]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
move a loc to where it's useful.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Asunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Sin marco"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Colores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Marcadores|M"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Diseño de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 "\"Personalizado\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "A&paisado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Retrato"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Formato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr ""
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "&Derecha"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "&Centro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "&Izquierda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "&Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 msgid "Single"
2203 msgstr "Sencillo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 msgid "1.5"
2207 msgstr "1.5"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Doble"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Right-to-left language support"
2546 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2549 msgid ""
2550 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2551 msgstr ""
2552 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 msgid "Enable &RTL support"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Cursor movement:"
2561 msgstr "Comentario"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Logical"
2566 msgstr "Tópico"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2569 msgid "&Visual"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2597 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "C&omienzo del comando:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2612 msgid "Command e&nd:"
2613 msgstr "&Fin del comando:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2616 msgid ""
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2622 msgid "&Global"
2623 msgstr "&Global"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2626 msgid ""
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2628 "switch command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2632 msgid "Auto &begin"
2633 msgstr "Auto-i&niciar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2636 msgid ""
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 "switch command"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2642 msgid "Auto &end"
2643 msgstr "Auto-&terminar"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2646 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2650 msgid "Use b&abel"
2651 msgstr "Usar &babel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2662 msgid ""
2663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2665 "rather than the Cygwin teTeX."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2668 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2669 "en vez del teTeX Cygwin."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2673 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2676 msgid "Default paper si&ze:"
2677 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2680 msgid "Te&X encoding:"
2681 msgstr "Codificación Te&X:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2684 msgid "CheckTeX start options and flags"
2685 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando índice:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2693 msgid "&BibTeX command:"
2694 msgstr "Comando &BibTeX:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2699 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2702 msgid "Chec&kTeX command:"
2703 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2711 msgstr ""
2712 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "Carta US"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "Oficio US"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "Ejecutivo US"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2763 msgid "Browse..."
2764 msgstr "Examinar..."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2767 msgid "&Document templates:"
2768 msgstr "&Plantillas de documento:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Example files:"
2773 msgstr "Ejemplo #:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2776 msgid "&Backup directory:"
2777 msgstr "Copias de &seguridad:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2780 msgid "Ly&XServer pipe:"
2781 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2784 msgid "&Temporary directory:"
2785 msgstr "Directorio &temporal:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2788 msgid "&PATH prefix:"
2789 msgstr "&Prefijo PATH:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2792 msgid ""
2793 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2794 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2795 "paragraphs are separated by a blank line."
2796 msgstr ""
2797 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2798 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2799 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2802 msgid "Output &line length:"
2803 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2806 msgid "&roff command:"
2807 msgstr "Comando &roff:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2810 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2811 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2814 msgid "Printer Command Options"
2815 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2818 msgid "Extension to be used when printing to file."
2819 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2822 msgid "File ex&tension:"
2823 msgstr "Ex&tensión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2826 msgid "Option used to print to a file."
2827 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2830 msgid "Print to &file:"
2831 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2834 msgid "Option used to print to non-default printer."
2835 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2838 msgid "Set p&rinter:"
2839 msgstr "Configurar imp&resora:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2842 msgid "Option used with spool command to set printer."
2843 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2846 msgid "Spool pr&inter:"
2847 msgstr "&Cola de impresión:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2850 msgid ""
2851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2852 "to print."
2853 msgstr ""
2854 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2855 "imprimir."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2858 msgid "Spool &command:"
2859 msgstr "&Comando de impresión:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2862 msgid "Option used to reverse page order."
2863 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2866 msgid "Re&verse pages:"
2867 msgstr "&Invertir páginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2870 msgid "Lan&dscape:"
2871 msgstr "Apai&sado:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2874 msgid "Number of Co&pies:"
2875 msgstr "Número de co&pias:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2878 msgid "Option used to set number of copies."
2879 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2882 msgid "Option used to print a range of pages."
2883 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2886 msgid "Co&llated:"
2887 msgstr "Pe&gadas:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2890 msgid "Pa&ge range:"
2891 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2894 msgid "Option used to collate multiple copies."
2895 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2898 msgid "&Odd pages:"
2899 msgstr "Páginas i&mpares:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2902 msgid "&Even pages:"
2903 msgstr "Páginas &pares:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2906 msgid "Paper t&ype:"
2907 msgstr "Tipo del &papel:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2910 msgid "Paper si&ze:"
2911 msgstr "Tama&ño del papel:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2915 msgstr ""
2916 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2919 msgid "E&xtra options:"
2920 msgstr "Opciones e&xtra:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2924 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2927 msgid ""
2928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2930 "printers."
2931 msgstr ""
2932 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2933 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2934 "impresoras."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Sa&ns Serif:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "T&ypewriter:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "&DPI pantalla:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2965 msgid "&Zoom %:"
2966 msgstr "&Zoom %:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2969 msgid "Font Sizes"
2970 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2973 msgid "Larger:"
2974 msgstr "Más grande:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2977 msgid "Largest:"
2978 msgstr "Muy grande:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2981 msgid "Huge:"
2982 msgstr "Enorme:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2985 msgid "Hugest:"
2986 msgstr "Más enorme:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2989 msgid "Smallest:"
2990 msgstr "Muy pequeña:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2993 msgid "Smaller:"
2994 msgstr "Más pequeña:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2997 msgid "Small:"
2998 msgstr "Pequeña:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3001 msgid "Normal:"
3002 msgstr "Normal:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3005 msgid "Tiny:"
3006 msgstr "Diminuta:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3009 msgid "Large:"
3010 msgstr "Grande:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3013 #, fuzzy
3014 msgid ""
3015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3016 "of fonts"
3017 msgstr ""
3018 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3019 "pantalla de las fuentes"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "&Nueva:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr ""
3045 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3048 msgid "Personal &dictionary:"
3049 msgstr "&Diccionario personal:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3052 msgid "Escape cha&racters:"
3053 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3056 msgid "Spellchec&ker executable:"
3057 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3061 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3064 msgid "Use input encod&ing"
3065 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3076 msgid "Session"
3077 msgstr "Sesión"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr ""
3082 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3083 "vez"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgid "Documents"
3099 msgstr "Documentos"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "Documentos &recientes:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 msgid "minutes"
3107 msgstr "minutos"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 #, fuzzy
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Copias de se&guridad "
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Abrir documento"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Actualización automática"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3125 msgid ""
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3135 msgid "Bro&wse..."
3136 msgstr "E&xaminar..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3144 msgid "&Save"
3145 msgstr "&Guardar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 msgid "Pages"
3149 msgstr "Páginas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Imprimir desde la página"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Imprimir hasta la página"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 msgid "Fro&m"
3169 msgstr "&Desde"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 msgid "&All"
3173 msgstr "&Todo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Orden &inverso"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3192 msgid "Copie&s"
3193 msgstr "Copia&s"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Número de copias"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Copias encadenadas"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3204 msgid "&Collate"
3205 msgstr "&Encadenadas"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3208 msgid "&Print"
3209 msgstr "&Imprimir"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Destino de impresión"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3220 msgid "P&rinter:"
3221 msgstr "I&mpresora:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgid "La&bels in:"
3233 msgstr "&Etiquetas en:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgid "<reference>"
3241 msgstr "<referencia>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<referencia>)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 msgid "<page>"
3249 msgstr "<página>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "en página <página>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<referencia> en página <página>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Referencias con formato"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 msgid "&Sort"
3269 msgstr "&Ordenar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 msgid "&Find:"
3285 msgstr "&Encontrar:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Reemplazar &con:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgid "Find &Next"
3301 msgstr "Encontrar &siguiente"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 msgid "&Replace"
3307 msgstr "&Reemplazar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "Reemplazar &todo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr ""
3320 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "Formatos de &exportación:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 msgid "&Command:"
3328 msgstr "&Comando:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "A&celerador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3336 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 msgid "C&lear"
3345 msgstr "&Limpiar"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Function:"
3350 msgstr "Funciones"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Shortcut:"
3355 msgstr "A&celerador:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Sugerencias:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignorar esta palabra"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 msgid "&Ignore"
3375 msgstr "&Ignorar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3382 msgid "I&gnore All"
3383 msgstr "I&gnorar siempre"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Reemplazar con:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Palabra actual"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Palabra desconocida:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3402 msgid ""
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 "full range."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Ca&tegory:"
3410 msgstr "&Leyenda:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3413 msgid "Select this to display all available characters at once"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Display all"
3419 msgstr "&Pantalla:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Configuración de la &tabla"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Ancho de columna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3434 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3435 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment:"
3439 msgstr "Alineación &vertical:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Justificado"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unir celdas"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordes"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Todos los bordes"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Poner"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Pre&determinado"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Poner bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabla &larga"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Configuración"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Estado"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenidos"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Encabezado:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3593 msgid "on"
3594 msgstr "activado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doble"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "está vacío"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Pie:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Caption:"
3647 msgstr "Le&yenda:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Usar tabla larga"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Celda actual:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Posición actual de fila"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Posición actual de columna"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Cerrar este diálogo"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3678 msgid "&Rescan"
3679 msgstr "&Releer"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 msgid ""
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 msgstr ""
3685 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3686 "mostrados con su ruta"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3689 msgid "&View"
3690 msgstr "&Ver"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "Clases LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "Estilos LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "Estilos BibTeX"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgid "Show &path"
3714 msgstr "Mostrar &ruta"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3717 msgid "Spacing"
3718 msgstr "Espaciado"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Separate paragraphs with"
3723 msgstr "Separar párrafos con"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3726 msgid "Listing settings"
3727 msgstr "Configuración de listados"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3730 msgid "Format text into two columns"
3731 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3734 msgid "Two-&column document"
3735 msgstr "Documento con &dos columnas"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3738 msgid "&Vertical space"
3739 msgstr "Espacio &vertical"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3743 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3746 msgid "&Indentation"
3747 msgstr "&Sangrado"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3750 msgid "&Line spacing:"
3751 msgstr "&Espaciado:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3754 msgid "Index entry"
3755 msgstr "Entrada de índice"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3758 msgid "&Keyword:"
3759 msgstr "Palabra &clave:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 msgid "Entry"
3763 msgstr "Entrada"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3767 msgid "The selected entry"
3768 msgstr "El ítem seleccionado"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3771 msgid "&Selection:"
3772 msgstr "&Selección:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3775 msgid "Replace the entry with the selection"
3776 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3779 msgid "Update navigation tree"
3780 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3785 msgid "..."
3786 msgstr "..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3797 msgid "Move selected item down by one"
3798 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3801 msgid "Move selected item up by one"
3802 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3808 "tables, and others)"
3809 msgstr ""
3810 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3811 "disponible"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3822 msgid "DefSkip"
3823 msgstr "SaltoPred"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "SaltoPequeño"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3830 msgid "MedSkip"
3831 msgstr "SaltoMedio"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3834 msgid "BigSkip"
3835 msgstr "SaltoGrande"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3838 msgid "VFill"
3839 msgstr "RellenoVert"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Fuente completa"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr "Actualización automática"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3855 #, fuzzy
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Número de copias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 #, fuzzy
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "Número de copias"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Espaciado:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Inner"
3877 msgstr "I&nterior:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3880 msgid "use overhang"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor de alto"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 msgid "Allow &floating"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 msgid "Standard"
3927 msgstr "Normal"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3930 msgid "TheoremTemplate"
3931 msgstr "PlantillaTeorema"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3940 msgid "Proof"
3941 msgstr "Demostración"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3944 msgid "Proof:"
3945 msgstr "Demostración:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 msgid "Theorem"
3960 msgstr "Teorema"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 msgid "Theorem #:"
3964 msgstr "Teorema #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3973 msgid "Lemma"
3974 msgstr "Lema"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3977 msgid "Lemma #:"
3978 msgstr "Lema #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corolario"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corolario #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4000 msgid "Proposition"
4001 msgstr "Proposición"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4004 msgid "Proposition #:"
4005 msgstr "Proposición #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4012 msgid "Conjecture"
4013 msgstr "Conjetura"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4016 msgid "Conjecture #:"
4017 msgstr "Conjetura #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4021 msgid "Criterion"
4022 msgstr "Criterio"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4025 msgid "Criterion #:"
4026 msgstr "Criterio #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4030 msgid "Fact"
4031 msgstr "Hecho"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4034 msgid "Fact #:"
4035 msgstr "Hecho #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4038 msgid "Axiom"
4039 msgstr "Axioma"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4042 msgid "Axiom #:"
4043 msgstr "Axioma #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4053 msgid "Definition"
4054 msgstr "Definición"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4057 msgid "Definition #:"
4058 msgstr "Definición #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4067 msgid "Example"
4068 msgstr "Ejemplo"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4071 msgid "Example #:"
4072 msgstr "Ejemplo #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4076 msgid "Condition"
4077 msgstr "Condición"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4080 msgid "Condition #:"
4081 msgstr "Condición #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4088 msgid "Problem"
4089 msgstr "Problema"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4092 msgid "Problem #:"
4093 msgstr "Problema #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4100 msgid "Exercise"
4101 msgstr "Ejercicio"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4104 msgid "Exercise #:"
4105 msgstr "Ejercicio #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4113 msgid "Remark"
4114 msgstr "Observación"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4117 msgid "Remark #:"
4118 msgstr "Observación #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Afirmación"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Afirmación #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "Nota"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Nota #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notación"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notación #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Caso"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4163 msgid "Case #:"
4164 msgstr "Caso #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4167 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4171 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4174 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4176 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4180 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4188 msgid "Section"
4189 msgstr "Sección"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4192 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4195 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4208 msgid "Subsection"
4209 msgstr "Subsección"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4212 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4225 msgid "Subsubsection"
4226 msgstr "Subsubsección"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4229 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4234 msgid "Section*"
4235 msgstr "Sección*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4241 msgid "Subsection*"
4242 msgstr "Subsección*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4247 msgid "Subsubsection*"
4248 msgstr "Subsubsección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4251 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4254 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4265 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4266 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4270 #: src/output_plaintext.cpp:133
4271 msgid "Abstract"
4272 msgstr "Sinopsis"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4275 msgid "Abstract---"
4276 msgstr "Sinopsis---"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4283 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgid "Keywords"
4288 msgstr "Palabras clave"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4291 msgid "Index Terms---"
4292 msgstr "Términos índice---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4295 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4297 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4302 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4306 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4307 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografía"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:462
4321 msgid "Appendix"
4322 msgstr "Apéndice"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4325 msgid "Appendices"
4326 msgstr "Apéndices"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4329 msgid "Biography"
4330 msgstr "Biografía"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografíaSinFoto"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4337 msgid "Footernote"
4338 msgstr "Nota al pie"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4341 msgid "MarkBoth"
4342 msgstr "MarcarAmbos"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4350 msgid "Itemize"
4351 msgstr "Enumeración*"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4359 msgid "Enumerate"
4360 msgstr "Enumeración"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4370 msgid "Description"
4371 msgstr "Descripción"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4381 msgid "List"
4382 msgstr "Lista"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4392 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4401 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4405 msgid "Title"
4406 msgstr "Título"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4411 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4413 msgid "Subtitle"
4414 msgstr "Subtítulo"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4419 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4421 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4427 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4433 msgid "Author"
4434 msgstr "Autor"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4446 msgid "Address"
4447 msgstr "Dirección"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4451 msgid "Offprint"
4452 msgstr "Separata"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4456 msgid "Mail"
4457 msgstr "Correo"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4463 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4472 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4473 msgid "Date"
4474 msgstr "Fecha"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Agradecimiento"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4484 msgid "Offprint Requests to:"
4485 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:178
4488 msgid "Correspondence to:"
4489 msgstr "Correspondencia a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4493 msgid "Acknowledgements."
4494 msgstr "Agradecimientos."
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4497 msgid "Key words."
4498 msgstr "Palabras clave."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:349
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:Institute"
4503 msgstr "EstiloCaracter: "
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:359
4506 #, fuzzy
4507 msgid "CharStyle:E-Mail"
4508 msgstr "EstiloCaracter: "
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4512 msgid "LaTeX"
4513 msgstr "LaTeX"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4517 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4520 msgid "Email"
4521 msgstr "CorreoE"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4525 msgid "Thesaurus"
4526 msgstr "Tesauro"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4529 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4532 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4538 msgid "Paragraph"
4539 msgstr "Párrafo"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4542 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4543 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4545 msgid "Affiliation"
4546 msgstr "Afiliación"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4549 msgid "And"
4550 msgstr "Y"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4553 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4557 msgid "Acknowledgements"
4558 msgstr "Agradecimientos"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4568 #: src/output_plaintext.cpp:145
4569 msgid "References"
4570 msgstr "Referencias"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4573 msgid "PlaceFigure"
4574 msgstr "ColocarFigura"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4577 msgid "PlaceTable"
4578 msgstr "ColocarTabla"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4581 msgid "TableComments"
4582 msgstr "TablaComentarios"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4585 msgid "TableRefs"
4586 msgstr "TablaRefs"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4589 msgid "MathLetters"
4590 msgstr "CartaMates"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4593 msgid "NoteToEditor"
4594 msgstr "NotaAlEditor"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4597 msgid "Facility"
4598 msgstr "Instalación"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4601 msgid "Objectname"
4602 msgstr "Nombre de objeto"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4605 msgid "Dataset"
4606 msgstr "Conjunto de datos"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "Encabezados de asunto:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Agradecimientos]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4620 msgid "and"
4621 msgstr "y"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Colocar figura aquí:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4632 msgid "[Appendix]"
4633 msgstr "[Apéndice]"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4636 msgid "Note to Editor:"
4637 msgstr "Nota al editor:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4640 msgid "References. ---"
4641 msgstr "Referencias. ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4644 msgid "Note. ---"
4645 msgstr "Nota. ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4648 msgid "FigCaption"
4649 msgstr "FigLeyenda"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4652 msgid "Fig. ---"
4653 msgstr "Fig. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4656 msgid "Facility:"
4657 msgstr "Instalación:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4660 msgid "Obj:"
4661 msgstr "Obj:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4664 msgid "Dataset:"
4665 msgstr "Conjunto de datos:"
4666
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4673 #, fuzzy
4674 msgid "MainText"
4675 msgstr "Texto simple"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 msgid "\\arabic{section}"
4680 msgstr "\\arabic{section}"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4683 msgid "Chapter Exercises"
4684 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:50
4687 msgid "RightHeader"
4688 msgstr "EncabezadoDerecho"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:59
4691 msgid "Right header:"
4692 msgstr "Encabezado derecho:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:82
4695 msgid "Abstract:"
4696 msgstr "Sinopsis:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:91
4699 msgid "ShortTitle"
4700 msgstr "TítuloBreve"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:99
4703 msgid "Short title:"
4704 msgstr "Título breve:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:128
4707 msgid "TwoAuthors"
4708 msgstr "DosAutores"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:135
4711 msgid "ThreeAuthors"
4712 msgstr "TresAutores"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:142
4715 msgid "FourAuthors"
4716 msgstr "CuatroAutores"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4720 msgid "Affiliation:"
4721 msgstr "Afiliación:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:170
4724 msgid "TwoAffiliations"
4725 msgstr "DosAfiliaciones"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:177
4728 msgid "ThreeAffiliations"
4729 msgstr "TresAfiliaciones"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:184
4732 msgid "FourAffiliations"
4733 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4736 msgid "Journal"
4737 msgstr "Publicación"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:205
4740 msgid "CopNum"
4741 msgstr "CopNum"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:233
4744 msgid "Acknowledgements:"
4745 msgstr "Agradecimientos:"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4749 #: lib/layouts/spie.layout:88
4750 msgid "Acknowledgments"
4751 msgstr "Agradecimientos"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:247
4754 msgid "ThickLine"
4755 msgstr "LíneaGruesa"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:257
4758 msgid "CenteredCaption"
4759 msgstr "LeyendaCentrada"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4763 msgid "Senseless!"
4764 msgstr "¡Sin sentido!"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:277
4767 msgid "FitFigure"
4768 msgstr "AjusFigura"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:283
4771 msgid "FitBitmap"
4772 msgstr "AjusMapaDeBits"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4780 msgid "Subparagraph"
4781 msgstr "Subpárrafo"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4784 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4786 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4787 msgid "*"
4788 msgstr "*"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:390
4791 msgid "Seriate"
4792 msgstr "En serie"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4795 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4796 msgid "(\\alph{enumii})"
4797 msgstr "(\\alph{enumii})"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4800 msgid "LatinOn"
4801 msgstr "LatinOn"
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4804 msgid "Latin on"
4805 msgstr "Latin on"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4808 msgid "LatinOff"
4809 msgstr "LatinOff"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4812 msgid "Latin off"
4813 msgstr "Latin off"
4814
4815 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4816 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4817 msgid "BeginFrame"
4818 msgstr "ComenzarFotograma"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4822 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4823 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4826 msgid "Part"
4827 msgstr "Parte"
4828
4829 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4832 msgid "Part*"
4833 msgstr "Parte*"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4836 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4837 msgid "MM"
4838 msgstr "MM"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4841 msgid "Section \\arabic{section}"
4842 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4845 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4846 msgid "\\Alph{section}"
4847 msgstr "\\Alph{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Unnumbered"
4856 msgstr "Numerado"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4863 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Frames"
4871 msgstr "Fotograma"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4874 msgid "Frame"
4875 msgstr "Fotograma"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4878 msgid "BeginPlainFrame"
4879 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4882 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4886 msgid "AgainFrame"
4887 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4890 msgid "Again frame with label"
4891 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4894 msgid "EndFrame"
4895 msgstr "TerminarFotograma"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4898 msgid "________________________________"
4899 msgstr "________________________________"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4902 msgid "FrameSubtitle"
4903 msgstr "SubtítuloFotograma"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4906 msgid "Column"
4907 msgstr "Columna"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4912 msgid "Columns"
4913 msgstr "Columnas"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4920 msgid "ColumnsCenterAligned"
4921 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4924 msgid "Columns (center aligned)"
4925 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "ColumnsTopAligned"
4929 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4932 msgid "Columns (top aligned)"
4933 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4936 msgid "Pause"
4937 msgstr "Pausa"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Overlays"
4944 msgstr "Superpuesto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4947 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4951 msgid "Overprint"
4952 msgstr "SobreImprimir"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4955 msgid "OverlayArea"
4956 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4959 msgid "Overlayarea"
4960 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4963 msgid "Uncover"
4964 msgstr "SinCubrir"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4967 msgid "Uncovered on slides"
4968 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4971 msgid "Only"
4972 msgstr "Solo"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4975 msgid "Only on slides"
4976 msgstr "Solo en diapositivas"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4979 msgid "Block"
4980 msgstr "Bloque"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Blocks"
4986 msgstr "Bloque"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4993 msgid "ExampleBlock"
4994 msgstr "BloqueEjemplo"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5001 msgid "AlertBlock"
5002 msgstr "BloqueAviso"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Titling"
5013 msgstr "Listado"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Instituto"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "GráficoTítulo"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "Teorema"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corolario."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "Definición."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "Definiciones"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "Definiciones."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "Ejemplo."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "Ejemplos"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "Ejemplos."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Hecho."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "Demostración."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "Teorema."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "Separador"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "Código-LyX"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "ÍtemNota"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "Nota:"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "EstiloCaracter: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "BloqueAviso"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "EstiloCaracter: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "Vertical"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "Orientación"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "Tabla"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "Lista de tablas"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "Figura"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "Lista de figuras"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Diálogo"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrativa"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACTO"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "ESCENA"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "ESCENA*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "Portavoz"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "EntreParéntesis"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CORTINA"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Dirección_dcha"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "LíneaPrincipal"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Línea principal:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variación"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variación:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariación"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariación:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariación2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariación(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariación3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariación(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariación4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariación(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariación5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariación(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "JugadasOcultas"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "JugadasOcultas:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "Tablero"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[TableroAjedrez]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "TableroCentrado"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[tablero centrado]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "Resaltado"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "Resaltados:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "Flecha"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "Flecha:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "MovidaCaballo"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "MoverCaballo:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "Mi_dirección"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Apertura"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "Firma"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "Cierre"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "encl"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Dato"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Cita"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "Citar"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verso"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "Título_LaTeX"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "Autor:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Afil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Afiliación:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "Revista:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "NúmeroMs"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "Número_MS:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "PrimerAutor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1er_apellido_autor:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "Recibido"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "Recibido:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "Aceptado"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "Aceptado:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Compensaciones"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "Sinopsis."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimiento."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "Dirección_Autor"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "Dirección:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "Autor_CorreoE"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "Correo-e:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "Autor_URL"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "URL:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "Gracias"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "Algoritmo"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "Resumen"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "Preliminares"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "Palabra clave"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "Palabras clave:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "Ítem"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "Ítem:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "ÍtemMarcado"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Ítem marcado:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "Comienzo"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Comienzo del CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "InfoPersonal"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "Información personal"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "LenguaMaterna"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Lengua materna:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "EncabezadoIdioma"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Encabezado idioma:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "Idioma:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "ÚltimoIdioma"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Último idioma:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "PieIdioma"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Pie idioma:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "Fin"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "Fin del CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "ListaMarcas"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "ListaCruzada"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "Mi_Logotipo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "Mi logotipo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restricción"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restricción:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Encabezado_Derecho"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Encabezado derecho:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Pie_Derecho"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Pie derecho:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Teorema #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corolario #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposición #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definición #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Teorema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lema*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lema."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corolario*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposición*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposición."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definición*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "TextoBreve"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "Texto:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "Nombre"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "Nombre:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "Telex"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "CorreoE"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "Correo-e:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "Bank"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "Carta"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "Carta:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "Firma:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "Calle"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "Calle:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "Añadido"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Añadido:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Ciudad"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Ciudad:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "Provincia"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "Provincia:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "Remite"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "Remite:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MiRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MiRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "SuRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "SuRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "SuCorreo"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "SuCorreo:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "Teléfono"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "Teléfono:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "CódigoBancario"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "CódigoBancario:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "CuentaBancaria"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "CuentaBancaria:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "ComentarioPostal"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "ComentarioPostal:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "Fecha:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "Referencia"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Referencia:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Apertura:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "Encl."
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "Encl.:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "cc:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "Cierre:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NombreFilaA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NombreFilaA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NombreFilaB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NombreFilaB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NombreFilaC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NombreFilaC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NombreFilaD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NombreFilaD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NombreFilaE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NombreFilaE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NombreFilaF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NombreFilaF:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NombreFilaG"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NombreFilaG:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "DirecciónFilaA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "DirecciónFilaA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "DirecciónFilaB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "DirecciónFilaB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "DirecciónFilaC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "DirecciónFilaC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "DirecciónFilaD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "DirecciónFilaD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "DirecciónFilaE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "DirecciónFilaE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "DirecciónFilaF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "DirecciónFilaF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TeléfonoFilaA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TeléfonoFilaB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TeléfonoFilaC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TeléfonoFilaD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TeléfonoFilaE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TeléfonoFilaF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetFilaA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetFilaA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetFilaB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetFilaB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetFilaC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetFilaC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetFilaD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetFilaD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetFilaE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetFilaE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetFilaF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetFilaF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BancoFilaA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BancoFilaA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BancoFilaB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BancoFilaB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BancoFilaC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BancoFilaC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BancoFilaD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BancoFilaD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BancoFilaE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BancoFilaE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BancoFilaF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BancoFilaF:"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "Afirmación #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "Observaciones"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "Observaciones #."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "Más"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MÁS)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuación"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continúa)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transición"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCORTE"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCORTE CON:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Escena"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "Palabras clave:"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Códigos de clasificación"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "Paso"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "Pregunta"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Sección apéndices"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Apéndices ---"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "Revisión"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Tópico"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "Comentario"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "Artículo"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rápido"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "presentar_a"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "presentar al artículo:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "SINOPSIS:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Comisión"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "DirecciónParaCopias"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Dirección para separatas:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "TítuloPropuesto"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "Título propuesto:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "AutorPropuesto"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Autor propuesto:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "Correo-e:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "Capítulo"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "Título_IG"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "Título IG:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Autor_Puesto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Autor propuesto:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "Autor_IG"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "Autor IG:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6737 msgid "Case #."
6738 msgstr "Caso #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6742 msgid "Claim."
6743 msgstr "Afirmación."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6746 msgid "Conjecture #."
6747 msgstr "Conjetura #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6750 msgid "Example #."
6751 msgstr "Ejemplo #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6754 msgid "Exercise #."
6755 msgstr "Ejercicio #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6758 msgid "Note #."
6759 msgstr "Nota #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6762 msgid "Problem #."
6763 msgstr "Problema #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6766 msgid "Property"
6767 msgstr "Propiedad"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6770 msgid "Property #."
6771 msgstr "Propiedad #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6774 msgid "Question #."
6775 msgstr "Pregunta #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6778 msgid "Remark #."
6779 msgstr "Observación #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6782 msgid "Solution"
6783 msgstr "Solución"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6786 msgid "Solution #."
6787 msgstr "Solución #."
