]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
UserGuide.lyx: clarify the description of the character encodings
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Asunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Sin marco"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Colores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Marcadores|M"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Diseño de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2109 "\"Personalizado\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "A&paisado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Retrato"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Formato:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr ""
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "&Derecha"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "&Centro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "&Izquierda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "&Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2202 msgid "Single"
2203 msgstr "Sencillo"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2206 msgid "1.5"
2207 msgstr "1.5"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Doble"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "&Limpiar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Funciones"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "A&celerador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 msgid "&Ignore"
3381 msgstr "&Ignorar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgid "I&gnore All"
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 msgid ""
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3410 "full range."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "&Leyenda:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Display all"
3425 msgstr "&Pantalla:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Unir celdas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Bordes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Todos los bordes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Poner"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Fo&rmal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Pre&determinado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Poner bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabla &larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configuración"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Contenidos"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Encabezado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3599 msgid "on"
3600 msgstr "activado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "está vacío"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Le&yenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "&Releer"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Ver"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaciado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "&Sangrado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "Entrada de índice"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "Entrada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&Selección:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr ""
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3817 "disponible"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3828 msgid "DefSkip"
3829 msgstr "SaltoPred"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3832 msgid "SmallSkip"
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3836 msgid "MedSkip"
3837 msgstr "SaltoMedio"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgid "BigSkip"
3841 msgstr "SaltoGrande"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgid "VFill"
3845 msgstr "RellenoVert"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Espaciado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "I&nterior:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Normal"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Demostración"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Demostración:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Teorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Teorema #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "Corolario"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Corolario #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposición"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposición #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Conjetura"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Conjetura #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "Criterio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Criterio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "Hecho"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "Hecho #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "Axioma"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "Axioma #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "Definición"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definición #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "Ejemplo"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "Ejemplo #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "Condición"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Condición #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "Problema"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "Problema #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4106 msgid "Exercise"
4107 msgstr "Ejercicio"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgid "Exercise #:"
4111 msgstr "Ejercicio #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgid "Remark"
4120 msgstr "Observación"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgid "Remark #:"
4124 msgstr "Observación #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4133 msgid "Claim"
4134 msgstr "Afirmación"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgid "Claim #:"
4138 msgstr "Afirmación #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4145 msgid "Note"
4146 msgstr "Nota"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4149 msgid "Note #:"
4150 msgstr "Nota #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4154 msgid "Notation"
4155 msgstr "Notación"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgid "Notation #:"
4159 msgstr "Notación #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 msgid "Case"
4165 msgstr "Caso"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "Caso #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "Sección"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "Subsección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "Sección*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "Subsección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sinopsis"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "Sinopsis---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Palabras clave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Apéndice"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "Apéndices"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "Biografía"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "Nota al pie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "Enumeración*"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "Enumeración"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descripción"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "Lista"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 msgid "Title"
4412 msgstr "Título"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 msgid "Subtitle"
4420 msgstr "Subtítulo"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 msgid "Author"
4440 msgstr "Autor"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 msgid "Address"
4453 msgstr "Dirección"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgid "Offprint"
4458 msgstr "Separata"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 msgid "Mail"
4463 msgstr "Correo"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "Fecha"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgid "Key words."
4504 msgstr "Palabras clave."
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "CorreoE"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "Tesauro"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "Párrafo"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr "Afiliación"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr "Y"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "Referencias"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr "ColocarFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr "ColocarTabla"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr "TablaRefs"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr "CartaMates"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr "Instalación"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4626 msgid "and"
4627 msgstr "y"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[Apéndice]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "Nota. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "FigLeyenda"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "Fig. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr "Instalación:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr "Obj:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "Texto simple"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "Sinopsis:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "TítuloBreve"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "DosAutores"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "CuatroAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr "Publicación"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr "CopNum"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr "AjusFigura"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "Subpárrafo"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr "En serie"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr "LatinOn"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr "Latin on"
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr "LatinOff"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr "Latin off"
4820
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr "ComenzarFotograma"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Parte"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Parte*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "Numerado"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "Fotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr "Fotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "Columna"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "Columnas"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "Pausa"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Superpuesto"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SobreImprimir"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "SinCubrir"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Solo"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Bloque"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "Bloque"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BloqueAviso"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "Listado"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolario."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definición."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definiciones"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Ejemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Ejemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Ejemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Hecho."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Demostración."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ÍtemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BloqueAviso"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabla"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Diálogo"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "ESCENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "ESCENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Portavoz"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "Línea principal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variación"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variación:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "Tablero"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Resaltado"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Resaltados:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Flecha"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Flecha:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Mi_dirección"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Adresse:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Apertura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Firma"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "Cierre"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "encl"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Stadt"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "Stadt:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Dato"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Datum:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Cita"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citar"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Verso"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliación:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Revista:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "NúmeroMs"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "Número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimerAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recibido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recibido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceptado"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceptado:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Compensaciones"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sinopsis."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Dirección:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "Correo-e:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "Autor_URL"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Gracias"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Resumen"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Preliminares"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palabra clave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palabras clave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Ítem"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Ítem:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Comienzo"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Idioma:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "PieIdioma"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fin"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fin del CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "ListaMarcas"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restricción"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolario*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definición*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nombre"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nombre:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "CorreoE"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "Correo-e:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Firma:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Calle"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Calle:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Añadido"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Añadido:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Ciudad"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Ciudad:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Provincia"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Provincia:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "Remite"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "Remite:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MiRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MiRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SuCorreo"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SuCorreo:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Teléfono"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Teléfono:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancario"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 msgid "Date:"
6158 msgstr "Fecha:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 msgid "Reference"
6162 msgstr "Referencia"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Referencia:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Apertura:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 msgid "Encl."
6175 msgstr "Encl."
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 msgid "Encl.:"
6179 msgstr "Encl.:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 msgid "cc:"
6185 msgstr "cc:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 msgid "Closing:"
6190 msgstr "Cierre:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 msgid "NameRowA"
6194 msgstr "NombreFilaA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 msgid "NameRowA:"
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 msgid "NameRowB"
6202 msgstr "NombreFilaB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 msgid "NameRowB:"
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 msgid "NameRowC"
6210 msgstr "NombreFilaC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 msgid "NameRowC:"
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 msgid "NameRowD"
6218 msgstr "NombreFilaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 msgid "NameRowD:"
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 msgid "NameRowE"
6226 msgstr "NombreFilaE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 msgid "NameRowE:"
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 msgid "NameRowF"
6234 msgstr "NombreFilaF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 msgid "NameRowF:"
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 msgid "NameRowG"
6242 msgstr "NombreFilaG"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 msgid "NameRowG:"
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgid "AddressRowA"
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 msgid "AddressRowB"
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6265 msgid "AddressRowC"
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6273 msgid "AddressRowD"
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6289 msgid "AddressRowF"
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 msgid "BankRowA"
6394 msgstr "BancoFilaA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 msgid "BankRowA:"
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 msgid "BankRowB"
6402 msgstr "BancoFilaB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 msgid "BankRowB:"
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 msgid "BankRowC"
6410 msgstr "BancoFilaC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 msgid "BankRowC:"
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 msgid "BankRowD"
6418 msgstr "BancoFilaD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 msgid "BankRowD:"
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 msgid "BankRowE"
6426 msgstr "BancoFilaE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 msgid "BankRowE:"
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 msgid "BankRowF"
6434 msgstr "BancoFilaF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 msgid "BankRowF:"
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 msgid "Claim #."
6442 msgstr "Afirmación #."
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 msgid "Remarks"
6446 msgstr "Observaciones"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6449 msgid "Remarks #."
6450 msgstr "Observaciones #."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Más"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(MÁS)"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EXT."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Continuación"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(continúa)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transición"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "INTERCORTE"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Escena"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Palabras clave:"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Paso"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6566 msgid "Prop"
6567 msgstr "Prop"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6576 msgid "Question"
6577 msgstr "Pregunta"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6607 msgid "Review"
6608 msgstr "Revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6611 msgid "Topical"
6612 msgstr "Tópico"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6615 msgid "Comment"
6616 msgstr "Comentario"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6619 msgid "Paper"
6620 msgstr "Artículo"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6623 msgid "Prelim"
6624 msgstr "Prelim"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6627 msgid "Rapid"
6628 msgstr "Rápido"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6639 msgid "MSC"
6640 msgstr "MSC"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6647 msgid "submitto"
6648 msgstr "presentar_a"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6663 msgid "ABSTRACT:"
6664 msgstr "SINOPSIS:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6667 msgid "KEY WORDS:"
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6671 msgid "Commission"
6672 msgstr "Comisión"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6702
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6704 msgid "E-mail:"
6705 msgstr "Correo-e:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6711 msgid "Chapter"
6712 msgstr "Capítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6719 msgid "TOC Title"
6720 msgstr "Título_IG"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6723 msgid "TOC title:"
6724 msgstr "Título IG:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6735 msgid "TOC Author"
6736 msgstr "Autor_IG"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6739 msgid "TOC Author:"
6740 msgstr "Autor IG:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6743 msgid "Case #."
6744 msgstr "Caso #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6748 msgid "Claim."
6749 msgstr "Afirmación."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjetura #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 msgid "Example #."
6757 msgstr "Ejemplo #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6760 msgid "Exercise #."
6761 msgstr "Ejercicio #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6764 msgid "Note #."
6765 msgstr "Nota #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6768 msgid "Problem #."
6769 msgstr "Problema #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6772 msgid "Property"
6773 msgstr "Propiedad"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6776 msgid "Property #."
6777 msgstr "Propiedad #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6780 msgid "Question #."
6781 msgstr "Pregunta #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6784 msgid "Remark #."
6785 msgstr "Observación #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6788 msgid "Solution"
6789 msgstr "Solución"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6792 msgid "Solution #."
6793 msgstr "Solución #."
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6797 msgid "Code"
6798 msgstr "Código"
6799
6800 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6801 msgid "SGML"
6802 msgstr "SGML"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6805 msgid "Chapterprecis"
6806 msgstr "CapítuloConciso"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6809 msgid "Epigraph"
6810 msgstr "Epígrafe"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6813 msgid "Poemtitle"
6814 msgstr "TítuloPoema"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6817 msgid "Poemtitle*"
6818 msgstr "TítuloPoema*"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6821 msgid "Legend"
6822 msgstr "Leyenda"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6825 msgid "Entry:"
6826 msgstr "Entrada:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6829 msgid "ListItem"
6830 msgstr "ÍtemLista"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6833 msgid "List Item:"
6834 msgstr "Ítem lista:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6837 msgid "DoubleItem"
6838 msgstr "ÍtemDoble"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6841 msgid "Double Item:"
6842 msgstr "Ítem doble:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6845 msgid "Space"
6846 msgstr "Espacio"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6849 msgid "Space:"
6850 msgstr "Espacio:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6853 msgid "Computer"
6854 msgstr "Computadora"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6857 msgid "Computer:"
6858 msgstr "Computadora:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6861 msgid "EmptySection"
6862 msgstr "SecciónVacía"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 msgid "Empty Section"
6866 msgstr "Sección vacía"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6869 msgid "CloseSection"
6870 msgstr "SecciónCerrada"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6873 msgid "Close Section"
6874 msgstr "Sección cerrada"
6875
6876 #: lib/layouts/paper.layout:149
6877 msgid "SubTitle"
6878 msgstr "SubTítulo"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:160
6881 msgid "Institution"
6882 msgstr "Institución"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6885 #: lib/layouts/slides.layout:89
6886 msgid "Slide"
6887 msgstr "Transparencia"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6890 msgid "    "
6891 msgstr "    "
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6894 msgid "EndSlide"
6895 msgstr "FinTransparencia"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6898 msgid "~=~"
6899 msgstr "~=~"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6902 msgid "WideSlide"
6903 msgstr "TransparenciaAmplia"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6906 msgid "EmptySlide"
6907 msgstr "TransparenciaVacía"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6910 msgid "Empty slide:"
6911 msgstr "Transparencia vacía:"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6914 msgid "ItemizeType1"
6915 msgstr "ViñetaTipo1"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6918 msgid "EnumerateType1"
6919 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 msgid "List of Algorithms"
6923 msgstr "Lista de algoritmos"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6926 msgid "Preprint"
6927 msgstr "Preprint"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6930 msgid "AltAffiliation"
6931 msgstr "AltAfiliación"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6934 msgid "Thanks:"
6935 msgstr "Gracias:"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6938 msgid "Electronic Address:"
6939 msgstr "Dirección electrónica:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6942 msgid "acknowledgments"
6943 msgstr "agradecimientos"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6946 msgid "PACS number:"
6947 msgstr "Número PACS:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6950 #, fuzzy
6951 msgid "\\thechapter"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6956 msgid "Labeling"
6957 msgstr "Etiquetado"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6960 msgid "L"
6961 msgstr "L"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6964 msgid "O"
6965 msgstr "O"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 msgid "PS"
6969 msgstr "PS"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 msgid "CC"
6973 msgstr "CC"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6976 msgid "Encl"
6977 msgstr "Encl"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6981 msgid "encl:"
6982 msgstr "encl:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6986 msgid "Telephone"
6987 msgstr "Teléfono"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6990 msgid "Telephone:"
6991 msgstr "Teléfono:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6994 msgid "Place"
6995 msgstr "Lugar"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6998 msgid "Place:"
6999 msgstr "Lugar:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7002 msgid "Backaddress"
7003 msgstr "Remite"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Remite:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7010 msgid "Specialmail"
7011 msgstr "Correoespecial"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7014 msgid "Specialmail:"
7015 msgstr "Correoespecial:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7019 msgid "Location"
7020 msgstr "Localización"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7024 msgid "Location:"
7025 msgstr "Localización:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7028 msgid "Title:"
7029 msgstr "Título:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7033 msgid "Subject"
7034 msgstr "Tema"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7037 msgid "Subject:"
7038 msgstr "Asunto:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7041 msgid "Yourref"
7042 msgstr "Suref"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7045 msgid "Your ref.:"
7046 msgstr "Su ref.:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7049 msgid "Yourmail"
7050 msgstr "SuCorreo"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7053 msgid "Your letter of:"
7054 msgstr "Su carta de:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7057 msgid "Myref"
7058 msgstr "Miref"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7061 msgid "Our ref.:"
7062 msgstr "Nuestra ref.:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7065 msgid "Customer"
7066 msgstr "Cliente"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7069 msgid "Customer no.:"
7070 msgstr "Cliente num.:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7073 msgid "Invoice"
7074 msgstr "Factura"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7077 msgid "Invoice no.:"
7078 msgstr "Factura num.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7081 msgid "NextAddress"
7082 msgstr "DirecciónSiguiente"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7085 msgid "Next Address:"
7086 msgstr "Dirección siguiente:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7089 msgid "Post Scriptum:"
7090 msgstr "Post Scriptum:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7093 msgid "Sender Name:"
7094 msgstr "Nombre del remitente:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "DirecciónRemitente"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "Remite:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7105 msgid "Sender Phone:"
7106 msgstr "Teléfono del remitente:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7109 msgid "Fax"
7110 msgstr "Fax"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7113 msgid "Sender Fax:"
7114 msgstr "Fax del remitente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7117 msgid "E-Mail"
7118 msgstr "CorreoElectrónico"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7121 msgid "Sender E-Mail:"
7122 msgstr "Correo-e del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7125 msgid "Sender URL:"
7126 msgstr "URL del remitente:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7129 msgid "Logo"
7130 msgstr "Logotipo"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7133 msgid "Logo:"
7134 msgstr "Logotipo:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7137 #, fuzzy
7138 msgid "EndLetter"
7139 msgstr "Carta"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7142 #, fuzzy
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de oración|F"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "TransparenciaApaisada"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Transparencia apaisada"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "TransparenciaRetrato"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Transparencia retrato"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Transparencia*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListaDeTransparencias"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Lista de transparencias"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenidosTransparencia"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenidosTransparencia"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "ContenidosProgreso"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Contenidos progreso"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Párrafo*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Tema"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Nueva transparencia:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Superpuesto"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Nueva nota:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "TextoInvisible"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "TextoVisible"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "InfoAutor"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "InfoAutor:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "SINOPSIS"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "correo-e:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Firstname"
7282 msgstr "Nombre"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Firstname"
7287 msgstr "Nombre"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 msgid "Element:Fname"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Fname"
7296 msgstr "Fotograma"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Surname"
7301 msgstr "Apellidos"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 msgid "Surname"
7306 msgstr "Apellidos"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Archivo"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 msgid "Literal"
7321 msgstr "Literal"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Emph"
7326 msgstr "&Ubicación:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 msgid "Emph"
7330 msgstr "Énfasis"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Abbrev"
7340 msgstr "breve"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Citation-number"
7345 msgstr "Número-cita"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Número-cita"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Volume"
7354 msgstr "Columna"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Columna"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Day"
7364 msgstr "Suplementario"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Day"
7369 msgstr "Pantalla"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7372 msgid "Element:Month"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Month"
7378 msgstr "Ecuaciones"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Suplementario"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Year"
7388 msgstr "&Limpiar"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Element:Issue-number"
7393 msgstr "NúmeroMs"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Issue-number"
7398 msgstr "NúmeroMs"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 msgid "Issue-day"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Subsubpárrafo"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 msgid "Header"
7422 msgstr "Encabezado"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Encabezado --"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Sección-especial"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Sección-especial:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgid "AGU-journal"
7438 msgstr "Revista-AGU"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Revista-AGU:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Número-cita:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 msgid "AGU-volume"
7450 msgstr "Volumen-AGU"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 msgid "AGU-volume:"
7454 msgstr "Volumen-AGU:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgid "AGU-issue"
7458 msgstr "Edición-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgid "AGU-issue:"
7462 msgstr "Edición-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgid "Copyright:"
7466 msgstr "Copyright:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7469 msgid "Index-terms"
7470 msgstr "Índice-términos"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Índice-términos..."
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 msgid "Index-term"
7478 msgstr "Índice-término"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 msgid "Index-term:"
7482 msgstr "Índice-término:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 msgid "Cross-term"
7486 msgstr "Término-cruzado"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 msgid "Cross-term:"
7490 msgstr "Término-cruzado:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Suplementario"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Suplementario..."
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 msgid "Supp-note"
7502 msgstr "Sup-nota"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Sup-mat-nota:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 msgid "Cite-other"
7510 msgstr "Cita-otra"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 msgid "Cite-other:"
7514 msgstr "Cita-otra:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 msgid "Revised"
7518 msgstr "Revisado"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 msgid "Revised:"
7522 msgstr "Revisado:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 msgid "Ident-line"
7526 msgstr "Línea-ident"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7529 msgid "Ident-line:"
7530 msgstr "Línea-ident:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 msgid "Runhead"
7534 msgstr "Runhead"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 msgid "Runhead:"
7538 msgstr "Runhead:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Published-online:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7545 msgid "Citation"
7546 msgstr "Cita"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 msgid "Citation:"
7550 msgstr "Cita:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Posting-order"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Posting-order:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 msgid "AGU-pages"
7562 msgstr "Páginas-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7565 msgid "AGU-pages:"
7566 msgstr "Páginas-AGU:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 msgid "Words"
7570 msgstr "Palabras"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 msgid "Words:"
7574 msgstr "Palabras:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 msgid "Figures"
7578 msgstr "Figuras"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 msgid "Figures:"
7582 msgstr "Figuras:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 msgid "Tables"
7586 msgstr "Tablas"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 msgid "Tables:"
7590 msgstr "Tablas:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 msgid "Datasets"
7594 msgstr "Conjunto de datos"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7597 msgid "Datasets:"
7598 msgstr "Conjunto de datos:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:ISSN"
7603 msgstr "&Ubicación:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 msgid "ISSN"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7610 msgid "Element:CODEN"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CODEN"
7616 msgstr "ESCENA"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:SS-Code"
7621 msgstr "Código"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SS-Code"
7626 msgstr "Código"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Title"
7631 msgstr "Título"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Title"
7636 msgstr "Título"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "CCC código:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7644 #, fuzzy
7645 msgid "CCC-Code"
7646 msgstr "CCC código:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&Ubicación:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "Agradecimientos"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Dscr"
7661 msgstr "&Descartar"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "Palabra clave"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Orgdiv"
7676 msgstr "div"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgname"
7681 msgstr "Apellidos"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgname"
7686 msgstr "Apellidos"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Street"
7691 msgstr "Calle"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:City"
7696 msgstr "&Ubicación:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7699 #, fuzzy
7700 msgid "City"
7701 msgstr "infty"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 msgid "Element:State"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Postcode"
7715 msgstr "Posting-order"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Country"
7720 msgstr "Entrada"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Country"
7725 msgstr "Entrada"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7728 msgid "CCC"
7729 msgstr "CCC"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7732 msgid "CCC code:"
7733 msgstr "CCC código:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7736 msgid "PaperId"
7737 msgstr "PapelId"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7740 msgid "Paper Id:"
7741 msgstr "Papel Id:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7744 msgid "AuthorAddr"
7745 msgstr "AutorDirección"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7748 msgid "Author Address:"
7749 msgstr "Dirección autor:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7752 msgid "SlugComment"
7753 msgstr "SlugComment"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7756 msgid "Slug Comment:"
7757 msgstr "Slug Comment:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7760 msgid "Plate"
7761 msgstr "Lámina"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7764 msgid "Planotable"
7765 msgstr "Planotable"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7768 msgid "Table Caption"
7769 msgstr "Leyenda de la tabla"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7772 msgid "TableCaption"
7773 msgstr "LeyendaTabla"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7776 msgid "Current Address"
7777 msgstr "Dirección_Actual"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7780 msgid "Current address:"
7781 msgstr "Dirección actual:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7784 msgid "E-mail address:"
7785 msgstr "Dirección corre-e:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7788 msgid "Key words and phrases:"
7789 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7792 msgid "Dedicatory"
7793 msgstr "Dedicatoria"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7796 msgid "Dedication:"
7797 msgstr "Dedicatoria:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7800 msgid "Translator"
7801 msgstr "Traductor"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7804 msgid "Translator:"
7805 msgstr "Traductor:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7808 msgid "Subjectclass"
7809 msgstr "Clasetema"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7813 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:Directory"
7818 msgstr "Directorios"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Directory"
7823 msgstr "Directorios"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7826 msgid "Element:Email"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:KeyCombo"
7832 msgstr "Teclado"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7835 #, fuzzy
7836 msgid "KeyCombo"
7837 msgstr "Teclado"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Element:KeyCap"
7842 msgstr "Cap"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7845 #, fuzzy
7846 msgid "KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7850 msgid "Element:GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7854 msgid "GuiMenu"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7858 msgid "Element:GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7862 msgid "GuiMenuItem"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7866 msgid "Element:GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7870 msgid "GuiButton"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7874 msgid "Element:MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7878 msgid "MenuChoice"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7882 msgid "Chapter*"
7883 msgstr "Capítulo*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Subpárrafo*"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7890 msgid "Authorgroup"
7891 msgstr "Autorgrupo"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "RevisiónHistoria"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Historia de revisión"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7902 msgid "Revision"
7903 msgstr "Revisión"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "RevisiónObservación"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7910 msgid "FirstName"
7911 msgstr "Nombre"
7912
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7914 msgid "Scrap"
7915 msgstr "Fragmento"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7924
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7959 msgid "Addpart"
7960 msgstr "AñadirParte"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7963 msgid "Addchap"
7964 msgstr "AñadirCap"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7967 msgid "Addsec"
7968 msgstr "AñadirSec"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7971 msgid "Addchap*"
7972 msgstr "AñadirCap*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7975 msgid "Addsec*"
7976 msgstr "AñadirSec*"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7979 msgid "Minisec"
7980 msgstr "MiniSec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 msgid "Publishers"
7984 msgstr "Editores"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7987 msgid "Dedication"
7988 msgstr "Dedicatoria"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7991 msgid "Titlehead"
7992 msgstr "EncabezadoTítulo"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7995 msgid "Uppertitleback"
7996 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7999 msgid "Lowertitleback"
8000 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8003 msgid "Extratitle"
8004 msgstr "ExtraTítulo"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8007 msgid "Captionabove"
8008 msgstr "LeyendaArriba"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8011 msgid "Captionbelow"
8012 msgstr "LeyendaAbajo"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8015 msgid "Dictum"
8016 msgstr "Sentencia"
8017
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8019 #, fuzzy
8020 msgid "CharStyle"
8021 msgstr "EstiloCaracter: "
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8025 msgid "UNDEFINED"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8029 #, fuzzy
8030 msgid "\\Roman{part}"
8031 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Marginal"
8036 msgstr "margen"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8039 msgid "margin"
8040 msgstr "margen"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Foot"
8045 msgstr "pie"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8048 msgid "foot"
8049 msgstr "pie"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Note:Comment"
8054 msgstr "Comentario"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8057 msgid "comment"
8058 msgstr "comentario"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Note:Note"
8063 msgstr "Nota:"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8066 msgid "note"
8067 msgstr "nota"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Greyedout"
8072 msgstr "Resaltado en gris"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8075 #, fuzzy
8076 msgid "greyedout"
8077 msgstr "Resaltado en gris"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8080 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8081 msgid "ERT"
8082 msgstr "ERT"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Listings"
8087 msgstr "Listado"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8091 msgid "Branch"
8092 msgstr "Rama"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8096 msgid "Index"
8097 msgstr "Índice"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Idx"
8102 msgstr "Idx: "
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8105 msgid "Box"
8106 msgstr "Cuadro"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Box:Shaded"
8111 msgstr "Sombreado"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8114 #, fuzzy
8115 msgid "figure"
8116 msgstr "Figura"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8119 #, fuzzy
8120 msgid "table"
8121 msgstr "Tabla"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8124 #, fuzzy
8125 msgid "algorithm"
8126 msgstr "Algoritmo"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8129 msgid "OptArg"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8133 msgid "opt"
8134 msgstr "opt"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8137 msgid "--Separator--"
8138 msgstr "--Separador--"
8139
8140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8141 msgid "--- Separate Environment ---"
8142 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Part \\thepart"
8147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Chapter \\thechapter"
8152 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendix \\thechapter"
8157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8160 msgid "Headnote"
8161 msgstr "NotaEncabezado"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8168 msgid "Corr Author:"
8169 msgstr "Corr Author:"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8172 msgid "Offprints"
8173 msgstr "Separatas"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8176 msgid "Offprints:"
8177 msgstr "Separatas:"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Claim \\thetheorem."
