholders"
20490 #~ msgstr "ColocarTabla"
20493 #~ msgstr "phantom"
20495 #~ msgid "vphantom"
20496 #~ msgstr "vphantom"
20498 #~ msgid "hphantom"
20499 #~ msgstr "hphantom"