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6791 msgid "Code"
6792 msgstr "Código"
6793
6794 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6795 msgid "SGML"
6796 msgstr "SGML"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6799 msgid "Chapterprecis"
6800 msgstr "CapítuloConciso"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6803 msgid "Epigraph"
6804 msgstr "Epígrafe"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6807 msgid "Poemtitle"
6808 msgstr "TítuloPoema"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6811 msgid "Poemtitle*"
6812 msgstr "TítuloPoema*"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6815 msgid "Legend"
6816 msgstr "Leyenda"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6819 msgid "Entry:"
6820 msgstr "Entrada:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6823 msgid "ListItem"
6824 msgstr "ÍtemLista"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6827 msgid "List Item:"
6828 msgstr "Ítem lista:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6831 msgid "DoubleItem"
6832 msgstr "ÍtemDoble"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6835 msgid "Double Item:"
6836 msgstr "Ítem doble:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6839 msgid "Space"
6840 msgstr "Espacio"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6843 msgid "Space:"
6844 msgstr "Espacio:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6847 msgid "Computer"
6848 msgstr "Computadora"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6851 msgid "Computer:"
6852 msgstr "Computadora:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6855 msgid "EmptySection"
6856 msgstr "SecciónVacía"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 msgid "Empty Section"
6860 msgstr "Sección vacía"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6863 msgid "CloseSection"
6864 msgstr "SecciónCerrada"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6867 msgid "Close Section"
6868 msgstr "Sección cerrada"
6869
6870 #: lib/layouts/paper.layout:149
6871 msgid "SubTitle"
6872 msgstr "SubTítulo"
6873
6874 #: lib/layouts/paper.layout:160
6875 msgid "Institution"
6876 msgstr "Institución"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6879 #: lib/layouts/slides.layout:89
6880 msgid "Slide"
6881 msgstr "Transparencia"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6884 msgid "    "
6885 msgstr "    "
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6888 msgid "EndSlide"
6889 msgstr "FinTransparencia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6892 msgid "~=~"
6893 msgstr "~=~"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6896 msgid "WideSlide"
6897 msgstr "TransparenciaAmplia"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6900 msgid "EmptySlide"
6901 msgstr "TransparenciaVacía"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6904 msgid "Empty slide:"
6905 msgstr "Transparencia vacía:"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6908 msgid "ItemizeType1"
6909 msgstr "ViñetaTipo1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6912 msgid "EnumerateType1"
6913 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6916 msgid "List of Algorithms"
6917 msgstr "Lista de algoritmos"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6920 msgid "Preprint"
6921 msgstr "Preprint"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6924 msgid "AltAffiliation"
6925 msgstr "AltAfiliación"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6928 msgid "Thanks:"
6929 msgstr "Gracias:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6932 msgid "Electronic Address:"
6933 msgstr "Dirección electrónica:"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6936 msgid "acknowledgments"
6937 msgstr "agradecimientos"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6940 msgid "PACS number:"
6941 msgstr "Número PACS:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6944 #, fuzzy
6945 msgid "\\thechapter"
6946 msgstr "\\Alph{chapter}"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6950 msgid "Labeling"
6951 msgstr "Etiquetado"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6954 msgid "L"
6955 msgstr "L"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6958 msgid "O"
6959 msgstr "O"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 msgid "PS"
6963 msgstr "PS"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6966 msgid "CC"
6967 msgstr "CC"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6970 msgid "Encl"
6971 msgstr "Encl"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "encl:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Teléfono"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6984 msgid "Telephone:"
6985 msgstr "Teléfono:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 msgid "Place"
6989 msgstr "Lugar"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6992 msgid "Place:"
6993 msgstr "Lugar:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6996 msgid "Backaddress"
6997 msgstr "Remite"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Remite:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7004 msgid "Specialmail"
7005 msgstr "Correoespecial"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "Correoespecial:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Location"
7014 msgstr "Localización"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7018 msgid "Location:"
7019 msgstr "Localización:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7022 msgid "Title:"
7023 msgstr "Título:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "Tema"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7031 msgid "Subject:"
7032 msgstr "Asunto:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7035 msgid "Yourref"
7036 msgstr "Suref"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Su ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7043 msgid "Yourmail"
7044 msgstr "SuCorreo"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7047 msgid "Your letter of:"
7048 msgstr "Su carta de:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7051 msgid "Myref"
7052 msgstr "Miref"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7055 msgid "Our ref.:"
7056 msgstr "Nuestra ref.:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7059 msgid "Customer"
7060 msgstr "Cliente"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7063 msgid "Customer no.:"
7064 msgstr "Cliente num.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7067 msgid "Invoice"
7068 msgstr "Factura"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7071 msgid "Invoice no.:"
7072 msgstr "Factura num.:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7075 msgid "NextAddress"
7076 msgstr "DirecciónSiguiente"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7079 msgid "Next Address:"
7080 msgstr "Dirección siguiente:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7087 msgid "Sender Name:"
7088 msgstr "Nombre del remitente:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "DirecciónRemitente"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Remite:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7099 msgid "Sender Phone:"
7100 msgstr "Teléfono del remitente:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7103 msgid "Fax"
7104 msgstr "Fax"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7107 msgid "Sender Fax:"
7108 msgstr "Fax del remitente:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7111 msgid "E-Mail"
7112 msgstr "CorreoElectrónico"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7115 msgid "Sender E-Mail:"
7116 msgstr "Correo-e del remitente:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7119 msgid "Sender URL:"
7120 msgstr "URL del remitente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7123 msgid "Logo"
7124 msgstr "Logotipo"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7127 msgid "Logo:"
7128 msgstr "Logotipo:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #, fuzzy
7132 msgid "EndLetter"
7133 msgstr "Carta"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7136 #, fuzzy
7137 msgid "End of letter"
7138 msgstr "Fin de oración|F"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7141 msgid "LandscapeSlide"
7142 msgstr "TransparenciaApaisada"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7145 msgid "Landscape Slide"
7146 msgstr "Transparencia apaisada"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7149 msgid "PortraitSlide"
7150 msgstr "TransparenciaRetrato"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7153 msgid "Portrait Slide"
7154 msgstr "Transparencia retrato"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7157 msgid "Slide*"
7158 msgstr "Transparencia*"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7161 msgid "SlideHeading"
7162 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7165 msgid "SlideSubHeading"
7166 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7169 msgid "ListOfSlides"
7170 msgstr "ListaDeTransparencias"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7173 msgid "List Of Slides"
7174 msgstr "Lista de transparencias"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7177 msgid "SlideContents"
7178 msgstr "ContenidosTransparencia"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7181 msgid "Slidecontents"
7182 msgstr "ContenidosTransparencia"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7185 msgid "ProgressContents"
7186 msgstr "ContenidosProgreso"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7189 msgid "Progress Contents"
7190 msgstr "Contenidos progreso"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7193 msgid "."
7194 msgstr "."
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7198 msgid "Paragraph*"
7199 msgstr "Párrafo*"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7202 msgid "AMS"
7203 msgstr "AMS"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7206 msgid "AMS subject classifications."
7207 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7208
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7210 msgid "Topic"
7211 msgstr "Tema"
7212
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7214 msgid "MMMMM"
7215 msgstr "MMMMM"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:105
7218 msgid "New Slide:"
7219 msgstr "Nueva transparencia:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:127
7222 msgid "Overlay"
7223 msgstr "Superpuesto"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:142
7226 msgid "New Overlay:"
7227 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:182
7230 msgid "New Note:"
7231 msgstr "Nueva nota:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:207
7234 msgid "InvisibleText"
7235 msgstr "TextoInvisible"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:214
7238 msgid "<Invisible Text Follows>"
7239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:231
7242 msgid "VisibleText"
7243 msgstr "TextoVisible"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:238
7246 msgid "<Visible Text Follows>"
7247 msgstr "<Visible Text Follows>"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:53
7250 msgid "Authorinfo"
7251 msgstr "InfoAutor"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:65
7254 msgid "Authorinfo:"
7255 msgstr "InfoAutor:"
7256
7257 #: lib/layouts/spie.layout:78
7258 msgid "ABSTRACT"
7259 msgstr "SINOPSIS"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:93
7262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7263 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7266 msgid "email:"
7267 msgstr "correo-e:"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7271 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Element:Firstname"
7276 msgstr "Nombre"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Firstname"
7281 msgstr "Nombre"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7284 msgid "Element:Fname"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Fname"
7290 msgstr "Fotograma"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Surname"
7295 msgstr "Apellidos"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7299 msgid "Surname"
7300 msgstr "Apellidos"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Filename"
7305 msgstr "Archivo"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Literal"
7310 msgstr "Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7314 msgid "Literal"
7315 msgstr "Literal"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Emph"
7320 msgstr "&Ubicación:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7323 msgid "Emph"
7324 msgstr "Énfasis"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Abbrev"
7329 msgstr "breve"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Abbrev"
7334 msgstr "breve"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Citation-number"
7339 msgstr "Número-cita"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7342 msgid "Citation-number"
7343 msgstr "Número-cita"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Volume"
7348 msgstr "Columna"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Volume"
7353 msgstr "Columna"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Day"
7358 msgstr "Suplementario"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Day"
7363 msgstr "Pantalla"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7366 msgid "Element:Month"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Month"
7372 msgstr "Ecuaciones"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Year"
7377 msgstr "Suplementario"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Year"
7382 msgstr "&Limpiar"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Element:Issue-number"
7387 msgstr "NúmeroMs"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Issue-number"
7392 msgstr "NúmeroMs"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7395 msgid "Element:Issue-day"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7399 msgid "Issue-day"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7403 msgid "Element:Issue-months"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7407 msgid "Issue-months"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7411 msgid "Subsubparagraph"
7412 msgstr "Subsubpárrafo"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7415 msgid "Header"
7416 msgstr "Encabezado"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7419 msgid "-- Header --"
7420 msgstr "-- Encabezado --"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7423 msgid "Special-section"
7424 msgstr "Sección-especial"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7427 msgid "Special-section:"
7428 msgstr "Sección-especial:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7431 msgid "AGU-journal"
7432 msgstr "Revista-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7435 msgid "AGU-journal:"
7436 msgstr "Revista-AGU:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7439 msgid "Citation-number:"
7440 msgstr "Número-cita:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7443 msgid "AGU-volume"
7444 msgstr "Volumen-AGU"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7447 msgid "AGU-volume:"
7448 msgstr "Volumen-AGU:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7451 msgid "AGU-issue"
7452 msgstr "Edición-AGU"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7455 msgid "AGU-issue:"
7456 msgstr "Edición-AGU:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7459 msgid "Copyright:"
7460 msgstr "Copyright:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7463 msgid "Index-terms"
7464 msgstr "Índice-términos"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7467 msgid "Index-terms..."
7468 msgstr "Índice-términos..."
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7471 msgid "Index-term"
7472 msgstr "Índice-término"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7475 msgid "Index-term:"
7476 msgstr "Índice-término:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7479 msgid "Cross-term"
7480 msgstr "Término-cruzado"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7483 msgid "Cross-term:"
7484 msgstr "Término-cruzado:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7487 msgid "Supplementary"
7488 msgstr "Suplementario"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7491 msgid "Supplementary..."
7492 msgstr "Suplementario..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7495 msgid "Supp-note"
7496 msgstr "Sup-nota"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7499 msgid "Sup-mat-note:"
7500 msgstr "Sup-mat-nota:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7503 msgid "Cite-other"
7504 msgstr "Cita-otra"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7507 msgid "Cite-other:"
7508 msgstr "Cita-otra:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7511 msgid "Revised"
7512 msgstr "Revisado"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7515 msgid "Revised:"
7516 msgstr "Revisado:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7519 msgid "Ident-line"
7520 msgstr "Línea-ident"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7523 msgid "Ident-line:"
7524 msgstr "Línea-ident:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7527 msgid "Runhead"
7528 msgstr "Runhead"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7531 msgid "Runhead:"
7532 msgstr "Runhead:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7535 msgid "Published-online:"
7536 msgstr "Published-online:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7539 msgid "Citation"
7540 msgstr "Cita"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7543 msgid "Citation:"
7544 msgstr "Cita:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7547 msgid "Posting-order"
7548 msgstr "Posting-order"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7551 msgid "Posting-order:"
7552 msgstr "Posting-order:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7555 msgid "AGU-pages"
7556 msgstr "Páginas-AGU"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7559 msgid "AGU-pages:"
7560 msgstr "Páginas-AGU:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7563 msgid "Words"
7564 msgstr "Palabras"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7567 msgid "Words:"
7568 msgstr "Palabras:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7571 msgid "Figures"
7572 msgstr "Figuras"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7575 msgid "Figures:"
7576 msgstr "Figuras:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7579 msgid "Tables"
7580 msgstr "Tablas"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7583 msgid "Tables:"
7584 msgstr "Tablas:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7587 msgid "Datasets"
7588 msgstr "Conjunto de datos"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7591 msgid "Datasets:"
7592 msgstr "Conjunto de datos:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:ISSN"
7597 msgstr "&Ubicación:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7600 msgid "ISSN"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7604 msgid "Element:CODEN"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CODEN"
7610 msgstr "ESCENA"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Código"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 #, fuzzy
7619 msgid "SS-Code"
7620 msgstr "Código"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Title"
7625 msgstr "Título"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Title"
7630 msgstr "Título"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:CCC-Code"
7635 msgstr "CCC código:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7638 #, fuzzy
7639 msgid "CCC-Code"
7640 msgstr "CCC código:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Code"
7645 msgstr "&Ubicación:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Element:Dscr"
7650 msgstr "Agradecimientos"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Dscr"
7655 msgstr "&Descartar"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Keyword"
7660 msgstr "Palabra clave"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7665 msgstr "div"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Orgdiv"
7670 msgstr "div"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgname"
7675 msgstr "Apellidos"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgname"
7680 msgstr "Apellidos"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Street"
7685 msgstr "Calle"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:City"
7690 msgstr "&Ubicación:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #, fuzzy
7694 msgid "City"
7695 msgstr "infty"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 msgid "Element:State"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Postcode"
7709 msgstr "Posting-order"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Country"
7714 msgstr "Entrada"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Country"
7719 msgstr "Entrada"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7722 msgid "CCC"
7723 msgstr "CCC"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7726 msgid "CCC code:"
7727 msgstr "CCC código:"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7730 msgid "PaperId"
7731 msgstr "PapelId"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7734 msgid "Paper Id:"
7735 msgstr "Papel Id:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7738 msgid "AuthorAddr"
7739 msgstr "AutorDirección"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7742 msgid "Author Address:"
7743 msgstr "Dirección autor:"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7746 msgid "SlugComment"
7747 msgstr "SlugComment"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7750 msgid "Slug Comment:"
7751 msgstr "Slug Comment:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7754 msgid "Plate"
7755 msgstr "Lámina"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7758 msgid "Planotable"
7759 msgstr "Planotable"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7762 msgid "Table Caption"
7763 msgstr "Leyenda de la tabla"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7766 msgid "TableCaption"
7767 msgstr "LeyendaTabla"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7770 msgid "Current Address"
7771 msgstr "Dirección_Actual"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7774 msgid "Current address:"
7775 msgstr "Dirección actual:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7778 msgid "E-mail address:"
7779 msgstr "Dirección corre-e:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7782 msgid "Key words and phrases:"
7783 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7786 msgid "Dedicatory"
7787 msgstr "Dedicatoria"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7790 msgid "Dedication:"
7791 msgstr "Dedicatoria:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7794 msgid "Translator"
7795 msgstr "Traductor"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7798 msgid "Translator:"
7799 msgstr "Traductor:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7802 msgid "Subjectclass"
7803 msgstr "Clasetema"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7807 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Directory"
7812 msgstr "Directorios"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Directory"
7817 msgstr "Directorios"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7820 msgid "Element:Email"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Element:KeyCombo"
7826 msgstr "Teclado"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7829 #, fuzzy
7830 msgid "KeyCombo"
7831 msgstr "Teclado"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7839 #, fuzzy
7840 msgid "KeyCap"
7841 msgstr "Cap"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7844 msgid "Element:GuiMenu"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7848 msgid "GuiMenu"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7852 msgid "Element:GuiMenuItem"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7856 msgid "GuiMenuItem"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7860 msgid "Element:GuiButton"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7864 msgid "GuiButton"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7868 msgid "Element:MenuChoice"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7872 msgid "MenuChoice"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7876 msgid "Chapter*"
7877 msgstr "Capítulo*"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7880 msgid "Subparagraph*"
7881 msgstr "Subpárrafo*"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7884 msgid "Authorgroup"
7885 msgstr "Autorgrupo"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7888 msgid "RevisionHistory"
7889 msgstr "RevisiónHistoria"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7892 msgid "Revision History"
7893 msgstr "Historia de revisión"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7896 msgid "Revision"
7897 msgstr "Revisión"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7900 msgid "RevisionRemark"
7901 msgstr "RevisiónObservación"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7904 msgid "FirstName"
7905 msgstr "Nombre"
7906
7907 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7908 msgid "Scrap"
7909 msgstr "Fragmento"
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7912 msgid "\\arabic{chapter}"
7913 msgstr "\\arabic{chapter}"
7914
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7916 msgid "\\Alph{chapter}"
7917 msgstr "\\Alph{chapter}"
7918
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7920 #, fuzzy
7921 msgid "\\arabic{footnote}"
7922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7925 msgid "\\Roman{section}."
7926 msgstr "\\Roman{section}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7929 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7930 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7933 msgid "\\Alph{subsection}."
7934 msgstr "\\Alph{subsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7937 msgid "\\arabic{subsection}."
7938 msgstr "\\arabic{subsection}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7941 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7942 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7945 msgid "\\alph{subsubsection}."
7946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7949 msgid "\\alph{paragraph}."
7950 msgstr "\\alph{paragraph}."
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7953 msgid "Addpart"
7954 msgstr "AñadirParte"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7957 msgid "Addchap"
7958 msgstr "AñadirCap"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7961 msgid "Addsec"
7962 msgstr "AñadirSec"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7965 msgid "Addchap*"
7966 msgstr "AñadirCap*"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7969 msgid "Addsec*"
7970 msgstr "AñadirSec*"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7973 msgid "Minisec"
7974 msgstr "MiniSec"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7977 msgid "Publishers"
7978 msgstr "Editores"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7981 msgid "Dedication"
7982 msgstr "Dedicatoria"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7985 msgid "Titlehead"
7986 msgstr "EncabezadoTítulo"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7989 msgid "Uppertitleback"
7990 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7993 msgid "Lowertitleback"
7994 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7997 msgid "Extratitle"
7998 msgstr "ExtraTítulo"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8001 msgid "Captionabove"
8002 msgstr "LeyendaArriba"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8005 msgid "Captionbelow"
8006 msgstr "LeyendaAbajo"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8009 msgid "Dictum"
8010 msgstr "Sentencia"
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8013 #, fuzzy
8014 msgid "CharStyle"
8015 msgstr "EstiloCaracter: "
8016
8017 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8019 msgid "UNDEFINED"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8023 #, fuzzy
8024 msgid "\\Roman{part}"
8025 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Marginal"
8030 msgstr "margen"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8033 msgid "margin"
8034 msgstr "margen"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Foot"
8039 msgstr "pie"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8042 msgid "foot"
8043 msgstr "pie"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Note:Comment"
8048 msgstr "Comentario"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8051 msgid "comment"
8052 msgstr "comentario"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Note:Note"
8057 msgstr "Nota:"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8060 msgid "note"
8061 msgstr "nota"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Note:Greyedout"
8066 msgstr "Resaltado en gris"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8069 #, fuzzy
8070 msgid "greyedout"
8071 msgstr "Resaltado en gris"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8074 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8075 msgid "ERT"
8076 msgstr "ERT"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Listings"
8081 msgstr "Listado"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8085 msgid "Branch"
8086 msgstr "Rama"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8090 msgid "Index"
8091 msgstr "Índice"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Idx"
8096 msgstr "Idx: "
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8099 msgid "Box"
8100 msgstr "Cuadro"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Box:Shaded"
8105 msgstr "Sombreado"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8108 #, fuzzy
8109 msgid "figure"
8110 msgstr "Figura"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8113 #, fuzzy
8114 msgid "table"
8115 msgstr "Tabla"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8118 #, fuzzy
8119 msgid "algorithm"
8120 msgstr "Algoritmo"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8123 msgid "OptArg"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8127 msgid "opt"
8128 msgstr "opt"
8129
8130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8131 msgid "--Separator--"
8132 msgstr "--Separador--"
8133
8134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8135 msgid "--- Separate Environment ---"
8136 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Part \\thepart"
8141 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Chapter \\thechapter"
8146 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8147
8148 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Appendix \\thechapter"
8151 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8154 msgid "Headnote"
8155 msgstr "NotaEncabezado"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8158 msgid "Headnote (optional):"
8159 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8162 msgid "Corr Author:"
8163 msgstr "Corr Author:"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8166 msgid "Offprints"
8167 msgstr "Separatas"
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8170 msgid "Offprints:"
8171 msgstr "Separatas:"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Corollary \\thetheorem."
8176 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Lemma \\thetheorem."
8181 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Proposition \\thetheorem."
8186 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8191 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8194 msgid "Fact \\thetheorem."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Problem \\thetheorem."
8210 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Exercise \\thetheorem."
8215 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Remark \\thetheorem."
8220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Claim \\thetheorem."
8225 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8228 msgid "Conjecture*"
8229 msgstr "Conjetura*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8232 msgid "Example*"
8233 msgstr "Ejemplo*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8236 msgid "Problem*"
8237 msgstr "Problema*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8240 msgid "Exercise*"
8241 msgstr "Ejercicio*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8244 msgid "Remark*"
8245 msgstr "Observación*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8248 msgid "Claim*"
8249 msgstr "Afirmación*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8252 msgid "Conjecture."
8253 msgstr "Conjetura."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8256 msgid "Fact*"
8257 msgstr "Hecho*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8260 msgid "Problem."
8261 msgstr "Problema."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8264 msgid "Exercise."
8265 msgstr "Ejercicio."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8268 msgid "Remark."
8269 msgstr "Observación."
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:2
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Braille"
8274 msgstr "parallel"
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:5
8277 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:20
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille (default)"
8283 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Braille:"
8288 msgstr "Más pequeña:"
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:42
8291 msgid "Braille (textsize)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:64
8295 msgid "Braille (dots on)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:79
8299 msgid "Braille_dots_on"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:87
8303 msgid "Braille (dots off)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:102
8307 msgid "Braille_dots_off"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:110
8311 msgid "Braille (mirror on)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:125
8315 msgid "Braille_mirror_on"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:133
8319 msgid "Braille (mirror off)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:148
8323 msgid "Braille mirror off"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Endnote"
8329 msgstr "nota"
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8332 msgid ""
8333 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8334 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Custom:Endnote"
8340 msgstr "nota"
8341
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8343 #, fuzzy
8344 msgid "endnote"
8345 msgstr "NotaEncabezado"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Foot to End"
8350 msgstr "Nota al editor:"
8351
8352 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8353 msgid ""
8354 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8355 "where you want the endnotes to appear."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Hanging"
8361 msgstr "margen"
8362
8363 #: lib/layouts/hanging.module:5
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8366 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8369 msgid "Linguistics"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8373 msgid ""
8374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8375 "glosses, semantic markup)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8379 msgid "Numbered Example (multiline)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Example:"
8385 msgstr "Ejemplo"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8388 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Examples:"
8394 msgstr "Ejemplos"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subexample"
8399 msgstr "Ejemplo"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Subexample:"
8404 msgstr "Ejemplo"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Custom:Glosse"
8409 msgstr "Cliente"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Glosse"
8414 msgstr "Cerrar"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8419 msgstr "Cliente"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8422 msgid "Tri-Glosse"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8426 #, fuzzy
8427 msgid "CharStyle:Expression"
8428 msgstr "EstiloCaracter: "
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8431 #, fuzzy
8432 msgid "expr."
8433 msgstr "exp"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8436 #, fuzzy
8437 msgid "CharStyle:Concepts"
8438 msgstr "EstiloCaracter: "
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8441 #, fuzzy
8442 msgid "concept"
8443 msgstr "&Aceptar"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CharStyle:Meaning"
8448 msgstr "EstiloCaracter: "
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8451 #, fuzzy
8452 msgid "meaning"
8453 msgstr "Apertura"
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Logical Markup"
8458 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8461 msgid ""
8462 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8463 "code."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Noun"
8469 msgstr "EstiloCaracter: "
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8472 #, fuzzy
8473 msgid "noun"
8474 msgstr "ninguno"
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Emph"
8479 msgstr "EstiloCaracter: "
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8482 #, fuzzy
8483 msgid "emph"
8484 msgstr "Énfasis"
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Strong"
8489 msgstr "EstiloCaracter: "
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8492 #, fuzzy
8493 msgid "strong"
8494 msgstr "Listado"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Code"
8499 msgstr "EstiloCaracter: "
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8502 #, fuzzy
8503 msgid "code"
8504 msgstr "Código"
8505
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Minimalistic"
8509 msgstr "MiniSec"
8510
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8512 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8520 msgid ""
8521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8524 "starred and non-starred forms."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Criterion \\thetheorem."
8530 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8533 msgid "Criterion*"
8534 msgstr "Criterio*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8537 msgid "Criterion."
8538 msgstr "Criterio."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8543 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8546 msgid "Algorithm*"
8547 msgstr "Algoritmo*"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8550 msgid "Algorithm."
8551 msgstr "Algoritmo."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8554 msgid "Axiom \\thetheorem."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8558 msgid "Axiom*"
8559 msgstr "Axioma*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8562 msgid "Axiom."
8563 msgstr "Axioma."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Condition \\thetheorem."
8568 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8571 msgid "Condition*"
8572 msgstr "Condición*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8575 msgid "Condition."
8576 msgstr "Condición."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Note \\thetheorem."
8581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8584 msgid "Note*"
8585 msgstr "Nota*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8588 msgid "Note."
8589 msgstr "Nota."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Notation \\thetheorem."
8594 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8597 msgid "Notation*"
8598 msgstr "Notación*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8601 msgid "Notation."
8602 msgstr "Notación."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Summary \\thetheorem."
8607 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8610 msgid "Summary*"
8611 msgstr "Resumen*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8614 msgid "Summary."
8615 msgstr "Resumen."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8620 msgstr "Agradecimiento."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8623 msgid "Acknowledgement*"
8624 msgstr "Agradecimiento*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8627 msgid "Conclusion"
8628 msgstr "Conclusión"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8633 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8636 msgid "Conclusion*"
8637 msgstr "Conclusión*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8640 msgid "Conclusion."
8641 msgstr "Conclusión."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8644 msgid "Assumption"
8645 msgstr "Supuesto"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Assumption \\thetheorem."
8650 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8653 msgid "Assumption*"
8654 msgstr "Supuesto*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8657 msgid "Assumption."