8231 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8234 msgid "Conjecture*"
8235 msgstr "Conjetura*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8238 msgid "Example*"
8239 msgstr "Ejemplo*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8242 msgid "Problem*"
8243 msgstr "Problema*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8246 msgid "Exercise*"
8247 msgstr "Ejercicio*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8250 msgid "Remark*"
8251 msgstr "Observación*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8254 msgid "Claim*"
8255 msgstr "Afirmación*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8258 msgid "Conjecture."
8259 msgstr "Conjetura."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8262 msgid "Fact*"
8263 msgstr "Hecho*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8266 msgid "Problem."
8267 msgstr "Problema."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8270 msgid "Exercise."
8271 msgstr "Ejercicio."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8274 msgid "Remark."
8275 msgstr "Observación."
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Braille"
8280 msgstr "parallel"
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:5
8283 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:20
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Braille (default)"
8289 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille:"
8294 msgstr "Más pequeña:"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:42
8297 msgid "Braille (textsize)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:64
8301 msgid "Braille (dots on)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:79
8305 msgid "Braille_dots_on"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:87
8309 msgid "Braille (dots off)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:102
8313 msgid "Braille_dots_off"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:110
8317 msgid "Braille (mirror on)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:125
8321 msgid "Braille_mirror_on"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:133
8325 msgid "Braille (mirror off)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:148
8329 msgid "Braille mirror off"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8338 msgid ""
8339 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8340 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Custom:Endnote"
8346 msgstr "nota"
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8349 #, fuzzy
8350 msgid "endnote"
8351 msgstr "NotaEncabezado"
8352
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Foot to End"
8356 msgstr "Nota al editor:"
8357
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8359 msgid ""
8360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8361 "where you want the endnotes to appear."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Hanging"
8367 msgstr "margen"
8368
8369 #: lib/layouts/hanging.module:5
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8372 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8375 msgid "Linguistics"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8379 msgid ""
8380 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8381 "glosses, semantic markup)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8385 msgid "Numbered Example (multiline)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Example:"
8391 msgstr "Ejemplo"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8394 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Examples:"
8400 msgstr "Ejemplos"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Subexample"
8405 msgstr "Ejemplo"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Subexample:"
8410 msgstr "Ejemplo"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Custom:Glosse"
8415 msgstr "Cliente"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Glosse"
8420 msgstr "Cerrar"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8425 msgstr "Cliente"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8428 msgid "Tri-Glosse"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Expression"
8434 msgstr "EstiloCaracter: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8437 #, fuzzy
8438 msgid "expr."
8439 msgstr "exp"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8442 #, fuzzy
8443 msgid "CharStyle:Concepts"
8444 msgstr "EstiloCaracter: "
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8447 #, fuzzy
8448 msgid "concept"
8449 msgstr "&Aceptar"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Meaning"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8457 #, fuzzy
8458 msgid "meaning"
8459 msgstr "Apertura"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Logical Markup"
8464 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8467 msgid ""
8468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8469 "code."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Noun"
8475 msgstr "EstiloCaracter: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8478 #, fuzzy
8479 msgid "noun"
8480 msgstr "ninguno"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Emph"
8485 msgstr "EstiloCaracter: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8488 #, fuzzy
8489 msgid "emph"
8490 msgstr "Énfasis"
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Strong"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8498 #, fuzzy
8499 msgid "strong"
8500 msgstr "Listado"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Code"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8508 #, fuzzy
8509 msgid "code"
8510 msgstr "Código"
8511
8512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Minimalistic"
8515 msgstr "MiniSec"
8516
8517 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8518 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8526 msgid ""
8527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8530 "starred and non-starred forms."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Criterion \\thetheorem."
8536 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8539 msgid "Criterion*"
8540 msgstr "Criterio*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8543 msgid "Criterion."
8544 msgstr "Criterio."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8549 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "Algoritmo*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "Algoritmo."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 msgid "Axiom*"
8565 msgstr "Axioma*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8568 msgid "Axiom."
8569 msgstr "Axioma."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Condition \\thetheorem."
8574 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8577 msgid "Condition*"
8578 msgstr "Condición*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8581 msgid "Condition."
8582 msgstr "Condición."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Note \\thetheorem."
8587 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8590 msgid "Note*"
8591 msgstr "Nota*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8594 msgid "Note."
8595 msgstr "Nota."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Notation \\thetheorem."
8600 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8603 msgid "Notation*"
8604 msgstr "Notación*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8607 msgid "Notation."
8608 msgstr "Notación."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Summary \\thetheorem."
8613 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8616 msgid "Summary*"
8617 msgstr "Resumen*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8620 msgid "Summary."
8621 msgstr "Resumen."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8626 msgstr "Agradecimiento."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8629 msgid "Acknowledgement*"
8630 msgstr "Agradecimiento*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8633 msgid "Conclusion"
8634 msgstr "Conclusión"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8639 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8642 msgid "Conclusion*"
8643 msgstr "Conclusión*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8646 msgid "Conclusion."
8647 msgstr "Conclusión."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8650 msgid "Assumption"
8651 msgstr "Supuesto"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Assumption \\thetheorem."
8656 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8659 msgid "Assumption*"
8660 msgstr "Supuesto*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8663 msgid "Assumption."
8664 msgstr "Supuesto."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Theorems (AMS)"
8669 msgstr "Teorema"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8672 msgid ""
8673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8676 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8684 msgid ""
8685 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8686 "that provide a chapter environment."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8690 msgid "Theorems (Order By Section)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8694 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8698 msgid "Theorems (Starred)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8702 msgid ""
8703 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8704 "using the extended AMS machinery."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8708 msgid ""
8709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8715 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8716 msgid "Ignore"
8717 msgstr "Ignorar"
8718
8719 #: lib/languages:4
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Latex"
8722 msgstr "Fecha"
8723
8724 #: lib/languages:6
8725 msgid "Afrikaans"
8726 msgstr "Africano"
8727
8728 #: lib/languages:7
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Albanian"
8731 msgstr "Armenio"
8732
8733 #: lib/languages:8
8734 msgid "American"
8735 msgstr "Inglés Americano"
8736
8737 #: lib/languages:10
8738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8739 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8740
8741 #: lib/languages:11
8742 msgid "Arabic (Arabi)"
8743 msgstr "Árabe (Arabi)"
8744
8745 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8746 msgid "Armenian"
8747 msgstr "Armenio"
8748
8749 #: lib/languages:13
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Austrian (old spelling)"
8752 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8753
8754 #: lib/languages:14
8755 msgid "Austrian"
8756 msgstr "Austriaco"
8757
8758 #: lib/languages:15
8759 msgid "Bahasa Indonesia"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/languages:16
8763 msgid "Bahasa Malaysia"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/languages:17
8767 msgid "Basque"
8768 msgstr "Vasco"
8769
8770 #: lib/languages:18
8771 msgid "Belarusian"
8772 msgstr "Bieloruso"
8773
8774 #: lib/languages:19
8775 msgid "Portuguese (Brazil)"
8776 msgstr "Portugués (Brasil)"
8777
8778 #: lib/languages:20
8779 msgid "Breton"
8780 msgstr "Bretón"
8781
8782 #: lib/languages:21
8783 msgid "British"
8784 msgstr "Inglés británico"
8785
8786 #: lib/languages:22
8787 msgid "Bulgarian"
8788 msgstr "Búlgaro"
8789
8790 #: lib/languages:23
8791 msgid "Canadian"
8792 msgstr "Inglés canadiense"
8793
8794 #: lib/languages:24
8795 msgid "French Canadian"
8796 msgstr "Francés canadiense"
8797
8798 #: lib/languages:25
8799 msgid "Catalan"
8800 msgstr "Catalán"
8801
8802 #: lib/languages:26
8803 msgid "Chinese (simplified)"
8804 msgstr "Chino (simplificado)"
8805
8806 #: lib/languages:27
8807 msgid "Chinese (traditional)"
8808 msgstr "Chino (tradicional)"
8809
8810 #: lib/languages:28
8811 msgid "Croatian"
8812 msgstr "Croata"
8813
8814 #: lib/languages:29
8815 msgid "Czech"
8816 msgstr "Checo"
8817
8818 #: lib/languages:30
8819 msgid "Danish"
8820 msgstr "Danés"
8821
8822 #: lib/languages:31
8823 msgid "Dutch"
8824 msgstr "Holandés"
8825
8826 #: lib/languages:32
8827 msgid "English"
8828 msgstr "Inglés"
8829
8830 #: lib/languages:34
8831 msgid "Esperanto"
8832 msgstr "Esperanto"
8833
8834 #: lib/languages:35
8835 msgid "Estonian"
8836 msgstr "Estonio"
8837
8838 #: lib/languages:37
8839 msgid "Farsi"
8840 msgstr "Farsi"
8841
8842 #: lib/languages:38
8843 msgid "Finnish"
8844 msgstr "Finlandés"
8845
8846 #: lib/languages:40
8847 msgid "French"
8848 msgstr "Francés"
8849
8850 #: lib/languages:41
8851 msgid "Galician"
8852 msgstr "Gallego"
8853
8854 #: lib/languages:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "German (old spelling)"
8857 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8858
8859 #: lib/languages:43
8860 msgid "German"
8861 msgstr "Alemán"
8862
8863 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8865 msgid "Greek"
8866 msgstr "Letras griegas"
8867
8868 #: lib/languages:45
8869 msgid "Greek (polytonic)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8873 msgid "Hebrew"
8874 msgstr "Hebreo"
8875
8876 #: lib/languages:50
8877 msgid "Icelandic"
8878 msgstr "Islandés"
8879
8880 #: lib/languages:52
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Interlingua"
8883 msgstr "Insertar integral"
8884
8885 #: lib/languages:53
8886 msgid "Irish"
8887 msgstr "Irlandés"
8888
8889 #: lib/languages:54
8890 msgid "Italian"
8891 msgstr "Italiano"
8892
8893 #: lib/languages:55
8894 msgid "Japanese"
8895 msgstr "Japonés"
8896
8897 #: lib/languages:56
8898 msgid "Kazakh"
8899 msgstr "Kazakh"
8900
8901 #: lib/languages:58
8902 msgid "Korean"
8903 msgstr "Coreano"
8904
8905 #: lib/languages:60
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Latin"
8908 msgstr "LatinOn"
8909
8910 #: lib/languages:61
8911 msgid "Latvian"
8912 msgstr "Letón"
8913
8914 #: lib/languages:62
8915 msgid "Lithuanian"
8916 msgstr "Lituano"
8917
8918 #: lib/languages:63
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Lower Sorbian"
8921 msgstr "Upper Sorbian"
8922
8923 #: lib/languages:64
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Hungarian"
8926 msgstr "Búlgaro"
8927
8928 #: lib/languages:65
8929 msgid "Norsk"
8930 msgstr "Noruego"
8931
8932 #: lib/languages:66
8933 msgid "Nynorsk"
8934 msgstr "Noruego nuevo"
8935
8936 #: lib/languages:67
8937 msgid "Polish"
8938 msgstr "Polaco"
8939
8940 #: lib/languages:68
8941 msgid "Portuguese"
8942 msgstr "Portugués"
8943
8944 #: lib/languages:69
8945 msgid "Romanian"
8946 msgstr "Rumano"
8947
8948 #: lib/languages:70
8949 msgid "Russian"
8950 msgstr "Ruso"
8951
8952 #: lib/languages:71
8953 msgid "North Sami"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/languages:72
8957 msgid "Scottish"
8958 msgstr "Escocés"
8959
8960 #: lib/languages:73
8961 msgid "Serbian"
8962 msgstr "Servo"
8963
8964 #: lib/languages:74
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Serbian (Latin)"
8967 msgstr "Servo"
8968
8969 #: lib/languages:75
8970 msgid "Slovak"
8971 msgstr "Eslovaco"
8972
8973 #: lib/languages:76
8974 msgid "Slovene"
8975 msgstr "Esloveno"
8976
8977 #: lib/languages:77
8978 msgid "Spanish"
8979 msgstr "Español"
8980
8981 #: lib/languages:78
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Spanish (Mexico)"
8984 msgstr "Español"
8985
8986 #: lib/languages:79
8987 msgid "Swedish"
8988 msgstr "Sueco"
8989
8990 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8991 msgid "Thai"
8992 msgstr "Tailandés"
8993
8994 #: lib/languages:81
8995 msgid "Turkish"
8996 msgstr "Turco"
8997
8998 #: lib/languages:82
8999 msgid "Ukrainian"
9000 msgstr "Ucraniano"
9001
9002 #: lib/languages:83
9003 msgid "Upper Sorbian"
9004 msgstr "Upper Sorbian"
9005
9006 #: lib/languages:84
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Vietnamese"
9009 msgstr "Archivo"
9010
9011 #: lib/languages:85
9012 msgid "Welsh"
9013 msgstr "Galés"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9016 msgid "File|F"
9017 msgstr "Archivo|A"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9020 msgid "Edit|E"
9021 msgstr "Editar|E"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9024 msgid "Insert|I"
9025 msgstr "Insertar|I"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:35
9028 msgid "Layout|L"
9029 msgstr "Formato|F"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9032 msgid "View|V"
9033 msgstr "Ver|V"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9036 msgid "Navigate|N"
9037 msgstr "Navegar|N"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:38
9040 msgid "Documents|D"
9041 msgstr "Documentos|D"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9044 msgid "Help|H"
9045 msgstr "Ayuda|u"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9048 msgid "New|N"
9049 msgstr "Nuevo|N"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:48
9052 msgid "New from Template...|T"
9053 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9056 msgid "Open...|O"
9057 msgstr "Abrir...|A"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9060 msgid "Close|C"
9061 msgstr "Cerrar|C"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9064 msgid "Save|S"
9065 msgstr "Guardar|G"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9068 msgid "Save As...|A"
9069 msgstr "Guardar como...|u"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:54
9072 msgid "Revert|R"
9073 msgstr "Revertir|R"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9076 msgid "Version Control|V"
9077 msgstr "Control de versiones|o"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9080 msgid "Import|I"
9081 msgstr "Importar|I"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9084 msgid "Export|E"
9085 msgstr "Exportar|E"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9088 msgid "Print...|P"
9089 msgstr "Imprimir...|m"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9092 msgid "Fax...|F"
9093 msgstr "Fax...|F"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9096 msgid "Exit|x"
9097 msgstr "Salir|S"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9100 msgid "Register...|R"
9101 msgstr "Registrar...|R"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9104 msgid "Check In Changes...|I"
9105 msgstr "Entrar cambios...|E"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9108 msgid "Check Out for Edit|O"
9109 msgstr "Comprobar para editar|O"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9112 msgid "Revert to Last Version|L"
9113 msgstr "Volver a la última versión|u"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9116 msgid "Undo Last Check In|U"
9117 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9120 msgid "Show History|H"
9121 msgstr "Mostrar Historial|H"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9124 msgid "Custom...|C"
9125 msgstr "Personalizado...|e"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9128 msgid "Undo|U"
9129 msgstr "Deshacer|D"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:91
9132 msgid "Redo|d"
9133 msgstr "Rehacer|R"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:93
9136 msgid "Cut|C"
9137 msgstr "Cortar|C"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:94
9140 msgid "Copy|o"
9141 msgstr "Copiar|o"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:95
9144 msgid "Paste|a"
9145 msgstr "Pegar|P"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:96
9148 msgid "Paste External Selection|x"
9149 msgstr "Pegar selección externa|x"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9152 msgid "Find & Replace...|F"
9153 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:100
9156 msgid "Tabular|T"
9157 msgstr "Tabla|T"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9160 msgid "Math|M"
9161 msgstr "Ecuaciones|E"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9164 msgid "Spellchecker...|S"
9165 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:105
9168 msgid "Thesaurus..."
9169 msgstr "Tesauro..."
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:106
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Statistics...|i"
9174 msgstr "Estado"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9177 msgid "Check TeX|h"
9178 msgstr "Comprobar TeX|T"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:108
9181 msgid "Change Tracking|g"
9182 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9185 msgid "Preferences...|P"
9186 msgstr "Preferencias...|f"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9189 msgid "Reconfigure|R"
9190 msgstr "Reconfigurar|R"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:115
9193 msgid "Selection as Lines|L"
9194 msgstr "Selección como líneas|l"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:116
9197 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9198 msgstr "Selección como párrafos|p"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9201 msgid "Multicolumn|M"
9202 msgstr "Multicolumna|M"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:122
9205 msgid "Line Top|T"
9206 msgstr "Línea superior|p"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:123
9209 msgid "Line Bottom|B"
9210 msgstr "Línea inferior|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:124
9213 msgid "Line Left|L"
9214 msgstr "Línea izquierda|i"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:125
9217 msgid "Line Right|R"
9218 msgstr "Línea derecha|d"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:127
9221 msgid "Alignment|i"
9222 msgstr "Alineación|A"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9225 msgid "Add Row|A"
9226 msgstr "Añadir fila|A"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:130
9229 msgid "Delete Row|w"
9230 msgstr "Eliminar fila|m"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9233 msgid "Copy Row"
9234 msgstr "Copiar fila"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9237 msgid "Swap Rows"
9238 msgstr "Intercambiar filas"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9241 msgid "Add Column|u"
9242 msgstr "Añadir columna|o"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:135
9245 msgid "Delete Column|D"
9246 msgstr "Eliminar columna|u"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9249 msgid "Copy Column"
9250 msgstr "Copiar columna"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9253 msgid "Swap Columns"
9254 msgstr "Intercambiar columnas"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9257 msgid "Left|L"
9258 msgstr "Izquierda|z"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9261 msgid "Center|C"
9262 msgstr "Centro|C"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9265 msgid "Right|R"
9266 msgstr "Derecha|D"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9269 msgid "Top|T"
9270 msgstr "Superior|S"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9273 msgid "Middle|M"
9274 msgstr "Medio|M"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9277 msgid "Bottom|B"
9278 msgstr "Inferior|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:159
9281 msgid "Toggle Numbering|N"
9282 msgstr "Conmutar numeración|C"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:160
9285 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9286 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9289 msgid "Change Limits Type|L"
9290 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9293 msgid "Change Formula Type|F"
9294 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9298 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:168
9301 msgid "Alignment|A"
9302 msgstr "Alineación|A"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:170
9305 msgid "Add Row|R"
9306 msgstr "Añadir fila|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9309 msgid "Delete Row|D"
9310 msgstr "Eliminar fila|E"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:175
9313 msgid "Add Column|C"
9314 msgstr "Añadir columna|u"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9317 msgid "Delete Column|e"
9318 msgstr "Eliminar columna|u"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9321 msgid "Default|t"
9322 msgstr "Predeterminado|P"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9325 msgid "Display|D"
9326 msgstr "Pantalla|n"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9329 msgid "Inline|I"
9330 msgstr "Insertado|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:188
9333 msgid "Octave"
9334 msgstr "Octave"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:189
9337 msgid "Maxima"
9338 msgstr "Maxima"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:190
9341 msgid "Mathematica"
9342 msgstr "Mathematica"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:192
9345 msgid "Maple, simplify"
9346 msgstr "Maple, simplify"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:193
9349 msgid "Maple, factor"
9350 msgstr "Maple, factor"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:194
9353 msgid "Maple, evalm"
9354 msgstr "Maple, evalm"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:195
9357 msgid "Maple, evalf"
9358 msgstr "Maple, evalf"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9362 msgid "Inline Formula|I"
9363 msgstr "En línea|E"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9366 msgid "Displayed Formula|D"
9367 msgstr "Presentación|P"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:201
9370 msgid "Eqnarray Environment|q"
9371 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:202
9374 msgid "Align Environment|A"
9375 msgstr "Entorno Align|A"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:203
9378 msgid "AlignAt Environment"
9379 msgstr "Entorno AlignAt"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:204
9382 msgid "Flalign Environment|F"
9383 msgstr "Entorno flalign|f"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:207
9386 msgid "Gather Environment"
9387 msgstr "Entorno Gather"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:208
9390 msgid "Multline Environment"
9391 msgstr "Multi-línea"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9394 msgid "Math|h"
9395 msgstr "Ecuaciones|E"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:216
9398 msgid "Special Character|S"
9399 msgstr "Carácter especial|s"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9402 msgid "Citation...|C"
9403 msgstr "Cita...|C"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:218
9406 msgid "Cross-reference...|r"
9407 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9410 msgid "Label...|L"
9411 msgstr "Etiqueta...|q"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9414 msgid "Footnote|F"
9415 msgstr "Nota al pie|p"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9418 msgid "Marginal Note|M"
9419 msgstr "Nota al margen|m"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:222
9422 msgid "Short Title"
9423 msgstr "Título breve"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:223
9426 msgid "Index Entry|I"
9427 msgstr "Entrada de índice|n"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:224
9430 msgid "Nomenclature Entry"
9431 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:225
9434 msgid "URL...|U"
9435 msgstr "URL...|U"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9438 msgid "Note|N"
9439 msgstr "Nota|N"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:227
9442 msgid "Lists & TOC|O"
9443 msgstr "Listas e índices|t"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:229
9446 msgid "TeX Code|T"
9447 msgstr "Código TeX|T"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:230
9450 msgid "Minipage|p"
9451 msgstr "Minipágina|n"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9454 msgid "Graphics...|G"
9455 msgstr "Imagen...|g"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:232
9458 msgid "Tabular Material...|b"
9459 msgstr "Tabla...|b"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:233
9462 msgid "Floats|a"
9463 msgstr "Flotantes|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:235
9466 msgid "Include File...|d"
9467 msgstr "Incluir archivo...|A"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:236
9470 msgid "Insert File|e"
9471 msgstr "Insertar archivo|t"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:237
9474 msgid "External Material...|x"
9475 msgstr "Material externo...|x"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Symbols...|b"
9480 msgstr "Símbolo"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9483 msgid "Superscript|S"
9484 msgstr "Superíndice|S"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9487 msgid "Subscript|u"
9488 msgstr "Subíndice|u"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:244
9491 msgid "Hyphenation Point|P"
9492 msgstr "Punto guionado|g"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Protected Hyphen|y"
9497 msgstr "Espacio protegido|p"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9500 msgid "Ligature Break|k"
9501 msgstr "Salto de ligado|i"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:247
9504 msgid "Protected Space|r"
9505 msgstr "Espacio protegido|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9508 msgid "Inter-word Space|w"
9509 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9512 msgid "Thin Space|T"
9513 msgstr "Espacio delgado|d"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Horizontal Space...|o"
9518 msgstr "Espacio vertical...|v"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:251
9521 msgid "Vertical Space..."
9522 msgstr "Espacio vertical..."