8658 msgstr "Supuesto."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Theorems (AMS)"
8663 msgstr "Teorema"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8666 msgid ""
8667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8670 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8674 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8678 msgid ""
8679 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8680 "that provide a chapter environment."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8684 msgid "Theorems (Order By Section)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8688 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8692 msgid "Theorems (Starred)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8696 msgid ""
8697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8698 "using the extended AMS machinery."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8702 msgid ""
8703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8705 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8709 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8710 msgid "Ignore"
8711 msgstr "Ignorar"
8712
8713 #: lib/languages:4
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Latex"
8716 msgstr "Fecha"
8717
8718 #: lib/languages:6
8719 msgid "Afrikaans"
8720 msgstr "Africano"
8721
8722 #: lib/languages:7
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Albanian"
8725 msgstr "Armenio"
8726
8727 #: lib/languages:8
8728 msgid "American"
8729 msgstr "Inglés Americano"
8730
8731 #: lib/languages:10
8732 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8733 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8734
8735 #: lib/languages:11
8736 msgid "Arabic (Arabi)"
8737 msgstr "Árabe (Arabi)"
8738
8739 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8740 msgid "Armenian"
8741 msgstr "Armenio"
8742
8743 #: lib/languages:13
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Austrian (old spelling)"
8746 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8747
8748 #: lib/languages:14
8749 msgid "Austrian"
8750 msgstr "Austriaco"
8751
8752 #: lib/languages:15
8753 msgid "Bahasa Indonesia"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/languages:16
8757 msgid "Bahasa Malaysia"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:17
8761 msgid "Basque"
8762 msgstr "Vasco"
8763
8764 #: lib/languages:18
8765 msgid "Belarusian"
8766 msgstr "Bieloruso"
8767
8768 #: lib/languages:19
8769 msgid "Portuguese (Brazil)"
8770 msgstr "Portugués (Brasil)"
8771
8772 #: lib/languages:20
8773 msgid "Breton"
8774 msgstr "Bretón"
8775
8776 #: lib/languages:21
8777 msgid "British"
8778 msgstr "Inglés británico"
8779
8780 #: lib/languages:22
8781 msgid "Bulgarian"
8782 msgstr "Búlgaro"
8783
8784 #: lib/languages:23
8785 msgid "Canadian"
8786 msgstr "Inglés canadiense"
8787
8788 #: lib/languages:24
8789 msgid "French Canadian"
8790 msgstr "Francés canadiense"
8791
8792 #: lib/languages:25
8793 msgid "Catalan"
8794 msgstr "Catalán"
8795
8796 #: lib/languages:26
8797 msgid "Chinese (simplified)"
8798 msgstr "Chino (simplificado)"
8799
8800 #: lib/languages:27
8801 msgid "Chinese (traditional)"
8802 msgstr "Chino (tradicional)"
8803
8804 #: lib/languages:28
8805 msgid "Croatian"
8806 msgstr "Croata"
8807
8808 #: lib/languages:29
8809 msgid "Czech"
8810 msgstr "Checo"
8811
8812 #: lib/languages:30
8813 msgid "Danish"
8814 msgstr "Danés"
8815
8816 #: lib/languages:31
8817 msgid "Dutch"
8818 msgstr "Holandés"
8819
8820 #: lib/languages:32
8821 msgid "English"
8822 msgstr "Inglés"
8823
8824 #: lib/languages:34
8825 msgid "Esperanto"
8826 msgstr "Esperanto"
8827
8828 #: lib/languages:35
8829 msgid "Estonian"
8830 msgstr "Estonio"
8831
8832 #: lib/languages:37
8833 msgid "Farsi"
8834 msgstr "Farsi"
8835
8836 #: lib/languages:38
8837 msgid "Finnish"
8838 msgstr "Finlandés"
8839
8840 #: lib/languages:40
8841 msgid "French"
8842 msgstr "Francés"
8843
8844 #: lib/languages:41
8845 msgid "Galician"
8846 msgstr "Gallego"
8847
8848 #: lib/languages:42
8849 #, fuzzy
8850 msgid "German (old spelling)"
8851 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8852
8853 #: lib/languages:43
8854 msgid "German"
8855 msgstr "Alemán"
8856
8857 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8859 msgid "Greek"
8860 msgstr "Letras griegas"
8861
8862 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8863 msgid "Hebrew"
8864 msgstr "Hebreo"
8865
8866 #: lib/languages:49
8867 msgid "Icelandic"
8868 msgstr "Islandés"
8869
8870 #: lib/languages:51
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Interlingua"
8873 msgstr "Insertar integral"
8874
8875 #: lib/languages:52
8876 msgid "Irish"
8877 msgstr "Irlandés"
8878
8879 #: lib/languages:53
8880 msgid "Italian"
8881 msgstr "Italiano"
8882
8883 #: lib/languages:54
8884 msgid "Japanese"
8885 msgstr "Japonés"
8886
8887 #: lib/languages:55
8888 msgid "Kazakh"
8889 msgstr "Kazakh"
8890
8891 #: lib/languages:57
8892 msgid "Korean"
8893 msgstr "Coreano"
8894
8895 #: lib/languages:59
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Latin"
8898 msgstr "LatinOn"
8899
8900 #: lib/languages:60
8901 msgid "Latvian"
8902 msgstr "Letón"
8903
8904 #: lib/languages:61
8905 msgid "Lithuanian"
8906 msgstr "Lituano"
8907
8908 #: lib/languages:62
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Upper Sorbian"
8912
8913 #: lib/languages:63
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Hungarian"
8916 msgstr "Búlgaro"
8917
8918 #: lib/languages:64
8919 msgid "Norsk"
8920 msgstr "Noruego"
8921
8922 #: lib/languages:65
8923 msgid "Nynorsk"
8924 msgstr "Noruego nuevo"
8925
8926 #: lib/languages:66
8927 msgid "Polish"
8928 msgstr "Polaco"
8929
8930 #: lib/languages:67
8931 msgid "Portuguese"
8932 msgstr "Portugués"
8933
8934 #: lib/languages:68
8935 msgid "Romanian"
8936 msgstr "Rumano"
8937
8938 #: lib/languages:69
8939 msgid "Russian"
8940 msgstr "Ruso"
8941
8942 #: lib/languages:70
8943 msgid "North Sami"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:71
8947 msgid "Scottish"
8948 msgstr "Escocés"
8949
8950 #: lib/languages:72
8951 msgid "Serbian"
8952 msgstr "Servo"
8953
8954 #: lib/languages:73
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8957 msgstr "Servo"
8958
8959 #: lib/languages:74
8960 msgid "Slovak"
8961 msgstr "Eslovaco"
8962
8963 #: lib/languages:75
8964 msgid "Slovene"
8965 msgstr "Esloveno"
8966
8967 #: lib/languages:76
8968 msgid "Spanish"
8969 msgstr "Español"
8970
8971 #: lib/languages:77
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8974 msgstr "Español"
8975
8976 #: lib/languages:78
8977 msgid "Swedish"
8978 msgstr "Sueco"
8979
8980 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8981 msgid "Thai"
8982 msgstr "Tailandés"
8983
8984 #: lib/languages:80
8985 msgid "Turkish"
8986 msgstr "Turco"
8987
8988 #: lib/languages:81
8989 msgid "Ukrainian"
8990 msgstr "Ucraniano"
8991
8992 #: lib/languages:82
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Upper Sorbian"
8995
8996 #: lib/languages:83
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Vietnamese"
8999 msgstr "Archivo"
9000
9001 #: lib/languages:84
9002 msgid "Welsh"
9003 msgstr "Galés"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9006 msgid "File|F"
9007 msgstr "Archivo|A"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9010 msgid "Edit|E"
9011 msgstr "Editar|E"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9014 msgid "Insert|I"
9015 msgstr "Insertar|I"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9018 msgid "Layout|L"
9019 msgstr "Formato|F"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9022 msgid "View|V"
9023 msgstr "Ver|V"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9026 msgid "Navigate|N"
9027 msgstr "Navegar|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgid "Documents|D"
9031 msgstr "Documentos|D"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9034 msgid "Help|H"
9035 msgstr "Ayuda|u"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9038 msgid "New|N"
9039 msgstr "Nuevo|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9046 msgid "Open...|O"
9047 msgstr "Abrir...|A"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9050 msgid "Close|C"
9051 msgstr "Cerrar|C"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9054 msgid "Save|S"
9055 msgstr "Guardar|G"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Guardar como...|u"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgid "Revert|R"
9063 msgstr "Revertir|R"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Control de versiones|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgid "Import|I"
9071 msgstr "Importar|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgid "Export|E"
9075 msgstr "Exportar|E"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgid "Print...|P"
9079 msgstr "Imprimir...|m"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9082 msgid "Fax...|F"
9083 msgstr "Fax...|F"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9086 msgid "Exit|x"
9087 msgstr "Salir|S"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Registrar...|R"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Entrar cambios...|E"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Comprobar para editar|O"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 msgid "Revert to Last Version|L"
9103 msgstr "Volver a la última versión|u"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9106 msgid "Undo Last Check In|U"
9107 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9110 msgid "Show History|H"
9111 msgstr "Mostrar Historial|H"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9114 msgid "Custom...|C"
9115 msgstr "Personalizado...|e"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9118 msgid "Undo|U"
9119 msgstr "Deshacer|D"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:91
9122 msgid "Redo|d"
9123 msgstr "Rehacer|R"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:93
9126 msgid "Cut|C"
9127 msgstr "Cortar|C"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:94
9130 msgid "Copy|o"
9131 msgstr "Copiar|o"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:95
9134 msgid "Paste|a"
9135 msgstr "Pegar|P"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:96
9138 msgid "Paste External Selection|x"
9139 msgstr "Pegar selección externa|x"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9142 msgid "Find & Replace...|F"
9143 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:100
9146 msgid "Tabular|T"
9147 msgstr "Tabla|T"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9150 msgid "Math|M"
9151 msgstr "Ecuaciones|E"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9154 msgid "Spellchecker...|S"
9155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:105
9158 msgid "Thesaurus..."
9159 msgstr "Tesauro..."
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:106
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Estado"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgid "Check TeX|h"
9168 msgstr "Comprobar TeX|T"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Preferencias...|f"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Reconfigurar|R"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Selección como líneas|l"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Selección como párrafos|p"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Multicolumna|M"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgid "Line Top|T"
9196 msgstr "Línea superior|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Línea inferior|f"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgid "Line Left|L"
9204 msgstr "Línea izquierda|i"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Línea derecha|d"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9211 msgid "Alignment|i"
9212 msgstr "Alineación|A"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgid "Add Row|A"
9216 msgstr "Añadir fila|A"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Eliminar fila|m"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgid "Copy Row"
9224 msgstr "Copiar fila"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgid "Swap Rows"
9228 msgstr "Intercambiar filas"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Añadir columna|o"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Eliminar columna|u"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgid "Copy Column"
9240 msgstr "Copiar columna"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Intercambiar columnas"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9247 msgid "Left|L"
9248 msgstr "Izquierda|z"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9251 msgid "Center|C"
9252 msgstr "Centro|C"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9255 msgid "Right|R"
9256 msgstr "Derecha|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9259 msgid "Top|T"
9260 msgstr "Superior|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9263 msgid "Middle|M"
9264 msgstr "Medio|M"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9267 msgid "Bottom|B"
9268 msgstr "Inferior|I"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Conmutar numeración|C"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9291 msgid "Alignment|A"
9292 msgstr "Alineación|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgid "Add Row|R"
9296 msgstr "Añadir fila|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Eliminar fila|E"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Añadir columna|u"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Eliminar columna|u"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgid "Default|t"
9312 msgstr "Predeterminado|P"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgid "Display|D"
9316 msgstr "Pantalla|n"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9319 msgid "Inline|I"
9320 msgstr "Insertado|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9323 msgid "Octave"
9324 msgstr "Octave"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9327 msgid "Maxima"
9328 msgstr "Maxima"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9331 msgid "Mathematica"
9332 msgstr "Mathematica"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "En línea|E"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Presentación|P"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Entorno Align|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "Entorno AlignAt"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Entorno flalign|f"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Entorno Gather"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Multi-línea"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9384 msgid "Math|h"
9385 msgstr "Ecuaciones|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Carácter especial|s"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Cita...|C"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9400 msgid "Label...|L"
9401 msgstr "Etiqueta...|q"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgid "Footnote|F"
9405 msgstr "Nota al pie|p"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Nota al margen|m"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9412 msgid "Short Title"
9413 msgstr "Título breve"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Entrada de índice|n"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9424 msgid "URL...|U"
9425 msgstr "URL...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9428 msgid "Note|N"
9429 msgstr "Nota|N"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Listas e índices|t"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9436 msgid "TeX Code|T"
9437 msgstr "Código TeX|T"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9440 msgid "Minipage|p"
9441 msgstr "Minipágina|n"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Imagen...|g"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Tabla...|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgid "Floats|a"
9453 msgstr "Flotantes|a"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Incluir archivo...|A"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Insertar archivo|t"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Material externo...|x"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Symbols...|b"
9470 msgstr "Símbolo"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Superíndice|S"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgid "Subscript|u"
9478 msgstr "Subíndice|u"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Punto guionado|g"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Espacio protegido|p"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Salto de ligado|i"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Espacio protegido|p"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Espacio delgado|d"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Espacio vertical...|v"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Espacio vertical..."
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Salto de línea|a"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgid "Ellipsis|i"
9520 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Fin de oración|F"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Protected Dash|D"
9529 msgstr "Espacio protegido|p"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9532 msgid "Breakable Slash|a"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:257
9536 msgid "Single Quote|Q"
9537 msgstr "Comillas simples|C"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:258
9540 msgid "Ordinary Quote|O"
9541 msgstr "Comillas dobles|d"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9544 msgid "Menu Separator|M"
9545 msgstr "Separador de menú|m"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:260
9548 msgid "Horizontal Line"
9549 msgstr "Línea horizontal"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9552 msgid "Page Break"
9553 msgstr "Salto de página"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9556 msgid "Display Formula|D"
9557 msgstr "Presentación|P"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9561 msgid "Eqnarray Environment|E"
9562 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9566 msgid "AMS align Environment|a"
9567 msgstr "Entorno AMS align|a"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9571 msgid "AMS alignat Environment|t"
9572 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9576 msgid "AMS flalign Environment|f"
9577 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9581 msgid "AMS gather Environment|g"
9582 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9586 msgid "AMS multline Environment|m"
9587 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9590 msgid "Array Environment|y"
9591 msgstr "Entorno array|y"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9594 msgid "Cases Environment|C"
9595 msgstr "Entorno casos|s"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9598 msgid "Split Environment|S"
9599 msgstr "Entorno split|t"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:280
9602 msgid "Font Change|o"
9603 msgstr "Cambio de fuente|f"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:284
9606 msgid "Math Normal Font"
9607 msgstr "Fuente normal ecuación"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:286
9610 msgid "Math Calligraphic Family"
9611 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:287
9614 msgid "Math Fraktur Family"
9615 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:288
9618 msgid "Math Roman Family"
9619 msgstr "Familia roman ecuación"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:289
9622 msgid "Math Sans Serif Family"
9623 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:291
9626 msgid "Math Bold Series"
9627 msgstr "Serie negrita ecuación"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:293
9630 msgid "Text Normal Font"
9631 msgstr "Fuente texto normal"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9634 msgid "Text Roman Family"
9635 msgstr "Familia roman texto"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9638 msgid "Text Sans Serif Family"
9639 msgstr "Familia sans serif texto"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9642 msgid "Text Typewriter Family"
9643 msgstr "Familia typewriter texto"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9646 msgid "Text Bold Series"
9647 msgstr "Serie negrita texto"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9650 msgid "Text Medium Series"
9651 msgstr "Serie media texto"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9654 msgid "Text Italic Shape"
9655 msgstr "Forma cursiva texto"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9658 msgid "Text Small Caps Shape"
9659 msgstr "Forma versalitas texto"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9662 msgid "Text Slanted Shape"
9663 msgstr "Forma inclinada texto"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9666 msgid "Text Upright Shape"
9667 msgstr "Forma vertical texto"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:310
9670 msgid "Floatflt Figure"
9671 msgstr "Figura floatflt"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9674 msgid "Table of Contents|C"
9675 msgstr "Índice general|g"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9678 msgid "Index List|I"
9679 msgstr "Índice alfabético|a"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9682 msgid "Nomenclature|N"
9683 msgstr "Nomenclatura|N"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9687 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9690 msgid "LyX Document...|X"
9691 msgstr "Documento LyX...|X"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9694 msgid "Plain Text...|T"
9695 msgstr "Texto simple...|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9699 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9702 msgid "Track Changes|T"
9703 msgstr "Seguir cambios|S"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9706 msgid "Merge Changes...|M"
9707 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:330
9710 msgid "Accept All Changes|A"
9711 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:331
9714 msgid "Reject All Changes|R"
9715 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9718 msgid "Show Changes in Output|S"
9719 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:339
9722 msgid "Character...|C"
9723 msgstr "Caracteres...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:340
9726 msgid "Paragraph...|P"
9727 msgstr "Párrafo...|P"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:341
9730 msgid "Document...|D"
9731 msgstr "Documento...|D"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:342
9734 msgid "Tabular...|T"
9735 msgstr "Tabla...|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:344
9738 msgid "Emphasize Style|E"
9739 msgstr "Resaltado|R"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:345
9742 msgid "Noun Style|N"
9743 msgstr "Versalitas|V"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:346
9746 msgid "Bold Style|B"
9747 msgstr "Negrita|B"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:349
9750 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9751 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:350
9754 msgid "Increase Environment Depth|i"
9755 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:351
9758 msgid "Start Appendix Here|S"
9759 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9762 msgid "Build Program|B"
9763 msgstr "Construir programa|t"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgid "Update|U"
9767 msgstr "Actualizar|z"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgid "LaTeX Log|L"
9771 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9774 msgid "Outline|O"
9775 msgstr "Contorno|C"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:365
9778 msgid "TeX Information|X"
9779 msgstr "Información TeX|X"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgid "Next Note|N"
9783 msgstr "Nota siguiente|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9786 msgid "Go to Label|L"
9787 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 msgid "Bookmarks|B"
9791 msgstr "Marcadores|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9794 msgid "Save Bookmark 1|S"
9795 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9798 msgid "Save Bookmark 2"
9799 msgstr "Guardar marcador 2"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9802 msgid "Save Bookmark 3"
9803 msgstr "Guardar marcador 3"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9806 msgid "Save Bookmark 4"
9807 msgstr "Guardar marcador 4"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9810 msgid "Save Bookmark 5"
9811 msgstr "Guardar marcador 5"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:390
9814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9815 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:391
9818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9819 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:392
9822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9823 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:393
9826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9827 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:394
9830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9831 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9834 msgid "Introduction|I"
9835 msgstr "Introducción|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9838 msgid "Tutorial|T"
9839 msgstr "Tutorial|T"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9842 msgid "User's Guide|U"
9843 msgstr "Guía del usuario|u"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9846 msgid "Extended Features|E"
9847 msgstr "Características extendidas|e"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9850 msgid "Embedded Objects|m"
9851 msgstr "Objetos incrustados|O"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9854 msgid "Customization|C"
9855 msgstr "Personalización|P"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9858 msgid "FAQ|F"
9859 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9862 msgid "Table of Contents|a"
9863 msgstr "Índice general|g"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9866 msgid "LaTeX Configuration|L"
9867 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9870 msgid "About LyX|X"
9871 msgstr "Acerca de LyX|X"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9874 msgid "About LyX"
9875 msgstr "Acerca de LyX"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:429
9878 msgid "Preferences..."
9879 msgstr "Preferencias..."
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgid "Quit LyX"
9883 msgstr "Salir de LyX"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9886 msgid "Aligned Environment|l"
9887 msgstr "Entorno aligned|i"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9890 msgid "AlignedAt Environment|v"
9891 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9894 msgid "Gathered Environment|h"
9895 msgstr "Entorno gathered|h"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Delimiters...|r"
9900 msgstr "Delimitadores|D"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Matrix...|x"
9905 msgstr "Matriz|z"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9908 msgid "Macro|o"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9919 msgstr "Conmutar numeración|C"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9922 msgid "Split Cell|C"
9923 msgstr "Dividir celda|D"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Insert|n"
9928 msgstr "Insertar|I"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Add Line Above|o"
9933 msgstr "Añadir línea encima|A"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9936 msgid "Add Line Below|B"
9937 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9940 msgid "Delete Line Above|D"
9941 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9944 msgid "Delete Line Below|e"
9945 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9948 msgid "Add Line to Left"
9949 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9952 msgid "Add Line to Right"
9953 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9956 msgid "Delete Line to Left"
9957 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9960 msgid "Delete Line to Right"
9961 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9970 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9973 msgid "Toggle Table Toolbar"
9974 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Next Cross-Reference|N"
9979 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Go to Label|G"
9984 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9987 #, fuzzy
9988 msgid "<reference>|r"
9989 msgstr "<referencia>"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 #, fuzzy
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<referencia>)"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<page>|p"
9999 msgstr "<página>"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 #, fuzzy
10003 msgid "on page <page>|o"
10004 msgstr "en página <página>"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<reference> on page <page>|f"
10009 msgstr "<referencia> en página <página>"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Formatted reference|t"
10014 msgstr "Referencias con formato"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10023 msgid "Settings...|S"
10024 msgstr "Configuración...|g"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10027 msgid "Go back to Reference|G"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10033 msgstr "Editar el archivo externamente"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Dissolve Inset|D"
10049 msgstr "Disolver recuadro|D"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Conmutar &todo"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Frameless|l"
10059 msgstr "Sin marco"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Simple frame|f"
10064 msgstr "marco de recuadro"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10067 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Marco ovalado, fino"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Oval, thick|v"
10078 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10081 msgid "Drop Shadow|w"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Shaded background|b"
10087 msgstr "fondo de nota"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Double frame|D"
10092 msgstr "doble"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10095 msgid "LyX Note|N"
10096 msgstr "Nota LyX|N"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10099 msgid "Comment|C"
10100 msgstr "Comentario|C"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10103 msgid "Greyed Out|G"
10104 msgstr "Resaltado en gris|g"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Interword Space|w"
10109 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Protected Space|o"
10114 msgstr "Espacio protegido|p"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Negative Thin Space|N"
10119 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10128 msgstr "Espacio protegido|p"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Quad Space|Q"
10133 msgstr "Espacio"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Double Quad Space|u"
10138 msgstr "Espacio"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10141 msgid "Horizontal Fill|F"
10142 msgstr "Relleno horizontal|h"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10147 msgstr "Relleno horizontal"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10152 msgstr "Relleno horizontal"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10157 msgstr "Relleno horizontal"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10162 msgstr "Relleno horizontal"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Relleno horizontal"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Relleno horizontal"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Relleno horizontal"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom Length|C"
10182 msgstr "Comentario|C"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10185 #, fuzzy
10186 msgid "DefSkip|D"
10187 msgstr "SaltoPred"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10190 #, fuzzy
10191 msgid "SmallSkip|S"
10192 msgstr "SaltoPequeño"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10195 #, fuzzy
10196 msgid "MedSkip|M"
10197 msgstr "SaltoMedio"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10200 #, fuzzy
10201 msgid "BigSkip|B"
10202 msgstr "SaltoGrande"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10205 #, fuzzy
10206 msgid "VFill|F"
10207 msgstr "RellenoVert"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Custom|C"
10212 msgstr "Personalizado"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Settings...|e"
10217 msgstr "Configuración...|g"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Include|c"
10222 msgstr "Incluir"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Input|p"
10227 msgstr "Entrada"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Verbatim|V"
10232 msgstr "Literal"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Listing|L"
10241 msgstr "Listado"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit included file...|E"
10246 msgstr "Incluir archivo...|A"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10249 #, fuzzy
10250 msgid "New Page|N"
10251 msgstr "Nuevo|N"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10254 msgid "Page Break|a"
10255 msgstr "Salto de página|t"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10258 msgid "Clear Page|C"
10259 msgstr "Limpiar página|m"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10262 msgid "Clear Double Page|D"
10263 msgstr "Limpiar página doble|b"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ragged Line Break|R"
10268 msgstr "Salto de línea|a"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "Salto de línea|a"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10278 msgid "Cut"
10279 msgstr "Cortar"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10284 msgid "Copy"
10285 msgstr "Copiar"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10290 msgid "Paste"
10291 msgstr "Pegar"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Pegar reciente|P"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Sección vacía"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Demote Section|m"
10318 msgstr "Sección vacía"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Move Section down|d"
10323 msgstr "Sección cerrada"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Move Section up|u"
10328 msgstr "Sección cerrada"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Apply Last Text Style|A"
10333 msgstr "Estilo del texto|t"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10336 msgid "Text Style|S"
10337 msgstr "Estilo del texto|t"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10340 msgid "Paragraph Settings...|P"
10341 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10344 msgid "Fullscreen Mode"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Append Parameter"
10351 msgstr "Más parámetros"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Remove Last Parameter"
10357 msgstr "Listado de parámetros"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10361 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Insert Optional Parameter"
10373 msgstr "Listado de parámetros"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Remove Optional Parameter"
10379 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10383 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10388 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10393 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit externally...|x"
10399 msgstr "Editar el archivo externamente"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10402 msgid "Top Line|T"
10403 msgstr "Línea superior|s"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10406 msgid "Bottom Line|B"
10407 msgstr "Línea inferior|i"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10410 msgid "Left Line|L"
10411 msgstr "Línea izquierda|z"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10414 msgid "Right Line|R"
10415 msgstr "Línea derecha|d"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10418 msgid "Copy Row|o"
10419 msgstr "Copiar fila|f"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10422 msgid "Copy Column|p"
10423 msgstr "Copiar columna|p"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10426 msgid "Document|D"
10427 msgstr "Documento|D"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10430 msgid "Tools|T"
10431 msgstr "Herramientas|H"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10434 msgid "New from Template...|m"
10435 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10438 msgid "Open Recent|t"
10439 msgstr "Abrir reciente|b"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10442 msgid "Save All|l"
10443 msgstr "Guardar todo|t"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10446 msgid "Revert to Saved|R"
10447 msgstr "Revertir al guardado|R"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10450 msgid "New Window|W"
10451 msgstr "Ventana nueva|V"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10454 msgid "Close Window|d"
10455 msgstr "Cerrar ventana|t"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10458 msgid "Redo|R"
10459 msgstr "Rehacer|R"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10462 msgid "Paste Special"
10463 msgstr "Pegado especial"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 msgid "Select All"
10467 msgstr "Seleccionar todo"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10470 msgid "Table|T"
10471 msgstr "Tabla|T"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10474 msgid "Rows & Columns|C"
10475 msgstr "Filas y columnas|F"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10478 msgid "Increase List Depth|I"
10479 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10482 msgid "Decrease List Depth|D"
10483 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10486 msgid "Dissolve Inset|l"
10487 msgstr "Disolver recuadro|D"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10490 msgid "TeX Code Settings...|C"
10491 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10494 msgid "Float Settings...|a"
10495 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10499 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10502 msgid "Note Settings...|N"
10503 msgstr "Configuración de notas...|n"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10506 msgid "Branch Settings...|B"
10507 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10510 msgid "Box Settings...|x"
10511 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10514 msgid "Table Settings...|a"
10515 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10518 msgid "Plain Text|T"
10519 msgstr "Texto simple|s"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10523 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10526 msgid "Selection|S"
10527 msgstr "Selección|e"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10530 msgid "Selection, Join Lines|i"
10531 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10534 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10538 msgid "Paste As PDF"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10542 msgid "Paste As PNG"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10546 msgid "Paste As JPEG"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Dissolve CharStyle"
10552 msgstr "Disolver recuadro|D"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10555 msgid "Customized...|C"
10556 msgstr "Personalizado...|e"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10559 msgid "Capitalize|a"
10560 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10563 msgid "Uppercase|U"
10564 msgstr "Mayúsculas|M"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10567 msgid "Lowercase|L"
10568 msgstr "Minúsculas|n"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Number whole Formula|N"
10573 msgstr "Ecuación numerada|c"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Number this Line|u"
10578 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Macro Definition"
10583 msgstr "Definición"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Text Style|T"
10587 msgstr "Estilo del texto|t"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10590 msgid "Add Line Above|A"
10591 msgstr "Añadir línea encima|A"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10594 msgid "Math Normal Font|N"
10595 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10599 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10602 msgid "Math Fraktur Family|F"
10603 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10606 msgid "Math Roman Family|R"
10607 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10611 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10614 msgid "Math Bold Series|B"
10615 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10618 msgid "Text Normal Font|T"
10619 msgstr "Fuente texto normal|t"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10622 msgid "Octave|O"
10623 msgstr "Octave|O"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10626 msgid "Maxima|M"
10627 msgstr "Maxima|M"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10630 msgid "Mathematica|a"
10631 msgstr "Mathematica|a"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10634 msgid "Maple, simplify|s"
10635 msgstr "Maple, simplify|s"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10638 msgid "Maple, factor|f"
10639 msgstr "Maple, factor|f"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10642 msgid "Maple, evalm|e"
10643 msgstr "Maple, evalm|e"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10646 msgid "Maple, evalf|v"
10647 msgstr "Maple, evalf|v"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10650 msgid "Open All Insets|O"
10651 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10654 msgid "Close All Insets|C"
10655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10658 msgid "Unfold Math Macro"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Fold Math Macro"
10664 msgstr "macro ecuación"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10667 msgid "View Source|S"
10668 msgstr "Ver fuente|V"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10671 msgid "Split View Horizontally|i"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10675 msgid "Split View Vertically|V"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10679 msgid "Close Tab Group|G"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10683 msgid "Fullscreen|l"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10687 msgid "Toolbars|b"
10688 msgstr "Barras de herramientas|B"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10691 msgid "Special Character|p"
10692 msgstr "Carácter especial|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10695 msgid "Formatting|o"
10696 msgstr "Formato|o"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10699 msgid "List / TOC|i"
10700 msgstr "Lista / IG|i"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10703 msgid "Float|a"
10704 msgstr "Flotante|F"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10707 msgid "Branch|B"
10708 msgstr "Rama|R"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Custom insets"
10713 msgstr "Cliente"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10716 msgid "File|e"
10717 msgstr "Archivo|A"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10720 msgid "Box[[Menu]]"
10721 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10724 msgid "Cross-Reference...|R"
10725 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10728 msgid "Caption"
10729 msgstr "Leyenda"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10732 msgid "Index Entry|d"
10733 msgstr "Entrada de índice|d"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10737 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10740 msgid "Table...|T"
10741 msgstr "Tabla...|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10744 msgid "Hyperlink|k"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10748 msgid "Short Title|S"
10749 msgstr "Título breve|b"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10752 msgid "TeX Code|X"
10753 msgstr "Código TeX|X"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10756 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10757 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10760 msgid "Ordinary Quote|Q"
10761 msgstr "Comillas dobles|C"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10764 msgid "Single Quote|S"
10765 msgstr "Comillas simples|s"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Phonetic Symbols|P"
10770 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10773 msgid "Protected Space|P"
10774 msgstr "Espacio protegido|p"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10777 msgid "Horizontal Line|L"
10778 msgstr "Línea horizontal|L"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10781 msgid "Vertical Space...|V"
10782 msgstr "Espacio vertical...|v"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10785 msgid "Hyphenation Point|H"
10786 msgstr "Punto guionado|g"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10789 msgid "Numbered Formula|N"
10790 msgstr "Ecuación numerada|c"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Figure Wrap Float|F"
10795 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Table Wrap Float|T"
10800 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10803 msgid "External Material...|M"
10804 msgstr "Material externo...|M"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10807 msgid "Child Document...|d"
10808 msgstr "Documento hijo...|h"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "Change Tracking|C"
10812 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10815 msgid "Start Appendix Here|A"
10816 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10819 msgid "Save in Bundled Format|F"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10823 msgid "Compressed|m"
10824 msgstr "Comprimido|o"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10827 msgid "Accept Change|A"
10828 msgstr "Aceptar cambio|A"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10831 msgid "Reject Change|R"
10832 msgstr "Descartar cambio|c"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10835 msgid "Accept All Changes|c"
10836 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10839 msgid "Reject All Changes|e"
10840 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10843 msgid "Next Change|C"
10844 msgstr "Cambio siguiente|s"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10847 msgid "Next Cross-Reference|R"
10848 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10851 msgid "Clear Bookmarks|C"
10852 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10855 msgid "Thesaurus...|T"
10856 msgstr "Tesauro...|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Statistics...|a"
10861 msgstr "Estado"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10864 msgid "TeX Information|I"
10865 msgstr "Información TeX|X"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Shortcuts|S"
10870 msgstr "A&celerador:"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10873 msgid "New document"
10874 msgstr "Nuevo documento"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10877 msgid "Open document"
10878 msgstr "Abrir documento"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10881 msgid "Save document"
10882 msgstr "Guardar documento"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10885 msgid "Print document"
10886 msgstr "Imprimir documento"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10889 msgid "Check spelling"
10890 msgstr "Comprobar ortografía"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10893 msgid "Undo"
10894 msgstr "Deshacer"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10897 msgid "Redo"
10898 msgstr "Rehacer"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10901 msgid "Find and replace"
10902 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10905 msgid "Toggle emphasis"
10906 msgstr "Cambiar énfasis"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10909 msgid "Toggle noun"
10910 msgstr "Cambiar versalitas"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10913 msgid "Apply last"
10914 msgstr "Aplicar último"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10917 msgid "Insert math"
10918 msgstr "Insertar ecuación"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10921 msgid "Insert graphics"
10922 msgstr "Insertar imagen"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10925 msgid "Insert table"
10926 msgstr "Insertar tabla"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10929 msgid "Toggle Outline"
10930 msgstr "Conmutar contorno"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10933 msgid "Extra"
10934 msgstr "Extra"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10937 msgid "Numbered list"
10938 msgstr "Enumeración"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10941 msgid "Itemized list"
10942 msgstr "Enumeración*"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10945 msgid "Increase depth"
10946 msgstr "Aumentar profundidad"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10949 msgid "Decrease depth"
10950 msgstr "Disminuir profundidad"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10953 msgid "Insert figure float"
10954 msgstr "Insertar flotante de figura"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10957 msgid "Insert table float"
10958 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10961 msgid "Insert label"
10962 msgstr "Insertar etiqueta"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10965 msgid "Insert cross-reference"
10966 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10969 msgid "Insert citation"
10970 msgstr "Insertar cita"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10973 msgid "Insert index entry"
10974 msgstr "Insertar entrada de índice"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10977 msgid "Insert nomenclature entry"
10978 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10981 msgid "Insert footnote"
10982 msgstr "Insertar nota al pie"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10985 msgid "Insert margin note"
10986 msgstr "Insertar nota al margen"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10989 msgid "Insert note"
10990 msgstr "Insertar nota"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Insert box"
10995 msgstr "Insertar nota"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Insert Hyperlink"
11000 msgstr "&Generar hiperenlace"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11003 msgid "Insert TeX code"
11004 msgstr "Insertar código TeX"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Insert math macro"
11009 msgstr "Insertar ecuación"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11012 msgid "Include file"
11013 msgstr "Incluir archivo"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11016 msgid "Text style"
11017 msgstr "Estilo del texto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11020 msgid "Paragraph settings"
11021 msgstr "Configuración del párrafo"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11024 msgid "Add row"
11025 msgstr "Añadir fila"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11028 msgid "Add column"
11029 msgstr "Añadir columna"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11032 msgid "Delete row"
11033 msgstr "Eliminar fila"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11036 msgid "Delete column"
11037 msgstr "Eliminar columna"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11040 msgid "Set top line"
11041 msgstr "Línea superior"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11044 msgid "Set bottom line"
11045 msgstr "Línea inferior"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11048 msgid "Set left line"
11049 msgstr "Línea izquierda"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11052 msgid "Set right line"
11053 msgstr "Línea derecha"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Set border lines"
11058 msgstr "Poner bordes"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11061 msgid "Set all lines"
11062 msgstr "Todas las líneas"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11065 msgid "Unset all lines"
11066 msgstr "Quitar todas las líneas"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11069 msgid "Align left"
11070 msgstr "Alinear a la izquierda"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11073 msgid "Align center"
11074 msgstr "Alinear al centro"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11077 msgid "Align right"
11078 msgstr "Alinear a la derecha"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11081 msgid "Align top"
11082 msgstr "Alinear arriba"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11085 msgid "Align middle"
11086 msgstr "Alinear al medio"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11089 msgid "Align bottom"
11090 msgstr "Alinear abajo"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11093 msgid "Rotate cell"
11094 msgstr "Girar celda"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11097 msgid "Rotate table"
11098 msgstr "Girar tabla"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11101 msgid "Set multi-column"
11102 msgstr "Poner multicolumna"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11105 msgid "Math"
11106 msgstr "Ecuaciones"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11109 msgid "Set display mode"
11110 msgstr "Modo presentación"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11113 msgid "Subscript"
11114 msgstr "Subíndice"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11117 msgid "Superscript"
11118 msgstr "Superíndice"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11121 msgid "Insert square root"
11122 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11125 msgid "Insert root"
11126 msgstr "Insertar raíz"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11129 msgid "Insert standard fraction"
11130 msgstr "Insertar fracción estándar"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11133 msgid "Insert sum"
11134 msgstr "Insertar suma"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11137 msgid "Insert integral"
11138 msgstr "Insertar integral"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11141 msgid "Insert product"
11142 msgstr "Insertar producto"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11145 msgid "Insert ( )"
11146 msgstr "Insertar ( )"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11149 msgid "Insert [ ]"
11150 msgstr "Insertar [ ]"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11153 msgid "Insert { }"
11154 msgstr "Insertar { }"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11157 msgid "Insert delimiters"
11158 msgstr "Insertar delimitadores"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11161 msgid "Insert matrix"
11162 msgstr "Insertar matriz"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11165 msgid "Insert cases environment"
11166 msgstr "Insertar entorno casos"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11169 msgid "Toggle Math Panels"
11170 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Math Macros"
11175 msgstr "macro ecuación"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11178 msgid "Command Buffer"
11179 msgstr "Búfer de comandos"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11182 msgid "Review[[Toolbar]]"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11186 msgid "Track changes"
11187 msgstr "Seguir cambios"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11190 msgid "Show changes in output"
11191 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11194 msgid "Next change"
11195 msgstr "Cambio siguiente"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11198 msgid "Accept change"
11199 msgstr "Aceptar cambio"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11202 msgid "Reject change"
11203 msgstr "Descartar cambio"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11206 msgid "Merge changes"
11207 msgstr "Fusionar cambios"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11210 msgid "Accept all changes"
11211 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11214 msgid "Reject all changes"
11215 msgstr "Descartar todos los cambios"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11218 msgid "Next note"
11219 msgstr "Nota siguiente"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11222 msgid "View/Update"
11223 msgstr "Ver/Actualizar"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11226 msgid "View DVI"
11227 msgstr "Ver DVI"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11230 msgid "Update DVI"
11231 msgstr "Actualizar DVI"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11234 msgid "View PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11239 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11242 msgid "View PostScript"
11243 msgstr "Ver PostScript"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11246 msgid "Update PostScript"
11247 msgstr "Actualizar PostScript"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11250 msgid "Math Panels"
11251 msgstr "Panel de ecuaciones"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11254 msgid "Math Spacings"
11255 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11258 msgid "Styles"
11259 msgstr "Estilos"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11262 msgid "Fractions"
11263 msgstr "Fracciones"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11267 msgid "Fonts"
11268 msgstr "Fuentes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11271 msgid "Functions"
11272 msgstr "Funciones"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11275 msgid "arccos"
11276 msgstr "arccos"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11279 msgid "arcsin"
11280 msgstr "arcsin"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11283 msgid "arctan"
11284 msgstr "arctan"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11287 msgid "arg"
11288 msgstr "arg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11291 msgid "bmod"
11292 msgstr "bmod"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11295 msgid "cos"
11296 msgstr "cos"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11299 msgid "cosh"
11300 msgstr "cosh"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11303 msgid "cot"
11304 msgstr "cot"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11307 msgid "coth"
11308 msgstr "coth"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11311 msgid "csc"
11312 msgstr "csc"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11315 msgid "deg"
11316 msgstr "deg"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11319 msgid "det"
11320 msgstr "det"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11323 msgid "dim"
11324 msgstr "dim"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11327 msgid "exp"
11328 msgstr "exp"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11331 msgid "gcd"
11332 msgstr "gcd"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11335 msgid "hom"
11336 msgstr "hom"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11339 msgid "inf"
11340 msgstr "inf"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11343 msgid "ker"
11344 msgstr "ker"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11347 msgid "lg"
11348 msgstr "lg"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11351 msgid "lim"
11352 msgstr "lim"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11355 msgid "liminf"
11356 msgstr "liminf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11359 msgid "limsup"
11360 msgstr "limsup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11363 msgid "ln"
11364 msgstr "ln"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11367 msgid "log"
11368 msgstr "log"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11371 msgid "max"
11372 msgstr "max"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11375 msgid "min"
11376 msgstr "min"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11379 msgid "sec"
11380 msgstr "sec"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11383 msgid "sin"
11384 msgstr "sin"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11387 msgid "sinh"
11388 msgstr "sinh"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11391 msgid "sup"
11392 msgstr "sup"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11395 msgid "tan"
11396 msgstr "tan"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11399 msgid "tanh"
11400 msgstr "tanh"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11403 msgid "Pr"
11404 msgstr "Pr"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11407 msgid "Spacings"
11408 msgstr "Espaciados"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11411 msgid "Thin space\t\\,"
11412 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11415 msgid "Medium space\t\\:"
11416 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11419 msgid "Thick space\t\\;"
11420 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11424 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11428 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11431 msgid "Negative space\t\\!"
11432 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11435 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11436 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11439 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11440 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11443 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11444 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11447 msgid "Roots"
11448 msgstr "Raíces"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11451 msgid "Square root\t\\sqrt"
11452 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11455 msgid "Other root\t\\root"
11456 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11460 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11464 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11468 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11472 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11475 msgid "Standard\t\\frac"
11476 msgstr "Normal\t\\frac"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11480 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11483 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11484 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11487 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11491 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11497 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11502 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11506 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11510 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Binomial\t\\binom"
11515 msgstr "Binomio\t\\choose"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11526 msgid "Roman\t\\mathrm"
11527 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11530 msgid "Bold\t\\mathbf"
11531 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11535 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11539 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11542 msgid "Italic\t\\mathit"
11543 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11547 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11551 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11559 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11563 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11566 msgid "Dots"
11567 msgstr "Puntos"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11570 msgid "ldots"
11571 msgstr "ldots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11574 msgid "cdots"
11575 msgstr "cdots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11578 msgid "vdots"
11579 msgstr "vdots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11582 msgid "ddots"
11583 msgstr "ddots"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11586 msgid "Frame Decorations"
11587 msgstr "Decoraciones del marco"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11590 msgid "hat"
11591 msgstr "sombrero"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11594 msgid "tilde"
11595 msgstr "tilde"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11598 msgid "bar"
11599 msgstr "bar"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11602 msgid "grave"
11603 msgstr "acento"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11606 msgid "dot"
11607 msgstr "punto"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11610 msgid "check"
11611 msgstr "marca"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11614 msgid "widehat"
11615 msgstr "widehat"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11618 msgid "widetilde"
11619 msgstr "widetilde"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11622 msgid "vec"
11623 msgstr "vec"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11626 msgid "acute"
11627 msgstr "acute"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11630 msgid "ddot"
11631 msgstr "ddot"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11634 msgid "breve"
11635 msgstr "breve"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11638 msgid "overline"
11639 msgstr "overline"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11642 msgid "overbrace"
11643 msgstr "overbrace"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11646 msgid "overleftarrow"
11647 msgstr "overleftarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11650 msgid "overrightarrow"
11651 msgstr "overrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11654 msgid "overleftrightarrow"
11655 msgstr "overleftrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11658 msgid "overset"
11659 msgstr "overset"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11662 msgid "underline"
11663 msgstr "subrayado"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11666 msgid "underbrace"
11667 msgstr "underbrace"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11670 msgid "underleftarrow"
11671 msgstr "underleftarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11674 msgid "underrightarrow"
11675 msgstr "underrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11678 msgid "underleftrightarrow"
11679 msgstr "underleftrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11682 msgid "underset"
11683 msgstr "underset"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11686 msgid "Arrows"
11687 msgstr "Flechas"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11690 msgid "leftarrow"
11691 msgstr "leftarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11694 msgid "rightarrow"
11695 msgstr "rightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11698 msgid "downarrow"
11699 msgstr "downarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11702 msgid "uparrow"
11703 msgstr "uparrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11706 msgid "updownarrow"
11707 msgstr "updownarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11710 msgid "leftrightarrow"
11711 msgstr "leftrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11714 msgid "Leftarrow"
11715 msgstr "Leftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11718 msgid "Rightarrow"
11719 msgstr "Rightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11722 msgid "Downarrow"
11723 msgstr "Downarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11726 msgid "Uparrow"
11727 msgstr "Uparrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11730 msgid "Updownarrow"
11731 msgstr "Updownarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11734 msgid "Leftrightarrow"
11735 msgstr "Leftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11738 msgid "Longleftrightarrow"
11739 msgstr "Longleftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11742 msgid "Longleftarrow"
11743 msgstr "Longleftarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11746 msgid "Longrightarrow"
11747 msgstr "Longrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11750 msgid "longleftrightarrow"
11751 msgstr "longleftrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11754 msgid "longleftarrow"
11755 msgstr "longleftarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11758 msgid "longrightarrow"
11759 msgstr "longrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11762 msgid "leftharpoondown"
11763 msgstr "leftharpoondown"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11766 msgid "rightharpoondown"
11767 msgstr "rightharpoondown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11770 msgid "mapsto"
11771 msgstr "mapsto"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11774 msgid "longmapsto"
11775 msgstr "longmapsto"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11778 msgid "nwarrow"
11779 msgstr "nwarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11782 msgid "nearrow"
11783 msgstr "nearrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11786 msgid "leftharpoonup"
11787 msgstr "leftharpoonup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11790 msgid "rightharpoonup"
11791 msgstr "rightharpoonup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11794 msgid "hookleftarrow"
11795 msgstr "hookleftarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11798 msgid "hookrightarrow"
11799 msgstr "hookrightarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11802 msgid "swarrow"
11803 msgstr "swarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11806 msgid "searrow"
11807 msgstr "searrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11810 msgid "rightleftharpoons"
11811 msgstr "rightleftharpoons"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11814 msgid "Operators"
11815 msgstr "Operadores"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11818 msgid "pm"
11819 msgstr "pm"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11822 msgid "cap"
11823 msgstr "cap"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11826 msgid "diamond"
11827 msgstr "diamante"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11830 msgid "oplus"
11831 msgstr "oplus"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11834 msgid "mp"
11835 msgstr "mp"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11838 msgid "cup"
11839 msgstr "cup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11842 msgid "bigtriangleup"
11843 msgstr "bigtriangleup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11846 msgid "ominus"
11847 msgstr "ominus"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11850 msgid "times"
11851 msgstr "times"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11854 msgid "uplus"
11855 msgstr "uplus"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11858 msgid "bigtriangledown"
11859 msgstr "bigtriangledown"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11862 msgid "otimes"
11863 msgstr "otimes"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11866 msgid "div"
11867 msgstr "div"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11870 msgid "sqcap"
11871 msgstr "sqcap"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11874 msgid "triangleright"
11875 msgstr "triangleright"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11878 msgid "oslash"
11879 msgstr "oslash"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11882 msgid "cdot"
11883 msgstr "cdot"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11886 msgid "sqcup"
11887 msgstr "sqcup"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11890 msgid "triangleleft"
11891 msgstr "triangleleft"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11894 msgid "odot"
11895 msgstr "odot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11898 msgid "star"
11899 msgstr "star"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11902 msgid "vee"
11903 msgstr "vee"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11906 msgid "amalg"
11907 msgstr "amalg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11910 msgid "bigcirc"
11911 msgstr "bigcirc"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11914 msgid "setminus"
11915 msgstr "setminus"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11918 msgid "wedge"
11919 msgstr "wedge"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11922 msgid "dagger"
11923 msgstr "dagger"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11926 msgid "circ"
11927 msgstr "circ"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11930 msgid "bullet"
11931 msgstr "bullet"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11934 msgid "wr"
11935 msgstr "wr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11938 msgid "ddagger"
11939 msgstr "ddagger"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11942 msgid "Relations"
11943 msgstr "Relaciones"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11946 msgid "leq"
11947 msgstr "leq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11950 msgid "geq"
11951 msgstr "geq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11954 msgid "equiv"
11955 msgstr "equiv"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11958 msgid "models"
11959 msgstr "models"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11962 msgid "prec"
11963 msgstr "prec"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11966 msgid "succ"
11967 msgstr "succ"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11970 msgid "sim"
11971 msgstr "sim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11974 msgid "perp"
11975 msgstr "perp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11978 msgid "preceq"
11979 msgstr "preceq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11982 msgid "succeq"
11983 msgstr "succeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11986 msgid "simeq"
11987 msgstr "simeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11990 msgid "mid"
11991 msgstr "mid"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11994 msgid "ll"
11995 msgstr "ll"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11998 msgid "gg"
11999 msgstr "gg"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12002 msgid "asymp"
12003 msgstr "asymp"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12006 msgid "parallel"
12007 msgstr "parallel"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12010 msgid "subset"
12011 msgstr "subset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12014 msgid "supset"
12015 msgstr "supset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12018 msgid "approx"
12019 msgstr "approx"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12022 msgid "smile"
12023 msgstr "smile"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12026 msgid "subseteq"
12027 msgstr "subseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12030 msgid "supseteq"
12031 msgstr "supseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12034 msgid "cong"
12035 msgstr "cong"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12038 msgid "frown"
12039 msgstr "frown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12042 msgid "sqsubseteq"
12043 msgstr "sqsubseteq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12046 msgid "sqsupseteq"
12047 msgstr "sqsupseteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12050 msgid "doteq"
12051 msgstr "doteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12054 msgid "neq"
12055 msgstr "neq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12058 msgid "in"
12059 msgstr "in"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12062 msgid "ni"
12063 msgstr "ni"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12066 msgid "propto"
12067 msgstr "propto"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12070 msgid "notin"
12071 msgstr "notin"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12074 msgid "vdash"
12075 msgstr "vdash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12078 msgid "dashv"
12079 msgstr "dashv"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12082 msgid "bowtie"
12083 msgstr "bowtie"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12086 msgid "alpha"
12087 msgstr "alpha"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12090 msgid "beta"
12091 msgstr "beta"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12094 msgid "gamma"
12095 msgstr "gamma"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12098 msgid "delta"
12099 msgstr "delta"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12102 msgid "epsilon"
12103 msgstr "epsilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12106 msgid "varepsilon"
12107 msgstr "varepsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12110 msgid "zeta"
12111 msgstr "zeta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12114 msgid "eta"
12115 msgstr "eta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12118 msgid "theta"
12119 msgstr "theta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12122 msgid "vartheta"
12123 msgstr "vartheta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12126 msgid "iota"
12127 msgstr "iota"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12130 msgid "kappa"
12131 msgstr "kappa"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12134 msgid "lambda"
12135 msgstr "lambda"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12138 msgid "mu"
12139 msgstr "mu"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12142 msgid "nu"
12143 msgstr "nu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12146 msgid "xi"
12147 msgstr "xi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12150 msgid "pi"
12151 msgstr "pi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12154 msgid "varpi"
12155 msgstr "varpi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12158 msgid "rho"
12159 msgstr "rho"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12162 msgid "varrho"
12163 msgstr "varrho"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12166 msgid "sigma"
12167 msgstr "sigma"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12170 msgid "varsigma"
12171 msgstr "varsigma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12174 msgid "tau"
12175 msgstr "tau"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12178 msgid "upsilon"
12179 msgstr "upsilon"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12182 msgid "phi"
12183 msgstr "phi"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12186 msgid "varphi"
12187 msgstr "varphi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12190 msgid "chi"
12191 msgstr "chi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12194 msgid "psi"
12195 msgstr "psi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12198 msgid "omega"
12199 msgstr "omega"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12202 msgid "Gamma"
12203 msgstr "Gamma"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12206 msgid "Delta"
12207 msgstr "Delta"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12210 msgid "Theta"
12211 msgstr "Theta"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12214 msgid "Lambda"
12215 msgstr "Lambda"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12218 msgid "Xi"
12219 msgstr "Xi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12222 msgid "Pi"
12223 msgstr "Pi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12226 msgid "Sigma"
12227 msgstr "Sigma"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12230 msgid "Upsilon"
12231 msgstr "Upsilon"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12234 msgid "Phi"
12235 msgstr "Phi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12238 msgid "Psi"
12239 msgstr "Psi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12242 msgid "Omega"
12243 msgstr "Omega"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12246 msgid "Miscellaneous"
12247 msgstr "Otros símbolos"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12250 msgid "nabla"
12251 msgstr "nabla"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12254 msgid "partial"
12255 msgstr "partial"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12258 msgid "infty"
12259 msgstr "infty"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12262 msgid "prime"
12263 msgstr "prime"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12266 msgid "ell"
12267 msgstr "ell"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12270 msgid "emptyset"
12271 msgstr "emptyset"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12274 msgid "exists"
12275 msgstr "exists"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12278 msgid "forall"
12279 msgstr "forall"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12282 msgid "imath"
12283 msgstr "imath"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12286 msgid "jmath"
12287 msgstr "jmath"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12290 msgid "Re"
12291 msgstr "Re"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12294 msgid "Im"
12295 msgstr "Im"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12298 msgid "aleph"
12299 msgstr "aleph"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12302 msgid "wp"
12303 msgstr "wp"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12306 msgid "hbar"
12307 msgstr "hbar"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12310 msgid "angle"
12311 msgstr "ángulo"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12314 msgid "top"
12315 msgstr "superior"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12318 msgid "bot"
12319 msgstr "bot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12322 msgid "Vert"
12323 msgstr "Vert"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12326 msgid "neg"
12327 msgstr "neg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12330 msgid "flat"
12331 msgstr "flat"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12334 msgid "natural"
12335 msgstr "natural"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12338 msgid "sharp"
12339 msgstr "sharp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12342 msgid "surd"
12343 msgstr "surd"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12346 msgid "triangle"
12347 msgstr "triángulo"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12350 msgid "diamondsuit"
12351 msgstr "diamondsuit"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12354 msgid "heartsuit"
12355 msgstr "heartsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12358 msgid "clubsuit"
12359 msgstr "clubsuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12362 msgid "spadesuit"
12363 msgstr "spadesuit"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12366 msgid "textrm \\AA"
12367 msgstr "textrm \\AA"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12370 msgid "textrm \\O"
12371 msgstr "textrm \\O"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12374 msgid "mathcircumflex"
12375 msgstr "mathcircumflex"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12378 msgid "_"
12379 msgstr "_"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12382 msgid "mathrm T"
12383 msgstr "mathrm T"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12386 msgid "mathbb N"
12387 msgstr "mathbb N"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12390 msgid "mathbb Z"
12391 msgstr "mathbb Z"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12394 msgid "mathbb Q"
12395 msgstr "mathbb Q"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12398 msgid "mathbb R"
12399 msgstr "mathbb R"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12402 msgid "mathbb C"
12403 msgstr "mathbb C"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12406 msgid "mathbb H"
12407 msgstr "mathbb H"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12410 msgid "mathcal F"
12411 msgstr "mathcal F"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12414 msgid "mathcal L"
12415 msgstr "mathcal L"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12418 msgid "mathcal H"
12419 msgstr "mathcal H"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12422 msgid "mathcal O"
12423 msgstr "mathcal O"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12426 msgid "Big Operators"
12427 msgstr "Operadores Grandes"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12430 msgid "intop"
12431 msgstr "intop"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12434 msgid "int"
12435 msgstr "int"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12438 msgid "iint"
12439 msgstr "iint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12442 msgid "iintop"
12443 msgstr "iintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12446 msgid "iiint"
12447 msgstr "iiint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12450 msgid "iiintop"
12451 msgstr "iiintop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12454 msgid "iiiint"
12455 msgstr "iiiint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12458 msgid "iiiintop"
12459 msgstr "iiiintop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12462 msgid "dotsint"
12463 msgstr "dotsint"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12466 msgid "dotsintop"
12467 msgstr "dotsintop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12470 msgid "oint"
12471 msgstr "oint"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12474 msgid "ointop"
12475 msgstr "ointop"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12478 msgid "oiint"
12479 msgstr "oiint"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12482 msgid "oiintop"
12483 msgstr "oiintop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12486 msgid "ointctrclockwiseop"
12487 msgstr "ointctrclockwiseop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12490 msgid "ointctrclockwise"
12491 msgstr "ointctrclockwise"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12494 msgid "ointclockwiseop"
12495 msgstr "ointclockwiseop"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12498 msgid "ointclockwise"
12499 msgstr "ointclockwise"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12502 msgid "sqint"
12503 msgstr "sqint"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12506 msgid "sqintop"
12507 msgstr "sqintop"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12510 msgid "sqiint"
12511 msgstr "sqiint"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12514 msgid "sqiintop"
12515 msgstr "sqiintop"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12518 msgid "sum"
12519 msgstr "suma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12522 msgid "prod"
12523 msgstr "prod"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12526 msgid "coprod"
12527 msgstr "coprod"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12530 msgid "bigsqcup"
12531 msgstr "bigsqcup"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12534 msgid "bigotimes"
12535 msgstr "bigotimes"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12538 msgid "bigodot"
12539 msgstr "bigodot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12542 msgid "bigoplus"
12543 msgstr "bigoplus"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12546 msgid "bigcap"
12547 msgstr "bigcap"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12550 msgid "bigcup"
12551 msgstr "bigcup"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12554 msgid "biguplus"
12555 msgstr "biguplus"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12558 msgid "bigvee"
12559 msgstr "bigvee"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12562 msgid "bigwedge"
12563 msgstr "bigwedge"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12566 msgid "AMS Miscellaneous"
12567 msgstr "Miscelánea AMS"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12570 msgid "digamma"
12571 msgstr "digamma"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12574 msgid "varkappa"
12575 msgstr "varkappa"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12578 msgid "beth"
12579 msgstr "beth"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12582 msgid "daleth"
12583 msgstr "daleth"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12586 msgid "gimel"
12587 msgstr "gimel"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12590 msgid "ulcorner"
12591 msgstr "ulcorner"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12594 msgid "urcorner"
12595 msgstr "urcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12598 msgid "llcorner"
12599 msgstr "llcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12602 msgid "lrcorner"
12603 msgstr "lrcorner"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12606 msgid "hslash"
12607 msgstr "hslash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12610 msgid "vartriangle"
12611 msgstr "vartriangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12614 msgid "triangledown"
12615 msgstr "triangledown"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12618 msgid "square"
12619 msgstr "cuadrado"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12622 msgid "lozenge"
12623 msgstr "lozenge"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12626 msgid "circledS"
12627 msgstr "circledS"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12630 msgid "measuredangle"
12631 msgstr "measuredangle"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12634 msgid "nexists"
12635 msgstr "nexists"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12638 msgid "mho"
12639 msgstr "mho"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12642 msgid "Finv"
12643 msgstr "Finv"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12646 msgid "Game"
12647 msgstr "Game"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12650 msgid "Bbbk"
12651 msgstr "Bbbk"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12654 msgid "backprime"
12655 msgstr "backprime"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12658 msgid "varnothing"
12659 msgstr "varnothing"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12662 msgid "blacktriangle"
12663 msgstr "blacktriangle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12666 msgid "blacktriangledown"
12667 msgstr "blacktriangledown"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12670 msgid "blacksquare"
12671 msgstr "blacksquare"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12674 msgid "blacklozenge"
12675 msgstr "blacklozenge"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12678 msgid "bigstar"
12679 msgstr "bigstar"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12682 msgid "sphericalangle"
12683 msgstr "sphericalangle"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12686 msgid "complement"
12687 msgstr "complement"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12690 msgid "eth"
12691 msgstr "eth"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12694 msgid "diagup"
12695 msgstr "diagup"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12698 msgid "diagdown"
12699 msgstr "diagdown"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12702 msgid "AMS Arrows"
12703 msgstr "Flechas AMS"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12706 msgid "dashleftarrow"
12707 msgstr "dashleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12710 msgid "dashrightarrow"
12711 msgstr "dashrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12714 msgid "leftleftarrows"