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:252
9525 msgid "Line Break|L"
9526 msgstr "Salto de línea|a"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9529 msgid "Ellipsis|i"
9530 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9533 msgid "End of Sentence|E"
9534 msgstr "Fin de oración|F"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:255
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Protected Dash|D"
9539 msgstr "Espacio protegido|p"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9542 msgid "Breakable Slash|a"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:257
9546 msgid "Single Quote|Q"
9547 msgstr "Comillas simples|C"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:258
9550 msgid "Ordinary Quote|O"
9551 msgstr "Comillas dobles|d"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9554 msgid "Menu Separator|M"
9555 msgstr "Separador de menú|m"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:260
9558 msgid "Horizontal Line"
9559 msgstr "Línea horizontal"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9562 msgid "Page Break"
9563 msgstr "Salto de página"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9566 msgid "Display Formula|D"
9567 msgstr "Presentación|P"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9571 msgid "Eqnarray Environment|E"
9572 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9576 msgid "AMS align Environment|a"
9577 msgstr "Entorno AMS align|a"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9581 msgid "AMS alignat Environment|t"
9582 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9586 msgid "AMS flalign Environment|f"
9587 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9591 msgid "AMS gather Environment|g"
9592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9596 msgid "AMS multline Environment|m"
9597 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9600 msgid "Array Environment|y"
9601 msgstr "Entorno array|y"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9604 msgid "Cases Environment|C"
9605 msgstr "Entorno casos|s"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9608 msgid "Split Environment|S"
9609 msgstr "Entorno split|t"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:280
9612 msgid "Font Change|o"
9613 msgstr "Cambio de fuente|f"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:284
9616 msgid "Math Normal Font"
9617 msgstr "Fuente normal ecuación"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:286
9620 msgid "Math Calligraphic Family"
9621 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:287
9624 msgid "Math Fraktur Family"
9625 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:288
9628 msgid "Math Roman Family"
9629 msgstr "Familia roman ecuación"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:289
9632 msgid "Math Sans Serif Family"
9633 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:291
9636 msgid "Math Bold Series"
9637 msgstr "Serie negrita ecuación"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:293
9640 msgid "Text Normal Font"
9641 msgstr "Fuente texto normal"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9644 msgid "Text Roman Family"
9645 msgstr "Familia roman texto"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9648 msgid "Text Sans Serif Family"
9649 msgstr "Familia sans serif texto"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9652 msgid "Text Typewriter Family"
9653 msgstr "Familia typewriter texto"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9656 msgid "Text Bold Series"
9657 msgstr "Serie negrita texto"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9660 msgid "Text Medium Series"
9661 msgstr "Serie media texto"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9664 msgid "Text Italic Shape"
9665 msgstr "Forma cursiva texto"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9668 msgid "Text Small Caps Shape"
9669 msgstr "Forma versalitas texto"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9672 msgid "Text Slanted Shape"
9673 msgstr "Forma inclinada texto"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9676 msgid "Text Upright Shape"
9677 msgstr "Forma vertical texto"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:310
9680 msgid "Floatflt Figure"
9681 msgstr "Figura floatflt"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9684 msgid "Table of Contents|C"
9685 msgstr "Índice general|g"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9688 msgid "Index List|I"
9689 msgstr "Índice alfabético|a"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9692 msgid "Nomenclature|N"
9693 msgstr "Nomenclatura|N"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9696 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9697 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9700 msgid "LyX Document...|X"
9701 msgstr "Documento LyX...|X"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9704 msgid "Plain Text...|T"
9705 msgstr "Texto simple...|T"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9709 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9712 msgid "Track Changes|T"
9713 msgstr "Seguir cambios|S"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9716 msgid "Merge Changes...|M"
9717 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:330
9720 msgid "Accept All Changes|A"
9721 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:331
9724 msgid "Reject All Changes|R"
9725 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 msgid "Show Changes in Output|S"
9729 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:339
9732 msgid "Character...|C"
9733 msgstr "Caracteres...|C"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:340
9736 msgid "Paragraph...|P"
9737 msgstr "Párrafo...|P"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:341
9740 msgid "Document...|D"
9741 msgstr "Documento...|D"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:342
9744 msgid "Tabular...|T"
9745 msgstr "Tabla...|T"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:344
9748 msgid "Emphasize Style|E"
9749 msgstr "Resaltado|R"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:345
9752 msgid "Noun Style|N"
9753 msgstr "Versalitas|V"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:346
9756 msgid "Bold Style|B"
9757 msgstr "Negrita|B"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:349
9760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9761 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:350
9764 msgid "Increase Environment Depth|i"
9765 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:351
9768 msgid "Start Appendix Here|S"
9769 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9772 msgid "Build Program|B"
9773 msgstr "Construir programa|t"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9776 msgid "Update|U"
9777 msgstr "Actualizar|z"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9780 msgid "LaTeX Log|L"
9781 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9784 msgid "Outline|O"
9785 msgstr "Contorno|C"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:365
9788 msgid "TeX Information|X"
9789 msgstr "Información TeX|X"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9792 msgid "Next Note|N"
9793 msgstr "Nota siguiente|N"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9796 msgid "Go to Label|L"
9797 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9800 msgid "Bookmarks|B"
9801 msgstr "Marcadores|M"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9804 msgid "Save Bookmark 1|S"
9805 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9808 msgid "Save Bookmark 2"
9809 msgstr "Guardar marcador 2"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9812 msgid "Save Bookmark 3"
9813 msgstr "Guardar marcador 3"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9816 msgid "Save Bookmark 4"
9817 msgstr "Guardar marcador 4"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9820 msgid "Save Bookmark 5"
9821 msgstr "Guardar marcador 5"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:390
9824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9825 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:391
9828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9829 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:392
9832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9833 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:393
9836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9837 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:394
9840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9841 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9844 msgid "Introduction|I"
9845 msgstr "Introducción|I"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9848 msgid "Tutorial|T"
9849 msgstr "Tutorial|T"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9852 msgid "User's Guide|U"
9853 msgstr "Guía del usuario|u"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9856 msgid "Extended Features|E"
9857 msgstr "Características extendidas|e"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9860 msgid "Embedded Objects|m"
9861 msgstr "Objetos incrustados|O"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9864 msgid "Customization|C"
9865 msgstr "Personalización|P"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9868 msgid "FAQ|F"
9869 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9872 msgid "Table of Contents|a"
9873 msgstr "Índice general|g"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9876 msgid "LaTeX Configuration|L"
9877 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9880 msgid "About LyX|X"
9881 msgstr "Acerca de LyX|X"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9884 msgid "About LyX"
9885 msgstr "Acerca de LyX"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:429
9888 msgid "Preferences..."
9889 msgstr "Preferencias..."
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:430
9892 msgid "Quit LyX"
9893 msgstr "Salir de LyX"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9896 msgid "Aligned Environment|l"
9897 msgstr "Entorno aligned|i"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9900 msgid "AlignedAt Environment|v"
9901 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9904 msgid "Gathered Environment|h"
9905 msgstr "Entorno gathered|h"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Delimiters...|r"
9910 msgstr "Delimitadores|D"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Matrix...|x"
9915 msgstr "Matriz|z"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9918 msgid "Macro|o"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Equation Label|L"
9924 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9929 msgstr "Conmutar numeración|C"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9932 msgid "Split Cell|C"
9933 msgstr "Dividir celda|D"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Insert|n"
9938 msgstr "Insertar|I"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Add Line Above|o"
9943 msgstr "Añadir línea encima|A"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9946 msgid "Add Line Below|B"
9947 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9950 msgid "Delete Line Above|D"
9951 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9954 msgid "Delete Line Below|e"
9955 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9958 msgid "Add Line to Left"
9959 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9962 msgid "Add Line to Right"
9963 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9966 msgid "Delete Line to Left"
9967 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9970 msgid "Delete Line to Right"
9971 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9980 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9983 msgid "Toggle Table Toolbar"
9984 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Next Cross-Reference|N"
9989 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Go to Label|G"
9994 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<reference>|r"
9999 msgstr "<referencia>"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10002 #, fuzzy
10003 msgid "(<reference>)|e"
10004 msgstr "(<referencia>)"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<page>|p"
10009 msgstr "<página>"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10012 #, fuzzy
10013 msgid "on page <page>|o"
10014 msgstr "en página <página>"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10017 #, fuzzy
10018 msgid "<reference> on page <page>|f"
10019 msgstr "<referencia> en página <página>"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Formatted reference|t"
10024 msgstr "Referencias con formato"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10033 msgid "Settings...|S"
10034 msgstr "Configuración...|g"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10037 msgid "Go back to Reference|G"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10043 msgstr "Editar el archivo externamente"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Open Inset|O"
10048 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Close Inset|C"
10053 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Dissolve Inset|D"
10059 msgstr "Disolver recuadro|D"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Toggle Label|L"
10064 msgstr "Conmutar &todo"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Frameless|l"
10069 msgstr "Sin marco"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Simple frame|f"
10074 msgstr "marco de recuadro"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10077 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Oval, thin|O"
10083 msgstr "Marco ovalado, fino"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Oval, thick|v"
10088 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10091 msgid "Drop Shadow|w"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Shaded background|b"
10097 msgstr "fondo de nota"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Double frame|D"
10102 msgstr "doble"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10105 msgid "LyX Note|N"
10106 msgstr "Nota LyX|N"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10109 msgid "Comment|C"
10110 msgstr "Comentario|C"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10113 msgid "Greyed Out|G"
10114 msgstr "Resaltado en gris|g"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Interword Space|w"
10119 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Protected Space|o"
10124 msgstr "Espacio protegido|p"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Negative Thin Space|N"
10129 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10138 msgstr "Espacio protegido|p"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Quad Space|Q"
10143 msgstr "Espacio"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Double Quad Space|u"
10148 msgstr "Espacio"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10151 msgid "Horizontal Fill|F"
10152 msgstr "Relleno horizontal|h"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10157 msgstr "Relleno horizontal"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10162 msgstr "Relleno horizontal"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10167 msgstr "Relleno horizontal"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10172 msgstr "Relleno horizontal"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10177 msgstr "Relleno horizontal"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10182 msgstr "Relleno horizontal"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10187 msgstr "Relleno horizontal"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Custom Length|C"
10192 msgstr "Comentario|C"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10195 #, fuzzy
10196 msgid "DefSkip|D"
10197 msgstr "SaltoPred"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10200 #, fuzzy
10201 msgid "SmallSkip|S"
10202 msgstr "SaltoPequeño"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10205 #, fuzzy
10206 msgid "MedSkip|M"
10207 msgstr "SaltoMedio"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10210 #, fuzzy
10211 msgid "BigSkip|B"
10212 msgstr "SaltoGrande"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10215 #, fuzzy
10216 msgid "VFill|F"
10217 msgstr "RellenoVert"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Custom|C"
10222 msgstr "Personalizado"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Settings...|e"
10227 msgstr "Configuración...|g"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Include|c"
10232 msgstr "Incluir"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Input|p"
10237 msgstr "Entrada"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Verbatim|V"
10242 msgstr "Literal"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Listing|L"
10251 msgstr "Listado"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Edit included file...|E"
10256 msgstr "Incluir archivo...|A"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10259 #, fuzzy
10260 msgid "New Page|N"
10261 msgstr "Nuevo|N"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10264 msgid "Page Break|a"
10265 msgstr "Salto de página|t"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10268 msgid "Clear Page|C"
10269 msgstr "Limpiar página|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10272 msgid "Clear Double Page|D"
10273 msgstr "Limpiar página doble|b"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Ragged Line Break|R"
10278 msgstr "Salto de línea|a"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Justified Line Break|J"
10283 msgstr "Salto de línea|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10288 msgid "Cut"
10289 msgstr "Cortar"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10294 msgid "Copy"
10295 msgstr "Copiar"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10300 msgid "Paste"
10301 msgstr "Pegar"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10304 msgid "Paste Recent|e"
10305 msgstr "Pegar reciente|P"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10310 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10313 msgid "Move Paragraph Up|o"
10314 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10317 msgid "Move Paragraph Down|v"
10318 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Promote Section|r"
10323 msgstr "Sección vacía"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Demote Section|m"
10328 msgstr "Sección vacía"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Move Section down|d"
10333 msgstr "Sección cerrada"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Move Section up|u"
10338 msgstr "Sección cerrada"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Apply Last Text Style|A"
10343 msgstr "Estilo del texto|t"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10346 msgid "Text Style|S"
10347 msgstr "Estilo del texto|t"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10350 msgid "Paragraph Settings...|P"
10351 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10354 msgid "Fullscreen Mode"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Append Parameter"
10361 msgstr "Más parámetros"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Remove Last Parameter"
10367 msgstr "Listado de parámetros"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10371 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10376 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Insert Optional Parameter"
10383 msgstr "Listado de parámetros"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Remove Optional Parameter"
10389 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10393 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10398 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10403 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Edit externally...|x"
10409 msgstr "Editar el archivo externamente"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10412 msgid "Top Line|T"
10413 msgstr "Línea superior|s"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10416 msgid "Bottom Line|B"
10417 msgstr "Línea inferior|i"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10420 msgid "Left Line|L"
10421 msgstr "Línea izquierda|z"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10424 msgid "Right Line|R"
10425 msgstr "Línea derecha|d"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10428 msgid "Copy Row|o"
10429 msgstr "Copiar fila|f"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10432 msgid "Copy Column|p"
10433 msgstr "Copiar columna|p"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10436 msgid "Document|D"
10437 msgstr "Documento|D"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10440 msgid "Tools|T"
10441 msgstr "Herramientas|H"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10444 msgid "New from Template...|m"
10445 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10448 msgid "Open Recent|t"
10449 msgstr "Abrir reciente|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10452 msgid "Save All|l"
10453 msgstr "Guardar todo|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10456 msgid "Revert to Saved|R"
10457 msgstr "Revertir al guardado|R"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10460 msgid "New Window|W"
10461 msgstr "Ventana nueva|V"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10464 msgid "Close Window|d"
10465 msgstr "Cerrar ventana|t"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10468 msgid "Redo|R"
10469 msgstr "Rehacer|R"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10472 msgid "Paste Special"
10473 msgstr "Pegado especial"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10476 msgid "Select All"
10477 msgstr "Seleccionar todo"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10480 msgid "Table|T"
10481 msgstr "Tabla|T"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10484 msgid "Rows & Columns|C"
10485 msgstr "Filas y columnas|F"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10488 msgid "Increase List Depth|I"
10489 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10492 msgid "Decrease List Depth|D"
10493 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10496 msgid "Dissolve Inset|l"
10497 msgstr "Disolver recuadro|D"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10500 msgid "TeX Code Settings...|C"
10501 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10504 msgid "Float Settings...|a"
10505 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10508 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10509 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10512 msgid "Note Settings...|N"
10513 msgstr "Configuración de notas...|n"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10516 msgid "Branch Settings...|B"
10517 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10520 msgid "Box Settings...|x"
10521 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10524 msgid "Table Settings...|a"
10525 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10528 msgid "Plain Text|T"
10529 msgstr "Texto simple|s"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10532 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10533 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10536 msgid "Selection|S"
10537 msgstr "Selección|e"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10540 msgid "Selection, Join Lines|i"
10541 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10544 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10548 msgid "Paste As PDF"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10552 msgid "Paste As PNG"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10556 msgid "Paste As JPEG"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Dissolve CharStyle"
10562 msgstr "Disolver recuadro|D"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10565 msgid "Customized...|C"
10566 msgstr "Personalizado...|e"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10569 msgid "Capitalize|a"
10570 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10573 msgid "Uppercase|U"
10574 msgstr "Mayúsculas|M"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10577 msgid "Lowercase|L"
10578 msgstr "Minúsculas|n"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Number whole Formula|N"
10583 msgstr "Ecuación numerada|c"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Number this Line|u"
10588 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Macro Definition"
10593 msgstr "Definición"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10596 msgid "Text Style|T"
10597 msgstr "Estilo del texto|t"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10600 msgid "Add Line Above|A"
10601 msgstr "Añadir línea encima|A"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10604 msgid "Math Normal Font|N"
10605 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10608 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10609 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10612 msgid "Math Fraktur Family|F"
10613 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10616 msgid "Math Roman Family|R"
10617 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10620 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10621 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10624 msgid "Math Bold Series|B"
10625 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10628 msgid "Text Normal Font|T"
10629 msgstr "Fuente texto normal|t"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10632 msgid "Octave|O"
10633 msgstr "Octave|O"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10636 msgid "Maxima|M"
10637 msgstr "Maxima|M"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10640 msgid "Mathematica|a"
10641 msgstr "Mathematica|a"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10644 msgid "Maple, simplify|s"
10645 msgstr "Maple, simplify|s"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10648 msgid "Maple, factor|f"
10649 msgstr "Maple, factor|f"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10652 msgid "Maple, evalm|e"
10653 msgstr "Maple, evalm|e"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10656 msgid "Maple, evalf|v"
10657 msgstr "Maple, evalf|v"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 msgid "Open All Insets|O"
10661 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10664 msgid "Close All Insets|C"
10665 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10668 msgid "Unfold Math Macro"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Fold Math Macro"
10674 msgstr "macro ecuación"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10677 msgid "View Source|S"
10678 msgstr "Ver fuente|V"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10681 msgid "Split View Horizontally|i"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10685 msgid "Split View Vertically|V"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10689 msgid "Close Tab Group|G"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10693 msgid "Fullscreen|l"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10697 msgid "Toolbars|b"
10698 msgstr "Barras de herramientas|B"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10701 msgid "Special Character|p"
10702 msgstr "Carácter especial|s"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10705 msgid "Formatting|o"
10706 msgstr "Formato|o"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10709 msgid "List / TOC|i"
10710 msgstr "Lista / IG|i"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10713 msgid "Float|a"
10714 msgstr "Flotante|F"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10717 msgid "Branch|B"
10718 msgstr "Rama|R"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Custom insets"
10723 msgstr "Cliente"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10726 msgid "File|e"
10727 msgstr "Archivo|A"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10730 msgid "Box[[Menu]]"
10731 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10734 msgid "Cross-Reference...|R"
10735 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10738 msgid "Caption"
10739 msgstr "Leyenda"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10742 msgid "Index Entry|d"
10743 msgstr "Entrada de índice|d"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10747 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10750 msgid "Table...|T"
10751 msgstr "Tabla...|T"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10754 msgid "Hyperlink|k"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10758 msgid "Short Title|S"
10759 msgstr "Título breve|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10762 msgid "TeX Code|X"
10763 msgstr "Código TeX|X"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10767 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10770 msgid "Ordinary Quote|Q"
10771 msgstr "Comillas dobles|C"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10774 msgid "Single Quote|S"
10775 msgstr "Comillas simples|s"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Phonetic Symbols|P"
10780 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10783 msgid "Protected Space|P"
10784 msgstr "Espacio protegido|p"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10787 msgid "Horizontal Line|L"
10788 msgstr "Línea horizontal|L"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10791 msgid "Vertical Space...|V"
10792 msgstr "Espacio vertical...|v"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10795 msgid "Hyphenation Point|H"
10796 msgstr "Punto guionado|g"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10799 msgid "Numbered Formula|N"
10800 msgstr "Ecuación numerada|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Figure Wrap Float|F"
10805 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Table Wrap Float|T"
10810 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10813 msgid "External Material...|M"
10814 msgstr "Material externo...|M"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10817 msgid "Child Document...|d"
10818 msgstr "Documento hijo...|h"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10821 msgid "Change Tracking|C"
10822 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10825 msgid "Start Appendix Here|A"
10826 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10829 msgid "Save in Bundled Format|F"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10833 msgid "Compressed|m"
10834 msgstr "Comprimido|o"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10837 msgid "Accept Change|A"
10838 msgstr "Aceptar cambio|A"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10841 msgid "Reject Change|R"
10842 msgstr "Descartar cambio|c"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10845 msgid "Accept All Changes|c"
10846 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10849 msgid "Reject All Changes|e"
10850 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10853 msgid "Next Change|C"
10854 msgstr "Cambio siguiente|s"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10857 msgid "Next Cross-Reference|R"
10858 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10861 msgid "Clear Bookmarks|C"
10862 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10865 msgid "Thesaurus...|T"
10866 msgstr "Tesauro...|e"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Statistics...|a"
10871 msgstr "Estado"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10874 msgid "TeX Information|I"
10875 msgstr "Información TeX|X"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Shortcuts|S"
10880 msgstr "A&celerador:"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10883 msgid "New document"
10884 msgstr "Nuevo documento"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10887 msgid "Open document"
10888 msgstr "Abrir documento"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10891 msgid "Save document"
10892 msgstr "Guardar documento"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10895 msgid "Print document"
10896 msgstr "Imprimir documento"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10899 msgid "Check spelling"
10900 msgstr "Comprobar ortografía"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10903 msgid "Undo"
10904 msgstr "Deshacer"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10907 msgid "Redo"
10908 msgstr "Rehacer"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10911 msgid "Find and replace"
10912 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10915 msgid "Toggle emphasis"
10916 msgstr "Cambiar énfasis"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10919 msgid "Toggle noun"
10920 msgstr "Cambiar versalitas"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10923 msgid "Apply last"
10924 msgstr "Aplicar último"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10927 msgid "Insert math"
10928 msgstr "Insertar ecuación"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10931 msgid "Insert graphics"
10932 msgstr "Insertar imagen"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10935 msgid "Insert table"
10936 msgstr "Insertar tabla"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10939 msgid "Toggle Outline"
10940 msgstr "Conmutar contorno"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10943 msgid "Extra"
10944 msgstr "Extra"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10947 msgid "Numbered list"
10948 msgstr "Enumeración"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10951 msgid "Itemized list"
10952 msgstr "Enumeración*"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10955 msgid "Increase depth"
10956 msgstr "Aumentar profundidad"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10959 msgid "Decrease depth"
10960 msgstr "Disminuir profundidad"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10963 msgid "Insert figure float"
10964 msgstr "Insertar flotante de figura"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10967 msgid "Insert table float"
10968 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10971 msgid "Insert label"
10972 msgstr "Insertar etiqueta"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10975 msgid "Insert cross-reference"
10976 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10979 msgid "Insert citation"
10980 msgstr "Insertar cita"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10983 msgid "Insert index entry"
10984 msgstr "Insertar entrada de índice"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10987 msgid "Insert nomenclature entry"
10988 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10991 msgid "Insert footnote"
10992 msgstr "Insertar nota al pie"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10995 msgid "Insert margin note"
10996 msgstr "Insertar nota al margen"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10999 msgid "Insert note"
11000 msgstr "Insertar nota"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Insert box"
11005 msgstr "Insertar nota"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Insert Hyperlink"
11010 msgstr "&Generar hiperenlace"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11013 msgid "Insert TeX code"
11014 msgstr "Insertar código TeX"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Insertar ecuación"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Incluir archivo"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11026 msgid "Text style"
11027 msgstr "Estilo del texto"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Configuración del párrafo"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11034 msgid "Add row"
11035 msgstr "Añadir fila"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11038 msgid "Add column"
11039 msgstr "Añadir columna"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11042 msgid "Delete row"
11043 msgstr "Eliminar fila"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Eliminar columna"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Línea superior"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Línea inferior"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Línea izquierda"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Línea derecha"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Set border lines"
11068 msgstr "Poner bordes"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11071 msgid "Set all lines"
11072 msgstr "Todas las líneas"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11075 msgid "Unset all lines"
11076 msgstr "Quitar todas las líneas"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11079 msgid "Align left"
11080 msgstr "Alinear a la izquierda"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11083 msgid "Align center"
11084 msgstr "Alinear al centro"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11087 msgid "Align right"
11088 msgstr "Alinear a la derecha"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11091 msgid "Align top"
11092 msgstr "Alinear arriba"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11095 msgid "Align middle"
11096 msgstr "Alinear al medio"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11099 msgid "Align bottom"
11100 msgstr "Alinear abajo"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11103 msgid "Rotate cell"
11104 msgstr "Girar celda"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11107 msgid "Rotate table"
11108 msgstr "Girar tabla"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11111 msgid "Set multi-column"
11112 msgstr "Poner multicolumna"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11115 msgid "Math"
11116 msgstr "Ecuaciones"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11119 msgid "Set display mode"
11120 msgstr "Modo presentación"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11123 msgid "Subscript"
11124 msgstr "Subíndice"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11127 msgid "Superscript"
11128 msgstr "Superíndice"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11131 msgid "Insert square root"
11132 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11135 msgid "Insert root"
11136 msgstr "Insertar raíz"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11139 msgid "Insert standard fraction"