12715 msgstr "leftleftarrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12718 msgid "leftrightarrows"
12719 msgstr "leftrightarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12722 msgid "rightrightarrows"
12723 msgstr "rightrightarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12726 msgid "rightleftarrows"
12727 msgstr "rightleftarrows"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12730 msgid "Lleftarrow"
12731 msgstr "Lleftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12734 msgid "Rrightarrow"
12735 msgstr "Rrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12738 msgid "twoheadleftarrow"
12739 msgstr "twoheadleftarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12742 msgid "twoheadrightarrow"
12743 msgstr "twoheadrightarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12746 msgid "leftarrowtail"
12747 msgstr "leftarrowtail"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12750 msgid "rightarrowtail"
12751 msgstr "rightarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12754 msgid "looparrowleft"
12755 msgstr "looparrowleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12758 msgid "looparrowright"
12759 msgstr "looparrowright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12762 msgid "curvearrowleft"
12763 msgstr "curvearrowleft"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12766 msgid "curvearrowright"
12767 msgstr "curvearrowright"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12770 msgid "circlearrowleft"
12771 msgstr "circlearrowleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12774 msgid "circlearrowright"
12775 msgstr "circlearrowright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12778 msgid "Lsh"
12779 msgstr "Lsh"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12782 msgid "Rsh"
12783 msgstr "Rsh"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12786 msgid "upuparrows"
12787 msgstr "upuparrows"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12790 msgid "downdownarrows"
12791 msgstr "downdownarrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12794 msgid "upharpoonleft"
12795 msgstr "upharpoonleft"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12798 msgid "upharpoonright"
12799 msgstr "upharpoonright"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12802 msgid "downharpoonleft"
12803 msgstr "downharpoonleft"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12806 msgid "downharpoonright"
12807 msgstr "downharpoonright"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12810 msgid "leftrightharpoons"
12811 msgstr "leftrightharpoons"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12814 msgid "rightsquigarrow"
12815 msgstr "rightsquigarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12818 msgid "leftrightsquigarrow"
12819 msgstr "leftrightsquigarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12822 msgid "nleftarrow"
12823 msgstr "nleftarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12826 msgid "nrightarrow"
12827 msgstr "nrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12830 msgid "nleftrightarrow"
12831 msgstr "nleftrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12834 msgid "nLeftarrow"
12835 msgstr "nLeftarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12838 msgid "nRightarrow"
12839 msgstr "nRightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12842 msgid "nLeftrightarrow"
12843 msgstr "nLeftrightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12846 msgid "multimap"
12847 msgstr "multimap"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12850 msgid "AMS Relations"
12851 msgstr "Relaciones AMS"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12854 msgid "leqq"
12855 msgstr "leqq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12858 msgid "geqq"
12859 msgstr "geqq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12862 msgid "leqslant"
12863 msgstr "leqslant"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12866 msgid "geqslant"
12867 msgstr "geqslant"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12870 msgid "eqslantless"
12871 msgstr "eqslantless"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12874 msgid "eqslantgtr"
12875 msgstr "eqslantgtr"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12878 msgid "lesssim"
12879 msgstr "lesssim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12882 msgid "gtrsim"
12883 msgstr "gtrsim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12886 msgid "lessapprox"
12887 msgstr "lessapprox"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12890 msgid "gtrapprox"
12891 msgstr "gtrapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12894 msgid "approxeq"
12895 msgstr "approxeq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12898 msgid "triangleq"
12899 msgstr "triangleq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12902 msgid "lessdot"
12903 msgstr "lessdot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12906 msgid "gtrdot"
12907 msgstr "gtrdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12910 msgid "lll"
12911 msgstr "lll"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12914 msgid "ggg"
12915 msgstr "ggg"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12918 msgid "lessgtr"
12919 msgstr "lessgtr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12922 msgid "gtrless"
12923 msgstr "gtrless"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12926 msgid "lesseqgtr"
12927 msgstr "lesseqgtr"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12930 msgid "gtreqless"
12931 msgstr "gtreqless"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12934 msgid "lesseqqgtr"
12935 msgstr "lesseqqgtr"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12938 msgid "gtreqqless"
12939 msgstr "gtreqqless"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12942 msgid "eqcirc"
12943 msgstr "eqcirc"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12946 msgid "circeq"
12947 msgstr "circeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12950 msgid "thicksim"
12951 msgstr "thicksim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12954 msgid "thickapprox"
12955 msgstr "thickapprox"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12958 msgid "backsim"
12959 msgstr "backsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12962 msgid "backsimeq"
12963 msgstr "backsimeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12966 msgid "subseteqq"
12967 msgstr "subseteqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12970 msgid "supseteqq"
12971 msgstr "supseteqq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12974 msgid "Subset"
12975 msgstr "Subset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12978 msgid "Supset"
12979 msgstr "Supset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12982 msgid "sqsubset"
12983 msgstr "sqsubset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12986 msgid "sqsupset"
12987 msgstr "sqsupset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12990 msgid "preccurlyeq"
12991 msgstr "preccurlyeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12994 msgid "succcurlyeq"
12995 msgstr "succcurlyeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12998 msgid "curlyeqprec"
12999 msgstr "curlyeqprec"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13002 msgid "curlyeqsucc"
13003 msgstr "curlyeqsucc"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13006 msgid "precsim"
13007 msgstr "precsim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13010 msgid "succsim"
13011 msgstr "succsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13014 msgid "precapprox"
13015 msgstr "precapprox"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13018 msgid "succapprox"
13019 msgstr "succapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13022 msgid "vartriangleleft"
13023 msgstr "vartriangleleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13026 msgid "vartriangleright"
13027 msgstr "vartriangleright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13030 msgid "trianglelefteq"
13031 msgstr "trianglelefteq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13034 msgid "trianglerighteq"
13035 msgstr "trianglerighteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13038 msgid "bumpeq"
13039 msgstr "bumpeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13042 msgid "Bumpeq"
13043 msgstr "Bumpeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13046 msgid "doteqdot"
13047 msgstr "doteqdot"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13050 msgid "risingdotseq"
13051 msgstr "risingdotseq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13054 msgid "fallingdotseq"
13055 msgstr "fallingdotseq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13058 msgid "vDash"
13059 msgstr "vDash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13062 msgid "Vvdash"
13063 msgstr "Vvdash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13066 msgid "Vdash"
13067 msgstr "Vdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13070 msgid "shortmid"
13071 msgstr "shortmid"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13074 msgid "shortparallel"
13075 msgstr "shortparallel"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13078 msgid "smallsmile"
13079 msgstr "smallsmile"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13082 msgid "smallfrown"
13083 msgstr "smallfrown"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13086 msgid "blacktriangleleft"
13087 msgstr "blacktriangleleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13090 msgid "blacktriangleright"
13091 msgstr "blacktriangleright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13094 msgid "because"
13095 msgstr "because"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13098 msgid "therefore"
13099 msgstr "therefore"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13102 msgid "backepsilon"
13103 msgstr "backepsilon"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13106 msgid "varpropto"
13107 msgstr "varpropto"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13110 msgid "between"
13111 msgstr "between"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13114 msgid "pitchfork"
13115 msgstr "pitchfork"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13118 msgid "AMS Negative Relations"
13119 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13122 msgid "nless"
13123 msgstr "nless"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13126 msgid "ngtr"
13127 msgstr "ngtr"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13130 msgid "nleq"
13131 msgstr "nleq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13134 msgid "ngeq"
13135 msgstr "ngeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13138 msgid "nleqslant"
13139 msgstr "nleqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13142 msgid "ngeqslant"
13143 msgstr "ngeqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13146 msgid "nleqq"
13147 msgstr "nleqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13150 msgid "ngeqq"
13151 msgstr "ngeqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13154 msgid "lneq"
13155 msgstr "lneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13158 msgid "gneq"
13159 msgstr "gneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13162 msgid "lneqq"
13163 msgstr "lneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13166 msgid "gneqq"
13167 msgstr "gneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13170 msgid "lvertneqq"
13171 msgstr "lvertneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13174 msgid "gvertneqq"
13175 msgstr "gvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13178 msgid "lnsim"
13179 msgstr "lnsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13182 msgid "gnsim"
13183 msgstr "gnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13186 msgid "lnapprox"
13187 msgstr "lnapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13190 msgid "gnapprox"
13191 msgstr "gnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13194 msgid "nprec"
13195 msgstr "nprec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13198 msgid "nsucc"
13199 msgstr "nsucc"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13202 msgid "npreceq"
13203 msgstr "npreceq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13206 msgid "nsucceq"
13207 msgstr "nsucceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13210 msgid "precnsim"
13211 msgstr "precnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13214 msgid "succnsim"
13215 msgstr "succnsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13218 msgid "precnapprox"
13219 msgstr "precnapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13222 msgid "succnapprox"
13223 msgstr "succnapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13226 msgid "subsetneq"
13227 msgstr "subsetneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13230 msgid "supsetneq"
13231 msgstr "supsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13234 msgid "subsetneqq"
13235 msgstr "subsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13238 msgid "supsetneqq"
13239 msgstr "supsetneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13242 msgid "nsubseteq"
13243 msgstr "nsubseteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13246 msgid "nsupseteq"
13247 msgstr "nsupseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13250 msgid "nsupseteqq"
13251 msgstr "nsupseteqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13254 msgid "nvdash"
13255 msgstr "nvdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13258 msgid "nvDash"
13259 msgstr "nvDash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13262 msgid "nVDash"
13263 msgstr "nVDash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13266 msgid "varsubsetneq"
13267 msgstr "varsubsetneq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13270 msgid "varsupsetneq"
13271 msgstr "varsupsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13274 msgid "varsubsetneqq"
13275 msgstr "varsubsetneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13278 msgid "varsupsetneqq"
13279 msgstr "varsupsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13282 msgid "ntriangleleft"
13283 msgstr "ntriangleleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13286 msgid "ntriangleright"
13287 msgstr "ntriangleright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13290 msgid "ntrianglelefteq"
13291 msgstr "ntrianglelefteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13294 msgid "ntrianglerighteq"
13295 msgstr "ntrianglerighteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13298 msgid "ncong"
13299 msgstr "ncong"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13302 msgid "nsim"
13303 msgstr "nsim"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13306 msgid "nmid"
13307 msgstr "nmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13310 msgid "nshortmid"
13311 msgstr "nshortmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13314 msgid "nparallel"
13315 msgstr "nparallel"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13318 msgid "nshortparallel"
13319 msgstr "nshortparallel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13322 msgid "AMS Operators"
13323 msgstr "Operadores AMS"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13326 msgid "dotplus"
13327 msgstr "dotplus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13330 msgid "smallsetminus"
13331 msgstr "smallsetminus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13334 msgid "Cap"
13335 msgstr "Cap"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13338 msgid "Cup"
13339 msgstr "Cup"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13342 msgid "barwedge"
13343 msgstr "barwedge"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13346 msgid "veebar"
13347 msgstr "veebar"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13350 msgid "doublebarwedge"
13351 msgstr "doublebarwedge"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13354 msgid "boxminus"
13355 msgstr "boxminus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13358 msgid "boxtimes"
13359 msgstr "boxtimes"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13362 msgid "boxdot"
13363 msgstr "boxdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13366 msgid "boxplus"
13367 msgstr "boxplus"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13370 msgid "divideontimes"
13371 msgstr "divideontimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13374 msgid "ltimes"
13375 msgstr "ltimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13378 msgid "rtimes"
13379 msgstr "rtimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13382 msgid "leftthreetimes"
13383 msgstr "leftthreetimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13386 msgid "rightthreetimes"
13387 msgstr "rightthreetimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13390 msgid "curlywedge"
13391 msgstr "curlywedge"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13394 msgid "curlyvee"
13395 msgstr "curlyvee"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13398 msgid "circleddash"
13399 msgstr "circleddash"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13402 msgid "circledast"
13403 msgstr "circledast"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13406 msgid "circledcirc"
13407 msgstr "circledcirc"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13410 msgid "centerdot"
13411 msgstr "centerdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13414 msgid "intercal"
13415 msgstr "intercal"
13416
13417 #: lib/external_templates:37
13418 msgid "RasterImage"
13419 msgstr "ImagenRaster"
13420
13421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13424
13425 #: lib/external_templates:45
13426 msgid "A bitmap file.\n"
13427 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13428
13429 #: lib/external_templates:109
13430 msgid "XFig"
13431 msgstr "XFig"
13432
13433 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13436
13437 #: lib/external_templates:112
13438 msgid "An Xfig figure.\n"
13439 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:162
13442 msgid "ChessDiagram"
13443 msgstr "DiagramaAjedrez"
13444
13445 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448
13449 #: lib/external_templates:165
13450 msgid ""
13451 "A chess position diagram.\n"
13452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13454 "the position that you want to display.\n"
13455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13456 "and remember to type in a relative path\n"
13457 "to the LyX document location.\n"
13458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13459 "to enable general editing of the board.\n"
13460 "You might also check out the\n"
13461 "'Options->Test legality' option, and\n"
13462 "remember to middle and right click to\n"
13463 "insert new material in the board.\n"
13464 "In order for this to work, you have to\n"
13465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13466 "that TeX will find it, and you will need\n"
13467 "to install the skak package from CTAN.\n"
13468 msgstr ""
13469 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13470 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13471 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13472 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13473 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13474 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13475 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13476 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13477 "para activar la edición general del tablero.\n"
13478 "Podría también comprobar la opción\n"
13479 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13480 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13481 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13482 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13483 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13484 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13485 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13486
13487 #: lib/external_templates:208
13488 msgid "LilyPond"
13489 msgstr "LilyPond"
13490
13491 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13492 msgid "Lilypond typeset music"
13493 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13494
13495 #: lib/external_templates:211
13496 msgid ""
13497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13501 msgstr ""
13502 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13503 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13504 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13505 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13506
13507 #: lib/external_templates:257
13508 #, fuzzy
13509 msgid "PDFPages"
13510 msgstr "Páginas"
13511
13512 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13513 #, fuzzy
13514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:260
13518 msgid ""
13519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13520 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13521 "which must be inserted to Options.\n"
13522 "Examples:\n"
13523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13525 "* pages=- (to include all pages)\n"
13526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13527 "for further options and details.\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/external_templates:300
13531 msgid ""
13532 "Today's date.\n"
13533 "Read 'info date' for more information.\n"
13534 msgstr ""
13535 "La fecha de hoy.\n"
13536 "Leer 'info date' para más información.\n"
13537
13538 #: lib/configure.py:236
13539 msgid "Tgif"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/configure.py:239
13543 msgid "FIG"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/configure.py:242
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Grace"
13549 msgstr "Escala de grises"
13550
13551 #: lib/configure.py:245
13552 msgid "FEN"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/configure.py:249
13556 msgid "BMP"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/configure.py:250
13560 msgid "GIF"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13564 msgid "JPEG"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/configure.py:252
13568 msgid "PBM"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/configure.py:253
13572 msgid "PGM"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13576 msgid "PNG"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/configure.py:255
13580 msgid "PPM"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/configure.py:256
13584 msgid "TIFF"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/configure.py:257
13588 msgid "XBM"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/configure.py:258
13592 msgid "XPM"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/configure.py:263
13596 msgid "Plain text (chess output)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/configure.py:264
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Plain text (image)"
13602 msgstr "Texto simple"
13603
13604 #: lib/configure.py:265
13605 msgid "Plain text (Xfig output)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/configure.py:266
13609 #, fuzzy
13610 msgid "date (output)"
13611 msgstr "Actualizar PostScript"
13612
13613 #: lib/configure.py:267
13614 msgid "DocBook"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/configure.py:267
13618 #, fuzzy
13619 msgid "DocBook|B"
13620 msgstr "Marcadores|M"
13621
13622 #: lib/configure.py:268
13623 msgid "Docbook (XML)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/configure.py:269
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Graphviz Dot"
13629 msgstr "Gráficos"
13630
13631 #: lib/configure.py:270
13632 #, fuzzy
13633 msgid "NoWeb"
13634 msgstr "Ninguno"
13635
13636 #: lib/configure.py:270
13637 #, fuzzy
13638 msgid "NoWeb|N"
13639 msgstr "Nota|N"
13640
13641 #: lib/configure.py:271
13642 #, fuzzy
13643 msgid "LilyPond music"
13644 msgstr "LilyPond"
13645
13646 #: lib/configure.py:272
13647 #, fuzzy
13648 msgid "LaTeX (plain)"
13649 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13650
13651 #: lib/configure.py:272
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LaTeX (plain)|L"
13654 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13655
13656 #: lib/configure.py:273
13657 msgid "LinuxDoc"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/configure.py:273
13661 msgid "LinuxDoc|x"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/configure.py:274
13665 #, fuzzy
13666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13667 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13668
13669 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13670 msgid "Plain text"
13671 msgstr "Texto simple"
13672
13673 #: lib/configure.py:275
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Plain text|a"
13676 msgstr "Texto simple"
13677
13678 #: lib/configure.py:276
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Texto simple"
13682
13683 #: lib/configure.py:277
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Texto simple"
13687
13688 #: lib/configure.py:278
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Texto simple"
13692
13693 #: lib/configure.py:279
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13696
13697 #: lib/configure.py:286
13698 #, fuzzy
13699 msgid "BibTeX"
13700 msgstr "LaTeX"
13701
13702 #: lib/configure.py:291
13703 #, fuzzy
13704 msgid "EPS"
13705 msgstr "PS"
13706
13707 #: lib/configure.py:292
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Postscript"
13710 msgstr "Post Scriptum:"
13711
13712 #: lib/configure.py:292
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Postscript|t"
13715 msgstr "Post Scriptum:"
13716
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/configure.py:296
13722 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/configure.py:297
13726 #, fuzzy
13727 msgid "PDF (pdflatex)"
13728 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13729
13730 #: lib/configure.py:297
13731 #, fuzzy
13732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13733 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13734
13735 #: lib/configure.py:298
13736 msgid "PDF (dvipdfm)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:298
13740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:301
13744 msgid "DVI"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:301
13748 msgid "DVI|D"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:304
13752 #, fuzzy
13753 msgid "DraftDVI"
13754 msgstr "&Borrador"
13755
13756 #: lib/configure.py:307
13757 msgid "HTML"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:307
13761 msgid "HTML|H"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/configure.py:310
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Noteedit"
13767 msgstr "NotaAlEditor"
13768
13769 #: lib/configure.py:313
13770 #, fuzzy
13771 msgid "OpenDocument"
13772 msgstr "Abrir documento"
13773
13774 #: lib/configure.py:316
13775 #, fuzzy
13776 msgid "date command"
13777 msgstr "Comando siguiente"
13778
13779 #: lib/configure.py:317
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Table (CSV)"
13782 msgstr "Tabla"
13783
13784 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13786 msgid "LyX"
13787 msgstr "LyX"
13788
13789 #: lib/configure.py:320
13790 msgid "LyX 1.3.x"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:321
13794 msgid "LyX 1.4.x"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:322
13798 msgid "LyX 1.5.x"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:323
13802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:324
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:325
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:326
13814 #, fuzzy
13815 msgid "LyX Preview"
13816 msgstr "Vista preliminar"
13817
13818 #: lib/configure.py:327
13819 msgid "PDFTEX"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:328
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Program"
13825 msgstr "Listado de programa"
13826
13827 #: lib/configure.py:329
13828 msgid "PSTEX"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:330
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Rich Text Format"
13834 msgstr "Fuente texto normal"
13835
13836 #: lib/configure.py:331
13837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Windows Metafile"
13843 msgstr "Imprimir en archivo"
13844
13845 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13846 msgid "Enhanced Metafile"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/configure.py:334
13850 #, fuzzy
13851 msgid "MS Word"
13852 msgstr "Palabras"
13853
13854 #: lib/configure.py:334
13855 #, fuzzy
13856 msgid "MS Word|W"
13857 msgstr "Contar palabras|p"
13858
13859 #: lib/configure.py:335
13860 msgid "HTML (MS Word)"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13864 #, c-format
13865 msgid "%1$s and %2$s"
13866 msgstr "%1$s y %2$s"
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13869 #, c-format
13870 msgid "%1$s et al."
13871 msgstr "%1$s et al."
13872
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13874 msgid "No year"
13875 msgstr "Sin año"
13876
13877 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13881
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13883 msgid "before"
13884 msgstr "antes"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:236
13887 msgid "Disk Error: "
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:237
13891 #, fuzzy, c-format
13892 msgid ""
13893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13894 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:283
13897 msgid "Could not remove temporary directory"
13898 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:284
13901 #, c-format
13902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13903 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:498
13906 msgid "Unknown document class"
13907 msgstr "Clase de documento desconocida"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:499
13910 #, c-format
13911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13912 msgstr ""
13913 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13914 "desconocida."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13917 #, c-format
13918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13919 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13922 msgid "Document header error"
13923 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:513
13926 msgid "\\begin_header is missing"
13927 msgstr "\\begin_header falta"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:533
13930 msgid "\\begin_document is missing"
13931 msgstr "\\begin_document falta"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13934 #: src/BufferView.cpp:1132
13935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13936 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13939 msgid ""
13940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13941 "xcolor/soul are installed.\n"
13942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13943 "LaTeX preamble."
13944 msgstr ""
13945 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13946 "xcolor/soul están instalados.\n"
13947 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13948 "preámbulo LaTeX."
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13951 msgid ""
13952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13953 "xcolor and soul are not installed.\n"
13954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13955 "LaTeX preamble."
13956 msgstr ""
13957 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13958 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13959 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13960 "preámbulo LaTeX."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13963 msgid "Document format failure"
13964 msgstr "Fallo al formatear documento"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:698
13967 #, fuzzy, c-format
13968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13969 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:735
13972 msgid "Conversion failed"
13973 msgstr "Falló la conversión"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:736
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13979 "it could not be created."
13980 msgstr ""
13981 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13982 "convertirlo no pudo ser creado."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:745
13985 msgid "Conversion script not found"
13986 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:746
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13992 "could not be found."
13993 msgstr ""
13994 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13995 "no pudo ser encontrado."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:765
13998 msgid "Conversion script failed"
13999 msgstr "Falló el guión de conversión"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:766
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14005 "convert it."
14006 msgstr ""
14007 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14008 "convertirlo."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:781
14011 #, c-format
14012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14013 msgstr ""
14014 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14015 "corrupto."
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:814
14018 msgid "Backup failure"
14019 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:815
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14026 msgstr ""
14027 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14028 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:825
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14034 "overwrite this file?"
14035 msgstr ""
14036 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14037 "sobreescribir este archivo?"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:827
14040 msgid "Overwrite modified file?"
14041 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14046 msgid "&Overwrite"
14047 msgstr "&Sobreescribir"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:852
14050 #, c-format
14051 msgid "Saving document %1$s..."
14052 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:865
14055 #, fuzzy
14056 msgid " could not write file!"
14057 msgstr "No se pudo leer archivo"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:872
14060 msgid " done."
14061 msgstr " hecho."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:951
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Detectada excepción del programa"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14072 "installed"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:976
14081 msgid ""
14082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14083 "chosen encoding.\n"
14084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14085 msgstr ""
14086 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14087 "elegida.\n"
14088 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:983
14091 #, fuzzy
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Falló la conversión"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14096 #, fuzzy
14097 msgid "conversion failed"
14098 msgstr "Falló la conversión"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:1260
14101 msgid "Running chktex..."
14102 msgstr "Ejecutando chktex..."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:1273
14105 msgid "chktex failure"
14106 msgstr "fallo de chktex"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:1274
14109 msgid "Could not run chktex successfully."
14110 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2098
14113 msgid "Preview source code"
14114 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2110
14117 #, c-format
14118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14119 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2114
14122 #, c-format
14123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14124 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2213
14127 #, c-format
14128 msgid "Auto-saving %1$s"
14129 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2257
14132 msgid "Autosave failed!"
14133 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2280
14136 msgid "Autosaving current document..."
14137 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2328
14140 msgid "Couldn't export file"
14141 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2329
14144 #, c-format
14145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14146 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2366
14149 msgid "File name error"
14150 msgstr "Error del nombre de archivo"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2367
14153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14154 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2408
14157 msgid "Document export cancelled."
14158 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2414
14161 #, c-format
14162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14163 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2420
14166 #, c-format
14167 msgid "Document exported as %1$s"
14168 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2490
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "The specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "could not be read."
14176 msgstr ""
14177 "El documento especificado\n"
14178 "%1$s\n"
14179 "no se pudo leer."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2492
14182 msgid "Could not read document"
14183 msgstr "No se pudo leer el documento"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2502
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14189 "\n"
14190 "Recover emergency save?"
14191 msgstr ""
14192 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14193 "\n"
14194 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2505
14197 msgid "Load emergency save?"
14198 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14201 msgid "&Recover"
14202 msgstr "&Recuperar"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2506
14205 msgid "&Load Original"
14206 msgstr "&Cargar original"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2526
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14212 "\n"
14213 "Load the backup instead?"
14214 msgstr ""
14215 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14216 "\n"
14217 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2529
14220 msgid "Load backup?"
14221 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "&Load backup"
14225 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2530
14228 msgid "Load &original"
14229 msgstr "Cargar &original"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2563
14232 #, c-format
14233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14234 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2565
14237 msgid "Retrieve from version control?"
14238 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2566
14241 msgid "&Retrieve"
14242 msgstr "&Recuperar"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:220
14245 #, fuzzy
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14250 #, fuzzy, c-format
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 #, fuzzy
14256 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14257 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14258
14259 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14260 #, fuzzy
14261 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14262 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14263
14264 #: src/BufferList.cpp:271
14265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14266 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:481
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "The layout file requested by this document,\n"
14272 "%1$s.layout,\n"
14273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14274 "class or style file required by it is not\n"
14275 "available. See the Customization documentation\n"
14276 "for more information.\n"
14277 msgstr ""
14278 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14279 "%1$s.layout,\n"
14280 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14281 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14282 "documentación de personalización para más información.\n"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:487
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Clase de documento no disponible"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:488
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1424
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "The document class %1$s could not be found."
14295 msgstr ""
14296 "El documento especificado\n"
14297 "%1$s\n"
14298 "no se pudo leer."
14299
14300 #: src/BufferParams.cpp:1426
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Class not found"
14303 msgstr "Archivo no encontrado"
14304
14305 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14308 msgstr ""
14309 "El documento especificado\n"
14310 "%1$s\n"
14311 "no se pudo leer."
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Could not load class"
14316 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1474
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The module %1$s has been requested by\n"
14322 "this document but has not been found in the list of\n"
14323 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14324 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/BufferParams.cpp:1478
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Module not available"
14330 msgstr "Clase de documento no disponible"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1479
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Some layouts may not be available."
14335 msgstr "Clase de documento no disponible"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1486
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The module %1$s requires a package that is\n"
14341 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14342 "may not be possible.\n"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1489
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Package not available"
14348 msgstr "Clase de documento no disponible"
14349
14350 #: src/BufferParams.cpp:1494
14351 #, c-format
14352 msgid "Error reading module %1$s\n"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Read Error"
14358 msgstr "Buscar error"
14359
14360 #: src/BufferParams.cpp:1500
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Error reading internal layout information"
14363 msgstr "Información general"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:177
14366 msgid "No more insets"
14367 msgstr "No más recuadros"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:669
14370 msgid "Save bookmark"
14371 msgstr "Guardar marcador"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1013
14374 msgid "No further undo information"
14375 msgstr "No hay más información de deshacer"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1022
14378 msgid "No further redo information"
14379 msgstr "No hay más información de rehacer"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14382 msgid "String not found!"
14383 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1200
14386 msgid "Mark off"
14387 msgstr "Marca desactivada"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1207
14390 msgid "Mark on"
14391 msgstr "Marca activada"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1214
14394 msgid "Mark removed"
14395 msgstr "Marca quitada"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1217
14398 msgid "Mark set"
14399 msgstr "Marca puesta"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1264
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Statistics for the selection:"
14404 msgstr "&Cambiar al documento"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1266
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Statistics for the document:"
14409 msgstr "&Cambiar al documento"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1269
14412 #, fuzzy, c-format
14413 msgid "%1$d words"
14414 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1271
14417 #, fuzzy
14418 msgid "One word"
14419 msgstr "Palabra clave"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1274
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1277
14427 msgid "One character (including blanks)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1280
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1283
14436 msgid "One character (excluding blanks)"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1285
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Statistics"
14442 msgstr "Estado"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1963
14445 #, c-format
14446 msgid "Inserting document %1$s..."
14447 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1974
14450 #, c-format
14451 msgid "Document %1$s inserted."
14452 msgstr "Documento %1$s insertado."
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:1976
14455 #, c-format
14456 msgid "Could not insert document %1$s"
14457 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2202
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Could not read the specified document\n"
14463 "%1$s\n"
14464 "due to the error: %2$s"
14465 msgstr ""
14466 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14467 "%1$s\n"
14468 "debido al error: %2$s"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2204
14471 msgid "Could not read file"
14472 msgstr "No se pudo leer archivo"
14473
14474 #: src/BufferView.cpp:2211
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid ""
14477 "%1$s\n"
14478 " is not readable."
14479 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14482 msgid "Could not open file"
14483 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:2219
14486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14487 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14488
14489 #: src/BufferView.cpp:2220
14490 msgid ""
14491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14493 "If this does not give the correct result\n"
14494 "then please change the encoding of the file\n"
14495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14496 msgstr ""
14497 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14498 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14499 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14500 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14501 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14502
14503 #: src/Chktex.cpp:63
14504 #, c-format
14505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14506 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14507
14508 #: src/Chktex.cpp:65
14509 msgid "ChkTeX warning id # "
14510 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14511
14512 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14514 msgid "none"
14515 msgstr "ninguno"
14516
14517 #: src/Color.cpp:96
14518 msgid "black"
14519 msgstr "negro"
14520
14521 #: src/Color.cpp:97
14522 msgid "white"
14523 msgstr "blanco"
14524
14525 #: src/Color.cpp:98
14526 msgid "red"
14527 msgstr "rojo"
14528
14529 #: src/Color.cpp:99
14530 msgid "green"
14531 msgstr "verde"
14532
14533 #: src/Color.cpp:100
14534 msgid "blue"
14535 msgstr "azul"
14536
14537 #: src/Color.cpp:101
14538 msgid "cyan"
14539 msgstr "cyan"
14540
14541 #: src/Color.cpp:102
14542 msgid "magenta"
14543 msgstr "magenta"
14544
14545 #: src/Color.cpp:103
14546 msgid "yellow"
14547 msgstr "amarillo"
14548
14549 #: src/Color.cpp:104
14550 msgid "cursor"
14551 msgstr "cursor"
14552
14553 #: src/Color.cpp:105
14554 msgid "background"
14555 msgstr "fondo"
14556
14557 #: src/Color.cpp:106
14558 msgid "text"
14559 msgstr "texto"
14560
14561 #: src/Color.cpp:107
14562 msgid "selection"
14563 msgstr "selección"
14564
14565 #: src/Color.cpp:108
14566 #, fuzzy
14567 msgid "selected text"
14568 msgstr "texto borrado"
14569
14570 #: src/Color.cpp:110
14571 msgid "LaTeX text"
14572 msgstr "texto LaTeX"
14573
14574 #: src/Color.cpp:111
14575 #, fuzzy
14576 msgid "inline completion"
14577 msgstr "&Listado insertado"
14578
14579 #: src/Color.cpp:113
14580 #, fuzzy
14581 msgid "non-unique inline completion"
14582 msgstr "&Listado insertado"
14583
14584 #: src/Color.cpp:115
14585 msgid "previewed snippet"
14586 msgstr "retazo preliminar"
14587
14588 #: src/Color.cpp:116
14589 #, fuzzy
14590 msgid "note label"
14591 msgstr "Nota al pie"
14592
14593 #: src/Color.cpp:117
14594 msgid "note background"
14595 msgstr "fondo de nota"
14596
14597 #: src/Color.cpp:118
14598 #, fuzzy
14599 msgid "comment label"
14600 msgstr "comentario"
14601
14602 #: src/Color.cpp:119
14603 msgid "comment background"
14604 msgstr "fondo del comentario"
14605
14606 #: src/Color.cpp:120
14607 #, fuzzy
14608 msgid "greyedout inset label"
14609 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14610
14611 #: src/Color.cpp:121
14612 msgid "greyedout inset background"
14613 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14614
14615 #: src/Color.cpp:122
14616 msgid "shaded box"
14617 msgstr "cuadro sombreado"
14618
14619 #: src/Color.cpp:123
14620 #, fuzzy
14621 msgid "branch label"
14622 msgstr "rama"
14623
14624 #: src/Color.cpp:124
14625 #, fuzzy
14626 msgid "footnote label"
14627 msgstr "Nota al pie"
14628
14629 #: src/Color.cpp:125
14630 #, fuzzy
14631 msgid "index label"
14632 msgstr "Insertar etiqueta"
14633
14634 #: src/Color.cpp:126
14635 #, fuzzy
14636 msgid "margin note label"
14637 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14638
14639 #: src/Color.cpp:127
14640 #, fuzzy
14641 msgid "URL label"
14642 msgstr "Etiqueta"
14643
14644 #: src/Color.cpp:128
14645 #, fuzzy
14646 msgid "URL text"
14647 msgstr "texto"
14648
14649 #: src/Color.cpp:129
14650 msgid "depth bar"
14651 msgstr "barra de profundidad"
14652
14653 #: src/Color.cpp:130
14654 msgid "language"
14655 msgstr "idioma"
14656
14657 #: src/Color.cpp:131
14658 msgid "command inset"
14659 msgstr "recuadro de comando"
14660
14661 #: src/Color.cpp:132
14662 msgid "command inset background"
14663 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14664
14665 #: src/Color.cpp:133
14666 msgid "command inset frame"
14667 msgstr "marco del recuadro de comando"
14668
14669 #: src/Color.cpp:134
14670 msgid "special character"
14671 msgstr "carácter especial"
14672
14673 #: src/Color.cpp:135
14674 msgid "math"
14675 msgstr "ecuaciones"
14676
14677 #: src/Color.cpp:136
14678 msgid "math background"
14679 msgstr "fondo de ecuaciones"
14680
14681 #: src/Color.cpp:137
14682 msgid "graphics background"
14683 msgstr "fondo de los gráficos"
14684
14685 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14686 msgid "Math macro background"
14687 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14688
14689 #: src/Color.cpp:139
14690 msgid "math frame"
14691 msgstr "marco de ecuaciones"
14692
14693 #: src/Color.cpp:140
14694 msgid "math corners"
14695 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14696
14697 #: src/Color.cpp:141
14698 msgid "math line"
14699 msgstr "línea de ecuaciones"
14700
14701 #: src/Color.cpp:143
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Math macro hovered background"
14704 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14705
14706 #: src/Color.cpp:144
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Math macro label"
14709 msgstr "macro ecuación"
14710
14711 #: src/Color.cpp:145
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Math macro frame"
14714 msgstr "marco de ecuaciones"
14715
14716 #: src/Color.cpp:146
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Math macro blended out"
14719 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14720
14721 #: src/Color.cpp:147
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Math macro old parameter"
14724 msgstr "marco de ecuaciones"
14725
14726 #: src/Color.cpp:148
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Math macro new parameter"
14729 msgstr "marco de ecuaciones"
14730
14731 #: src/Color.cpp:149
14732 msgid "caption frame"
14733 msgstr "marco de leyenda"
14734
14735 #: src/Color.cpp:150
14736 msgid "collapsable inset text"
14737 msgstr "texto de recuadro plegable"
14738
14739 #: src/Color.cpp:151
14740 msgid "collapsable inset frame"
14741 msgstr "marco de recuadro plegable"
14742
14743 #: src/Color.cpp:152
14744 msgid "inset background"
14745 msgstr "fondo de recuadro"
14746
14747 #: src/Color.cpp:153
14748 msgid "inset frame"
14749 msgstr "marco de recuadro"
14750
14751 #: src/Color.cpp:154
14752 msgid "LaTeX error"
14753 msgstr "error de LaTeX"
14754
14755 #: src/Color.cpp:155
14756 msgid "end-of-line marker"
14757 msgstr "marcador fin de línea"
14758
14759 #: src/Color.cpp:156
14760 msgid "appendix marker"
14761 msgstr "marcador del apéndice"
14762
14763 #: src/Color.cpp:157
14764 msgid "change bar"
14765 msgstr "barra de cambios"
14766
14767 #: src/Color.cpp:158
14768 msgid "Deleted text"
14769 msgstr "texto borrado"
14770
14771 #: src/Color.cpp:159
14772 msgid "Added text"
14773 msgstr "texto añadido"
14774
14775 #: src/Color.cpp:160
14776 msgid "added space markers"
14777 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14778
14779 #: src/Color.cpp:161
14780 msgid "top/bottom line"
14781 msgstr "línea superior/inferior"
14782
14783 #: src/Color.cpp:162
14784 msgid "table line"
14785 msgstr "línea tabular"
14786
14787 #: src/Color.cpp:163
14788 msgid "table on/off line"
14789 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14790
14791 #: src/Color.cpp:165
14792 msgid "bottom area"
14793 msgstr "área inferior"
14794
14795 #: src/Color.cpp:166
14796 #, fuzzy
14797 msgid "new page"
14798 msgstr "en página <página>"
14799
14800 #: src/Color.cpp:167
14801 #, fuzzy
14802 msgid "page break / line break"
14803 msgstr "salto de página"
14804
14805 #: src/Color.cpp:168
14806 msgid "frame of button"
14807 msgstr "marco del botón"
14808
14809 #: src/Color.cpp:169
14810 msgid "button background"
14811 msgstr "fondo del botón"
14812
14813 #: src/Color.cpp:170
14814 msgid "button background under focus"
14815 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14816
14817 #: src/Color.cpp:171
14818 msgid "inherit"
14819 msgstr "heredar"
14820
14821 #: src/Color.cpp:172
14822 msgid "ignore"
14823 msgstr "ignorar"
14824
14825 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14826 #: src/Converter.cpp:514
14827 msgid "Cannot convert file"
14828 msgstr "No se puede convertir archivo"
14829
14830 #: src/Converter.cpp:306
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14834 "Define a converter in the preferences."
14835 msgstr ""
14836 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14837 "Defina un convertidor en las preferencias."
14838
14839 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14840 msgid "Executing command: "
14841 msgstr "Ejecutando comando: "
14842
14843 #: src/Converter.cpp:443
14844 msgid "Build errors"
14845 msgstr "Errores de construcción"
14846
14847 #: src/Converter.cpp:444
14848 msgid "There were errors during the build process."
14849 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14850
14851 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14852 #, c-format
14853 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14854 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14855
14856 #: src/Converter.cpp:472
14857 #, c-format
14858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14859 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14860
14861 #: src/Converter.cpp:516
14862 #, c-format
14863 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14864 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14865
14866 #: src/Converter.cpp:517
14867 #, c-format
14868 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14869 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14870
14871 #: src/Converter.cpp:573
14872 msgid "Running LaTeX..."
14873 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14874
14875 #: src/Converter.cpp:591
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14879 "log %1$s."
14880 msgstr ""
14881 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14882 "LaTeX %1$s."
14883
14884 #: src/Converter.cpp:594
14885 msgid "LaTeX failed"
14886 msgstr "LaTeX falló"
14887
14888 #: src/Converter.cpp:596
14889 msgid "Output is empty"
14890 msgstr "La salida está vacía"
14891
14892 #: src/Converter.cpp:597
14893 msgid "An empty output file was generated."
14894 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14895
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Layout had to be changed from\n"
14900 "%1$s to %2$s\n"
14901 "because of class conversion from\n"
14902 "%3$s to %4$s"
14903 msgstr ""
14904 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14905 "%1$s a %2$s\n"
14906 "a causa de la conversión de clase de\n"
14907 "%3$s a %4$s"
14908
14909 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14910 msgid "Changed Layout"
14911 msgstr "Formato cambiado"
14912
14913 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid ""
14916 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14917 "%2$s to %3$s"
14918 msgstr ""
14919 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14920 "de\n"
14921 "%2$s a %3$s"
14922
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Undefined flex inset"
14926 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14927
14928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The file %1$s already exists.\n"
14932 "\n"
14933 "Do you want to overwrite that file?"
14934 msgstr ""
14935 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14936 "\n"
14937 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14940 msgid "Overwrite file?"
14941 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14942
14943 #: src/Exporter.cpp:49
14944 msgid "Overwrite &all"
14945 msgstr "Sobreescribir &todo"
14946
14947 #: src/Exporter.cpp:50
14948 msgid "&Cancel export"
14949 msgstr "&Cancelar exportar"
14950
14951 #: src/Exporter.cpp:90
14952 msgid "Couldn't copy file"
14953 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14954
14955 #: src/Exporter.cpp:91
14956 #, c-format
14957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14958 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14959
14960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgid "Roman"
14964 msgstr "Roman"
14965
14966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 msgid "Sans Serif"
14970 msgstr "Sans Serif"
14971
14972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14975 msgid "Typewriter"
14976 msgstr "Typewriter"
14977
14978 #: src/Font.cpp:49
14979 msgid "Symbol"
14980 msgstr "Símbolo"
14981
14982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14983 #: src/Font.cpp:66
14984 msgid "Inherit"
14985 msgstr "Heredar"
14986
14987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14988 msgid "Medium"
14989 msgstr "Medio"
14990
14991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14992 msgid "Bold"
14993 msgstr "Negrita"
14994
14995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14996 msgid "Upright"
14997 msgstr "Vertical"
14998
14999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15000 msgid "Italic"
15001 msgstr "Cursiva"
15002
15003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15004 msgid "Slanted"
15005 msgstr "Inclinada"
15006
15007 #: src/Font.cpp:57
15008 msgid "Smallcaps"
15009 msgstr "Versalitas"
15010
15011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15012 msgid "Increase"
15013 msgstr "Aumentar"
15014
15015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15016 msgid "Decrease"
15017 msgstr "Disminuir"
15018
15019 #: src/Font.cpp:66
15020 msgid "Toggle"
15021 msgstr "Conmutar"
15022
15023 #: src/Font.cpp:173
15024 #, c-format
15025 msgid "Emphasis %1$s, "
15026 msgstr "Énfasis %1$s, "
15027
15028 #: src/Font.cpp:176
15029 #, c-format
15030 msgid "Underline %1$s, "
15031 msgstr "Subrayar %1$s, "
15032
15033 #: src/Font.cpp:179
15034 #, c-format
15035 msgid "Noun %1$s, "
15036 msgstr "Versalitas %1$s, "
15037
15038 #: src/Font.cpp:193
15039 #, c-format
15040 msgid "Language: %1$s, "
15041 msgstr "Idioma: %1$s, "
15042
15043 #: src/Font.cpp:196
15044 #, c-format
15045 msgid "  Number %1$s"
15046 msgstr "  Número %1$s"
15047
15048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15049 msgid "Cannot view file"
15050 msgstr "No se puede ver el archivo"
15051
15052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15053 #, c-format
15054 msgid "File does not exist: %1$s"
15055 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15056
15057 #: src/Format.cpp:267
15058 #, c-format
15059 msgid "No information for viewing %1$s"
15060 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15061
15062 #: src/Format.cpp:277
15063 #, c-format
15064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15065 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15066
15067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15068 #: src/Format.cpp:383
15069 msgid "Cannot edit file"
15070 msgstr "No se puede editar archivo"
15071
15072 #: src/Format.cpp:337
15073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/Format.cpp:350
15077 #, c-format
15078 msgid "No information for editing %1$s"
15079 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15080
15081 #: src/Format.cpp:361
15082 #, c-format
15083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15084 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15088 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15089
15090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15092 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15093
15094 #: src/ISpell.cpp:267
15095 msgid ""
15096 "Could not create an ispell process.\n"
15097 "You may not have the right languages installed."
15098 msgstr ""
15099 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15100 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15101
15102 #: src/ISpell.cpp:290
15103 msgid ""
15104 "The ispell process returned an error.\n"
15105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15106 msgstr ""
15107 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15108 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15109
15110 #: src/ISpell.cpp:395
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15114 "$s'."
15115 msgstr ""
15116 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15117 "codificación `%2$s'."
15118
15119 #: src/ISpell.cpp:406
15120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15121 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15122
15123 #: src/ISpell.cpp:466
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15127 "2$s'."
15128 msgstr ""
15129 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15130 "codificación `%2$s'."
15131
15132 #: src/ISpell.cpp:481
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15136 "2$s'."
15137 msgstr ""
15138 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15139 "codificación `%2$s'."
15140
15141 #: src/KeySequence.cpp:167
15142 msgid "   options: "
15143 msgstr "   opciones: "
15144
15145 #: src/LaTeX.cpp:61
15146 #, c-format
15147 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15148 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15149
15150 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15151 msgid "Running MakeIndex."
15152 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15153
15154 #: src/LaTeX.cpp:284
15155 msgid "Running BibTeX."
15156 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15157
15158 #: src/LaTeX.cpp:418
15159 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15160 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15161
15162 #: src/LyX.cpp:99
15163 msgid "Could not read configuration file"
15164 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Error while reading the configuration file\n"
15170 "%1$s.\n"
15171 "Please check your installation."
15172 msgstr ""
15173 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15174 "%1$s.\n"
15175 "Compruebe su instalación."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:109
15178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15179 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:113
15182 msgid "Done!"
15183 msgstr "¡Hecho!"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:476
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15188 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:478
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Cannot remove temporary directory"
15193 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:484
15196 #, c-format
15197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15198 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:486
15201 msgid "Unable to remove temporary directory"
15202 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:515
15205 #, c-format
15206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15207 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15208
15209 #: src/LyX.cpp:582
15210 msgid "No textclass is found"
15211 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:583
15214 msgid ""
15215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15217 msgstr ""
15218 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15219 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15220 "predeterminadas, o salir de LyX."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:587
15223 msgid "&Reconfigure"
15224 msgstr "&Reconfigurar"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:588
15227 msgid "&Use Default"
15228 msgstr "&Usar predeterminados"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15231 msgid "&Exit LyX"
15232 msgstr "&Salir de LyX"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15235 msgid "LyX: "
15236 msgstr "LyX: "
15237
15238 #: src/LyX.cpp:858
15239 msgid "Could not create temporary directory"
15240 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:859
15243 #, fuzzy, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not create a temporary directory in\n"
15246 "\"%1$s\"\n"
15247 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15248 msgstr ""
15249 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15250 "%1$s. Asegúrese que\n"
15251 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15252
15253 #: src/LyX.cpp:942
15254 msgid "Missing user LyX directory"
15255 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:943
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15261 "It is needed to keep your own configuration."
15262 msgstr ""
15263 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15264 "Es necesario mantener su propia configuración."
15265
15266 #: src/LyX.cpp:948
15267 msgid "&Create directory"
15268 msgstr "&Crear directorio"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:950
15271 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15272 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15273
15274 #: src/LyX.cpp:954
15275 #, c-format
15276 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15277 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:959
15280 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15281 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15282
15283 #: src/LyX.cpp:1031
15284 msgid "List of supported debug flags:"
15285 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:1035
15288 #, c-format
15289 msgid "Setting debug level to %1$s"
15290 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1046
15293 #, fuzzy
15294 msgid ""
15295 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15296 "Command line switches (case sensitive):\n"
15297 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15298 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15299 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15300 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15302 "                  select the features to debug.\n"
15303 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15304 "\t-x [--execute] command\n"
15305 "                  where command is a lyx command.\n"
15306 "\t-e [--export] fmt\n"
15307 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15308 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15309 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15313 "\t-version        summarize version and build info\n"
15314 "Check the LyX man page for more details."
15315 msgstr ""
15316 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15317 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15318 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15319 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15320 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15322 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15323 "                 seleccionar características a depurar\n"
15324 "\t-x [--execute] command\n"
15325 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15326 "\t-e [--export] fmt\n"
15327 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15328 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15329 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15330 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15331 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15332 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:1086
15335 msgid "No system directory"
15336 msgstr "Sin directorio del sistema"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:1087
15339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15340 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1098
15343 msgid "No user directory"
15344 msgstr "Sin directorio del usuario"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:1099
15347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15348 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:1110
15351 msgid "Incomplete command"
15352 msgstr "Comando incompleto"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1111
15355 msgid "Missing command string after --execute switch"
15356 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1122
15359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15360 msgstr ""
15361 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:1135
15364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15365 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:1140
15368 msgid "Missing filename for --import"
15369 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:113
15372 msgid "Running configure..."
15373 msgstr "Ejecutando configurar..."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:124
15376 msgid "Reloading configuration..."
15377 msgstr "Recargando configuración..."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:130
15380 msgid "System reconfiguration failed"
15381 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:131
15384 msgid ""
15385 "The system reconfiguration has failed.\n"
15386 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15387 "Please reconfigure again if needed."
15388 msgstr ""
15389 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15390 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15391 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:137
15394 msgid "System reconfigured"
15395 msgstr "Sistema reconfigurado"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:138
15398 msgid ""
15399 "The system has been reconfigured.\n"
15400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15401 "updated document class specifications."
15402 msgstr ""
15403 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15404 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15405 "especificación de clase de documento actualizada."
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:362
15408 msgid "Unknown function."
15409 msgstr "Función desconocida."
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:391
15412 msgid "Nothing to do"
15413 msgstr "Nada que hacer"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:410
15416 msgid "Unknown action"
15417 msgstr "Acción desconocida"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15420 msgid "Command disabled"
15421 msgstr "Comando desactivado"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:423
15424 msgid "Command not allowed without any document open"
15425 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:633
15428 msgid "Document is read-only"
15429 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:642
15432 msgid "This portion of the document is deleted."
15433 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:661
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15439 "\n"
15440 "Do you want to save the document?"
15441 msgstr ""
15442 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15443 "\n"
15444 "¿Desea guardar el documento?"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15447 msgid "Save changed document?"
15448 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:679
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not print the document %1$s.\n"
15454 "Check that your printer is set up correctly."
15455 msgstr ""
15456 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15457 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:682
15460 msgid "Print document failed"
15461 msgstr "La impresión del documento falló"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:799
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15467 "version of the document %1$s?"
15468 msgstr ""
15469 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15470 "versión guardada del documento %1$s?"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:801
15473 msgid "Revert to saved document?"
15474 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15477 msgid "&Revert"
15478 msgstr "&Revertir"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15481 msgid "Missing argument"
15482 msgstr "Falta argumento"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15485 #, c-format
15486 msgid "Opening help file %1$s..."
15487 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15490 #, c-format
15491 msgid "Opening child document %1$s..."
15492 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15495 #, c-format
15496 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15497 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15500 msgid "Unable to save document defaults"
15501 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid "Document %1$s reloaded."
15506 msgstr "Documento %1$s abierto."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15509 #, fuzzy, c-format
15510 msgid "Could not reload document %1$s"
15511 msgstr "No se pudo leer el documento"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15514 msgid "Welcome to LyX!"
15515 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15518 msgid "Converting document to new document class..."
15519 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2386
15522 msgid ""
15523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15524 "legal words?"
15525 msgstr ""
15526 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15527 "como palabras correctas?"
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2391
15530 msgid ""
15531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15532 "document."
15533 msgstr ""
15534 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15535 "del documento."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2395
15538 msgid ""
15539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15541 "specified, an internal routine is used."
15542 msgstr ""
15543 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15544 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15545 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2403
15548 msgid ""
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15551 msgstr ""
15552 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15553 "automáticamente por lo que escriba."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2407
15556 msgid ""
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15558 "class change."
15559 msgstr ""
15560 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15561 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2411
15564 msgid ""
15565 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15566 msgstr ""
15567 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15568 "autoguardado."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2418
15571 msgid ""
15572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15573 "the backup file in the same directory as the original file."
15574 msgstr ""
15575 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15576 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15577 "original."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2422
15580 msgid ""
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr ""
15584 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15585 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2426
15588 msgid ""
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15591 msgstr ""
15592 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15593 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2430
15596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15597 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2434
15600 msgid ""
15601 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15602 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15603 msgstr ""
15604 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15605 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2444
15608 msgid ""
15609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15611 msgstr ""
15612 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15613 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2448
15616 msgid ""
15617 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15618 "inside."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2459
15622 #, no-c-format
15623 msgid ""
15624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15626 msgstr ""
15627 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15628 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2463
15631 #, fuzzy
15632 msgid ""
15633 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15634 "look in its global and local commands/ directories."
15635 msgstr ""
15636 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15637 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2467
15640 msgid "New documents will be assigned this language."
15641 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2471
15644 msgid "Specify the default paper size."
15645 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2475
15648 msgid ""
15649 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15650 "shown after the change has been made.)"
15651 msgstr ""
15652 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15653 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2479
15656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15657 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2483
15660 msgid ""
15661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15662 "LyX was started from."
15663 msgstr ""
15664 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15665 "directorio en el que LyX se inició."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2488
15668 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15669 msgstr ""
15670 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2492
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15676 "value selects the directory LyX was started from."
15677 msgstr ""
15678 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15679 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2496
15682 msgid ""
15683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15684 "recommended for non-English languages."
15685 msgstr ""
15686 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15687 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2503
15690 msgid ""
15691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15694 msgstr ""
15695 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15696 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15697 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2512
15700 msgid ""
15701 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15702 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15703 msgstr ""
15704 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15705 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2516
15708 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15709 msgstr ""
15710 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15711 "etiqueta"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2520
15714 msgid ""
15715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15716 "document."
15717 msgstr ""
15718 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15719 "documento."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2524
15722 msgid ""
15723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15724 msgstr ""
15725 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15726 "documento."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2528
15729 msgid ""
15730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15732 "name of the second language."
15733 msgstr ""
15734 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15735 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15736 "segundo idioma."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2532
15739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15740 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2536
15743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15744 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2540
15747 msgid ""
15748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15749 "\\documentclass."
15750 msgstr ""
15751 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15752 "\\documentclass."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2544
15755 msgid ""
15756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15758 msgstr ""
15759 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15760 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2548
15763 msgid ""
15764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15765 "document is the default language."
15766 msgstr ""
15767 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15768 "documento es el idioma predeterminado."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2552
15771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15772 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2556
15775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15776 msgstr ""
15777 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15778 "LyX."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2560
15781 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15782 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2564
15785 msgid ""
15786 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15787 "of the document."
15788 msgstr ""
15789 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15790 "al del documento."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2568
15793 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2573
15797 #, fuzzy
15798 msgid "The completion popup delay."
15799 msgstr "&Listado insertado"
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2577
15802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2581
15806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2585
15810 msgid ""
15811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2589
15815 msgid ""
15816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15817 "available."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2593
15821 #, fuzzy
15822 msgid "The inline completion delay."
15823 msgstr "&Listado insertado"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2597
15826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2601
15830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2605
15834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2609
15838 #, c-format
15839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15840 msgstr ""
15841 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15842 "archivo."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2614
15845 msgid ""
15846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15847 "variable. Use the OS native format."
15848 msgstr ""
15849 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15850 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2621
15853 msgid ""
15854 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15855 msgstr ""
15856 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2625
15859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15860 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2629
15863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15864 msgstr ""
15865 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15866 "las numeradas"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2633
15869 msgid "Scale the preview size to suit."
15870 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2637
15873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15874 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2641
15877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15878 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2645
15881 msgid ""
15882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15883 "environment variable PRINTER."
15884 msgstr ""
15885 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15886 "de entorno PRINTER."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2649
15889 msgid "The option to print only even pages."
15890 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2653
15893 msgid ""
15894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15895 "the filename of the DVI file to be printed."
15896 msgstr ""
15897 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15898 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2657
15901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15902 msgstr ""
15903 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15904 "\"."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2661
15907 msgid "The option to print out in landscape."
15908 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2665
15911 msgid "The option to print only odd pages."
15912 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2669
15915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15916 msgstr ""
15917 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2673
15920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15921 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2677
15924 msgid "The option to specify paper type."
15925 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2681
15928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15929 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2685
15932 msgid ""
15933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15935 "arguments."
15936 msgstr ""
15937 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15938 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15939 "el nombre y argumentos dados."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2689
15942 msgid ""
15943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15944 "prepended along with the printer name after the spool command."
15945 msgstr ""
15946 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15947 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15948 "cola."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2693
15951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15952 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2697
15955 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15956 msgstr ""
15957 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15958 "específica."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2701
15961 msgid ""
15962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15963 "command."
15964 msgstr ""
15965 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15966 "de impresión."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2705
15969 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15970 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2713
15973 msgid ""
15974 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2717
15978 msgid ""
15979 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15980 "wrong, override the setting here."
15981 msgstr ""
15982 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15983 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2723
15986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15987 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2732
15990 msgid ""
15991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15994 msgstr ""
15995 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15996 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15997 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15998 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2736
16001 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16002 msgstr ""
16003 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2741
16006 #, no-c-format
16007 msgid ""
16008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16009 "roughly the same size as on paper."
16010 msgstr ""
16011 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16012 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2745
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16017 msgstr ""
16018 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16019 "ventanas."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2749
16022 msgid ""
16023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16024 "\".out\". Only for advanced users."
16025 msgstr ""
16026 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16027 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2756
16030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16031 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2760
16034 msgid "What command runs the spellchecker?"
16035 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2764
16038 msgid ""
16039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16040 "when you quit LyX."
16041 msgstr ""
16042 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16043 "cuando salga de LyX."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2768
16046 msgid ""
16047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16048 "value selects the directory LyX was started from."
16049 msgstr ""
16050 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16051 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2778
16054 msgid ""
16055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16056 "will look in its global and local ui/ directories."
16057 msgstr ""
16058 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16059 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2791
16062 msgid ""
16063 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16064 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16065 "may not work with all dictionaries."
16066 msgstr ""
16067 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16068 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16069 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2795
16072 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2799
16076 msgid ""
16077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16078 msgstr ""
16079 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16080 "Windows."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2806
16083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16084 msgstr ""
16085 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16086 "\")"
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:91
16089 msgid "Document not saved"
16090 msgstr "Documento no guardado"
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:92
16093 msgid "You must save the document before it can be registered."
16094 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:117
16097 msgid "LyX VC: Initial description"
16098 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:118
16101 msgid "(no initial description)"
16102 msgstr "(sin descripción inicial)"
16103
16104 #: src/LyXVC.cpp:133
16105 msgid "LyX VC: Log Message"
16106 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16107
16108 #: src/LyXVC.cpp:136
16109 msgid "(no log message)"
16110 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16111
16112 #: src/LyXVC.cpp:156
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16116 "changes.\n"
16117 "\n"
16118 "Do you want to revert to the saved version?"
16119 msgstr ""
16120 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16121 "cambios actuales.\n"
16122 "\n"
16123 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16124
16125 #: src/LyXVC.cpp:159
16126 msgid "Revert to stored version of document?"
16127 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16130 msgid "Senseless with this layout!"
16131 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16132
16133 #: src/Paragraph.cpp:1575
16134 msgid "Alignment not permitted"
16135 msgstr "Alineación no permitida"
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:1576
16138 msgid ""
16139 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16140 "Setting to default."
16141 msgstr ""
16142 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16143 "Poniendo la predeterminada."
16144
16145 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16147 #, fuzzy
16148 msgid "LyX Warning: "
16149 msgstr "Versión LyX "
16150
16151 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16152 #, fuzzy
16153 msgid "uncodable character"
16154 msgstr "carácter especial"
16155
16156 #: src/SpellBase.cpp:51
16157 msgid "Native OS API not yet supported."
16158 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16159
16160 #: src/Text.cpp:121
16161 msgid "Unknown layout"
16162 msgstr "Formato desconocido"
16163
16164 #: src/Text.cpp:122
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16168 "Trying to use the default instead.\n"
16169 msgstr ""
16170 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16171 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16172
16173 #: src/Text.cpp:151
16174 msgid "Unknown Inset"
16175 msgstr "Recuadro desconocido"
16176
16177 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16178 msgid "Change tracking error"
16179 msgstr "Cambiar error seguido"
16180
16181 #: src/Text.cpp:225
16182 #, c-format
16183 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16184 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16185
16186 #: src/Text.cpp:238
16187 #, c-format
16188 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16189 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16190
16191 #: src/Text.cpp:245
16192 msgid "Unknown token"
16193 msgstr "Símbolo desconocido"
16194
16195 #: src/Text.cpp:527
16196 msgid ""
16197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16198 "Tutorial."