11140 msgstr "Insertar fracción estándar"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11143 msgid "Insert sum"
11144 msgstr "Insertar suma"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11147 msgid "Insert integral"
11148 msgstr "Insertar integral"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11151 msgid "Insert product"
11152 msgstr "Insertar producto"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11155 msgid "Insert ( )"
11156 msgstr "Insertar ( )"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11159 msgid "Insert [ ]"
11160 msgstr "Insertar [ ]"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11163 msgid "Insert { }"
11164 msgstr "Insertar { }"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11167 msgid "Insert delimiters"
11168 msgstr "Insertar delimitadores"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11171 msgid "Insert matrix"
11172 msgstr "Insertar matriz"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11175 msgid "Insert cases environment"
11176 msgstr "Insertar entorno casos"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11179 msgid "Toggle Math Panels"
11180 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Math Macros"
11185 msgstr "macro ecuación"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11188 msgid "Command Buffer"
11189 msgstr "Búfer de comandos"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11192 msgid "Review[[Toolbar]]"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Seguir cambios"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Cambio siguiente"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change"
11209 msgstr "Aceptar cambio"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change"
11213 msgstr "Descartar cambio"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Fusionar cambios"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Descartar todos los cambios"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11228 msgid "Next note"
11229 msgstr "Nota siguiente"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ver/Actualizar"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11236 msgid "View DVI"
11237 msgstr "Ver DVI"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11240 msgid "Update DVI"
11241 msgstr "Actualizar DVI"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "Ver PostScript"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "Actualizar PostScript"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Panel de ecuaciones"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11268 msgid "Styles"
11269 msgstr "Estilos"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11272 msgid "Fractions"
11273 msgstr "Fracciones"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11277 msgid "Fonts"
11278 msgstr "Fuentes"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11281 msgid "Functions"
11282 msgstr "Funciones"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11285 msgid "arccos"
11286 msgstr "arccos"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11289 msgid "arcsin"
11290 msgstr "arcsin"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11293 msgid "arctan"
11294 msgstr "arctan"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11297 msgid "arg"
11298 msgstr "arg"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11301 msgid "bmod"
11302 msgstr "bmod"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11305 msgid "cos"
11306 msgstr "cos"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11309 msgid "cosh"
11310 msgstr "cosh"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11313 msgid "cot"
11314 msgstr "cot"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11317 msgid "coth"
11318 msgstr "coth"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11321 msgid "csc"
11322 msgstr "csc"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11325 msgid "deg"
11326 msgstr "deg"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11329 msgid "det"
11330 msgstr "det"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11333 msgid "dim"
11334 msgstr "dim"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11337 msgid "exp"
11338 msgstr "exp"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11341 msgid "gcd"
11342 msgstr "gcd"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11345 msgid "hom"
11346 msgstr "hom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11349 msgid "inf"
11350 msgstr "inf"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11353 msgid "ker"
11354 msgstr "ker"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11357 msgid "lg"
11358 msgstr "lg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11361 msgid "lim"
11362 msgstr "lim"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11365 msgid "liminf"
11366 msgstr "liminf"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11369 msgid "limsup"
11370 msgstr "limsup"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11373 msgid "ln"
11374 msgstr "ln"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11377 msgid "log"
11378 msgstr "log"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11381 msgid "max"
11382 msgstr "max"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11385 msgid "min"
11386 msgstr "min"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11389 msgid "sec"
11390 msgstr "sec"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11393 msgid "sin"
11394 msgstr "sin"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11397 msgid "sinh"
11398 msgstr "sinh"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11401 msgid "sup"
11402 msgstr "sup"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11405 msgid "tan"
11406 msgstr "tan"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11409 msgid "tanh"
11410 msgstr "tanh"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11413 msgid "Pr"
11414 msgstr "Pr"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11417 msgid "Spacings"
11418 msgstr "Espaciados"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11457 msgid "Roots"
11458 msgstr "Raíces"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Normal\t\\frac"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11512 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11516 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11520 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Binomial\t\\binom"
11525 msgstr "Binomio\t\\choose"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11536 msgid "Roman\t\\mathrm"
11537 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11540 msgid "Bold\t\\mathbf"
11541 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11545 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11549 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11552 msgid "Italic\t\\mathit"
11553 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11557 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11561 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11565 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11569 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11573 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11576 msgid "Dots"
11577 msgstr "Puntos"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11580 msgid "ldots"
11581 msgstr "ldots"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11584 msgid "cdots"
11585 msgstr "cdots"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11588 msgid "vdots"
11589 msgstr "vdots"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11592 msgid "ddots"
11593 msgstr "ddots"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11596 msgid "Frame Decorations"
11597 msgstr "Decoraciones del marco"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11600 msgid "hat"
11601 msgstr "sombrero"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11604 msgid "tilde"
11605 msgstr "tilde"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11608 msgid "bar"
11609 msgstr "bar"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11612 msgid "grave"
11613 msgstr "acento"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11616 msgid "dot"
11617 msgstr "punto"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11620 msgid "check"
11621 msgstr "marca"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11624 msgid "widehat"
11625 msgstr "widehat"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11628 msgid "widetilde"
11629 msgstr "widetilde"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11632 msgid "vec"
11633 msgstr "vec"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11636 msgid "acute"
11637 msgstr "acute"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11640 msgid "ddot"
11641 msgstr "ddot"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11644 msgid "breve"
11645 msgstr "breve"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11648 msgid "overline"
11649 msgstr "overline"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11652 msgid "overbrace"
11653 msgstr "overbrace"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11656 msgid "overleftarrow"
11657 msgstr "overleftarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11660 msgid "overrightarrow"
11661 msgstr "overrightarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11664 msgid "overleftrightarrow"
11665 msgstr "overleftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11668 msgid "overset"
11669 msgstr "overset"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11672 msgid "underline"
11673 msgstr "subrayado"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11676 msgid "underbrace"
11677 msgstr "underbrace"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11680 msgid "underleftarrow"
11681 msgstr "underleftarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11684 msgid "underrightarrow"
11685 msgstr "underrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11688 msgid "underleftrightarrow"
11689 msgstr "underleftrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11692 msgid "underset"
11693 msgstr "underset"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11696 msgid "Arrows"
11697 msgstr "Flechas"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11700 msgid "leftarrow"
11701 msgstr "leftarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11704 msgid "rightarrow"
11705 msgstr "rightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11708 msgid "downarrow"
11709 msgstr "downarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11712 msgid "uparrow"
11713 msgstr "uparrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11716 msgid "updownarrow"
11717 msgstr "updownarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11720 msgid "leftrightarrow"
11721 msgstr "leftrightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11724 msgid "Leftarrow"
11725 msgstr "Leftarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11728 msgid "Rightarrow"
11729 msgstr "Rightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11732 msgid "Downarrow"
11733 msgstr "Downarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11736 msgid "Uparrow"
11737 msgstr "Uparrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11740 msgid "Updownarrow"
11741 msgstr "Updownarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11744 msgid "Leftrightarrow"
11745 msgstr "Leftrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11748 msgid "Longleftrightarrow"
11749 msgstr "Longleftrightarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11752 msgid "Longleftarrow"
11753 msgstr "Longleftarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11756 msgid "Longrightarrow"
11757 msgstr "Longrightarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11760 msgid "longleftrightarrow"
11761 msgstr "longleftrightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11764 msgid "longleftarrow"
11765 msgstr "longleftarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11768 msgid "longrightarrow"
11769 msgstr "longrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11772 msgid "leftharpoondown"
11773 msgstr "leftharpoondown"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11776 msgid "rightharpoondown"
11777 msgstr "rightharpoondown"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11780 msgid "mapsto"
11781 msgstr "mapsto"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11784 msgid "longmapsto"
11785 msgstr "longmapsto"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11788 msgid "nwarrow"
11789 msgstr "nwarrow"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11792 msgid "nearrow"
11793 msgstr "nearrow"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11796 msgid "leftharpoonup"
11797 msgstr "leftharpoonup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11800 msgid "rightharpoonup"
11801 msgstr "rightharpoonup"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11804 msgid "hookleftarrow"
11805 msgstr "hookleftarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11808 msgid "hookrightarrow"
11809 msgstr "hookrightarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11812 msgid "swarrow"
11813 msgstr "swarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11816 msgid "searrow"
11817 msgstr "searrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11820 msgid "rightleftharpoons"
11821 msgstr "rightleftharpoons"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11824 msgid "Operators"
11825 msgstr "Operadores"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11828 msgid "pm"
11829 msgstr "pm"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11832 msgid "cap"
11833 msgstr "cap"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11836 msgid "diamond"
11837 msgstr "diamante"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11840 msgid "oplus"
11841 msgstr "oplus"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11844 msgid "mp"
11845 msgstr "mp"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11848 msgid "cup"
11849 msgstr "cup"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11852 msgid "bigtriangleup"
11853 msgstr "bigtriangleup"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11856 msgid "ominus"
11857 msgstr "ominus"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11860 msgid "times"
11861 msgstr "times"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11864 msgid "uplus"
11865 msgstr "uplus"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11868 msgid "bigtriangledown"
11869 msgstr "bigtriangledown"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11872 msgid "otimes"
11873 msgstr "otimes"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11876 msgid "div"
11877 msgstr "div"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11880 msgid "sqcap"
11881 msgstr "sqcap"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11884 msgid "triangleright"
11885 msgstr "triangleright"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11888 msgid "oslash"
11889 msgstr "oslash"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11892 msgid "cdot"
11893 msgstr "cdot"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11896 msgid "sqcup"
11897 msgstr "sqcup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11900 msgid "triangleleft"
11901 msgstr "triangleleft"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11904 msgid "odot"
11905 msgstr "odot"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11908 msgid "star"
11909 msgstr "star"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11912 msgid "vee"
11913 msgstr "vee"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11916 msgid "amalg"
11917 msgstr "amalg"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11920 msgid "bigcirc"
11921 msgstr "bigcirc"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11924 msgid "setminus"
11925 msgstr "setminus"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11928 msgid "wedge"
11929 msgstr "wedge"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11932 msgid "dagger"
11933 msgstr "dagger"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11936 msgid "circ"
11937 msgstr "circ"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11940 msgid "bullet"
11941 msgstr "bullet"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11944 msgid "wr"
11945 msgstr "wr"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11948 msgid "ddagger"
11949 msgstr "ddagger"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11952 msgid "Relations"
11953 msgstr "Relaciones"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11956 msgid "leq"
11957 msgstr "leq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11960 msgid "geq"
11961 msgstr "geq"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11964 msgid "equiv"
11965 msgstr "equiv"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11968 msgid "models"
11969 msgstr "models"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11972 msgid "prec"
11973 msgstr "prec"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11976 msgid "succ"
11977 msgstr "succ"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11980 msgid "sim"
11981 msgstr "sim"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11984 msgid "perp"
11985 msgstr "perp"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11988 msgid "preceq"
11989 msgstr "preceq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11992 msgid "succeq"
11993 msgstr "succeq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11996 msgid "simeq"
11997 msgstr "simeq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12000 msgid "mid"
12001 msgstr "mid"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12004 msgid "ll"
12005 msgstr "ll"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12008 msgid "gg"
12009 msgstr "gg"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12012 msgid "asymp"
12013 msgstr "asymp"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12016 msgid "parallel"
12017 msgstr "parallel"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12020 msgid "subset"
12021 msgstr "subset"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12024 msgid "supset"
12025 msgstr "supset"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12028 msgid "approx"
12029 msgstr "approx"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12032 msgid "smile"
12033 msgstr "smile"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12036 msgid "subseteq"
12037 msgstr "subseteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12040 msgid "supseteq"
12041 msgstr "supseteq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12044 msgid "cong"
12045 msgstr "cong"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12048 msgid "frown"
12049 msgstr "frown"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12052 msgid "sqsubseteq"
12053 msgstr "sqsubseteq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12056 msgid "sqsupseteq"
12057 msgstr "sqsupseteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12060 msgid "doteq"
12061 msgstr "doteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12064 msgid "neq"
12065 msgstr "neq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12068 msgid "in"
12069 msgstr "in"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12072 msgid "ni"
12073 msgstr "ni"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12076 msgid "propto"
12077 msgstr "propto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12080 msgid "notin"
12081 msgstr "notin"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12084 msgid "vdash"
12085 msgstr "vdash"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12088 msgid "dashv"
12089 msgstr "dashv"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12092 msgid "bowtie"
12093 msgstr "bowtie"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12096 msgid "alpha"
12097 msgstr "alpha"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12100 msgid "beta"
12101 msgstr "beta"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12104 msgid "gamma"
12105 msgstr "gamma"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12108 msgid "delta"
12109 msgstr "delta"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12112 msgid "epsilon"
12113 msgstr "epsilon"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12116 msgid "varepsilon"
12117 msgstr "varepsilon"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12120 msgid "zeta"
12121 msgstr "zeta"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12124 msgid "eta"
12125 msgstr "eta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12128 msgid "theta"
12129 msgstr "theta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12132 msgid "vartheta"
12133 msgstr "vartheta"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12136 msgid "iota"
12137 msgstr "iota"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12140 msgid "kappa"
12141 msgstr "kappa"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12144 msgid "lambda"
12145 msgstr "lambda"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12148 msgid "mu"
12149 msgstr "mu"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12152 msgid "nu"
12153 msgstr "nu"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12156 msgid "xi"
12157 msgstr "xi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12160 msgid "pi"
12161 msgstr "pi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12164 msgid "varpi"
12165 msgstr "varpi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12168 msgid "rho"
12169 msgstr "rho"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12172 msgid "varrho"
12173 msgstr "varrho"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12176 msgid "sigma"
12177 msgstr "sigma"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12180 msgid "varsigma"
12181 msgstr "varsigma"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12184 msgid "tau"
12185 msgstr "tau"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12188 msgid "upsilon"
12189 msgstr "upsilon"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12192 msgid "phi"
12193 msgstr "phi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12196 msgid "varphi"
12197 msgstr "varphi"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12200 msgid "chi"
12201 msgstr "chi"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12204 msgid "psi"
12205 msgstr "psi"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12208 msgid "omega"
12209 msgstr "omega"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12212 msgid "Gamma"
12213 msgstr "Gamma"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12216 msgid "Delta"
12217 msgstr "Delta"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12220 msgid "Theta"
12221 msgstr "Theta"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12224 msgid "Lambda"
12225 msgstr "Lambda"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12228 msgid "Xi"
12229 msgstr "Xi"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12232 msgid "Pi"
12233 msgstr "Pi"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12236 msgid "Sigma"
12237 msgstr "Sigma"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12240 msgid "Upsilon"
12241 msgstr "Upsilon"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12244 msgid "Phi"
12245 msgstr "Phi"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12248 msgid "Psi"
12249 msgstr "Psi"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12252 msgid "Omega"
12253 msgstr "Omega"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12256 msgid "Miscellaneous"
12257 msgstr "Otros símbolos"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12260 msgid "nabla"
12261 msgstr "nabla"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12264 msgid "partial"
12265 msgstr "partial"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12268 msgid "infty"
12269 msgstr "infty"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12272 msgid "prime"
12273 msgstr "prime"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12276 msgid "ell"
12277 msgstr "ell"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12280 msgid "emptyset"
12281 msgstr "emptyset"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12284 msgid "exists"
12285 msgstr "exists"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12288 msgid "forall"
12289 msgstr "forall"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12292 msgid "imath"
12293 msgstr "imath"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12296 msgid "jmath"
12297 msgstr "jmath"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12300 msgid "Re"
12301 msgstr "Re"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12304 msgid "Im"
12305 msgstr "Im"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12308 msgid "aleph"
12309 msgstr "aleph"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12312 msgid "wp"
12313 msgstr "wp"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12316 msgid "hbar"
12317 msgstr "hbar"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12320 msgid "angle"
12321 msgstr "ángulo"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12324 msgid "top"
12325 msgstr "superior"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12328 msgid "bot"
12329 msgstr "bot"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12332 msgid "Vert"
12333 msgstr "Vert"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12336 msgid "neg"
12337 msgstr "neg"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12340 msgid "flat"
12341 msgstr "flat"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12344 msgid "natural"
12345 msgstr "natural"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12348 msgid "sharp"
12349 msgstr "sharp"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12352 msgid "surd"
12353 msgstr "surd"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12356 msgid "triangle"
12357 msgstr "triángulo"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12360 msgid "diamondsuit"
12361 msgstr "diamondsuit"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12364 msgid "heartsuit"
12365 msgstr "heartsuit"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12368 msgid "clubsuit"
12369 msgstr "clubsuit"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12372 msgid "spadesuit"
12373 msgstr "spadesuit"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12376 msgid "textrm \\AA"
12377 msgstr "textrm \\AA"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12380 msgid "textrm \\O"
12381 msgstr "textrm \\O"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12384 msgid "mathcircumflex"
12385 msgstr "mathcircumflex"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12388 msgid "_"
12389 msgstr "_"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12392 msgid "mathrm T"
12393 msgstr "mathrm T"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12396 msgid "mathbb N"
12397 msgstr "mathbb N"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12400 msgid "mathbb Z"
12401 msgstr "mathbb Z"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12404 msgid "mathbb Q"
12405 msgstr "mathbb Q"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12408 msgid "mathbb R"
12409 msgstr "mathbb R"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12412 msgid "mathbb C"
12413 msgstr "mathbb C"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12416 msgid "mathbb H"
12417 msgstr "mathbb H"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12420 msgid "mathcal F"
12421 msgstr "mathcal F"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12424 msgid "mathcal L"
12425 msgstr "mathcal L"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12428 msgid "mathcal H"
12429 msgstr "mathcal H"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12432 msgid "mathcal O"
12433 msgstr "mathcal O"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12436 msgid "Big Operators"
12437 msgstr "Operadores Grandes"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12440 msgid "intop"
12441 msgstr "intop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12444 msgid "int"
12445 msgstr "int"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12448 msgid "iint"
12449 msgstr "iint"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12452 msgid "iintop"
12453 msgstr "iintop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12456 msgid "iiint"
12457 msgstr "iiint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12460 msgid "iiintop"
12461 msgstr "iiintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12464 msgid "iiiint"
12465 msgstr "iiiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12468 msgid "iiiintop"
12469 msgstr "iiiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12472 msgid "dotsint"
12473 msgstr "dotsint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12476 msgid "dotsintop"
12477 msgstr "dotsintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12480 msgid "oint"
12481 msgstr "oint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12484 msgid "ointop"
12485 msgstr "ointop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12488 msgid "oiint"
12489 msgstr "oiint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12492 msgid "oiintop"
12493 msgstr "oiintop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12496 msgid "ointctrclockwiseop"
12497 msgstr "ointctrclockwiseop"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12500 msgid "ointctrclockwise"
12501 msgstr "ointctrclockwise"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12504 msgid "ointclockwiseop"
12505 msgstr "ointclockwiseop"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12508 msgid "ointclockwise"
12509 msgstr "ointclockwise"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12512 msgid "sqint"
12513 msgstr "sqint"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12516 msgid "sqintop"
12517 msgstr "sqintop"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12520 msgid "sqiint"
12521 msgstr "sqiint"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12524 msgid "sqiintop"
12525 msgstr "sqiintop"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12528 msgid "sum"
12529 msgstr "suma"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12532 msgid "prod"
12533 msgstr "prod"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12536 msgid "coprod"
12537 msgstr "coprod"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12540 msgid "bigsqcup"
12541 msgstr "bigsqcup"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12544 msgid "bigotimes"
12545 msgstr "bigotimes"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12548 msgid "bigodot"
12549 msgstr "bigodot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12552 msgid "bigoplus"
12553 msgstr "bigoplus"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12556 msgid "bigcap"
12557 msgstr "bigcap"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12560 msgid "bigcup"
12561 msgstr "bigcup"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12564 msgid "biguplus"
12565 msgstr "biguplus"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12568 msgid "bigvee"
12569 msgstr "bigvee"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12572 msgid "bigwedge"
12573 msgstr "bigwedge"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12576 msgid "AMS Miscellaneous"
12577 msgstr "Miscelánea AMS"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12580 msgid "digamma"
12581 msgstr "digamma"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12584 msgid "varkappa"
12585 msgstr "varkappa"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12588 msgid "beth"
12589 msgstr "beth"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12592 msgid "daleth"
12593 msgstr "daleth"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12596 msgid "gimel"
12597 msgstr "gimel"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12600 msgid "ulcorner"
12601 msgstr "ulcorner"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12604 msgid "urcorner"
12605 msgstr "urcorner"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12608 msgid "llcorner"
12609 msgstr "llcorner"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12612 msgid "lrcorner"
12613 msgstr "lrcorner"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12616 msgid "hslash"
12617 msgstr "hslash"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12620 msgid "vartriangle"
12621 msgstr "vartriangle"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12624 msgid "triangledown"
12625 msgstr "triangledown"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12628 msgid "square"
12629 msgstr "cuadrado"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12632 msgid "lozenge"
12633 msgstr "lozenge"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12636 msgid "circledS"
12637 msgstr "circledS"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12640 msgid "measuredangle"
12641 msgstr "measuredangle"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12644 msgid "nexists"
12645 msgstr "nexists"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12648 msgid "mho"
12649 msgstr "mho"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12652 msgid "Finv"
12653 msgstr "Finv"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12656 msgid "Game"
12657 msgstr "Game"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12660 msgid "Bbbk"
12661 msgstr "Bbbk"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12664 msgid "backprime"
12665 msgstr "backprime"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12668 msgid "varnothing"
12669 msgstr "varnothing"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12672 msgid "blacktriangle"
12673 msgstr "blacktriangle"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12676 msgid "blacktriangledown"
12677 msgstr "blacktriangledown"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12680 msgid "blacksquare"
12681 msgstr "blacksquare"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12684 msgid "blacklozenge"
12685 msgstr "blacklozenge"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12688 msgid "bigstar"
12689 msgstr "bigstar"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12692 msgid "sphericalangle"
12693 msgstr "sphericalangle"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12696 msgid "complement"
12697 msgstr "complement"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12700 msgid "eth"
12701 msgstr "eth"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12704 msgid "diagup"
12705 msgstr "diagup"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12708 msgid "diagdown"
12709 msgstr "diagdown"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12712 msgid "AMS Arrows"
12713 msgstr "Flechas AMS"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12716 msgid "dashleftarrow"
12717 msgstr "dashleftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12720 msgid "dashrightarrow"
12721 msgstr "dashrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12724 msgid "leftleftarrows"
12725 msgstr "leftleftarrows"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12728 msgid "leftrightarrows"
12729 msgstr "leftrightarrows"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12732 msgid "rightrightarrows"
12733 msgstr "rightrightarrows"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12736 msgid "rightleftarrows"
12737 msgstr "rightleftarrows"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12740 msgid "Lleftarrow"
12741 msgstr "Lleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12744 msgid "Rrightarrow"
12745 msgstr "Rrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12748 msgid "twoheadleftarrow"
12749 msgstr "twoheadleftarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12752 msgid "twoheadrightarrow"
12753 msgstr "twoheadrightarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12756 msgid "leftarrowtail"
12757 msgstr "leftarrowtail"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12760 msgid "rightarrowtail"
12761 msgstr "rightarrowtail"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12764 msgid "looparrowleft"
12765 msgstr "looparrowleft"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12768 msgid "looparrowright"
12769 msgstr "looparrowright"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12772 msgid "curvearrowleft"
12773 msgstr "curvearrowleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12776 msgid "curvearrowright"
12777 msgstr "curvearrowright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12780 msgid "circlearrowleft"
12781 msgstr "circlearrowleft"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12784 msgid "circlearrowright"
12785 msgstr "circlearrowright"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12788 msgid "Lsh"
12789 msgstr "Lsh"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12792 msgid "Rsh"
12793 msgstr "Rsh"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12796 msgid "upuparrows"
12797 msgstr "upuparrows"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12800 msgid "downdownarrows"
12801 msgstr "downdownarrows"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12804 msgid "upharpoonleft"
12805 msgstr "upharpoonleft"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12808 msgid "upharpoonright"
12809 msgstr "upharpoonright"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12812 msgid "downharpoonleft"
12813 msgstr "downharpoonleft"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12816 msgid "downharpoonright"
12817 msgstr "downharpoonright"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12820 msgid "leftrightharpoons"
12821 msgstr "leftrightharpoons"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12824 msgid "rightsquigarrow"
12825 msgstr "rightsquigarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12828 msgid "leftrightsquigarrow"
12829 msgstr "leftrightsquigarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12832 msgid "nleftarrow"
12833 msgstr "nleftarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12836 msgid "nrightarrow"
12837 msgstr "nrightarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12840 msgid "nleftrightarrow"
12841 msgstr "nleftrightarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12844 msgid "nLeftarrow"
12845 msgstr "nLeftarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12848 msgid "nRightarrow"