16199 msgstr ""
16200 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16201 "Tutorial."
16202
16203 #: src/Text.cpp:538
16204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16205 msgstr ""
16206 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16207
16208 #: src/Text.cpp:1302
16209 msgid "[Change Tracking] "
16210 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16211
16212 #: src/Text.cpp:1308
16213 msgid "Change: "
16214 msgstr "Cambio: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1312
16217 msgid " at "
16218 msgstr " en "
16219
16220 #: src/Text.cpp:1322
16221 #, c-format
16222 msgid "Font: %1$s"
16223 msgstr "Fuente: %1$s"
16224
16225 #: src/Text.cpp:1327
16226 #, c-format
16227 msgid ", Depth: %1$d"
16228 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16229
16230 #: src/Text.cpp:1333
16231 msgid ", Spacing: "
16232 msgstr ", Espaciado: "
16233
16234 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16235 msgid "OneHalf"
16236 msgstr "Uno y medio"
16237
16238 #: src/Text.cpp:1345
16239 msgid "Other ("
16240 msgstr "Otro ("
16241
16242 #: src/Text.cpp:1354
16243 msgid ", Inset: "
16244 msgstr ", recuadro: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1355
16247 msgid ", Paragraph: "
16248 msgstr ", Párrafo: "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1356
16251 msgid ", Id: "
16252 msgstr ", Id: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1357
16255 msgid ", Position: "
16256 msgstr ", posición: "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1363
16259 msgid ", Char: 0x"
16260 msgstr ", carácter: 0x"
16261
16262 #: src/Text.cpp:1365
16263 msgid ", Boundary: "
16264 msgstr ", frontera: "
16265
16266 #: src/Text2.cpp:391
16267 msgid "No font change defined."
16268 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16269
16270 #: src/Text2.cpp:431
16271 msgid "Nothing to index!"
16272 msgstr "¡Nada que indexar!"
16273
16274 #: src/Text2.cpp:433
16275 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16276 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16277
16278 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16279 msgid "Math editor mode"
16280 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16281
16282 #: src/Text3.cpp:792
16283 msgid "Unknown spacing argument: "
16284 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16285
16286 #: src/Text3.cpp:1033
16287 msgid "Layout "
16288 msgstr "Estilo "
16289
16290 #: src/Text3.cpp:1034
16291 msgid " not known"
16292 msgstr " no conocido"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16295 msgid "Character set"
16296 msgstr "Conjunto de caracteres"
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16299 msgid "Paragraph layout set"
16300 msgstr "Estilo de párrafo"
16301
16302 #: src/TextClass.cpp:140
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Plain Layout"
16305 msgstr "Diseño de página"
16306
16307 #: src/TextClass.cpp:594
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Missing File"
16310 msgstr "Falta argumento"
16311
16312 #: src/TextClass.cpp:595
16313 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/TextClass.cpp:598
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Corrupt File"
16319 msgstr "Título breve"
16320
16321 #: src/TextClass.cpp:599
16322 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/Thesaurus.cpp:60
16326 msgid "Thesaurus failure"
16327 msgstr "Fallo del tesauro"
16328
16329 #: src/Thesaurus.cpp:61
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16333 "\n"
16334 "%1$s."
16335 msgstr ""
16336 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16337 "\n"
16338 "%1$s."
16339
16340 #: src/VSpace.cpp:472
16341 msgid "Default skip"
16342 msgstr "Salto predeterminado"
16343
16344 #: src/VSpace.cpp:475
16345 msgid "Small skip"
16346 msgstr "Salto pequeño"
16347
16348 #: src/VSpace.cpp:478
16349 msgid "Medium skip"
16350 msgstr "Salto medio"
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:481
16353 msgid "Big skip"
16354 msgstr "Salto grande"
16355
16356 #: src/VSpace.cpp:484
16357 msgid "Vertical fill"
16358 msgstr "Relleno vertical"
16359
16360 #: src/VSpace.cpp:491
16361 msgid "protected"
16362 msgstr "protegido"
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid ""
16367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16369 msgstr ""
16370 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16371 "\n"
16372 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16373
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Reload saved document?"
16377 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16380 #, fuzzy
16381 msgid "&Reload"
16382 msgstr "&Reemplazar"
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16385 #, fuzzy
16386 msgid "&Keep Changes"
16387 msgstr "Fusionar cambios"
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16390 #, c-format
16391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16395 #, fuzzy
16396 msgid "File not readable!"
16397 msgstr "No se pudo leer archivo"
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16403 "\n"
16404 "Do you want to create a new document?"
16405 msgstr ""
16406 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16407 "\n"
16408 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16411 msgid "Create new document?"
16412 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16415 msgid "&Create"
16416 msgstr "&Crear"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "The specified document template\n"
16422 "%1$s\n"
16423 "could not be read."
16424 msgstr ""
16425 "La plantilla de documento especificada\n"
16426 "%1$s\n"
16427 "no pudo ser leída."
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16430 msgid "Could not read template"
16431 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16434 msgid "\\arabic{enumi}."
16435 msgstr "\\arabic{enumi}."
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16438 msgid "\\roman{enumiii}."
16439 msgstr "\\roman{enumiii}."
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16442 msgid "\\Alph{enumiv}."
16443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16444
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16446 msgid "Senseless!!! "
16447 msgstr "¡Sin sentido! "
16448
16449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16450 msgid "Standard[[Bullets]]"
16451 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16454 msgid "Maths"
16455 msgstr "Ecuaciones"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16458 msgid "Dings 1"
16459 msgstr "Dings 1"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16462 msgid "Dings 2"
16463 msgstr "Dings 2"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16466 msgid "Dings 3"
16467 msgstr "Dings 3"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16470 msgid "Dings 4"
16471 msgstr "Dings 4"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16474 msgid "Directories"
16475 msgstr "Directorios"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16479 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16483 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16487 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16490 #, fuzzy
16491 msgid ""
16492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16493 "1995-2008 LyX Team"
16494 msgstr ""
16495 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16496 "1995-2006 Equipo LyX"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16499 msgid ""
16500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16503 "any later version."
16504 msgstr ""
16505 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16506 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16507 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16508 "elección) cualquier versión posterior."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16511 msgid ""
16512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16519 msgstr ""
16520 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16521 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16522 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16523 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16524 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16525 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16526 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16529 msgid "LyX Version "
16530 msgstr "Versión LyX "
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16533 msgid "Library directory: "
16534 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16537 msgid "User directory: "
16538 msgstr "Directorio del usuario: "
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16543 #, c-format
16544 msgid "LyX: %1$s"
16545 msgstr "LyX: %1$s"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16548 msgid "About %1"
16549 msgstr "Acerca de %1"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16553 msgid "Preferences"
16554 msgstr "Preferencias"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16557 msgid "Reconfigure"
16558 msgstr "Reconfigurar"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16561 msgid "Quit %1"
16562 msgstr "Salir de %1"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16565 msgid "Exiting."
16566 msgstr "Saliendo."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16570 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16573 #, c-format
16574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16575 msgstr ""
16576 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16579 #, fuzzy
16580 msgid "The current document was closed."
16581 msgstr "La impresión del documento falló"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16587 "documents and exit.\n"
16588 "\n"
16589 "Exception: "
16590 msgstr ""
16591 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16592 "guardados y salir.\n"
16593 "\n"
16594 "Excepción: "
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16598 msgid "Software exception Detected"
16599 msgstr "Detectada excepción del programa"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16602 #, fuzzy
16603 msgid ""
16604 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16605 "unsaved documents and exit."
16606 msgstr ""
16607 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16608 "todos los documentos no guardados y salir."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Could not find UI definition file"
16613 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16616 msgid "Bibliography Entry Settings"
16617 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16620 msgid "BibTeX Bibliography"
16621 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16629 msgid "Documents|#o#O"
16630 msgstr "Documentos|#o#O"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16634 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16637 msgid "Select a BibTeX database to add"
16638 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16642 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16645 msgid "Select a BibTeX style"
16646 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No frame"
16651 msgstr "Sin marco"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Simple rectangular frame"
16656 msgstr "marco de recuadro"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Oval frame, thin"
16661 msgstr "Marco ovalado, fino"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Oval frame, thick"
16666 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16669 msgid "Drop shadow"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Shaded background"
16675 msgstr "fondo de nota"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Double rectangular frame"
16680 msgstr "doble"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16684 msgid "Height"
16685 msgstr "Alto"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16689 msgid "Depth"
16690 msgstr "Profundidad"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16695 msgid "Total Height"
16696 msgstr "Alto total"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16700 msgid "Width"
16701 msgstr "Ancho"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16704 msgid "Box Settings"
16705 msgstr "Configuración del cuadro"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16708 msgid "Branch Settings"
16709 msgstr "Configuración de rama"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16712 msgid "Activated"
16713 msgstr "Activado"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16716 msgid "Color"
16717 msgstr "Color"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16721 msgid "Yes"
16722 msgstr "Sí"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16725 msgid "No"
16726 msgstr "No"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16729 msgid "Merge Changes"
16730 msgstr "Fusionar cambios"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Change by %1$s\n"
16736 "\n"
16737 msgstr ""
16738 "Cambiado por %1$s\n"
16739 "\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16742 #, c-format
16743 msgid "Change made at %1$s\n"
16744 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16751 msgid "No change"
16752 msgstr "Ningún cambio"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16755 msgid "Small Caps"
16756 msgstr "Versalitas"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16763 msgid "Reset"
16764 msgstr "Reiniciar"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16767 msgid "Underbar"
16768 msgstr "Subrayado"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16771 msgid "Noun"
16772 msgstr "Versalitas"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16775 msgid "No color"
16776 msgstr "Sin color"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16779 msgid "Black"
16780 msgstr "Negro"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16783 msgid "White"
16784 msgstr "Blanco"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16787 msgid "Red"
16788 msgstr "Rojo"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16791 msgid "Green"
16792 msgstr "Verde"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16795 msgid "Blue"
16796 msgstr "Azul"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16799 msgid "Cyan"
16800 msgstr "Cyan"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16803 msgid "Magenta"
16804 msgstr "Magenta"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16807 msgid "Yellow"
16808 msgstr "Amarillo"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16811 msgid "Text Style"
16812 msgstr "Estilo del texto"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Keys"
16817 msgstr "Cla&ve:"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16820 msgid "LinkBack PDF"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16824 msgid "PDF"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16828 #, fuzzy
16829 msgid "pasted"
16830 msgstr "Pegar"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "%1$s Files"
16835 msgstr "%1$s y %2$s"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16840 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16846 msgid "Canceled."
16847 msgstr "Cancelado."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Overwrite external file?"
16852 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16857 msgstr ""
16858 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16859 "\n"
16860 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16863 msgid "Next command"
16864 msgstr "Comando siguiente"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16867 msgid "big[[delimiter size]]"
16868 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16871 msgid "Big[[delimiter size]]"
16872 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16876 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16880 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16883 msgid "Math Delimiter"
16884 msgstr "Delimitador matemático"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16888 msgid "(None)"
16889 msgstr "(Ninguno)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16892 msgid "Variable"
16893 msgstr "Variable"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16896 msgid "Computer Modern Roman"
16897 msgstr "Computer Modern Roman"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16900 msgid "Latin Modern Roman"
16901 msgstr "Latin Modern Roman"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16904 msgid "AE (Almost European)"
16905 msgstr "AE (Almost European)"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16908 msgid "Times Roman"
16909 msgstr "Times Roman"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16912 msgid "Palatino"
16913 msgstr "Palatino"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16916 msgid "Bitstream Charter"
16917 msgstr "Bitstream Charter"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16920 msgid "New Century Schoolbook"
16921 msgstr "New Century Schoolbook"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16924 msgid "Bookman"
16925 msgstr "Bookman"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16928 msgid "Utopia"
16929 msgstr "Utopia"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16932 msgid "Bera Serif"
16933 msgstr "Bera Serif"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16936 msgid "Concrete Roman"
16937 msgstr "Concrete Roman"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16940 msgid "Zapf Chancery"
16941 msgstr "Zapf Chancery"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16944 msgid "Computer Modern Sans"
16945 msgstr "Computer Modern Sans"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16948 msgid "Latin Modern Sans"
16949 msgstr "Latin Modern Sans"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16952 msgid "Helvetica"
16953 msgstr "Helvetica"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16956 msgid "Avant Garde"
16957 msgstr "Avant Garde"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16960 msgid "Bera Sans"
16961 msgstr "Bera Sans"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16964 msgid "CM Bright"
16965 msgstr "CM Bright"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16968 msgid "Computer Modern Typewriter"
16969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16972 msgid "Latin Modern Typewriter"
16973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16976 msgid "Courier"
16977 msgstr "Courier"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16980 msgid "Bera Mono"
16981 msgstr "Bera Mono"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16984 msgid "LuxiMono"
16985 msgstr "LuxiMono"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16988 msgid "CM Typewriter Light"
16989 msgstr "CM Typewriter Light"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Module not found!"
16994 msgstr "Archivo no encontrado"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16997 msgid "Document Settings"
16998 msgstr "Configuración del documento"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17002 msgid ""
17003 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17004 msgstr ""
17005 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17006 "de parámetros."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17009 msgid "Length"
17010 msgstr "Longitud"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17014 msgid " (not installed)"
17015 msgstr " (no instalado)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17018 msgid "10"
17019 msgstr "10"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17022 msgid "11"
17023 msgstr "11"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17026 msgid "12"
17027 msgstr "12"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17030 msgid "empty"
17031 msgstr "vacío"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17034 msgid "plain"
17035 msgstr "simple"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17038 msgid "headings"
17039 msgstr "encabezados"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17042 msgid "fancy"
17043 msgstr "adorno"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17046 msgid "B3"
17047 msgstr "B3"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17050 msgid "B4"
17051 msgstr "B4"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17054 msgid "LaTeX default"
17055 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17058 msgid "``text''"
17059 msgstr "``texto''"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17062 msgid "''text''"
17063 msgstr "''texto''"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17066 msgid ",,text``"
17067 msgstr ",,texto``"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17070 msgid ",,text''"
17071 msgstr ",,texto''"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17074 msgid "<<text>>"
17075 msgstr "«texto»"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17078 msgid ">>text<<"
17079 msgstr "»texto«"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17082 msgid "Numbered"
17083 msgstr "Numerado"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17086 msgid "Appears in TOC"
17087 msgstr "Aparece en el IG"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17090 msgid "Author-year"
17091 msgstr "Autor-año"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17094 msgid "Numerical"
17095 msgstr "Numérico"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17098 #, c-format
17099 msgid "Unavailable: %1$s"
17100 msgstr "No disponible: %1$s"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17103 msgid "Document Class"
17104 msgstr "Clase del documento"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17107 msgid "Text Layout"
17108 msgstr "Diseño del texto"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17111 msgid "Page Margins"
17112 msgstr "Márgenes de página"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17115 msgid "Numbering & TOC"
17116 msgstr "Numeración e IG"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17119 #, fuzzy
17120 msgid "PDF Properties"
17121 msgstr "Propiedad"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17124 msgid "Math Options"
17125 msgstr "Ecuaciones"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17128 msgid "Float Placement"
17129 msgstr "Posición de flotantes"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17132 msgid "Bullets"
17133 msgstr "Marcas"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17136 msgid "Branches"
17137 msgstr "Ramas"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17141 msgid "LaTeX Preamble"
17142 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Layouts|#o#O"
17147 msgstr "Formato|F"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17150 #, fuzzy
17151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Local layout file"
17158 msgstr "Diseño del texto"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Error"
17165 msgstr "Flecha"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Unable to read local layout file."
17170 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Select master document"
17175 msgstr "Documento maestro"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17178 #, fuzzy
17179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17180 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17183 msgid ""
17184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17185 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17186 "document may not work with this layout if you do not\n"
17187 "keep the layout file in the same directory."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17191 #, fuzzy
17192 msgid "&Set Layout"
17193 msgstr "Diseño del texto"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Unable to set document class."
17199 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unapplied changes"
17205 msgstr "Seguir cambios"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17209 msgid ""
17210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17216 msgid "&Dismiss"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17220 #, fuzzy, c-format
17221 msgid "%1$s, %2$s"
17222 msgstr "%1$s y %2$s"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17227 msgstr "%1$s y %2$s"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17230 #, c-format
17231 msgid "Package(s) required: %1$s."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17235 #, fuzzy
17236 msgid "or"
17237 msgstr "Forma"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17240 #, c-format
17241 msgid "Module required: %1$s."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17245 #, c-format
17246 msgid "Modules excluded: %1$s."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17250 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Can't set layout!"
17256 msgstr "Formato cambiado"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17261 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Not Found"
17266 msgstr " Oculto."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17269 msgid "TeX Code Settings"
17270 msgstr "Configuración del código TeX"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Error List"
17275 msgstr "Listado de programa"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17280 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17283 msgid "Top left"
17284 msgstr "Arriba izquierda"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17287 msgid "Bottom left"
17288 msgstr "Abajo izquierda"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17291 msgid "Baseline left"
17292 msgstr "Línea base izquierda"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17295 msgid "Top center"
17296 msgstr "Arriba centro"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17299 msgid "Bottom center"
17300 msgstr "Abajo centro"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17303 msgid "Baseline center"
17304 msgstr "Línea base centro"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17307 msgid "Top right"
17308 msgstr "Arriba derecha"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17311 msgid "Bottom right"
17312 msgstr "Abajo derecha"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17315 msgid "Baseline right"
17316 msgstr "Línea base derecha"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17319 msgid "External Material"
17320 msgstr "Material externo"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17323 msgid "Scale%"
17324 msgstr "Escala%"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17327 msgid "Select external file"
17328 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17331 msgid "Float Settings"
17332 msgstr "Configuración del flotante"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17335 msgid "Graphics"
17336 msgstr "Gráficos"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17339 msgid "Select graphics file"
17340 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17343 msgid "Clipart|#C#c"
17344 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Horizontal Space Settings"
17349 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17352 msgid ""
17353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Hyperlink"
17361 msgstr "&Generar hiperenlace"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17364 msgid "Child Document"
17365 msgstr "Documento hijo"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17370 msgid ""
17371 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17372 msgstr ""
17373 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17374 "de parámetros."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17377 msgid "Select document to include"
17378 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17381 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17382 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17385 #, fuzzy
17386 msgid "unknown"
17387 msgstr " no conocido"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17390 #, fuzzy
17391 msgid "shortcut"
17392 msgstr "A&celerador:"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17395 #, fuzzy
17396 msgid "shortcuts"
17397 msgstr "A&celerador:"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17400 msgid "lyxrc"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17404 #, fuzzy
17405 msgid "package"
17406 msgstr "Espacio"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17409 #, fuzzy
17410 msgid "textclass"
17411 msgstr "Clasetema"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17414 #, fuzzy
17415 msgid "menu"
17416 msgstr "mu"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17419 #, fuzzy
17420 msgid "icon"
17421 msgstr "cong"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17424 #, fuzzy
17425 msgid "buffer"
17426 msgstr "azul"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Info"
17431 msgstr "Deshacer"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17434 msgid "Label"
17435 msgstr "Etiqueta"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17438 msgid "No language"
17439 msgstr "Ningún idioma"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17442 msgid "Program Listing Settings"
17443 msgstr "Configuración del listado del programa"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17446 msgid "No dialect"
17447 msgstr "Ningún dialecto"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17450 msgid "LaTeX Log"
17451 msgstr "Registro de LaTeX"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17454 msgid "Literate Programming Build Log"
17455 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17458 msgid "lyx2lyx Error Log"
17459 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17462 msgid "Version Control Log"
17463 msgstr "Registro del control de versiones"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17466 msgid "No LaTeX log file found."
17467 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17470 msgid "No literate programming build log file found."
17471 msgstr ""
17472 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17475 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17476 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17479 msgid "No version control log file found."
17480 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17483 msgid "Math Matrix"
17484 msgstr "Matriz matemática"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17487 msgid "Nomenclature"
17488 msgstr "Nomenclatura"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17491 msgid "Note Settings"
17492 msgstr "Configuración de la nota"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17495 msgid "Paragraph Settings"
17496 msgstr "Configuración del párrafo"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17499 msgid ""
17500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17502 "\n"
17503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17504 "the items is used."
17505 msgstr ""
17506 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17507 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17508 "Descripción.\n"
17509 "\n"
17510 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17511 "más grande de todos los ítems."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17514 msgid "System files|#S#s"
17515 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17518 msgid "User files|#U#u"
17519 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Look & Feel"
17524 msgstr "Apariencia"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Language Settings"
17529 msgstr "Configuración del idioma"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Output"
17534 msgstr "Salidas"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17537 #, fuzzy
17538 msgid "File Handling"
17539 msgstr "Manejo de fuentes"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17542 msgid "Date format"
17543 msgstr "Formato de fecha"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Keyboard/Mouse"
17548 msgstr "Teclado"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Input Completion"
17553 msgstr "Leyenda"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17556 msgid "Screen fonts"
17557 msgstr "Fuentes de pantalla"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17560 msgid "Colors"
17561 msgstr "Colores"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17564 msgid "Paths"
17565 msgstr "Rutas"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Select directory for example files"
17570 msgstr "Seleccionar plantilla"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17573 msgid "Select a document templates directory"
17574 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17577 msgid "Select a temporary directory"
17578 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17581 msgid "Select a backups directory"
17582 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17585 msgid "Select a document directory"
17586 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17590 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17594 msgid "Spellchecker"
17595 msgstr "Corrector ortográfico"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17598 msgid "ispell"
17599 msgstr "ispell"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17602 msgid "aspell"
17603 msgstr "aspell"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17606 msgid "hspell"
17607 msgstr "hspell"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17610 msgid "pspell (library)"
17611 msgstr "pspell (library)"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17614 msgid "aspell (library)"
17615 msgstr "aspell (library)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17618 msgid "Converters"
17619 msgstr "Convertidores"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17622 msgid "File formats"
17623 msgstr "Formatos de archivo"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17626 msgid "Format in use"
17627 msgstr "Formato en uso"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17631 msgstr ""
17632 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17633 "primero."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17636 msgid "Printer"
17637 msgstr "Impresora"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17640 msgid "User interface"
17641 msgstr "Interfaz de usuario"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Control"
17646 msgstr "Entrada"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Shortcuts"
17651 msgstr "A&celerador:"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Function"
17656 msgstr "Funciones"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Shortcut"
17661 msgstr "A&celerador:"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17664 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Mathematical Symbols"
17670 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Document and Window"
17675 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17678 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17682 #, fuzzy
17683 msgid "System and Miscellaneous"
17684 msgstr "Miscelánea AMS"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Res&tore"
17689 msgstr "&Restaurar"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Failed to create shortcut"
17695 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17700 msgstr "Función desconocida."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17703 msgid "Invalid or empty key sequence"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17707 msgid "Shortcut is already defined"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17713 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17716 msgid "Identity"
17717 msgstr "Identidad"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17720 msgid "Choose bind file"
17721 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17724 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17725 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17728 msgid "Choose UI file"
17729 msgstr "Elegir archivo UI"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17732 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17733 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17736 msgid "Choose keyboard map"
17737 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17740 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17741 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17744 msgid "Choose personal dictionary"
17745 msgstr "Elegir diccionario personal"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17748 msgid "*.pws"
17749 msgstr "*.pws"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17752 msgid "*.ispell"
17753 msgstr "*.ispell"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17756 msgid "Print Document"
17757 msgstr "Imprimir documento"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17760 msgid "Print to file"
17761 msgstr "Imprimir en archivo"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17764 msgid "PostScript files (*.ps)"
17765 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17768 msgid "Cross-reference"
17769 msgstr "Referencia cruzada"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17772 msgid "&Go Back"
17773 msgstr "&Volver"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17776 msgid "Jump back"
17777 msgstr "Saltar hacia atrás"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17780 msgid "Jump to label"
17781 msgstr "Saltar a etiqueta"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17784 msgid "Find and Replace"
17785 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17788 msgid "Send Document to Command"
17789 msgstr "Enviar documento al comando"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17792 msgid "Show File"
17793 msgstr "Mostrar Archivo"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Error -> Cannot load file!"
17798 msgstr "No se puede editar archivo"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17801 msgid "Spellchecker error"
17802 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17806 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17809 msgid ""
17810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17811 "Maybe it has been killed."
17812 msgstr ""
17813 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17814 "Quizá haya sido matado."
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17818 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17821 msgid "The spellchecker has failed"
17822 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17825 #, c-format
17826 msgid "%1$d words checked."
17827 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17830 msgid "One word checked."
17831 msgstr "Una palabra comprobada."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17834 msgid "Spelling check completed"
17835 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Basic Latin"
17840 msgstr "Variación"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Latin-1 Supplement"
17845 msgstr "Suplementario"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17848 msgid "Latin Extended-A"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17852 msgid "Latin Extended-B"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17856 #, fuzzy
17857 msgid "IPA Extensions"
17858 msgstr "E&xtensión:"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17861 msgid "Spacing Modifier Letters"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17865 msgid "Combining Diacritical Marks"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17869 msgid "Cyrillic"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Arabic"
17875 msgstr "Árabe (Arabi)"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17878 msgid "Devanagari"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Bengali"
17884 msgstr "Comienzo"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17887 msgid "Gurmukhi"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Gujarati"
17893 msgstr "SubVariación"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17896 msgid "Oriya"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Tamil"
17902 msgstr "Correo"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17905 msgid "Telugu"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Kannada"
17911 msgstr "Inglés canadiense"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17914 msgid "Malayalam"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Lao"
17920 msgstr "Estilo "
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Tibetan"
17925 msgstr "beta"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Georgian"
17930 msgstr "Alemán"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17933 msgid "Hangul Jamo"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Phonetic Extensions"
17939 msgstr "E&xtensión:"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17942 msgid "Latin Extended Additional"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17946 msgid "Greek Extended"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17950 #, fuzzy
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Información general"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Superscripts and Subscripts"
17957 msgstr "Superíndice|S"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Currency Symbols"
17962 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Letterlike Symbols"
17971 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Number Forms"
17976 msgstr "Número de filas"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Mathematical Operators"
17981 msgstr "Mathematica|a"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Miscellaneous Technical"
17986 msgstr "Otros símbolos"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Control Pictures"
17991 msgstr "Conjetura"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17994 msgid "Optical Character Recognition"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Box Drawing"
18004 msgstr "Configuración del cuadro"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Block Elements"
18009 msgstr "Agradecimientos"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Geometric Shapes"
18014 msgstr "Forma cursiva texto"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Miscellaneous Symbols"
18019 msgstr "Otros símbolos"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Dingbats"
18024 msgstr "Dings 1"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18029 msgstr "Otros símbolos"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18032 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18036 msgid "Hiragana"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Katakana"
18042 msgstr "Catalán"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Bopomofo"
18047 msgstr "&Inferior de la fila:"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18050 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Kanbun"
18056 msgstr "Inglés canadiense"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18059 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18063 msgid "CJK Compatibility"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18067 msgid "CJK Unified Ideographs"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18071 msgid "Hangul Syllables"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18075 msgid "High Surrogates"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18079 msgid "Private Use High Surrogates"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18083 msgid "Low Surrogates"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18087 msgid "Private Use Area"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18091 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18095 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18101 msgstr "Orientación"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18104 msgid "Combining Half Marks"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18108 msgid "CJK Compatibility Forms"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18112 msgid "Small Form Variants"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18118 msgstr "Orientación"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Specials"
18127 msgstr "Correoespecial"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Linear B Syllabary"
18132 msgstr "Corolario"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18135 msgid "Linear B Ideograms"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Aegean Numbers"
18141 msgstr "Número de página"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Ancient Greek Numbers"
18146 msgstr "Número de página"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Old Italic"
18151 msgstr "Cursiva"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Gothic"
18156 msgstr "coth"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18159 msgid "Ugaritic"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18163 msgid "Old Persian"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Deseret"
18169 msgstr "Reiniciar"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Shavian"
18174 msgstr "Letón"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18177 msgid "Osmanya"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Cypriot Syllabary"
18183 msgstr "Corolario"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Kharoshthi"
18188 msgstr "varnothing"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18193 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Musical Symbols"
18198 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18211 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18214 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18218 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Tags"
18224 msgstr "Páginas"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Variation Selectors Supplement"
18229 msgstr "Suplementario"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18232 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18236 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Character: "
18242 msgstr "Conjunto de caracteres"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18245 msgid "Code Point: "
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Symbols"
18251 msgstr "Símbolo"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18254 msgid "Table Settings"
18255 msgstr "Configuración de la tabla"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18258 msgid "Insert Table"
18259 msgstr "Insertar tabla"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18262 msgid "TeX Information"
18263 msgstr "Información TeX"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18266 msgid "Outline"
18267 msgstr "Contorno"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18270 msgid "Filtering layouts with \""
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18278 msgid "auto"
18279 msgstr "auto"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18282 msgid "off"
18283 msgstr "Desactivada"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18286 #, c-format
18287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18288 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18291 msgid "Vertical Space Settings"
18292 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18295 #, fuzzy
18296 msgid "version "
18297 msgstr "Versión"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18300 msgid "unknown version"
18301 msgstr "versión desconocida"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18304 msgid "Small-sized icons"
18305 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18308 msgid "Normal-sized icons"
18309 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18312 msgid "Big-sized icons"
18313 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18316 #, c-format
18317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18318 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18321 msgid "Select template file"
18322 msgstr "Seleccionar plantilla"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18325 msgid "Templates|#T#t"
18326 msgstr "Plantillas|#T#t"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18331 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18334 msgid "Document not loaded."
18335 msgstr "Documento no cargado."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18338 msgid "Select document to open"
18339 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18343 msgid "Examples|#E#e"
18344 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18347 #, c-format
18348 msgid "Opening document %1$s..."
18349 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18352 #, c-format
18353 msgid "Document %1$s opened."
18354 msgstr "Documento %1$s abierto."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18357 #, c-format
18358 msgid "Could not open document %1$s"
18359 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18362 msgid "Couldn't import file"
18363 msgstr "No se pudo importar archivo"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18366 #, c-format
18367 msgid "No information for importing the format %1$s."
18368 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18371 #, c-format
18372 msgid "Select %1$s file to import"
18373 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The document %1$s already exists.\n"
18379 "\n"
18380 "Do you want to overwrite that document?"
18381 msgstr ""
18382 "El documento %1$s ya existe.\n"
18383 "\n"
18384 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18387 msgid "Overwrite document?"
18388 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18391 #, c-format
18392 msgid "Importing %1$s..."
18393 msgstr "Importando %1$s..."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18396 msgid "imported."
18397 msgstr "importado."
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18400 #, fuzzy
18401 msgid "file not imported!"
18402 msgstr "Archivo no encontrado"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18405 msgid "Select LyX document to insert"
18406 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18409 msgid "Select file to insert"
18410 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18413 msgid "Choose a filename to save document as"
18414 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18417 msgid "&Rename"
18418 msgstr "&Renombrar"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "The document %1$s could not be saved.\n"
18424 "\n"
18425 "Do you want to rename the document and try again?"
18426 msgstr ""
18427 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18428 "\n"
18429 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18432 msgid "Rename and save?"
18433 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Retry"
18438 msgstr "&Restaurar"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18444 "\n"
18445 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18446 msgstr ""
18447 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18448 "\n"
18449 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18452 msgid "&Discard"
18453 msgstr "&Descartar"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18456 msgid "Saving all documents..."
18457 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18460 msgid "All documents saved."
18461 msgstr "Todos los documentos guardados."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18464 #, c-format
18465 msgid "%1$s unknown command!"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18470 msgid "LaTeX Source"
18471 msgstr "Fuente LaTeX"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18474 #, fuzzy
18475 msgid "DocBook Source"
18476 msgstr "Marcadores|M"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Literate Source"
18481 msgstr "Fuente LaTeX"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18484 msgid " (changed)"
18485 msgstr " (modificado)"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18488 msgid " (read only)"
18489 msgstr " (sólo lectura)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Close File"
18494 msgstr "Cerrar"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Hide tab"
18499 msgstr "delta"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Close tab"
18504 msgstr "Cerrar"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Wrap Float Settings"
18509 msgstr "Configuración del flotante"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18512 msgid "Click to detach"
18513 msgstr "Clic para separar"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18516 msgid "No Group"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18520 msgid "No Documents Open!"
18521 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18527 msgid "No Document Open!"
18528 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18531 msgid "Master Document"
18532 msgstr "Documento maestro"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18535 msgid "Open Navigator..."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Other Lists"
18541 msgstr "Otros flotantes"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18544 msgid "No Table of contents"
18545 msgstr "Sin índice general"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Other Toolbars"
18550 msgstr "Barras de herramientas|B"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18553 msgid "No Branch in Document!"
18554 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18557 #, fuzzy
18558 msgid "No Citation in Scope!"
18559 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18562 #, fuzzy
18563 msgid "No action defined!"
18564 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18565
18566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18567 msgid "space"
18568 msgstr "espacio"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18573 msgid "Invalid filename"
18574 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18577 msgid ""
18578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18579 "characters:\n"
18580 msgstr ""
18581 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18582 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18585 msgid "Could not update TeX information"
18586 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18589 #, c-format
18590 msgid "The script `%s' failed."
18591 msgstr "El guión `%s' falló."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18594 #, fuzzy
18595 msgid "All Files "
18596 msgstr "Todos los archivos (*)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18599 msgid "Table of Contents"
18600 msgstr "Índice general"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Child Documents"
18605 msgstr "Documento hijo"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Graphics"
18610 msgstr "Lista de tablas"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Equations"
18615 msgstr "Lista de listados"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Footnotes"
18620 msgstr "Lista de figuras"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18623 #, fuzzy
18624 msgid "List of Listings"
18625 msgstr "Lista de listados"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18628 #, fuzzy
18629 msgid "List of Indexes"
18630 msgstr "Lista de tablas"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Marginal notes"
18635 msgstr "Lista de tablas"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18638 #, fuzzy
18639 msgid "List of Notes"
18640 msgstr "Lista de tablas"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18643 #, fuzzy
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Lista de listados"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "todas las referencias sin citar"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18653 #, fuzzy
18654 msgid "List of Branches"
18655 msgstr "Lista de tablas"
18656
18657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18659 msgid ""
18660 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18661 "file through LaTeX: "
18662 msgstr ""
18663 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18664 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18665
18666 #: src/insets/Inset.cpp:334
18667 msgid "Opened inset"
18668 msgstr "Recuadro abierto"
18669
18670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18671 msgid "Keys must be unique!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The key %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "&Bases de datos"
18692
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18694 msgid "&Proceed"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Databases:"
18704 msgstr "&Bases de datos"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Style File:"
18709 msgstr "Cerrar"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Lists:"
18714 msgstr "Lista"
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18717 msgid "included in TOC"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18721 msgid "Export Warning!"
18722 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18725 msgid ""
18726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18727 "BibTeX will be unable to find them."
18728 msgstr ""
18729 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18730 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18733 msgid ""
18734 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find it."
18736 msgstr ""
18737 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18738 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18739
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18741 #, fuzzy
18742 msgid "simple frame"
18743 msgstr "marco de recuadro"
18744
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18746 #, fuzzy
18747 msgid "frameless"
18748 msgstr "Sin marco"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18751 #, fuzzy
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "marco de recuadro"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18756 #, fuzzy
18757 msgid "oval, thin"
18758 msgstr "Marco ovalado, fino"
18759
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18761 #, fuzzy
18762 msgid "oval, thick"
18763 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18764
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18766 msgid "drop shadow"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18770 #, fuzzy
18771 msgid "shaded background"
18772 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18775 #, fuzzy
18776 msgid "double frame"
18777 msgstr "doble"
18778
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18780 msgid "Opened Box Inset"
18781 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18784 msgid "Opened Branch Inset"
18785 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18788 msgid "Branch: "
18789 msgstr "Rama: "
18790
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18792 msgid "Undef: "
18793 msgstr "Undef: "
18794
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18796 msgid "branch"
18797 msgstr "rama"
18798
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18802
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18804 #, c-format
18805 msgid "Sub-%1$s"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18809 #, fuzzy
18810 msgid "not cited"
18811 msgstr "protegido"
18812
18813 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18818 msgid "Left-click to open the inset"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18822 msgid "LaTeX Command: "
18823 msgstr "Comando LaTeX: "
18824
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18826 #, fuzzy
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Comando de recuadro: "
18829
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Comando incompleto"
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 #, fuzzy
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18838 msgstr "Comando de recuadro: "
18839
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18841 #, fuzzy
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18843 msgstr "Comando de recuadro: "
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18852
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18855 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18856
18857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18858 msgid "Opened Environment Inset: "
18859 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18860
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18862 #, c-format
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18865
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18873 msgid "float: "
18874 msgstr "flotante: "
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18881 msgid "float"
18882 msgstr "flotante"
18883
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (de lado)"
18887
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18889 #, fuzzy
18890 msgid "subfloat: "
18891 msgstr "flotante: "
18892
18893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18895 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18896
18897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 #, c-format
18899 msgid "List of %1$s"
18900 msgstr "Lista de %1$s"
18901
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18905
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18907 msgid "footnote"
18908 msgstr "Nota al pie"
18909
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Could not copy the file\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "into the temporary directory."
18916 msgstr ""
18917 "No se pudo copiar el archivo\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "en el directorio temporal."
18920
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18922 #, c-format
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18925
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18927 #, c-format
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Entrada Literal"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Entrada Literal*"
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Entrada recursiva"
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18944 #, c-format
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18946 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18947
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Included file `%1$s'\n"
18952 "has textclass `%2$s'\n"
18953 "while parent file has textclass `%3$s'."
18954 msgstr ""
18955 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18956 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18957 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18958
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18960 msgid "Different textclasses"
18961 msgstr "Clases de texto diferentes"
18962
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18964 #, fuzzy, c-format
18965 msgid ""
18966 "Included file `%1$s'\n"
18967 "uses module `%2$s'\n"
18968 "which is not used in parent file."
18969 msgstr ""
18970 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18971 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18972 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18973
18974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Archivo no encontrado"
18978
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Information regarding "
18982 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18985 #, fuzzy
18986 msgid "yes"
18987 msgstr "Estilos"
18988
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18990 #, fuzzy
18991 msgid "no"
18992 msgstr "Deshacer"
18993
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Unknown buffer info"
18997 msgstr "Usuario desconocido"
18998
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19000 msgid "Label names must be unique!"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The label %1$s already exists,\n"
19007 "it will be changed to %2$s."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19019 msgid "A value is expected."
19020 msgstr "Se espera un valor."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19028 msgid "Unbalanced braces!"
19029 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19032 msgid "Please specify true or false."
19033 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19036 msgid "Only true or false is allowed."
19037 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19040 msgid "Please specify an integer value."
19041 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19044 msgid "An integer is expected."
19045 msgstr "Se espera un entero."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19049 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19053 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19056 #, c-format
19057 msgid "Please specify one of %1$s."
19058 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19061 #, c-format
19062 msgid "Try one of %1$s."
19063 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19066 #, c-format
19067 msgid "I guess you mean %1$s."
19068 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19071 #, c-format
19072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19073 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19076 #, c-format
19077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19078 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19081 msgid ""
19082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19083 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19086 msgid ""
19087 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19088 "trblTRBL"
19089 msgstr ""
19090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19091 "trblTRBL"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19094 msgid ""
19095 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19096 "right, bottom left and top left corner."
19097 msgstr ""
19098 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19099 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19102 msgid "Enter something like \\color{white}"
19103 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19107 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19110 msgid "auto, last or a number"
19111 msgstr "auto, last o un número"
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19114 msgid ""
19115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19117 "defining a listing inset)"
19118 msgstr ""
19119 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19120 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19121 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19124 msgid ""
19125 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19127 "a listing inset)"
19128 msgstr ""
19129 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19130 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19131 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19135 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19138 #, c-format
19139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19140 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19143 #, c-format
19144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19145 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19148 #, c-format
19149 msgid "Parameter %1$s: "
19150 msgstr "Parámetro %1$s: "
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19153 #, c-format
19154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19155 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19158 #, c-format
19159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19160 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19161
19162 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19163 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19164 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19165
19166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19167 #, fuzzy
19168 msgid "New Page"
19169 msgstr "Limpiar página"
19170
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19172 msgid "Clear Page"
19173 msgstr "Limpiar página"
19174
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19176 msgid "Clear Double Page"
19177 msgstr "Limpiar página doble"
19178
19179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19180 msgid "Nom"
19181 msgstr "Nom"
19182
19183 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19184 msgid "Note[[InsetNote]]"
19185 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19186
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19188 msgid "Greyed out"
19189 msgstr "Resaltado en gris"
19190
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19192 msgid "Opened Note Inset"
19193 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19194
19195 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19196 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19197 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19200 msgid "BROKEN: "
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19204 msgid "Ref: "
19205 msgstr "Ref: "
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19208 msgid "Equation"
19209 msgstr "Ecuación"
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19212 msgid "EqRef: "
19213 msgstr "EqRef: "
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19216 msgid "Page Number"
19217 msgstr "Número de página"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19220 msgid "Page: "
19221 msgstr "Página: "
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19224 msgid "Textual Page Number"
19225 msgstr "Número de página textual"
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19228 msgid "TextPage: "
19229 msgstr "Página de texto: "
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19232 msgid "Standard+Textual Page"
19233 msgstr "Estándar+Página de texto"
19234
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19236 msgid "Ref+Text: "
19237 msgstr "Referencia+Texto: "
19238
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19240 msgid "PrettyRef"
19241 msgstr "PrettyRef"
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19244 msgid "FormatRef: "
19245 msgstr "RefFormato: "
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Interword Space"
19250 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Protected Space"
19255 msgstr "Espacio protegido|p"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Thin Space"
19260 msgstr "Espacio delgado|d"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Quad Space"
19265 msgstr "Espacio"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19268 #, fuzzy
19269 msgid "QQuad Space"
19270 msgstr "Espacio"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Enspace"
19275 msgstr "espacio"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Enskip"
19280 msgstr "nsim"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Relleno horizontal"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19295 msgstr "Relleno horizontal"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19300 msgstr "Relleno horizontal"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Relleno horizontal"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19310 msgstr "Relleno horizontal"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19315 msgstr "Relleno horizontal"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19320 msgstr "Relleno horizontal"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Línea horizontal"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19330 msgstr "Espacio protegido|p"
19331
19332 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19333 msgid "Unknown TOC type"
19334 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19335
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19337 msgid "Opened table"
19338 msgstr "Tabla abierta"
19339
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19341 msgid "Opened Text Inset"
19342 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19343
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espacio vertical"
19347
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19349 msgid "wrap: "
19350 msgstr "envoltorio: "
19351
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19354 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19355
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19357 msgid "wrap"
19358 msgstr "envolver"
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19361 msgid "Not shown."
19362 msgstr " Oculto."
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19365 msgid "Loading..."
19366 msgstr "Cargando..."
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Listo para mostrar"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "Error al generar pixmap"
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19401 msgid "No image"
19402 msgstr "Ninguna imagen"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "Cargando vista preliminar"
19407
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "Vista preliminar preparada"
19411
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "La vista preliminar falló"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "sp"
19418 msgstr "sp"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "pt"
19422 msgstr "pt"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "bp"
19426 msgstr "bp"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "dd"
19430 msgstr "dd"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 msgid "mm"
19434 msgstr "mm"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 msgid "pc"
19438 msgstr "pc"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19442 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "cm"
19446 msgstr "cm"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19449 msgid "ex"
19450 msgstr "ex"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19453 msgid "em"
19454 msgstr "em"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Ancho del texto %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Ancho de columna %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Ancho de página %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Ancho de línea %"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Alto del texto %"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Alto de página %"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Buscar error"
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19487
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19491
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19495
19496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19497 #, c-format
19498 msgid " Macro: %1$s: "
19499 msgstr " Macro: %1$s: "
19500
19501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19503 #, c-format
19504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19505 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19508 #, c-format
19509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19510 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19513 msgid "Only one row"
19514 msgstr "Solo una fila"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19517 msgid "Only one column"
19518 msgstr "Solo una columna"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19521 msgid "No hline to delete"
19522 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19525 msgid "No vline to delete"
19526 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19529 #, c-format
19530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19531 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19532
19533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19534 msgid "No number"
19535 msgstr "Ningún número"
19536
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19538 msgid "Number"
19539 msgstr "Número"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19542 #, c-format
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19547 #, c-format
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19552 #, c-format
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19566 msgstr "Standard[[mathref]]"
19567
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19569 #, fuzzy
19570 msgid "optional"
19571 msgstr "Horizontal"
19572
19573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19574 #, fuzzy
19575 msgid "TeX"
19576 msgstr "LaTeX"
19577
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19579 msgid "math macro"
19580 msgstr "macro ecuación"
19581
19582 #: src/output.cpp:37
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Could not open the specified document\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19589 "%1$s."
19590
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19592 msgid "Abstract: "
19593 msgstr "Sinopsis: "
19594
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Referencias: "
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:38
19600 msgid "No debugging message"
19601 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:39
19604 msgid "General information"
19605 msgstr "Información general"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:40
19608 msgid "Program initialisation"
19609 msgstr "Inicialización del programa"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:41
19612 msgid "Keyboard events handling"
19613 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:42
19616 msgid "GUI handling"
19617 msgstr "Manejo de interfaz"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:43
19620 msgid "Lyxlex grammar parser"
19621 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:44
19624 msgid "Configuration files reading"
19625 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:45
19628 msgid "Custom keyboard definition"
19629 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:46
19632 msgid "LaTeX generation/execution"
19633 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:47
19636 msgid "Math editor"
19637 msgstr "Editor de ecuaciones"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:48
19640 msgid "Font handling"
19641 msgstr "Manejo de fuentes"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:49
19644 msgid "Textclass files reading"
19645 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:50
19648 msgid "Version control"
19649 msgstr "Control de versiones"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:51
19652 msgid "External control interface"
19653 msgstr "Interfaz de control externa"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:52
19656 msgid "Keep *roff temporary files"
19657 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:53
19660 msgid "User commands"
19661 msgstr "Comandos del usuario"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:54
19664 msgid "The LyX Lexxer"
19665 msgstr "El Lexxer de LyX"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:55
19668 msgid "Dependency information"
19669 msgstr "Información de dependencias"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:56
19672 msgid "LyX Insets"
19673 msgstr "Recuadros de LyX"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:57
19676 msgid "Files used by LyX"
19677 msgstr "Archivos usados por LyX"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:58
19680 msgid "Workarea events"
19681 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:59
19684 msgid "Insettext/tabular messages"
19685 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:60
19688 msgid "Graphics conversion and loading"
19689 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:61
19692 msgid "Change tracking"
19693 msgstr "Seguimiento de cambios"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:62
19696 msgid "External template/inset messages"
19697 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:63
19700 msgid "RowPainter profiling"
19701 msgstr "RowPainter profiling"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:64
19704 msgid "scrolling debugging"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:65
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Math macros"
19710 msgstr "macro ecuación"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:66
19713 msgid "RTL/Bidi"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:67
19717 msgid "Developers' general debug messages"
19718 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:68
19721 msgid "All debugging messages"
19722 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:113
19725 #, c-format
19726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19727 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19728
19729 #: src/support/filetools.cpp:247
19730 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19731 msgstr "es"
19732
19733 #: src/support/os_win32.cpp:297
19734 msgid "System file not found"
19735 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19736
19737 #: src/support/os_win32.cpp:298
19738 msgid ""
19739 "Unable to load shfolder.dll\n"
19740 "Please install."
19741 msgstr ""
19742 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19743 "Por favor instalar."
19744
19745 #: src/support/os_win32.cpp:303
19746 msgid "System function not found"
19747 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19748
19749 #: src/support/os_win32.cpp:304
19750 msgid ""
19751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19752 "Don't know how to proceed. Sorry."
19753 msgstr ""
19754 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19755 "No se sabe como proceder, disculpe."
19756
19757 #: src/support/userinfo.cpp:45
19758 msgid "Unknown user"
19759 msgstr "Usuario desconocido"
19760
19761 #~ msgid "Display image in LyX"
19762 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19763
19764 #~ msgid "Screen display"
19765 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19766
19767 #~ msgid "Monochrome"
19768 #~ msgstr "Monocromo"
19769
19770 #~ msgid "Grayscale"
19771 #~ msgstr "Escala de grises"
19772
19773 #~ msgid "Preview"
19774 #~ msgstr "Vista preliminar"
19775
19776 #~ msgid "%"
19777 #~ msgstr "%"
19778
19779 #~ msgid "&Display:"
19780 #~ msgstr "&Pantalla:"
19781
19782 #~ msgid "Sca&le:"
19783 #~ msgstr "Esca&la:"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Scr&een Display:"
19787 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19788
19789 #~ msgid "Do not display"
19790 #~ msgstr "No mostrar"
19791
19792 #~ msgid "LyX binary not found"
19793 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19794
19795 #~ msgid ""
19796 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19799 #~ "$s"
19800
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19803 #~ "\t%1$s\n"
19804 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19805 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19806 #~ "ltx'."
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19809 #~ "\t%1$s\n"
19810 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19811 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19812 #~ "`chkconfig.ltx'."
19813
19814 #~ msgid "File not found"
19815 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19822 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19829 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19833 #~ "%2$s is not a directory."
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19836 #~ "%2$s no es un directorio."
19837
19838 #~ msgid "Directory not found"
19839 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Unknown Info: "
19843 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19847 #~ msgstr "Acción desconocida"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19851 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Clear group"
19855 #~ msgstr "Limpiar página"
19856
19857 #~ msgid " (auto)"
19858 #~ msgstr " (auto)"
19859
19860 #~ msgid "Plain Text"
19861 #~ msgstr "Texto simple"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Other floats: "
19865 #~ msgstr "Otros flotantes"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19869 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19870
19871 #~ msgid "Edit the file externally"
19872 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19873
19874 #~ msgid "&Edit File..."
19875 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19876
19877 #~ msgid "LyX View"
19878 #~ msgstr "Vista LyX"
19879
19880 #~ msgid "Options"
19881 #~ msgstr "Opciones"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Movie"
19885 #~ msgstr "Más"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19890
19891 #~ msgid "<- C&lear"
19892 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19893
19894 #~ msgid "A&pply"
19895 #~ msgstr "A&plicar"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Clear"
19899 #~ msgstr "&Limpiar"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19903 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Add"
19907 #~ msgstr "&Añadir"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Remove"
19911 #~ msgstr "&Quitar"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "E&mbed"
19915 #~ msgstr "&Enmarcado"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "&Center"
19919 #~ msgstr "Centro"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19923 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19927 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid " writing embedded files."
19931 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid " could not write embedded files!"
19935 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Failed to extract file"
19939 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19945 #~ "\n"
19946 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Copy file failure"
19950 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19955 #~ "Please check whether the path is writeable."
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19958 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19964 #~ msgstr ""
19965 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19966 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Failed to embed file"
19970 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid ""
19974 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19975 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19978 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19984 #~ "\n"
19985 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19989 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19994 #~ "Please check whether the source file is available"
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19997 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Failed to open file"
20001 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Sync file failure"
20005 #~ msgstr "fallo de chktex"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Packing all files"
20009 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Failed to write file"
20013 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Save failure"
20017 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20022 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Embedded Files"
20029 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Embedded layout"
20033 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Extra embedded file"
20037 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20038
20039 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20040 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20041
20042 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20043 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20047 #~ msgstr "Japonés"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Enspace|E"
20051 #~ msgstr "espacio"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Enskip|k"
20055 #~ msgstr "nsim"
20056
20057 #~ msgid "Document could not be read"
20058 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20059
20060 #~ msgid "%1$s could not be read."
20061 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20065 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20066
20067 #~ msgid "All files (*)"
20068 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Properties...|P"
20072 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "New Line|e"
20076 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20077
20078 #~ msgid "Line Break|B"
20079 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "line break"
20083 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Widgets"
20087 #~ msgstr "Ancho"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20091 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Links"
20095 #~ msgstr "Lista"
20096
20097 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20098 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20099
20100 #~ msgid "Swap Rows|S"
20101 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20102
20103 #~ msgid "Swap Columns|w"
20104 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "El documento especificado\n"
20110 #~ "%1$s\n"
20111 #~ "no se pudo leer."
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "true"
20115 #~ msgstr "Calle"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "false"
20119 #~ msgstr "Caso"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "&float"
20123 #~ msgstr "flotante"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Float"
20127 #~ msgstr "&Flotante"
20128
20129 #~ msgid "S&ubfigure"
20130 #~ msgstr "Su&bfigura"
20131
20132 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20133 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20134
20135 #~ msgid "Ca&ption:"
20136 #~ msgstr "&Leyenda:"
20137
20138 #~ msgid "Show ERT inline"
20139 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20140
20141 #~ msgid "&Inline"
20142 #~ msgstr "&Insertado"
20143
20144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20145 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20146
20147 #~ msgid "Framed in box"
20148 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20149
20150 #~ msgid "&Shaded"
20151 #~ msgstr "&Sombreado"
20152
20153 #~ msgid "Paper Size"
20154 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20155
20156 #~ msgid "&Colors"
20157 #~ msgstr "&Colores"
20158
20159 #~ msgid "C&opiers"
20160 #~ msgstr "C&opiadoras"
20161
20162 #~ msgid "&File formats"
20163 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20164
20165 #~ msgid "F&ormat:"
20166 #~ msgstr "F&ormato:"
20167
20168 #~ msgid "&GUI name:"
20169 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20170
20171 #~ msgid "External Applications"
20172 #~ msgstr "Programas externos"
20173
20174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20175 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20176
20177 #~ msgid "Save/restore window position"
20178 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20179
20180 #~ msgid " every"
20181 #~ msgstr " cada"
20182
20183 #~ msgid "Scrolling"
20184 #~ msgstr "Desplazamiento"
20185
20186 #~ msgid "Pixmap Cache"
20187 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20188
20189 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20190 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20191
20192 #~ msgid "&URL:"
20193 #~ msgstr "&URL:"
20194
20195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20196 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20197
20198 #~ msgid "&Units:"
20199 #~ msgstr "&Unidades:"
20200
20201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20202 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20203
20204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20205 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20206
20207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20208 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20209
20210 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20211 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20212
20213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20215
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20217 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20218
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20220 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20221
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20223 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20224
20225 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20226 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20227
20228 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20229 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20230
20231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20232 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20233
20234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20235 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20236
20237 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20238 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20239
20240 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20241 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20242
20243 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20244 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20245
20246 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20247 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20248
20249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20250 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20251
20252 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20253 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20254
20255 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20256 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20257
20258 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20259 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20260
20261 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20262 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20263
20264 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20265 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20266
20267 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20268 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20269
20270 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20271 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20272
20273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20275
20276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20278
20279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20281
20282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20284
20285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20287
20288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20290
20291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20293
20294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20296
20297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20299
20300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20302
20303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20305
20306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20308
20309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20311
20312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20314
20315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20317
20318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20320
20321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20323
20324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20326
20327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20329
20330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20332
20333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20335
20336 #~ msgid "Bahasa"
20337 #~ msgstr "Bahasa"
20338
20339 #~ msgid "Magyar"
20340 #~ msgstr "Húngaro"
20341
20342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20343 #~ msgstr "Servo-Croata"
20344
20345 #~ msgid "Framed|F"
20346 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20347
20348 #~ msgid "Shaded|S"
20349 #~ msgstr "Sombreado|S"
20350
20351 #~ msgid "Insert URL"
20352 #~ msgstr "Insertar URL"
20353
20354 #~ msgid "Can't load document class"
20355 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20356
20357 #~ msgid ""
20358 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20359 #~ "loaded."
20360 #~ msgstr ""
20361 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20362 #~ "pudo cargar."
20363
20364 #~ msgid "Undefined character style"
20365 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20366
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "The document could not be converted\n"
20369 #~ "into the document class %1$s."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20372 #~ "a la clase de documento %1$s."
20373
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20376 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20379 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20380
20381 #~ msgid "&Switch to document"
20382 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20383
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Could not open the specified document\n"
20386 #~ "%1$s\n"
20387 #~ "due to the error: %2$s"
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20390 #~ "%1$s\n"
20391 #~ "debido al error: %2$s"
20392
20393 #~ msgid "Formatting document..."
20394 #~ msgstr "Formateando documento..."
20395
20396 #~ msgid "Rectangular box"
20397 #~ msgstr "Marco rectangular"
20398
20399 #~ msgid "Shadow box"
20400 #~ msgstr "Marco con sombra"
20401
20402 #~ msgid "Double box"
20403 #~ msgstr "Marco doble"
20404
20405 #~ msgid "Index Entry"
20406 #~ msgstr "Entrada de índice"
20407
20408 #~ msgid "Previous command"
20409 #~ msgstr "Comando anterior"
20410
20411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20412 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20413
20414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20415 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20416
20417 #~ msgid "Copiers"
20418 #~ msgstr "Copiadoras"
20419
20420 #~ msgid "Boxed"
20421 #~ msgstr "Encuadrado"
20422
20423 #~ msgid "ovalbox"
20424 #~ msgstr "Marco ovalado"
20425
20426 #~ msgid "Ovalbox"
20427 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20428
20429 #~ msgid "Shadowbox"
20430 #~ msgstr "Marco sombreado"
20431
20432 #~ msgid "Doublebox"
20433 #~ msgstr "Marco doble"
20434
20435 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20436 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20437
20438 #~ msgid "Unknown inset name: "
20439 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20440
20441 #~ msgid "Program Listing "
20442 #~ msgstr "Listado del programa "
20443
20444 #~ msgid "Framed"
20445 #~ msgstr "Enmarcado"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "theorem"
20449 #~ msgstr "Teorema"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20453 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20454
20455 #~ msgid "Url: "
20456 #~ msgstr "URL: "
20457
20458 #~ msgid "HtmlUrl: "
20459 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20460
20461 #~ msgid "Default (outer)"
20462 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20463
20464 #~ msgid "Outer"
20465 #~ msgstr "Exterior"
20466
20467 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20468 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20469
20470 #~ msgid "%1$d words in selection."
20471 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20472
20473 #~ msgid "%1$d words in document."
20474 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20475
20476 #~ msgid "One word in selection."
20477 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20478
20479 #~ msgid "One word in document."
20480 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20481
20482 #~ msgid "Count words"
20483 #~ msgstr "Contar palabras"
20484
20485 #~ msgid "Encoding error"
20486 #~ msgstr "Error de codificación"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Placeholders"
20490 #~ msgstr "ColocarTabla"
20491
20492 #~ msgid "phantom"
20493 #~ msgstr "phantom"
20494
20495 #~ msgid "vphantom"
20496 #~ msgstr "vphantom"
20497
20498 #~ msgid "hphantom"
20499 #~ msgstr "hphantom"