12849 msgstr "nRightarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12852 msgid "nLeftrightarrow"
12853 msgstr "nLeftrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12856 msgid "multimap"
12857 msgstr "multimap"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12860 msgid "AMS Relations"
12861 msgstr "Relaciones AMS"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12864 msgid "leqq"
12865 msgstr "leqq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12868 msgid "geqq"
12869 msgstr "geqq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12872 msgid "leqslant"
12873 msgstr "leqslant"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12876 msgid "geqslant"
12877 msgstr "geqslant"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12880 msgid "eqslantless"
12881 msgstr "eqslantless"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12884 msgid "eqslantgtr"
12885 msgstr "eqslantgtr"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12888 msgid "lesssim"
12889 msgstr "lesssim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12892 msgid "gtrsim"
12893 msgstr "gtrsim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12896 msgid "lessapprox"
12897 msgstr "lessapprox"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12900 msgid "gtrapprox"
12901 msgstr "gtrapprox"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12904 msgid "approxeq"
12905 msgstr "approxeq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12908 msgid "triangleq"
12909 msgstr "triangleq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12912 msgid "lessdot"
12913 msgstr "lessdot"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12916 msgid "gtrdot"
12917 msgstr "gtrdot"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12920 msgid "lll"
12921 msgstr "lll"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12924 msgid "ggg"
12925 msgstr "ggg"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12928 msgid "lessgtr"
12929 msgstr "lessgtr"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12932 msgid "gtrless"
12933 msgstr "gtrless"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12936 msgid "lesseqgtr"
12937 msgstr "lesseqgtr"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12940 msgid "gtreqless"
12941 msgstr "gtreqless"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12944 msgid "lesseqqgtr"
12945 msgstr "lesseqqgtr"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12948 msgid "gtreqqless"
12949 msgstr "gtreqqless"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12952 msgid "eqcirc"
12953 msgstr "eqcirc"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12956 msgid "circeq"
12957 msgstr "circeq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12960 msgid "thicksim"
12961 msgstr "thicksim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12964 msgid "thickapprox"
12965 msgstr "thickapprox"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12968 msgid "backsim"
12969 msgstr "backsim"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12972 msgid "backsimeq"
12973 msgstr "backsimeq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12976 msgid "subseteqq"
12977 msgstr "subseteqq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12980 msgid "supseteqq"
12981 msgstr "supseteqq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12984 msgid "Subset"
12985 msgstr "Subset"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12988 msgid "Supset"
12989 msgstr "Supset"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12992 msgid "sqsubset"
12993 msgstr "sqsubset"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12996 msgid "sqsupset"
12997 msgstr "sqsupset"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13000 msgid "preccurlyeq"
13001 msgstr "preccurlyeq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13004 msgid "succcurlyeq"
13005 msgstr "succcurlyeq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13008 msgid "curlyeqprec"
13009 msgstr "curlyeqprec"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13012 msgid "curlyeqsucc"
13013 msgstr "curlyeqsucc"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13016 msgid "precsim"
13017 msgstr "precsim"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13020 msgid "succsim"
13021 msgstr "succsim"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13024 msgid "precapprox"
13025 msgstr "precapprox"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13028 msgid "succapprox"
13029 msgstr "succapprox"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13032 msgid "vartriangleleft"
13033 msgstr "vartriangleleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13036 msgid "vartriangleright"
13037 msgstr "vartriangleright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13040 msgid "trianglelefteq"
13041 msgstr "trianglelefteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13044 msgid "trianglerighteq"
13045 msgstr "trianglerighteq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13048 msgid "bumpeq"
13049 msgstr "bumpeq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13052 msgid "Bumpeq"
13053 msgstr "Bumpeq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13056 msgid "doteqdot"
13057 msgstr "doteqdot"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13060 msgid "risingdotseq"
13061 msgstr "risingdotseq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13064 msgid "fallingdotseq"
13065 msgstr "fallingdotseq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13068 msgid "vDash"
13069 msgstr "vDash"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13072 msgid "Vvdash"
13073 msgstr "Vvdash"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13076 msgid "Vdash"
13077 msgstr "Vdash"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13080 msgid "shortmid"
13081 msgstr "shortmid"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13084 msgid "shortparallel"
13085 msgstr "shortparallel"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13088 msgid "smallsmile"
13089 msgstr "smallsmile"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13092 msgid "smallfrown"
13093 msgstr "smallfrown"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13096 msgid "blacktriangleleft"
13097 msgstr "blacktriangleleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13100 msgid "blacktriangleright"
13101 msgstr "blacktriangleright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13104 msgid "because"
13105 msgstr "because"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13108 msgid "therefore"
13109 msgstr "therefore"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13112 msgid "backepsilon"
13113 msgstr "backepsilon"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13116 msgid "varpropto"
13117 msgstr "varpropto"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13120 msgid "between"
13121 msgstr "between"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13124 msgid "pitchfork"
13125 msgstr "pitchfork"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13128 msgid "AMS Negative Relations"
13129 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13132 msgid "nless"
13133 msgstr "nless"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13136 msgid "ngtr"
13137 msgstr "ngtr"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13140 msgid "nleq"
13141 msgstr "nleq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13144 msgid "ngeq"
13145 msgstr "ngeq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13148 msgid "nleqslant"
13149 msgstr "nleqslant"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13152 msgid "ngeqslant"
13153 msgstr "ngeqslant"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13156 msgid "nleqq"
13157 msgstr "nleqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13160 msgid "ngeqq"
13161 msgstr "ngeqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13164 msgid "lneq"
13165 msgstr "lneq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13168 msgid "gneq"
13169 msgstr "gneq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13172 msgid "lneqq"
13173 msgstr "lneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13176 msgid "gneqq"
13177 msgstr "gneqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13180 msgid "lvertneqq"
13181 msgstr "lvertneqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13184 msgid "gvertneqq"
13185 msgstr "gvertneqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13188 msgid "lnsim"
13189 msgstr "lnsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13192 msgid "gnsim"
13193 msgstr "gnsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13196 msgid "lnapprox"
13197 msgstr "lnapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13200 msgid "gnapprox"
13201 msgstr "gnapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13204 msgid "nprec"
13205 msgstr "nprec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13208 msgid "nsucc"
13209 msgstr "nsucc"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13212 msgid "npreceq"
13213 msgstr "npreceq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13216 msgid "nsucceq"
13217 msgstr "nsucceq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13220 msgid "precnsim"
13221 msgstr "precnsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13224 msgid "succnsim"
13225 msgstr "succnsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13228 msgid "precnapprox"
13229 msgstr "precnapprox"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13232 msgid "succnapprox"
13233 msgstr "succnapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13236 msgid "subsetneq"
13237 msgstr "subsetneq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13240 msgid "supsetneq"
13241 msgstr "supsetneq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13244 msgid "subsetneqq"
13245 msgstr "subsetneqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13248 msgid "supsetneqq"
13249 msgstr "supsetneqq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13252 msgid "nsubseteq"
13253 msgstr "nsubseteq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13256 msgid "nsupseteq"
13257 msgstr "nsupseteq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13260 msgid "nsupseteqq"
13261 msgstr "nsupseteqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13264 msgid "nvdash"
13265 msgstr "nvdash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13268 msgid "nvDash"
13269 msgstr "nvDash"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13272 msgid "nVDash"
13273 msgstr "nVDash"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13276 msgid "varsubsetneq"
13277 msgstr "varsubsetneq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13280 msgid "varsupsetneq"
13281 msgstr "varsupsetneq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13284 msgid "varsubsetneqq"
13285 msgstr "varsubsetneqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13288 msgid "varsupsetneqq"
13289 msgstr "varsupsetneqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13292 msgid "ntriangleleft"
13293 msgstr "ntriangleleft"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13296 msgid "ntriangleright"
13297 msgstr "ntriangleright"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13300 msgid "ntrianglelefteq"
13301 msgstr "ntrianglelefteq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13304 msgid "ntrianglerighteq"
13305 msgstr "ntrianglerighteq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13308 msgid "ncong"
13309 msgstr "ncong"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13312 msgid "nsim"
13313 msgstr "nsim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13316 msgid "nmid"
13317 msgstr "nmid"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13320 msgid "nshortmid"
13321 msgstr "nshortmid"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13324 msgid "nparallel"
13325 msgstr "nparallel"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13328 msgid "nshortparallel"
13329 msgstr "nshortparallel"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13332 msgid "AMS Operators"
13333 msgstr "Operadores AMS"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13336 msgid "dotplus"
13337 msgstr "dotplus"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13340 msgid "smallsetminus"
13341 msgstr "smallsetminus"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13344 msgid "Cap"
13345 msgstr "Cap"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13348 msgid "Cup"
13349 msgstr "Cup"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13352 msgid "barwedge"
13353 msgstr "barwedge"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13356 msgid "veebar"
13357 msgstr "veebar"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13360 msgid "doublebarwedge"
13361 msgstr "doublebarwedge"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13364 msgid "boxminus"
13365 msgstr "boxminus"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13368 msgid "boxtimes"
13369 msgstr "boxtimes"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13372 msgid "boxdot"
13373 msgstr "boxdot"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13376 msgid "boxplus"
13377 msgstr "boxplus"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13380 msgid "divideontimes"
13381 msgstr "divideontimes"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13384 msgid "ltimes"
13385 msgstr "ltimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13388 msgid "rtimes"
13389 msgstr "rtimes"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13392 msgid "leftthreetimes"
13393 msgstr "leftthreetimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13396 msgid "rightthreetimes"
13397 msgstr "rightthreetimes"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13400 msgid "curlywedge"
13401 msgstr "curlywedge"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13404 msgid "curlyvee"
13405 msgstr "curlyvee"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13408 msgid "circleddash"
13409 msgstr "circleddash"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13412 msgid "circledast"
13413 msgstr "circledast"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13416 msgid "circledcirc"
13417 msgstr "circledcirc"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13420 msgid "centerdot"
13421 msgstr "centerdot"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13424 msgid "intercal"
13425 msgstr "intercal"
13426
13427 #: lib/external_templates:37
13428 msgid "RasterImage"
13429 msgstr "ImagenRaster"
13430
13431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434
13435 #: lib/external_templates:45
13436 msgid "A bitmap file.\n"
13437 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13438
13439 #: lib/external_templates:109
13440 msgid "XFig"
13441 msgstr "XFig"
13442
13443 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446
13447 #: lib/external_templates:112
13448 msgid "An Xfig figure.\n"
13449 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13450
13451 #: lib/external_templates:162
13452 msgid "ChessDiagram"
13453 msgstr "DiagramaAjedrez"
13454
13455 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13457 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13458
13459 #: lib/external_templates:165
13460 msgid ""
13461 "A chess position diagram.\n"
13462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13464 "the position that you want to display.\n"
13465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13466 "and remember to type in a relative path\n"
13467 "to the LyX document location.\n"
13468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13469 "to enable general editing of the board.\n"
13470 "You might also check out the\n"
13471 "'Options->Test legality' option, and\n"
13472 "remember to middle and right click to\n"
13473 "insert new material in the board.\n"
13474 "In order for this to work, you have to\n"
13475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13476 "that TeX will find it, and you will need\n"
13477 "to install the skak package from CTAN.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13480 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13481 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13482 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13483 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13484 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13485 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13486 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13487 "para activar la edición general del tablero.\n"
13488 "Podría también comprobar la opción\n"
13489 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13490 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13491 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13492 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13493 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13494 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13495 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13496
13497 #: lib/external_templates:208
13498 msgid "LilyPond"
13499 msgstr "LilyPond"
13500
13501 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13502 msgid "Lilypond typeset music"
13503 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13504
13505 #: lib/external_templates:211
13506 msgid ""
13507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13511 msgstr ""
13512 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13513 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13514 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13515 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13516
13517 #: lib/external_templates:257
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDFPages"
13520 msgstr "Páginas"
13521
13522 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13523 #, fuzzy
13524 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526
13527 #: lib/external_templates:260
13528 msgid ""
13529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13530 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13531 "which must be inserted to Options.\n"
13532 "Examples:\n"
13533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13535 "* pages=- (to include all pages)\n"
13536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13537 "for further options and details.\n"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/external_templates:300
13541 msgid ""
13542 "Today's date.\n"
13543 "Read 'info date' for more information.\n"
13544 msgstr ""
13545 "La fecha de hoy.\n"
13546 "Leer 'info date' para más información.\n"
13547
13548 #: lib/configure.py:236
13549 msgid "Tgif"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/configure.py:239
13553 msgid "FIG"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/configure.py:242
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Grace"
13559 msgstr "Escala de grises"
13560
13561 #: lib/configure.py:245
13562 msgid "FEN"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/configure.py:249
13566 msgid "BMP"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/configure.py:250
13570 msgid "GIF"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13574 msgid "JPEG"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/configure.py:252
13578 msgid "PBM"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/configure.py:253
13582 msgid "PGM"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13586 msgid "PNG"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/configure.py:255
13590 msgid "PPM"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/configure.py:256
13594 msgid "TIFF"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/configure.py:257
13598 msgid "XBM"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/configure.py:258
13602 msgid "XPM"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/configure.py:263
13606 msgid "Plain text (chess output)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/configure.py:264
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Plain text (image)"
13612 msgstr "Texto simple"
13613
13614 #: lib/configure.py:265
13615 msgid "Plain text (Xfig output)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/configure.py:266
13619 #, fuzzy
13620 msgid "date (output)"
13621 msgstr "Actualizar PostScript"
13622
13623 #: lib/configure.py:267
13624 msgid "DocBook"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/configure.py:267
13628 #, fuzzy
13629 msgid "DocBook|B"
13630 msgstr "Marcadores|M"
13631
13632 #: lib/configure.py:268
13633 msgid "Docbook (XML)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/configure.py:269
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Graphviz Dot"
13639 msgstr "Gráficos"
13640
13641 #: lib/configure.py:270
13642 #, fuzzy
13643 msgid "NoWeb"
13644 msgstr "Ninguno"
13645
13646 #: lib/configure.py:270
13647 #, fuzzy
13648 msgid "NoWeb|N"
13649 msgstr "Nota|N"
13650
13651 #: lib/configure.py:271
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LilyPond music"
13654 msgstr "LilyPond"
13655
13656 #: lib/configure.py:272
13657 #, fuzzy
13658 msgid "LaTeX (plain)"
13659 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13660
13661 #: lib/configure.py:272
13662 #, fuzzy
13663 msgid "LaTeX (plain)|L"
13664 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13665
13666 #: lib/configure.py:273
13667 msgid "LinuxDoc"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/configure.py:273
13671 msgid "LinuxDoc|x"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/configure.py:274
13675 #, fuzzy
13676 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13677 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13678
13679 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13680 msgid "Plain text"
13681 msgstr "Texto simple"
13682
13683 #: lib/configure.py:275
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Plain text|a"
13686 msgstr "Texto simple"
13687
13688 #: lib/configure.py:276
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Plain text (pstotext)"
13691 msgstr "Texto simple"
13692
13693 #: lib/configure.py:277
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13696 msgstr "Texto simple"
13697
13698 #: lib/configure.py:278
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Plain text (catdvi)"
13701 msgstr "Texto simple"
13702
13703 #: lib/configure.py:279
13704 msgid "Plain Text, Join Lines"
13705 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13706
13707 #: lib/configure.py:286
13708 #, fuzzy
13709 msgid "BibTeX"
13710 msgstr "LaTeX"
13711
13712 #: lib/configure.py:291
13713 #, fuzzy
13714 msgid "EPS"
13715 msgstr "PS"
13716
13717 #: lib/configure.py:292
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Postscript"
13720 msgstr "Post Scriptum:"
13721
13722 #: lib/configure.py:292
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Postscript|t"
13725 msgstr "Post Scriptum:"
13726
13727 #: lib/configure.py:296
13728 msgid "PDF (ps2pdf)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/configure.py:296
13732 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/configure.py:297
13736 #, fuzzy
13737 msgid "PDF (pdflatex)"
13738 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13739
13740 #: lib/configure.py:297
13741 #, fuzzy
13742 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13743 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13744
13745 #: lib/configure.py:298
13746 msgid "PDF (dvipdfm)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:301
13754 msgid "DVI"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:301
13758 msgid "DVI|D"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:304
13762 #, fuzzy
13763 msgid "DraftDVI"
13764 msgstr "&Borrador"
13765
13766 #: lib/configure.py:307
13767 msgid "HTML"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:307
13771 msgid "HTML|H"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:310
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Noteedit"
13777 msgstr "NotaAlEditor"
13778
13779 #: lib/configure.py:313
13780 #, fuzzy
13781 msgid "OpenDocument"
13782 msgstr "Abrir documento"
13783
13784 #: lib/configure.py:316
13785 #, fuzzy
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "Comando siguiente"
13788
13789 #: lib/configure.py:317
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Table (CSV)"
13792 msgstr "Tabla"
13793
13794 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13796 msgid "LyX"
13797 msgstr "LyX"
13798
13799 #: lib/configure.py:320
13800 msgid "LyX 1.3.x"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:321
13804 msgid "LyX 1.4.x"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:322
13808 msgid "LyX 1.5.x"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:323
13812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:324
13816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:325
13820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:326
13824 #, fuzzy
13825 msgid "LyX Preview"
13826 msgstr "Vista preliminar"
13827
13828 #: lib/configure.py:327
13829 msgid "PDFTEX"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/configure.py:328
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Program"
13835 msgstr "Listado de programa"
13836
13837 #: lib/configure.py:329
13838 msgid "PSTEX"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:330
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Rich Text Format"
13844 msgstr "Fuente texto normal"
13845
13846 #: lib/configure.py:331
13847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Windows Metafile"
13853 msgstr "Imprimir en archivo"
13854
13855 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13856 msgid "Enhanced Metafile"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:334
13860 #, fuzzy
13861 msgid "MS Word"
13862 msgstr "Palabras"
13863
13864 #: lib/configure.py:334
13865 #, fuzzy
13866 msgid "MS Word|W"
13867 msgstr "Contar palabras|p"
13868
13869 #: lib/configure.py:335
13870 msgid "HTML (MS Word)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13874 #, c-format
13875 msgid "%1$s and %2$s"
13876 msgstr "%1$s y %2$s"
13877
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$s et al."
13881 msgstr "%1$s et al."
13882
13883 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13884 msgid "No year"
13885 msgstr "Sin año"
13886
13887 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Add to bibliography only."
13890 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13891
13892 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13893 msgid "before"
13894 msgstr "antes"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:236
13897 msgid "Disk Error: "
13898 msgstr ""
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:237
13901 #, fuzzy, c-format
13902 msgid ""
13903 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13904 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:283
13907 msgid "Could not remove temporary directory"
13908 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:284
13911 #, c-format
13912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13913 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:498
13916 msgid "Unknown document class"
13917 msgstr "Clase de documento desconocida"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:499
13920 #, c-format
13921 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13922 msgstr ""
13923 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13924 "desconocida."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13927 #, c-format
13928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13929 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13932 msgid "Document header error"
13933 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:513
13936 msgid "\\begin_header is missing"
13937 msgstr "\\begin_header falta"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:533
13940 msgid "\\begin_document is missing"
13941 msgstr "\\begin_document falta"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13944 #: src/BufferView.cpp:1136
13945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13946 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13949 msgid ""
13950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13951 "xcolor/soul are installed.\n"
13952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13953 "LaTeX preamble."
13954 msgstr ""
13955 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13956 "xcolor/soul están instalados.\n"
13957 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13958 "preámbulo LaTeX."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13961 msgid ""
13962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13963 "xcolor and soul are not installed.\n"
13964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13965 "LaTeX preamble."
13966 msgstr ""
13967 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13968 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13969 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13970 "preámbulo LaTeX."
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13973 msgid "Document format failure"
13974 msgstr "Fallo al formatear documento"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:698
13977 #, fuzzy, c-format
13978 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13979 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:735
13982 msgid "Conversion failed"
13983 msgstr "Falló la conversión"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:736
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13989 "it could not be created."
13990 msgstr ""
13991 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13992 "convertirlo no pudo ser creado."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:745
13995 msgid "Conversion script not found"
13996 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:746
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14002 "could not be found."
14003 msgstr ""
14004 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14005 "no pudo ser encontrado."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:765
14008 msgid "Conversion script failed"
14009 msgstr "Falló el guión de conversión"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:766
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14015 "convert it."
14016 msgstr ""
14017 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14018 "convertirlo."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:781
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14023 msgstr ""
14024 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14025 "corrupto."
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:814
14028 msgid "Backup failure"
14029 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:815
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14036 msgstr ""
14037 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14038 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:825
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14044 "overwrite this file?"
14045 msgstr ""
14046 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14047 "sobreescribir este archivo?"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:827
14050 msgid "Overwrite modified file?"
14051 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14056 msgid "&Overwrite"
14057 msgstr "&Sobreescribir"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:852
14060 #, c-format
14061 msgid "Saving document %1$s..."
14062 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:865
14065 #, fuzzy
14066 msgid " could not write file!"
14067 msgstr "No se pudo leer archivo"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:872
14070 msgid " done."
14071 msgstr " hecho."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:951
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Iconv software exception Detected"
14076 msgstr "Detectada excepción del programa"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:951
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14082 "installed"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:973
14086 #, c-format
14087 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:976
14091 msgid ""
14092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14093 "chosen encoding.\n"
14094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14095 msgstr ""
14096 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14097 "elegida.\n"
14098 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:983
14101 #, fuzzy
14102 msgid "iconv conversion failed"
14103 msgstr "Falló la conversión"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:988
14106 #, fuzzy
14107 msgid "conversion failed"
14108 msgstr "Falló la conversión"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:1260
14111 msgid "Running chktex..."
14112 msgstr "Ejecutando chktex..."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:1273
14115 msgid "chktex failure"
14116 msgstr "fallo de chktex"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:1274
14119 msgid "Could not run chktex successfully."
14120 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2098
14123 msgid "Preview source code"
14124 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2110
14127 #, c-format
14128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14129 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2114
14132 #, c-format
14133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14134 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2213
14137 #, c-format
14138 msgid "Auto-saving %1$s"
14139 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2257
14142 msgid "Autosave failed!"
14143 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2280
14146 msgid "Autosaving current document..."
14147 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2328
14150 msgid "Couldn't export file"
14151 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2329
14154 #, c-format
14155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14156 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2366
14159 msgid "File name error"
14160 msgstr "Error del nombre de archivo"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2367
14163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14164 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2408
14167 msgid "Document export cancelled."
14168 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2414
14171 #, c-format
14172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14173 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2420
14176 #, c-format
14177 msgid "Document exported as %1$s"
14178 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2490
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "The specified document\n"
14184 "%1$s\n"
14185 "could not be read."
14186 msgstr ""
14187 "El documento especificado\n"
14188 "%1$s\n"
14189 "no se pudo leer."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2492
14192 msgid "Could not read document"
14193 msgstr "No se pudo leer el documento"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2502
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14199 "\n"
14200 "Recover emergency save?"
14201 msgstr ""
14202 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14203 "\n"
14204 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:2505
14207 msgid "Load emergency save?"
14208 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2506
14211 msgid "&Recover"
14212 msgstr "&Recuperar"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2506
14215 msgid "&Load Original"
14216 msgstr "&Cargar original"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2526
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14222 "\n"
14223 "Load the backup instead?"
14224 msgstr ""
14225 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14226 "\n"
14227 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2529
14230 msgid "Load backup?"
14231 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2530
14234 msgid "&Load backup"
14235 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2530
14238 msgid "Load &original"
14239 msgstr "Cargar &original"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2563
14242 #, c-format
14243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14244 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2565
14247 msgid "Retrieve from version control?"
14248 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2566
14251 msgid "&Retrieve"
14252 msgstr "&Recuperar"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:220
14255 #, fuzzy
14256 msgid "No file open!"
14257 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14258
14259 #: src/BufferList.cpp:230
14260 #, fuzzy, c-format
14261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14262 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14263
14264 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14265 #, fuzzy
14266 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14267 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14268
14269 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14270 #, fuzzy
14271 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14272 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14273
14274 #: src/BufferList.cpp:271
14275 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14276 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:481
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "The layout file requested by this document,\n"
14282 "%1$s.layout,\n"
14283 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14284 "class or style file required by it is not\n"
14285 "available. See the Customization documentation\n"
14286 "for more information.\n"
14287 msgstr ""
14288 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14289 "%1$s.layout,\n"
14290 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14291 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14292 "documentación de personalización para más información.\n"
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:487
14295 msgid "Document class not available"
14296 msgstr "Clase de documento no disponible"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:488
14299 msgid "LyX will not be able to produce output."
14300 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1429
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "The document class %1$s could not be found."
14305 msgstr ""
14306 "El documento especificado\n"
14307 "%1$s\n"
14308 "no se pudo leer."
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1431
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Class not found"
14313 msgstr "Archivo no encontrado"
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14316 #, fuzzy, c-format
14317 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14318 msgstr ""
14319 "El documento especificado\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "no se pudo leer."
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Could not load class"
14326 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1479
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The module %1$s has been requested by\n"
14332 "this document but has not been found in the list of\n"
14333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1483
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Module not available"
14340 msgstr "Clase de documento no disponible"
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1484
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Some layouts may not be available."
14345 msgstr "Clase de documento no disponible"
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1491
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "The module %1$s requires a package that is\n"
14351 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14352 "may not be possible.\n"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/BufferParams.cpp:1494
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Package not available"
14358 msgstr "Clase de documento no disponible"
14359
14360 #: src/BufferParams.cpp:1499
14361 #, c-format
14362 msgid "Error reading module %1$s\n"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Read Error"
14368 msgstr "Buscar error"
14369
14370 #: src/BufferParams.cpp:1505
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Error reading internal layout information"
14373 msgstr "Información general"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:178
14376 msgid "No more insets"
14377 msgstr "No más recuadros"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:670
14380 msgid "Save bookmark"
14381 msgstr "Guardar marcador"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1017
14384 msgid "No further undo information"
14385 msgstr "No hay más información de deshacer"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1026
14388 msgid "No further redo information"
14389 msgstr "No hay más información de rehacer"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14392 msgid "String not found!"
14393 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1204
14396 msgid "Mark off"
14397 msgstr "Marca desactivada"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1211
14400 msgid "Mark on"
14401 msgstr "Marca activada"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1218
14404 msgid "Mark removed"
14405 msgstr "Marca quitada"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1221
14408 msgid "Mark set"
14409 msgstr "Marca puesta"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1268
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Statistics for the selection:"
14414 msgstr "&Cambiar al documento"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1270
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Statistics for the document:"
14419 msgstr "&Cambiar al documento"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1273
14422 #, fuzzy, c-format
14423 msgid "%1$d words"
14424 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1275
14427 #, fuzzy
14428 msgid "One word"
14429 msgstr "Palabra clave"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1278
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1281
14437 msgid "One character (including blanks)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1284
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1287
14446 msgid "One character (excluding blanks)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1289
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Statistics"
14452 msgstr "Estado"
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:2015
14455 #, c-format
14456 msgid "Inserting document %1$s..."
14457 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2026
14460 #, c-format
14461 msgid "Document %1$s inserted."
14462 msgstr "Documento %1$s insertado."
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:2028
14465 #, c-format
14466 msgid "Could not insert document %1$s"
14467 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:2256
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Could not read the specified document\n"
14473 "%1$s\n"
14474 "due to the error: %2$s"
14475 msgstr ""
14476 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "debido al error: %2$s"
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:2258
14481 msgid "Could not read file"
14482 msgstr "No se pudo leer archivo"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:2265
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid ""
14487 "%1$s\n"
14488 " is not readable."
14489 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14492 msgid "Could not open file"
14493 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:2273
14496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14497 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:2274
14500 msgid ""
14501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14503 "If this does not give the correct result\n"
14504 "then please change the encoding of the file\n"
14505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14506 msgstr ""
14507 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14508 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14509 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14510 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14511 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14512
14513 #: src/Chktex.cpp:63
14514 #, c-format
14515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14516 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14517
14518 #: src/Chktex.cpp:65
14519 msgid "ChkTeX warning id # "
14520 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14521
14522 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14524 msgid "none"
14525 msgstr "ninguno"
14526
14527 #: src/Color.cpp:96
14528 msgid "black"
14529 msgstr "negro"
14530
14531 #: src/Color.cpp:97
14532 msgid "white"
14533 msgstr "blanco"
14534
14535 #: src/Color.cpp:98
14536 msgid "red"
14537 msgstr "rojo"
14538
14539 #: src/Color.cpp:99
14540 msgid "green"
14541 msgstr "verde"
14542
14543 #: src/Color.cpp:100
14544 msgid "blue"
14545 msgstr "azul"
14546
14547 #: src/Color.cpp:101
14548 msgid "cyan"
14549 msgstr "cyan"
14550
14551 #: src/Color.cpp:102
14552 msgid "magenta"
14553 msgstr "magenta"
14554
14555 #: src/Color.cpp:103
14556 msgid "yellow"
14557 msgstr "amarillo"
14558
14559 #: src/Color.cpp:104
14560 msgid "cursor"
14561 msgstr "cursor"
14562
14563 #: src/Color.cpp:105
14564 msgid "background"
14565 msgstr "fondo"
14566
14567 #: src/Color.cpp:106
14568 msgid "text"
14569 msgstr "texto"
14570
14571 #: src/Color.cpp:107
14572 msgid "selection"
14573 msgstr "selección"
14574
14575 #: src/Color.cpp:108
14576 #, fuzzy
14577 msgid "selected text"
14578 msgstr "texto borrado"
14579
14580 #: src/Color.cpp:110
14581 msgid "LaTeX text"
14582 msgstr "texto LaTeX"
14583
14584 #: src/Color.cpp:111
14585 #, fuzzy
14586 msgid "inline completion"
14587 msgstr "&Listado insertado"
14588
14589 #: src/Color.cpp:113
14590 #, fuzzy
14591 msgid "non-unique inline completion"
14592 msgstr "&Listado insertado"
14593
14594 #: src/Color.cpp:115
14595 msgid "previewed snippet"
14596 msgstr "retazo preliminar"
14597
14598 #: src/Color.cpp:116
14599 #, fuzzy
14600 msgid "note label"
14601 msgstr "Nota al pie"
14602
14603 #: src/Color.cpp:117
14604 msgid "note background"
14605 msgstr "fondo de nota"
14606
14607 #: src/Color.cpp:118
14608 #, fuzzy
14609 msgid "comment label"
14610 msgstr "comentario"
14611
14612 #: src/Color.cpp:119
14613 msgid "comment background"
14614 msgstr "fondo del comentario"
14615
14616 #: src/Color.cpp:120
14617 #, fuzzy
14618 msgid "greyedout inset label"
14619 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14620
14621 #: src/Color.cpp:121
14622 msgid "greyedout inset background"
14623 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14624
14625 #: src/Color.cpp:122
14626 msgid "shaded box"
14627 msgstr "cuadro sombreado"
14628
14629 #: src/Color.cpp:123
14630 #, fuzzy
14631 msgid "branch label"
14632 msgstr "rama"
14633
14634 #: src/Color.cpp:124
14635 #, fuzzy
14636 msgid "footnote label"
14637 msgstr "Nota al pie"
14638
14639 #: src/Color.cpp:125
14640 #, fuzzy
14641 msgid "index label"
14642 msgstr "Insertar etiqueta"
14643
14644 #: src/Color.cpp:126
14645 #, fuzzy
14646 msgid "margin note label"
14647 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14648
14649 #: src/Color.cpp:127
14650 #, fuzzy
14651 msgid "URL label"
14652 msgstr "Etiqueta"
14653
14654 #: src/Color.cpp:128
14655 #, fuzzy
14656 msgid "URL text"
14657 msgstr "texto"
14658
14659 #: src/Color.cpp:129
14660 msgid "depth bar"
14661 msgstr "barra de profundidad"
14662
14663 #: src/Color.cpp:130
14664 msgid "language"
14665 msgstr "idioma"
14666
14667 #: src/Color.cpp:131
14668 msgid "command inset"
14669 msgstr "recuadro de comando"
14670
14671 #: src/Color.cpp:132
14672 msgid "command inset background"
14673 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14674
14675 #: src/Color.cpp:133
14676 msgid "command inset frame"
14677 msgstr "marco del recuadro de comando"
14678
14679 #: src/Color.cpp:134
14680 msgid "special character"
14681 msgstr "carácter especial"
14682
14683 #: src/Color.cpp:135
14684 msgid "math"
14685 msgstr "ecuaciones"
14686
14687 #: src/Color.cpp:136
14688 msgid "math background"
14689 msgstr "fondo de ecuaciones"
14690
14691 #: src/Color.cpp:137
14692 msgid "graphics background"
14693 msgstr "fondo de los gráficos"
14694
14695 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14696 msgid "Math macro background"
14697 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14698
14699 #: src/Color.cpp:139
14700 msgid "math frame"
14701 msgstr "marco de ecuaciones"
14702
14703 #: src/Color.cpp:140
14704 msgid "math corners"
14705 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14706
14707 #: src/Color.cpp:141
14708 msgid "math line"
14709 msgstr "línea de ecuaciones"
14710
14711 #: src/Color.cpp:143
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Math macro hovered background"
14714 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14715
14716 #: src/Color.cpp:144
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Math macro label"
14719 msgstr "macro ecuación"
14720
14721 #: src/Color.cpp:145
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Math macro frame"
14724 msgstr "marco de ecuaciones"
14725
14726 #: src/Color.cpp:146
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14730
14731 #: src/Color.cpp:147
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Math macro old parameter"
14734 msgstr "marco de ecuaciones"
14735
14736 #: src/Color.cpp:148
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Math macro new parameter"
14739 msgstr "marco de ecuaciones"
14740
14741 #: src/Color.cpp:149
14742 msgid "caption frame"
14743 msgstr "marco de leyenda"
14744
14745 #: src/Color.cpp:150
14746 msgid "collapsable inset text"
14747 msgstr "texto de recuadro plegable"
14748
14749 #: src/Color.cpp:151
14750 msgid "collapsable inset frame"
14751 msgstr "marco de recuadro plegable"
14752
14753 #: src/Color.cpp:152
14754 msgid "inset background"
14755 msgstr "fondo de recuadro"
14756
14757 #: src/Color.cpp:153
14758 msgid "inset frame"
14759 msgstr "marco de recuadro"
14760
14761 #: src/Color.cpp:154
14762 msgid "LaTeX error"
14763 msgstr "error de LaTeX"
14764
14765 #: src/Color.cpp:155
14766 msgid "end-of-line marker"
14767 msgstr "marcador fin de línea"
14768
14769 #: src/Color.cpp:156
14770 msgid "appendix marker"
14771 msgstr "marcador del apéndice"
14772
14773 #: src/Color.cpp:157
14774 msgid "change bar"
14775 msgstr "barra de cambios"
14776
14777 #: src/Color.cpp:158
14778 msgid "Deleted text"
14779 msgstr "texto borrado"
14780
14781 #: src/Color.cpp:159
14782 msgid "Added text"
14783 msgstr "texto añadido"
14784
14785 #: src/Color.cpp:160
14786 msgid "added space markers"
14787 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14788
14789 #: src/Color.cpp:161
14790 msgid "top/bottom line"
14791 msgstr "línea superior/inferior"
14792
14793 #: src/Color.cpp:162
14794 msgid "table line"
14795 msgstr "línea tabular"
14796
14797 #: src/Color.cpp:163
14798 msgid "table on/off line"
14799 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14800
14801 #: src/Color.cpp:165
14802 msgid "bottom area"
14803 msgstr "área inferior"
14804
14805 #: src/Color.cpp:166
14806 #, fuzzy
14807 msgid "new page"
14808 msgstr "en página <página>"
14809
14810 #: src/Color.cpp:167
14811 #, fuzzy
14812 msgid "page break / line break"
14813 msgstr "salto de página"
14814
14815 #: src/Color.cpp:168
14816 msgid "frame of button"
14817 msgstr "marco del botón"
14818
14819 #: src/Color.cpp:169
14820 msgid "button background"
14821 msgstr "fondo del botón"
14822
14823 #: src/Color.cpp:170
14824 msgid "button background under focus"
14825 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14826
14827 #: src/Color.cpp:171
14828 msgid "inherit"
14829 msgstr "heredar"
14830
14831 #: src/Color.cpp:172
14832 msgid "ignore"
14833 msgstr "ignorar"
14834
14835 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14836 #: src/Converter.cpp:514
14837 msgid "Cannot convert file"
14838 msgstr "No se puede convertir archivo"
14839
14840 #: src/Converter.cpp:306
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14844 "Define a converter in the preferences."
14845 msgstr ""
14846 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14847 "Defina un convertidor en las preferencias."
14848
14849 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14850 msgid "Executing command: "
14851 msgstr "Ejecutando comando: "
14852
14853 #: src/Converter.cpp:443
14854 msgid "Build errors"
14855 msgstr "Errores de construcción"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:444
14858 msgid "There were errors during the build process."
14859 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14860
14861 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14862 #, c-format
14863 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14864 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14865
14866 #: src/Converter.cpp:472
14867 #, c-format
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14869 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14870
14871 #: src/Converter.cpp:516
14872 #, c-format
14873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14874 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14875
14876 #: src/Converter.cpp:517
14877 #, c-format
14878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14879 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14880
14881 #: src/Converter.cpp:573
14882 msgid "Running LaTeX..."
14883 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14884
14885 #: src/Converter.cpp:591
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14889 "log %1$s."
14890 msgstr ""
14891 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14892 "LaTeX %1$s."
14893
14894 #: src/Converter.cpp:594
14895 msgid "LaTeX failed"
14896 msgstr "LaTeX falló"
14897
14898 #: src/Converter.cpp:596
14899 msgid "Output is empty"
14900 msgstr "La salida está vacía"
14901
14902 #: src/Converter.cpp:597
14903 msgid "An empty output file was generated."
14904 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14905
14906 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "Layout had to be changed from\n"
14910 "%1$s to %2$s\n"
14911 "because of class conversion from\n"
14912 "%3$s to %4$s"
14913 msgstr ""
14914 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14915 "%1$s a %2$s\n"
14916 "a causa de la conversión de clase de\n"
14917 "%3$s a %4$s"
14918
14919 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14920 msgid "Changed Layout"
14921 msgstr "Formato cambiado"
14922
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid ""
14926 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14927 "%2$s to %3$s"
14928 msgstr ""
14929 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14930 "de\n"
14931 "%2$s a %3$s"
14932
14933 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Undefined flex inset"
14936 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14937
14938 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "The file %1$s already exists.\n"
14942 "\n"
14943 "Do you want to overwrite that file?"
14944 msgstr ""
14945 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14946 "\n"
14947 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14948
14949 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14950 msgid "Overwrite file?"
14951 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14952
14953 #: src/Exporter.cpp:49
14954 msgid "Overwrite &all"
14955 msgstr "Sobreescribir &todo"
14956
14957 #: src/Exporter.cpp:50
14958 msgid "&Cancel export"
14959 msgstr "&Cancelar exportar"
14960
14961 #: src/Exporter.cpp:90
14962 msgid "Couldn't copy file"
14963 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14964
14965 #: src/Exporter.cpp:91
14966 #, c-format
14967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14968 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14969
14970 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14973 msgid "Roman"
14974 msgstr "Roman"
14975
14976 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14979 msgid "Sans Serif"
14980 msgstr "Sans Serif"
14981
14982 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14985 msgid "Typewriter"
14986 msgstr "Typewriter"
14987
14988 #: src/Font.cpp:49
14989 msgid "Symbol"
14990 msgstr "Símbolo"
14991
14992 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14993 #: src/Font.cpp:66
14994 msgid "Inherit"
14995 msgstr "Heredar"
14996
14997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14998 msgid "Medium"
14999 msgstr "Medio"
15000
15001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15002 msgid "Bold"
15003 msgstr "Negrita"
15004
15005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15006 msgid "Upright"
15007 msgstr "Vertical"
15008
15009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15010 msgid "Italic"
15011 msgstr "Cursiva"
15012
15013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15014 msgid "Slanted"
15015 msgstr "Inclinada"
15016
15017 #: src/Font.cpp:57
15018 msgid "Smallcaps"
15019 msgstr "Versalitas"
15020
15021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15022 msgid "Increase"
15023 msgstr "Aumentar"
15024
15025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15026 msgid "Decrease"
15027 msgstr "Disminuir"
15028
15029 #: src/Font.cpp:66
15030 msgid "Toggle"
15031 msgstr "Conmutar"
15032
15033 #: src/Font.cpp:173
15034 #, c-format
15035 msgid "Emphasis %1$s, "
15036 msgstr "Énfasis %1$s, "
15037
15038 #: src/Font.cpp:176
15039 #, c-format
15040 msgid "Underline %1$s, "
15041 msgstr "Subrayar %1$s, "
15042
15043 #: src/Font.cpp:179
15044 #, c-format
15045 msgid "Noun %1$s, "
15046 msgstr "Versalitas %1$s, "
15047
15048 #: src/Font.cpp:193
15049 #, c-format
15050 msgid "Language: %1$s, "
15051 msgstr "Idioma: %1$s, "
15052
15053 #: src/Font.cpp:196
15054 #, c-format
15055 msgid "  Number %1$s"
15056 msgstr "  Número %1$s"
15057
15058 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15059 msgid "Cannot view file"
15060 msgstr "No se puede ver el archivo"
15061
15062 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15063 #, c-format
15064 msgid "File does not exist: %1$s"
15065 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15066
15067 #: src/Format.cpp:267
15068 #, c-format
15069 msgid "No information for viewing %1$s"
15070 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15071
15072 #: src/Format.cpp:277
15073 #, c-format
15074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15075 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15076
15077 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15078 #: src/Format.cpp:383
15079 msgid "Cannot edit file"
15080 msgstr "No se puede editar archivo"
15081
15082 #: src/Format.cpp:337
15083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/Format.cpp:350
15087 #, c-format
15088 msgid "No information for editing %1$s"
15089 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15090
15091 #: src/Format.cpp:361
15092 #, c-format
15093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15094 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15095
15096 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15097 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15098 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15099
15100 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15101 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15102 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:267
15105 msgid ""
15106 "Could not create an ispell process.\n"
15107 "You may not have the right languages installed."
15108 msgstr ""
15109 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15110 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15111
15112 #: src/ISpell.cpp:290
15113 msgid ""
15114 "The ispell process returned an error.\n"
15115 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15116 msgstr ""
15117 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15118 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15119
15120 #: src/ISpell.cpp:395
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15124 "$s'."
15125 msgstr ""
15126 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15127 "codificación `%2$s'."
15128
15129 #: src/ISpell.cpp:406
15130 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15131 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15132
15133 #: src/ISpell.cpp:466
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15137 "2$s'."
15138 msgstr ""
15139 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15140 "codificación `%2$s'."
15141
15142 #: src/ISpell.cpp:481
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15146 "2$s'."
15147 msgstr ""
15148 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15149 "codificación `%2$s'."
15150
15151 #: src/KeySequence.cpp:167
15152 msgid "   options: "
15153 msgstr "   opciones: "
15154
15155 #: src/LaTeX.cpp:61
15156 #, c-format
15157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15158 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15159
15160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15161 msgid "Running MakeIndex."
15162 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15163
15164 #: src/LaTeX.cpp:284
15165 msgid "Running BibTeX."
15166 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15167
15168 #: src/LaTeX.cpp:418
15169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15170 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15171
15172 #: src/LyX.cpp:99
15173 msgid "Could not read configuration file"
15174 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Error while reading the configuration file\n"
15180 "%1$s.\n"
15181 "Please check your installation."
15182 msgstr ""
15183 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15184 "%1$s.\n"
15185 "Compruebe su instalación."
15186
15187 #: src/LyX.cpp:109
15188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15189 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:113
15192 msgid "Done!"
15193 msgstr "¡Hecho!"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:482
15196 #, fuzzy, c-format
15197 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15198 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:484
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Cannot remove temporary directory"
15203 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:490
15206 #, c-format
15207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15208 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:492
15211 msgid "Unable to remove temporary directory"
15212 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:521
15215 #, c-format
15216 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15217 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15218
15219 #: src/LyX.cpp:588
15220 msgid "No textclass is found"
15221 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:589
15224 msgid ""
15225 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15226 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15227 msgstr ""
15228 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15229 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15230 "predeterminadas, o salir de LyX."
15231
15232 #: src/LyX.cpp:593
15233 msgid "&Reconfigure"
15234 msgstr "&Reconfigurar"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:594
15237 msgid "&Use Default"
15238 msgstr "&Usar predeterminados"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15241 msgid "&Exit LyX"
15242 msgstr "&Salir de LyX"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15245 msgid "LyX: "
15246 msgstr "LyX: "
15247
15248 #: src/LyX.cpp:864
15249 msgid "Could not create temporary directory"
15250 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:865
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid ""
15255 "Could not create a temporary directory in\n"
15256 "\"%1$s\"\n"
15257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15258 msgstr ""
15259 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15260 "%1$s. Asegúrese que\n"
15261 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15262
15263 #: src/LyX.cpp:948
15264 msgid "Missing user LyX directory"
15265 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:949
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15271 "It is needed to keep your own configuration."
15272 msgstr ""
15273 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15274 "Es necesario mantener su propia configuración."
15275
15276 #: src/LyX.cpp:954
15277 msgid "&Create directory"
15278 msgstr "&Crear directorio"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:956
15281 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15282 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15283
15284 #: src/LyX.cpp:960
15285 #, c-format
15286 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15287 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:965
15290 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15291 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:1037
15294 msgid "List of supported debug flags:"
15295 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:1041
15298 #, c-format
15299 msgid "Setting debug level to %1$s"
15300 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:1052
15303 #, fuzzy
15304 msgid ""
15305 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15306 "Command line switches (case sensitive):\n"
15307 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15308 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15309 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15310 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15312 "                  select the features to debug.\n"
15313 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15314 "\t-x [--execute] command\n"
15315 "                  where command is a lyx command.\n"
15316 "\t-e [--export] fmt\n"
15317 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15318 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15319 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15321 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15322 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15323 "\t-version        summarize version and build info\n"
15324 "Check the LyX man page for more details."
15325 msgstr ""
15326 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15327 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15328 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15329 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15330 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15331 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15332 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15333 "                 seleccionar características a depurar\n"
15334 "\t-x [--execute] command\n"
15335 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15336 "\t-e [--export] fmt\n"
15337 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15338 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15339 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15340 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15341 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15342 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15343
15344 #: src/LyX.cpp:1092
15345 msgid "No system directory"
15346 msgstr "Sin directorio del sistema"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:1093
15349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15350 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:1104
15353 msgid "No user directory"
15354 msgstr "Sin directorio del usuario"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:1105
15357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15358 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:1116
15361 msgid "Incomplete command"
15362 msgstr "Comando incompleto"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:1117
15365 msgid "Missing command string after --execute switch"
15366 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:1128
15369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15370 msgstr ""
15371 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:1141
15374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15375 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:1146
15378 msgid "Missing filename for --import"
15379 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:113
15382 msgid "Running configure..."
15383 msgstr "Ejecutando configurar..."
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:124
15386 msgid "Reloading configuration..."
15387 msgstr "Recargando configuración..."
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:130
15390 msgid "System reconfiguration failed"
15391 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:131
15394 msgid ""
15395 "The system reconfiguration has failed.\n"
15396 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15397 "Please reconfigure again if needed."
15398 msgstr ""
15399 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15400 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15401 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:137
15404 msgid "System reconfigured"
15405 msgstr "Sistema reconfigurado"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:138
15408 msgid ""
15409 "The system has been reconfigured.\n"
15410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15411 "updated document class specifications."
15412 msgstr ""
15413 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15414 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15415 "especificación de clase de documento actualizada."
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:362
15418 msgid "Unknown function."
15419 msgstr "Función desconocida."
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:391
15422 msgid "Nothing to do"
15423 msgstr "Nada que hacer"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:410
15426 msgid "Unknown action"
15427 msgstr "Acción desconocida"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15430 msgid "Command disabled"
15431 msgstr "Comando desactivado"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:423
15434 msgid "Command not allowed without any document open"
15435 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:631
15438 msgid "Document is read-only"
15439 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:640
15442 msgid "This portion of the document is deleted."
15443 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:659
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15449 "\n"
15450 "Do you want to save the document?"
15451 msgstr ""
15452 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15453 "\n"
15454 "¿Desea guardar el documento?"
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15457 msgid "Save changed document?"
15458 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:677
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not print the document %1$s.\n"
15464 "Check that your printer is set up correctly."
15465 msgstr ""
15466 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15467 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:680
15470 msgid "Print document failed"
15471 msgstr "La impresión del documento falló"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:797
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15477 "version of the document %1$s?"
15478 msgstr ""
15479 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15480 "versión guardada del documento %1$s?"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:799
15483 msgid "Revert to saved document?"
15484 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15487 msgid "&Revert"
15488 msgstr "&Revertir"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15491 msgid "Missing argument"
15492 msgstr "Falta argumento"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15495 #, c-format
15496 msgid "Opening help file %1$s..."
15497 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15500 #, c-format
15501 msgid "Opening child document %1$s..."
15502 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15505 #, c-format
15506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15507 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15510 msgid "Unable to save document defaults"
15511 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid "Document %1$s reloaded."
15516 msgstr "Documento %1$s abierto."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15519 #, fuzzy, c-format
15520 msgid "Could not reload document %1$s"
15521 msgstr "No se pudo leer el documento"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15524 msgid "Welcome to LyX!"
15525 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15528 msgid "Converting document to new document class..."
15529 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2414
15532 msgid ""
15533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15534 "legal words?"
15535 msgstr ""
15536 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15537 "como palabras correctas?"
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2419
15540 msgid ""
15541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15542 "document."
15543 msgstr ""
15544 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15545 "del documento."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2423
15548 msgid ""
15549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15551 "specified, an internal routine is used."
15552 msgstr ""
15553 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15554 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15555 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2431
15558 msgid ""
15559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15560 "automatically by what you type."
15561 msgstr ""
15562 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15563 "automáticamente por lo que escriba."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2435
15566 msgid ""
15567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15568 "class change."
15569 msgstr ""
15570 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15571 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2439
15574 msgid ""
15575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15576 msgstr ""
15577 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15578 "autoguardado."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2446
15581 msgid ""
15582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15583 "the backup file in the same directory as the original file."
15584 msgstr ""
15585 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15586 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15587 "original."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2450
15590 msgid ""
15591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15593 msgstr ""
15594 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15595 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2454
15598 msgid ""
15599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15600 "its global and local bind/ directories."
15601 msgstr ""
15602 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15603 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2458
15606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15607 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2462
15610 msgid ""
15611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15613 msgstr ""
15614 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15615 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2472
15618 msgid ""
15619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15621 msgstr ""
15622 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15623 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2476
15626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2480
15630 msgid ""
15631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15632 "inside."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2491
15636 #, no-c-format
15637 msgid ""
15638 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15639 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15640 msgstr ""
15641 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15642 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15648 "look in its global and local commands/ directories."
15649 msgstr ""
15650 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15651 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2499
15654 msgid "New documents will be assigned this language."
15655 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2503
15658 msgid "Specify the default paper size."
15659 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2507
15662 msgid ""
15663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15664 "shown after the change has been made.)"
15665 msgstr ""
15666 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15667 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2511
15670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15671 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2515
15674 msgid ""
15675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15676 "LyX was started from."
15677 msgstr ""
15678 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15679 "directorio en el que LyX se inició."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2520
15682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15683 msgstr ""
15684 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2524
15687 #, fuzzy
15688 msgid ""
15689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15690 "value selects the directory LyX was started from."
15691 msgstr ""
15692 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15693 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2528
15696 msgid ""
15697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15698 "recommended for non-English languages."
15699 msgstr ""
15700 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15701 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2535
15704 msgid ""
15705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15708 msgstr ""
15709 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15710 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15711 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2544
15714 msgid ""
15715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15717 msgstr ""
15718 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15719 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2548
15722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15723 msgstr ""
15724 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15725 "etiqueta"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2552
15728 msgid ""
15729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15730 "document."
15731 msgstr ""
15732 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15733 "documento."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2556
15736 msgid ""
15737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15738 msgstr ""
15739 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15740 "documento."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2560
15743 msgid ""
15744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15746 "name of the second language."
15747 msgstr ""
15748 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15749 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15750 "segundo idioma."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2564
15753 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15754 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2568
15757 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15758 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2572
15761 msgid ""
15762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15763 "\\documentclass."
15764 msgstr ""
15765 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15766 "\\documentclass."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2576
15769 msgid ""
15770 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15771 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15772 msgstr ""
15773 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15774 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2580
15777 msgid ""
15778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15779 "document is the default language."
15780 msgstr ""
15781 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15782 "documento es el idioma predeterminado."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2584
15785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15786 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2588
15789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15790 msgstr ""
15791 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15792 "LyX."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2592
15795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15796 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15799 msgid ""
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15801 "of the document."
15802 msgstr ""
15803 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15804 "al del documento."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15811 #, fuzzy
15812 msgid "The completion popup delay."
15813 msgstr "&Listado insertado"
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2609
15816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2613
15820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2617
15824 msgid ""
15825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2621
15829 msgid ""
15830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15831 "available."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2625
15835 #, fuzzy
15836 msgid "The inline completion delay."
15837 msgstr "&Listado insertado"
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2629
15840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2633
15844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2637
15848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2641
15852 #, c-format
15853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15854 msgstr ""
15855 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15856 "archivo."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2646
15859 msgid ""
15860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15861 "variable. Use the OS native format."
15862 msgstr ""
15863 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15864 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2653
15867 msgid ""
15868 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15869 msgstr ""
15870 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2657
15873 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15874 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2661
15877 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15878 msgstr ""
15879 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15880 "las numeradas"
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2665
15883 msgid "Scale the preview size to suit."
15884 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2669
15887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15888 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2673
15891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15892 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2677
15895 msgid ""
15896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15897 "environment variable PRINTER."
15898 msgstr ""
15899 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15900 "de entorno PRINTER."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2681
15903 msgid "The option to print only even pages."
15904 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2685
15907 msgid ""
15908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15909 "the filename of the DVI file to be printed."
15910 msgstr ""
15911 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15912 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2689
15915 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15916 msgstr ""
15917 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15918 "\"."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2693
15921 msgid "The option to print out in landscape."
15922 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2697
15925 msgid "The option to print only odd pages."
15926 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2701
15929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15930 msgstr ""
15931 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2705
15934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15935 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2709
15938 msgid "The option to specify paper type."
15939 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2713
15942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15943 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2717
15946 msgid ""
15947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15949 "arguments."
15950 msgstr ""
15951 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15952 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15953 "el nombre y argumentos dados."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2721
15956 msgid ""
15957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15958 "prepended along with the printer name after the spool command."
15959 msgstr ""
15960 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15961 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15962 "cola."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2725
15965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15966 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2729
15969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15970 msgstr ""
15971 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15972 "específica."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15975 msgid ""
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15977 "command."
15978 msgstr ""
15979 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15980 "de impresión."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15987 msgid ""
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2749
15992 msgid ""
15993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15994 "wrong, override the setting here."
15995 msgstr ""
15996 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15997 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2755
16000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16001 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2764
16004 msgid ""
16005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16008 msgstr ""
16009 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16010 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16011 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16012 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2768
16015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16016 msgstr ""
16017 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2773
16020 #, no-c-format
16021 msgid ""
16022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16023 "roughly the same size as on paper."
16024 msgstr ""
16025 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16026 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2777
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16031 msgstr ""
16032 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16033 "ventanas."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2781
16036 msgid ""
16037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16038 "\".out\". Only for advanced users."
16039 msgstr ""
16040 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16041 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2788
16044 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16045 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2792
16048 msgid "What command runs the spellchecker?"
16049 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2796
16052 msgid ""
16053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16054 "when you quit LyX."
16055 msgstr ""
16056 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16057 "cuando salga de LyX."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2800
16060 msgid ""
16061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16062 "value selects the directory LyX was started from."
16063 msgstr ""
16064 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16065 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2810
16068 msgid ""
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16071 msgstr ""
16072 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16073 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2823
16076 msgid ""
16077 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16078 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16079 "may not work with all dictionaries."
16080 msgstr ""
16081 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16082 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16083 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2827
16086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2831
16090 msgid ""
16091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16092 msgstr ""
16093 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16094 "Windows."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2838
16097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16098 msgstr ""
16099 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16100 "\")"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:91
16103 msgid "Document not saved"
16104 msgstr "Documento no guardado"
16105
16106 #: src/LyXVC.cpp:92
16107 msgid "You must save the document before it can be registered."
16108 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16109
16110 #: src/LyXVC.cpp:117
16111 msgid "LyX VC: Initial description"
16112 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:118
16115 msgid "(no initial description)"
16116 msgstr "(sin descripción inicial)"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:133
16119 msgid "LyX VC: Log Message"
16120 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16121
16122 #: src/LyXVC.cpp:136
16123 msgid "(no log message)"
16124 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16125
16126 #: src/LyXVC.cpp:156
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16130 "changes.\n"
16131 "\n"
16132 "Do you want to revert to the saved version?"
16133 msgstr ""
16134 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16135 "cambios actuales.\n"
16136 "\n"
16137 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16138
16139 #: src/LyXVC.cpp:159
16140 msgid "Revert to stored version of document?"
16141 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16142
16143 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16144 msgid "Senseless with this layout!"
16145 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16146
16147 #: src/Paragraph.cpp:1580
16148 msgid "Alignment not permitted"
16149 msgstr "Alineación no permitida"
16150
16151 #: src/Paragraph.cpp:1581
16152 msgid ""
16153 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16154 "Setting to default."
16155 msgstr ""
16156 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16157 "Poniendo la predeterminada."
16158
16159 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16161 #, fuzzy
16162 msgid "LyX Warning: "
16163 msgstr "Versión LyX "
16164
16165 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16166 #, fuzzy
16167 msgid "uncodable character"
16168 msgstr "carácter especial"
16169
16170 #: src/SpellBase.cpp:51
16171 msgid "Native OS API not yet supported."
16172 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16173
16174 #: src/Text.cpp:121
16175 msgid "Unknown layout"
16176 msgstr "Formato desconocido"
16177
16178 #: src/Text.cpp:122
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16182 "Trying to use the default instead.\n"
16183 msgstr ""
16184 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16185 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16186
16187 #: src/Text.cpp:151
16188 msgid "Unknown Inset"
16189 msgstr "Recuadro desconocido"
16190
16191 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16192 msgid "Change tracking error"
16193 msgstr "Cambiar error seguido"
16194
16195 #: src/Text.cpp:225
16196 #, c-format
16197 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16198 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16199
16200 #: src/Text.cpp:238
16201 #, c-format
16202 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16203 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16204
16205 #: src/Text.cpp:245
16206 msgid "Unknown token"
16207 msgstr "Símbolo desconocido"
16208
16209 #: src/Text.cpp:527
16210 msgid ""
16211 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16212 "Tutorial."
16213 msgstr ""
16214 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16215 "Tutorial."
16216
16217 #: src/Text.cpp:538
16218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16219 msgstr ""
16220 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16221
16222 #: src/Text.cpp:1348
16223 msgid "[Change Tracking] "
16224 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16225
16226 #: src/Text.cpp:1354
16227 msgid "Change: "
16228 msgstr "Cambio: "
16229
16230 #: src/Text.cpp:1358
16231 msgid " at "
16232 msgstr " en "
16233
16234 #: src/Text.cpp:1368
16235 #, c-format
16236 msgid "Font: %1$s"
16237 msgstr "Fuente: %1$s"
16238
16239 #: src/Text.cpp:1373
16240 #, c-format
16241 msgid ", Depth: %1$d"
16242 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16243
16244 #: src/Text.cpp:1379
16245 msgid ", Spacing: "
16246 msgstr ", Espaciado: "
16247
16248 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16249 msgid "OneHalf"
16250 msgstr "Uno y medio"
16251
16252 #: src/Text.cpp:1391
16253 msgid "Other ("
16254 msgstr "Otro ("
16255
16256 #: src/Text.cpp:1400
16257 msgid ", Inset: "
16258 msgstr ", recuadro: "
16259
16260 #: src/Text.cpp:1401
16261 msgid ", Paragraph: "
16262 msgstr ", Párrafo: "
16263
16264 #: src/Text.cpp:1402
16265 msgid ", Id: "
16266 msgstr ", Id: "
16267
16268 #: src/Text.cpp:1403
16269 msgid ", Position: "
16270 msgstr ", posición: "
16271
16272 #: src/Text.cpp:1409
16273 msgid ", Char: 0x"
16274 msgstr ", carácter: 0x"
16275
16276 #: src/Text.cpp:1411
16277 msgid ", Boundary: "
16278 msgstr ", frontera: "
16279
16280 #: src/Text2.cpp:391
16281 msgid "No font change defined."
16282 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16283
16284 #: src/Text2.cpp:431
16285 msgid "Nothing to index!"
16286 msgstr "¡Nada que indexar!"
16287
16288 #: src/Text2.cpp:433
16289 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16290 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16291
16292 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16293 msgid "Math editor mode"
16294 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16295
16296 #: src/Text3.cpp:792
16297 msgid "Unknown spacing argument: "
16298 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16299
16300 #: src/Text3.cpp:1033
16301 msgid "Layout "
16302 msgstr "Estilo "
16303
16304 #: src/Text3.cpp:1034
16305 msgid " not known"
16306 msgstr " no conocido"
16307
16308 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16309 msgid "Character set"
16310 msgstr "Conjunto de caracteres"
16311
16312 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16313 msgid "Paragraph layout set"
16314 msgstr "Estilo de párrafo"
16315
16316 #: src/TextClass.cpp:140
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Plain Layout"
16319 msgstr "Diseño de página"
16320
16321 #: src/TextClass.cpp:594
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Missing File"
16324 msgstr "Falta argumento"
16325
16326 #: src/TextClass.cpp:595
16327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/TextClass.cpp:598
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Corrupt File"
16333 msgstr "Título breve"
16334
16335 #: src/TextClass.cpp:599
16336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/Thesaurus.cpp:60
16340 msgid "Thesaurus failure"
16341 msgstr "Fallo del tesauro"
16342
16343 #: src/Thesaurus.cpp:61
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16347 "\n"
16348 "%1$s."
16349 msgstr ""
16350 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16351 "\n"
16352 "%1$s."
16353
16354 #: src/VSpace.cpp:472
16355 msgid "Default skip"
16356 msgstr "Salto predeterminado"
16357
16358 #: src/VSpace.cpp:475
16359 msgid "Small skip"
16360 msgstr "Salto pequeño"
16361
16362 #: src/VSpace.cpp:478
16363 msgid "Medium skip"
16364 msgstr "Salto medio"
16365
16366 #: src/VSpace.cpp:481
16367 msgid "Big skip"
16368 msgstr "Salto grande"
16369
16370 #: src/VSpace.cpp:484
16371 msgid "Vertical fill"
16372 msgstr "Relleno vertical"
16373
16374 #: src/VSpace.cpp:491
16375 msgid "protected"
16376 msgstr "protegido"
16377
16378 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16379 #, fuzzy, c-format
16380 msgid ""
16381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16383 msgstr ""
16384 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16385 "\n"
16386 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Reload saved document?"
16391 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16392
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16394 #, fuzzy
16395 msgid "&Reload"
16396 msgstr "&Reemplazar"
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16399 #, fuzzy
16400 msgid "&Keep Changes"
16401 msgstr "Fusionar cambios"
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16404 #, c-format
16405 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16409 #, fuzzy
16410 msgid "File not readable!"
16411 msgstr "No se pudo leer archivo"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16417 "\n"
16418 "Do you want to create a new document?"
16419 msgstr ""
16420 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16421 "\n"
16422 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16425 msgid "Create new document?"
16426 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16429 msgid "&Create"
16430 msgstr "&Crear"
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "The specified document template\n"
16436 "%1$s\n"
16437 "could not be read."
16438 msgstr ""
16439 "La plantilla de documento especificada\n"
16440 "%1$s\n"
16441 "no pudo ser leída."
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16444 msgid "Could not read template"
16445 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16448 msgid "\\arabic{enumi}."
16449 msgstr "\\arabic{enumi}."
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16452 msgid "\\roman{enumiii}."
16453 msgstr "\\roman{enumiii}."
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16456 msgid "\\Alph{enumiv}."
16457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16458
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16460 msgid "Senseless!!! "
16461 msgstr "¡Sin sentido! "
16462
16463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16464 msgid "Standard[[Bullets]]"
16465 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16468 msgid "Maths"
16469 msgstr "Ecuaciones"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16472 msgid "Dings 1"
16473 msgstr "Dings 1"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16476 msgid "Dings 2"
16477 msgstr "Dings 2"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16480 msgid "Dings 3"
16481 msgstr "Dings 3"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16484 msgid "Dings 4"
16485 msgstr "Dings 4"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16488 msgid "Directories"
16489 msgstr "Directorios"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16493 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16497 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16501 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16507 "1995-2008 LyX Team"
16508 msgstr ""
16509 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16510 "1995-2006 Equipo LyX"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16513 msgid ""
16514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16517 "any later version."
16518 msgstr ""
16519 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16520 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16521 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16522 "elección) cualquier versión posterior."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16525 msgid ""
16526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16533 msgstr ""
16534 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16535 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16536 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16537 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16538 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16539 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16540 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16543 msgid "LyX Version "
16544 msgstr "Versión LyX "
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16547 msgid "Library directory: "
16548 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16551 msgid "User directory: "
16552 msgstr "Directorio del usuario: "
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16557 #, c-format
16558 msgid "LyX: %1$s"
16559 msgstr "LyX: %1$s"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16562 msgid "About %1"
16563 msgstr "Acerca de %1"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16567 msgid "Preferences"
16568 msgstr "Preferencias"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16571 msgid "Reconfigure"
16572 msgstr "Reconfigurar"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16575 msgid "Quit %1"
16576 msgstr "Salir de %1"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16579 msgid "Exiting."
16580 msgstr "Saliendo."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16584 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16587 #, c-format
16588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16589 msgstr ""
16590 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16593 #, fuzzy
16594 msgid "The current document was closed."
16595 msgstr "La impresión del documento falló"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16598 #, fuzzy
16599 msgid ""
16600 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16601 "documents and exit.\n"
16602 "\n"
16603 "Exception: "
16604 msgstr ""
16605 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16606 "guardados y salir.\n"
16607 "\n"
16608 "Excepción: "
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16612 msgid "Software exception Detected"
16613 msgstr "Detectada excepción del programa"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16616 #, fuzzy
16617 msgid ""
16618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16619 "unsaved documents and exit."
16620 msgstr ""
16621 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16622 "todos los documentos no guardados y salir."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Could not find UI definition file"
16627 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16630 msgid "Bibliography Entry Settings"
16631 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16634 msgid "BibTeX Bibliography"
16635 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16643 msgid "Documents|#o#O"
16644 msgstr "Documentos|#o#O"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16648 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16651 msgid "Select a BibTeX database to add"
16652 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16656 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16659 msgid "Select a BibTeX style"
16660 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16663 #, fuzzy
16664 msgid "No frame"
16665 msgstr "Sin marco"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Simple rectangular frame"
16670 msgstr "marco de recuadro"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Oval frame, thin"
16675 msgstr "Marco ovalado, fino"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Oval frame, thick"
16680 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16683 msgid "Drop shadow"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Shaded background"
16689 msgstr "fondo de nota"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Double rectangular frame"
16694 msgstr "doble"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16698 msgid "Height"
16699 msgstr "Alto"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16703 msgid "Depth"
16704 msgstr "Profundidad"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16709 msgid "Total Height"
16710 msgstr "Alto total"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16714 msgid "Width"
16715 msgstr "Ancho"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16718 msgid "Box Settings"
16719 msgstr "Configuración del cuadro"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16722 msgid "Branch Settings"
16723 msgstr "Configuración de rama"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16726 msgid "Activated"
16727 msgstr "Activado"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16730 msgid "Color"
16731 msgstr "Color"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16735 msgid "Yes"
16736 msgstr "Sí"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16739 msgid "No"
16740 msgstr "No"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16743 msgid "Merge Changes"
16744 msgstr "Fusionar cambios"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Change by %1$s\n"
16750 "\n"
16751 msgstr ""
16752 "Cambiado por %1$s\n"
16753 "\n"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16756 #, c-format
16757 msgid "Change made at %1$s\n"
16758 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16765 msgid "No change"
16766 msgstr "Ningún cambio"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16769 msgid "Small Caps"
16770 msgstr "Versalitas"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16777 msgid "Reset"
16778 msgstr "Reiniciar"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16781 msgid "Underbar"
16782 msgstr "Subrayado"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16785 msgid "Noun"
16786 msgstr "Versalitas"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16789 msgid "No color"
16790 msgstr "Sin color"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16793 msgid "Black"
16794 msgstr "Negro"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16797 msgid "White"
16798 msgstr "Blanco"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16801 msgid "Red"
16802 msgstr "Rojo"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16805 msgid "Green"
16806 msgstr "Verde"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16809 msgid "Blue"
16810 msgstr "Azul"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16813 msgid "Cyan"
16814 msgstr "Cyan"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16817 msgid "Magenta"
16818 msgstr "Magenta"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16821 msgid "Yellow"
16822 msgstr "Amarillo"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16825 msgid "Text Style"
16826 msgstr "Estilo del texto"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Keys"
16831 msgstr "Cla&ve:"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16834 msgid "LinkBack PDF"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16838 msgid "PDF"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16842 #, fuzzy
16843 msgid "pasted"
16844 msgstr "Pegar"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16847 #, fuzzy, c-format
16848 msgid "%1$s Files"
16849 msgstr "%1$s y %2$s"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16854 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16860 msgid "Canceled."
16861 msgstr "Cancelado."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Overwrite external file?"
16866 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16871 msgstr ""
16872 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16873 "\n"
16874 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16877 msgid "Next command"
16878 msgstr "Comando siguiente"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16881 msgid "big[[delimiter size]]"
16882 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16885 msgid "Big[[delimiter size]]"
16886 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16890 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16894 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16897 msgid "Math Delimiter"
16898 msgstr "Delimitador matemático"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16902 msgid "(None)"
16903 msgstr "(Ninguno)"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16906 msgid "Variable"
16907 msgstr "Variable"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16910 msgid "Computer Modern Roman"
16911 msgstr "Computer Modern Roman"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16914 msgid "Latin Modern Roman"
16915 msgstr "Latin Modern Roman"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16918 msgid "AE (Almost European)"
16919 msgstr "AE (Almost European)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16922 msgid "Times Roman"
16923 msgstr "Times Roman"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16926 msgid "Palatino"
16927 msgstr "Palatino"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16930 msgid "Bitstream Charter"
16931 msgstr "Bitstream Charter"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16934 msgid "New Century Schoolbook"
16935 msgstr "New Century Schoolbook"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16938 msgid "Bookman"
16939 msgstr "Bookman"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16942 msgid "Utopia"
16943 msgstr "Utopia"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16946 msgid "Bera Serif"
16947 msgstr "Bera Serif"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16950 msgid "Concrete Roman"
16951 msgstr "Concrete Roman"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16954 msgid "Zapf Chancery"
16955 msgstr "Zapf Chancery"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16958 msgid "Computer Modern Sans"
16959 msgstr "Computer Modern Sans"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16962 msgid "Latin Modern Sans"
16963 msgstr "Latin Modern Sans"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16966 msgid "Helvetica"
16967 msgstr "Helvetica"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16970 msgid "Avant Garde"
16971 msgstr "Avant Garde"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16974 msgid "Bera Sans"
16975 msgstr "Bera Sans"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16978 msgid "CM Bright"
16979 msgstr "CM Bright"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16982 msgid "Computer Modern Typewriter"
16983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16986 msgid "Latin Modern Typewriter"
16987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16990 msgid "Courier"
16991 msgstr "Courier"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16994 msgid "Bera Mono"
16995 msgstr "Bera Mono"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16998 msgid "LuxiMono"
16999 msgstr "LuxiMono"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17002 msgid "CM Typewriter Light"
17003 msgstr "CM Typewriter Light"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Module not found!"
17008 msgstr "Archivo no encontrado"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17011 msgid "Document Settings"
17012 msgstr "Configuración del documento"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17016 msgid ""
17017 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17018 msgstr ""
17019 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17020 "de parámetros."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17023 msgid "Length"
17024 msgstr "Longitud"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17028 msgid " (not installed)"
17029 msgstr " (no instalado)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17032 msgid "10"
17033 msgstr "10"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17036 msgid "11"
17037 msgstr "11"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17040 msgid "12"
17041 msgstr "12"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17044 msgid "empty"
17045 msgstr "vacío"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17048 msgid "plain"
17049 msgstr "simple"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17052 msgid "headings"
17053 msgstr "encabezados"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17056 msgid "fancy"
17057 msgstr "adorno"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17060 msgid "B3"
17061 msgstr "B3"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17064 msgid "B4"
17065 msgstr "B4"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17068 msgid "LaTeX default"
17069 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17072 msgid "``text''"
17073 msgstr "``texto''"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17076 msgid "''text''"
17077 msgstr "''texto''"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17080 msgid ",,text``"
17081 msgstr ",,texto``"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17084 msgid ",,text''"
17085 msgstr ",,texto''"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17088 msgid "<<text>>"
17089 msgstr "«texto»"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17092 msgid ">>text<<"
17093 msgstr "»texto«"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17096 msgid "Numbered"
17097 msgstr "Numerado"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17100 msgid "Appears in TOC"
17101 msgstr "Aparece en el IG"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17104 msgid "Author-year"
17105 msgstr "Autor-año"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17108 msgid "Numerical"
17109 msgstr "Numérico"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17112 #, c-format
17113 msgid "Unavailable: %1$s"
17114 msgstr "No disponible: %1$s"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17117 msgid "Document Class"
17118 msgstr "Clase del documento"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17121 msgid "Text Layout"
17122 msgstr "Diseño del texto"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17125 msgid "Page Margins"
17126 msgstr "Márgenes de página"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17129 msgid "Numbering & TOC"
17130 msgstr "Numeración e IG"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17133 #, fuzzy
17134 msgid "PDF Properties"
17135 msgstr "Propiedad"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17138 msgid "Math Options"
17139 msgstr "Ecuaciones"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17142 msgid "Float Placement"
17143 msgstr "Posición de flotantes"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17146 msgid "Bullets"
17147 msgstr "Marcas"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17150 msgid "Branches"
17151 msgstr "Ramas"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17155 msgid "LaTeX Preamble"
17156 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Layouts|#o#O"
17161 msgstr "Formato|F"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17164 #, fuzzy
17165 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17166 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Local layout file"
17172 msgstr "Diseño del texto"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Error"
17179 msgstr "Flecha"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Unable to read local layout file."
17184 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Select master document"
17189 msgstr "Documento maestro"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17192 #, fuzzy
17193 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17194 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17197 msgid ""
17198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17199 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17200 "document may not work with this layout if you do not\n"
17201 "keep the layout file in the same directory."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&Set Layout"
17207 msgstr "Diseño del texto"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Unable to set document class."
17213 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Unapplied changes"
17219 msgstr "Seguir cambios"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17223 msgid ""
17224 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17225 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17230 msgid "&Dismiss"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "%1$s, %2$s"
17236 msgstr "%1$s y %2$s"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17241 msgstr "%1$s y %2$s"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17244 #, c-format
17245 msgid "Package(s) required: %1$s."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17249 #, fuzzy
17250 msgid "or"
17251 msgstr "Forma"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17254 #, c-format
17255 msgid "Module required: %1$s."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17259 #, c-format
17260 msgid "Modules excluded: %1$s."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17264 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Can't set layout!"
17270 msgstr "Formato cambiado"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17275 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Not Found"
17280 msgstr " Oculto."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17283 msgid "TeX Code Settings"
17284 msgstr "Configuración del código TeX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Error List"
17289 msgstr "Listado de programa"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17294 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17297 msgid "Top left"
17298 msgstr "Arriba izquierda"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17301 msgid "Bottom left"
17302 msgstr "Abajo izquierda"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17305 msgid "Baseline left"
17306 msgstr "Línea base izquierda"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17309 msgid "Top center"
17310 msgstr "Arriba centro"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17313 msgid "Bottom center"
17314 msgstr "Abajo centro"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17317 msgid "Baseline center"
17318 msgstr "Línea base centro"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17321 msgid "Top right"
17322 msgstr "Arriba derecha"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17325 msgid "Bottom right"
17326 msgstr "Abajo derecha"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17329 msgid "Baseline right"
17330 msgstr "Línea base derecha"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17333 msgid "External Material"
17334 msgstr "Material externo"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17337 msgid "Scale%"
17338 msgstr "Escala%"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17341 msgid "Select external file"
17342 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17345 msgid "Float Settings"
17346 msgstr "Configuración del flotante"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17349 msgid "Graphics"
17350 msgstr "Gráficos"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17353 msgid "Select graphics file"
17354 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17357 msgid "Clipart|#C#c"
17358 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Horizontal Space Settings"
17363 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17366 msgid ""
17367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Hyperlink"
17375 msgstr "&Generar hiperenlace"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17378 msgid "Child Document"
17379 msgstr "Documento hijo"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17384 msgid ""
17385 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17386 msgstr ""
17387 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17388 "de parámetros."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17391 msgid "Select document to include"
17392 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17396 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17399 #, fuzzy
17400 msgid "unknown"
17401 msgstr " no conocido"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17404 #, fuzzy
17405 msgid "shortcut"
17406 msgstr "A&celerador:"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17409 #, fuzzy
17410 msgid "shortcuts"
17411 msgstr "A&celerador:"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17414 msgid "lyxrc"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17418 #, fuzzy
17419 msgid "package"
17420 msgstr "Espacio"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 #, fuzzy
17424 msgid "textclass"
17425 msgstr "Clasetema"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17428 #, fuzzy
17429 msgid "menu"
17430 msgstr "mu"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17433 #, fuzzy
17434 msgid "icon"
17435 msgstr "cong"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17438 #, fuzzy
17439 msgid "buffer"
17440 msgstr "azul"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Info"
17445 msgstr "Deshacer"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17448 msgid "Label"
17449 msgstr "Etiqueta"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17452 msgid "No language"
17453 msgstr "Ningún idioma"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17456 msgid "Program Listing Settings"
17457 msgstr "Configuración del listado del programa"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17460 msgid "No dialect"
17461 msgstr "Ningún dialecto"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17464 msgid "LaTeX Log"
17465 msgstr "Registro de LaTeX"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17468 msgid "Literate Programming Build Log"
17469 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17472 msgid "lyx2lyx Error Log"
17473 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17476 msgid "Version Control Log"
17477 msgstr "Registro del control de versiones"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17480 msgid "No LaTeX log file found."
17481 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17484 msgid "No literate programming build log file found."
17485 msgstr ""
17486 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17490 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17493 msgid "No version control log file found."
17494 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17497 msgid "Math Matrix"
17498 msgstr "Matriz matemática"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17501 msgid "Nomenclature"
17502 msgstr "Nomenclatura"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17505 msgid "Note Settings"
17506 msgstr "Configuración de la nota"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17509 msgid "Paragraph Settings"
17510 msgstr "Configuración del párrafo"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17513 msgid ""
17514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17516 "\n"
17517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17518 "the items is used."
17519 msgstr ""
17520 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17521 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17522 "Descripción.\n"
17523 "\n"
17524 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17525 "más grande de todos los ítems."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17528 msgid "System files|#S#s"
17529 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17532 msgid "User files|#U#u"
17533 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Look & Feel"
17538 msgstr "Apariencia"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Language Settings"
17543 msgstr "Configuración del idioma"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Output"
17548 msgstr "Salidas"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17551 #, fuzzy
17552 msgid "File Handling"
17553 msgstr "Manejo de fuentes"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17556 msgid "Date format"
17557 msgstr "Formato de fecha"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Keyboard/Mouse"
17562 msgstr "Teclado"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Input Completion"
17567 msgstr "Leyenda"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Fuentes de pantalla"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17574 msgid "Colors"
17575 msgstr "Colores"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17578 msgid "Paths"
17579 msgstr "Rutas"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Select directory for example files"
17584 msgstr "Seleccionar plantilla"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17587 msgid "Select a document templates directory"
17588 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17591 msgid "Select a temporary directory"
17592 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17595 msgid "Select a backups directory"
17596 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17599 msgid "Select a document directory"
17600 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17604 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17608 msgid "Spellchecker"
17609 msgstr "Corrector ortográfico"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17612 msgid "ispell"
17613 msgstr "ispell"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17616 msgid "aspell"
17617 msgstr "aspell"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17620 msgid "hspell"
17621 msgstr "hspell"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17624 msgid "pspell (library)"
17625 msgstr "pspell (library)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17628 msgid "aspell (library)"
17629 msgstr "aspell (library)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17632 msgid "Converters"
17633 msgstr "Convertidores"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17636 msgid "File formats"
17637 msgstr "Formatos de archivo"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17640 msgid "Format in use"
17641 msgstr "Formato en uso"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17644 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17645 msgstr ""
17646 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17647 "primero."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17650 msgid "LyX needs to be restarted!"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17654 msgid ""
17655 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17656 "restart."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17660 msgid "Printer"
17661 msgstr "Impresora"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17664 msgid "User interface"
17665 msgstr "Interfaz de usuario"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Control"
17670 msgstr "Entrada"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Shortcuts"
17675 msgstr "A&celerador:"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Function"
17680 msgstr "Funciones"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Shortcut"
17685 msgstr "A&celerador:"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17688 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Mathematical Symbols"
17694 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Document and Window"
17699 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17702 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17706 #, fuzzy
17707 msgid "System and Miscellaneous"
17708 msgstr "Miscelánea AMS"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Res&tore"
17713 msgstr "&Restaurar"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Failed to create shortcut"
17719 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17724 msgstr "Función desconocida."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17727 msgid "Invalid or empty key sequence"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17731 msgid "Shortcut is already defined"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17737 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17740 msgid "Identity"
17741 msgstr "Identidad"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17744 msgid "Choose bind file"
17745 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17748 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17749 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17752 msgid "Choose UI file"
17753 msgstr "Elegir archivo UI"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17756 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17757 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17760 msgid "Choose keyboard map"
17761 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17764 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17765 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17768 msgid "Choose personal dictionary"
17769 msgstr "Elegir diccionario personal"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17772 msgid "*.pws"
17773 msgstr "*.pws"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17776 msgid "*.ispell"
17777 msgstr "*.ispell"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17780 msgid "Print Document"
17781 msgstr "Imprimir documento"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17784 msgid "Print to file"
17785 msgstr "Imprimir en archivo"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17788 msgid "PostScript files (*.ps)"
17789 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17792 msgid "Cross-reference"
17793 msgstr "Referencia cruzada"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17796 msgid "&Go Back"
17797 msgstr "&Volver"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17800 msgid "Jump back"
17801 msgstr "Saltar hacia atrás"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17804 msgid "Jump to label"
17805 msgstr "Saltar a etiqueta"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17808 msgid "Find and Replace"
17809 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17812 msgid "Send Document to Command"
17813 msgstr "Enviar documento al comando"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17816 msgid "Show File"
17817 msgstr "Mostrar Archivo"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Error -> Cannot load file!"
17822 msgstr "No se puede editar archivo"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17825 msgid "Spellchecker error"
17826 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17829 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17830 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17833 msgid ""
17834 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17835 "Maybe it has been killed."
17836 msgstr ""
17837 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17838 "Quizá haya sido matado."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17841 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17842 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17845 msgid "The spellchecker has failed"
17846 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$d words checked."
17851 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17854 msgid "One word checked."
17855 msgstr "Una palabra comprobada."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17858 msgid "Spelling check completed"
17859 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Basic Latin"
17864 msgstr "Variación"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Latin-1 Supplement"
17869 msgstr "Suplementario"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17872 msgid "Latin Extended-A"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17876 msgid "Latin Extended-B"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17880 #, fuzzy
17881 msgid "IPA Extensions"
17882 msgstr "E&xtensión:"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17885 msgid "Spacing Modifier Letters"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17889 msgid "Combining Diacritical Marks"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17893 msgid "Cyrillic"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Arabic"
17899 msgstr "Árabe (Arabi)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17902 msgid "Devanagari"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Bengali"
17908 msgstr "Comienzo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17911 msgid "Gurmukhi"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Gujarati"
17917 msgstr "SubVariación"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17920 msgid "Oriya"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Tamil"
17926 msgstr "Correo"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17929 msgid "Telugu"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Kannada"
17935 msgstr "Inglés canadiense"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17938 msgid "Malayalam"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Lao"
17944 msgstr "Estilo "
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Tibetan"
17949 msgstr "beta"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Georgian"
17954 msgstr "Alemán"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17957 msgid "Hangul Jamo"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Phonetic Extensions"
17963 msgstr "E&xtensión:"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17966 msgid "Latin Extended Additional"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17970 msgid "Greek Extended"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17974 #, fuzzy
17975 msgid "General Punctuation"
17976 msgstr "Información general"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Superscripts and Subscripts"
17981 msgstr "Superíndice|S"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Currency Symbols"
17986 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Letterlike Symbols"
17995 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Number Forms"
18000 msgstr "Número de filas"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Mathematical Operators"
18005 msgstr "Mathematica|a"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Miscellaneous Technical"
18010 msgstr "Otros símbolos"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Control Pictures"
18015 msgstr "Conjetura"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18018 msgid "Optical Character Recognition"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Box Drawing"
18028 msgstr "Configuración del cuadro"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Block Elements"
18033 msgstr "Agradecimientos"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Geometric Shapes"
18038 msgstr "Forma cursiva texto"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Miscellaneous Symbols"
18043 msgstr "Otros símbolos"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Dingbats"
18048 msgstr "Dings 1"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18053 msgstr "Otros símbolos"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18060 msgid "Hiragana"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Katakana"
18066 msgstr "Catalán"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Bopomofo"
18071 msgstr "&Inferior de la fila:"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Kanbun"
18080 msgstr "Inglés canadiense"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18087 msgid "CJK Compatibility"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18091 msgid "CJK Unified Ideographs"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18095 msgid "Hangul Syllables"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18099 msgid "High Surrogates"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18103 msgid "Private Use High Surrogates"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18107 msgid "Low Surrogates"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18111 msgid "Private Use Area"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18125 msgstr "Orientación"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18128 msgid "Combining Half Marks"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18132 msgid "CJK Compatibility Forms"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18136 msgid "Small Form Variants"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18142 msgstr "Orientación"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Specials"
18151 msgstr "Correoespecial"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Linear B Syllabary"
18156 msgstr "Corolario"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18159 msgid "Linear B Ideograms"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Aegean Numbers"
18165 msgstr "Número de página"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Ancient Greek Numbers"
18170 msgstr "Número de página"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Old Italic"
18175 msgstr "Cursiva"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Gothic"
18180 msgstr "coth"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18183 msgid "Ugaritic"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18187 msgid "Old Persian"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Deseret"
18193 msgstr "Reiniciar"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Shavian"
18198 msgstr "Letón"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18201 msgid "Osmanya"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Cypriot Syllabary"
18207 msgstr "Corolario"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Kharoshthi"
18212 msgstr "varnothing"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18217 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Musical Symbols"
18222 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18235 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Tags"
18248 msgstr "Páginas"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Variation Selectors Supplement"
18253 msgstr "Suplementario"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Character: "
18266 msgstr "Conjunto de caracteres"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18269 msgid "Code Point: "
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Symbols"
18275 msgstr "Símbolo"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18278 msgid "Table Settings"
18279 msgstr "Configuración de la tabla"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18282 msgid "Insert Table"
18283 msgstr "Insertar tabla"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18286 msgid "TeX Information"
18287 msgstr "Información TeX"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18290 msgid "Outline"
18291 msgstr "Contorno"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18294 msgid "Filtering layouts with \""
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18302 msgid "auto"
18303 msgstr "auto"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18306 msgid "off"
18307 msgstr "Desactivada"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18310 #, c-format
18311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18312 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18315 msgid "Vertical Space Settings"
18316 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18319 #, fuzzy
18320 msgid "version "
18321 msgstr "Versión"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18324 msgid "unknown version"
18325 msgstr "versión desconocida"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18328 msgid "Small-sized icons"
18329 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18332 msgid "Normal-sized icons"
18333 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18336 msgid "Big-sized icons"
18337 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18340 #, c-format
18341 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18342 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18345 msgid "Select template file"
18346 msgstr "Seleccionar plantilla"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18349 msgid "Templates|#T#t"
18350 msgstr "Plantillas|#T#t"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18354 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18355 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18358 msgid "Document not loaded."
18359 msgstr "Documento no cargado."
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18362 msgid "Select document to open"
18363 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18367 msgid "Examples|#E#e"
18368 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18371 #, c-format
18372 msgid "Opening document %1$s..."
18373 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18376 #, c-format
18377 msgid "Document %1$s opened."
18378 msgstr "Documento %1$s abierto."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18381 #, c-format
18382 msgid "Could not open document %1$s"
18383 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18386 msgid "Couldn't import file"
18387 msgstr "No se pudo importar archivo"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18390 #, c-format
18391 msgid "No information for importing the format %1$s."
18392 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18395 #, c-format
18396 msgid "Select %1$s file to import"
18397 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "The document %1$s already exists.\n"
18403 "\n"
18404 "Do you want to overwrite that document?"
18405 msgstr ""
18406 "El documento %1$s ya existe.\n"
18407 "\n"
18408 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18411 msgid "Overwrite document?"
18412 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18415 #, c-format
18416 msgid "Importing %1$s..."
18417 msgstr "Importando %1$s..."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18420 msgid "imported."
18421 msgstr "importado."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18424 #, fuzzy
18425 msgid "file not imported!"
18426 msgstr "Archivo no encontrado"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18429 msgid "Select LyX document to insert"
18430 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18433 msgid "Select file to insert"
18434 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18437 msgid "Choose a filename to save document as"
18438 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18441 msgid "&Rename"
18442 msgstr "&Renombrar"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "The document %1$s could not be saved.\n"
18448 "\n"
18449 "Do you want to rename the document and try again?"
18450 msgstr ""
18451 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18452 "\n"
18453 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18456 msgid "Rename and save?"
18457 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18460 #, fuzzy
18461 msgid "&Retry"
18462 msgstr "&Restaurar"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18468 "\n"
18469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18470 msgstr ""
18471 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18472 "\n"
18473 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18476 msgid "&Discard"
18477 msgstr "&Descartar"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18480 msgid "Saving all documents..."
18481 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18484 msgid "All documents saved."
18485 msgstr "Todos los documentos guardados."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18488 #, c-format
18489 msgid "%1$s unknown command!"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18494 msgid "LaTeX Source"
18495 msgstr "Fuente LaTeX"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18498 #, fuzzy
18499 msgid "DocBook Source"
18500 msgstr "Marcadores|M"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Literate Source"
18505 msgstr "Fuente LaTeX"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18508 msgid " (changed)"
18509 msgstr " (modificado)"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18512 msgid " (read only)"
18513 msgstr " (sólo lectura)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Close File"
18518 msgstr "Cerrar"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Hide tab"
18523 msgstr "delta"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Close tab"
18528 msgstr "Cerrar"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Wrap Float Settings"
18533 msgstr "Configuración del flotante"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18536 msgid "Click to detach"
18537 msgstr "Clic para separar"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18540 msgid "No Group"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18544 msgid "No Documents Open!"
18545 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18551 msgid "No Document Open!"
18552 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18555 msgid "Master Document"
18556 msgstr "Documento maestro"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18559 msgid "Open Navigator..."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Other Lists"
18565 msgstr "Otros flotantes"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18568 msgid "No Table of contents"
18569 msgstr "Sin índice general"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Other Toolbars"
18574 msgstr "Barras de herramientas|B"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18577 msgid "No Branch in Document!"
18578 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18581 #, fuzzy
18582 msgid "No Citation in Scope!"
18583 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18586 #, fuzzy
18587 msgid "No action defined!"
18588 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18591 msgid "space"
18592 msgstr "espacio"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18597 msgid "Invalid filename"
18598 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18601 msgid ""
18602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18603 "characters:\n"
18604 msgstr ""
18605 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18606 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18609 msgid "Could not update TeX information"
18610 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18613 #, c-format
18614 msgid "The script `%s' failed."
18615 msgstr "El guión `%s' falló."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18618 #, fuzzy
18619 msgid "All Files "
18620 msgstr "Todos los archivos (*)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18623 msgid "Table of Contents"
18624 msgstr "Índice general"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Child Documents"
18629 msgstr "Documento hijo"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18632 #, fuzzy
18633 msgid "List of Graphics"
18634 msgstr "Lista de tablas"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18637 #, fuzzy
18638 msgid "List of Equations"
18639 msgstr "Lista de listados"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18642 #, fuzzy
18643 msgid "List of Footnotes"
18644 msgstr "Lista de figuras"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18647 #, fuzzy
18648 msgid "List of Listings"
18649 msgstr "Lista de listados"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18652 #, fuzzy
18653 msgid "List of Indexes"
18654 msgstr "Lista de tablas"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18657 #, fuzzy
18658 msgid "List of Marginal notes"
18659 msgstr "Lista de tablas"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18662 #, fuzzy
18663 msgid "List of Notes"
18664 msgstr "Lista de tablas"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18667 #, fuzzy
18668 msgid "List of Citations"
18669 msgstr "Lista de listados"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Labels and References"
18674 msgstr "todas las referencias sin citar"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18677 #, fuzzy
18678 msgid "List of Branches"
18679 msgstr "Lista de tablas"
18680
18681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18683 msgid ""
18684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18685 "file through LaTeX: "
18686 msgstr ""
18687 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18688 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18689
18690 #: src/insets/Inset.cpp:334
18691 msgid "Opened inset"
18692 msgstr "Recuadro abierto"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18695 msgid "Keys must be unique!"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The key %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18709 "If you proceed, all of them will be opened."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Open Databases?"
18715 msgstr "&Bases de datos"
18716
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18718 msgid "&Proceed"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18723 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18724
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Databases:"
18728 msgstr "&Bases de datos"
18729
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Style File:"
18733 msgstr "Cerrar"
18734
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Lists:"
18738 msgstr "Lista"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18741 msgid "included in TOC"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18745 msgid "Export Warning!"
18746 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18749 msgid ""
18750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find them."
18752 msgstr ""
18753 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18754 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18755
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18757 msgid ""
18758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find it."
18760 msgstr ""
18761 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18762 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18765 #, fuzzy
18766 msgid "simple frame"
18767 msgstr "marco de recuadro"
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18770 #, fuzzy
18771 msgid "frameless"
18772 msgstr "Sin marco"
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18775 #, fuzzy
18776 msgid "simple frame, page breaks"
18777 msgstr "marco de recuadro"
18778
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18780 #, fuzzy
18781 msgid "oval, thin"
18782 msgstr "Marco ovalado, fino"
18783
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18785 #, fuzzy
18786 msgid "oval, thick"
18787 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18788
18789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18790 msgid "drop shadow"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18794 #, fuzzy
18795 msgid "shaded background"
18796 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18797
18798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18799 #, fuzzy
18800 msgid "double frame"
18801 msgstr "doble"
18802
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18804 msgid "Opened Box Inset"
18805 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18806
18807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18808 msgid "Opened Branch Inset"
18809 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18810
18811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18812 msgid "Branch: "
18813 msgstr "Rama: "
18814
18815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18816 msgid "Undef: "
18817 msgstr "Undef: "
18818
18819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18820 msgid "branch"
18821 msgstr "rama"
18822
18823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18824 msgid "Opened Caption Inset"
18825 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18826
18827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18828 #, c-format
18829 msgid "Sub-%1$s"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18833 #, fuzzy
18834 msgid "not cited"
18835 msgstr "protegido"
18836
18837 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18838 msgid "Left-click to collapse the inset"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18842 msgid "Left-click to open the inset"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18846 msgid "LaTeX Command: "
18847 msgstr "Comando LaTeX: "
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18850 #, fuzzy
18851 msgid "InsetCommand Error: "
18852 msgstr "Comando de recuadro: "
18853
18854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Incompatible command name."
18857 msgstr "Comando incompleto"
18858
18859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18860 #, fuzzy
18861 msgid "InsetCommandParams Error: "
18862 msgstr "Comando de recuadro: "
18863
18864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18865 #, fuzzy
18866 msgid "InsetCommandParams: "
18867 msgstr "Comando de recuadro: "
18868
18869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18870 msgid "Unknown parameter name: "
18871 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18872
18873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18875 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18876
18877 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18878 msgid "Opened ERT Inset"
18879 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18880
18881 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18882 msgid "Opened Environment Inset: "
18883 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18884
18885 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18886 #, c-format
18887 msgid "External template %1$s is not installed"
18888 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18889
18890 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Opened Flex Inset"
18893 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18894
18895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18897 msgid "float: "
18898 msgstr "flotante: "
18899
18900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18901 msgid "Opened Float Inset"
18902 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18903
18904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18905 msgid "float"
18906 msgstr "flotante"
18907
18908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18909 msgid " (sideways)"
18910 msgstr " (de lado)"
18911
18912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18913 #, fuzzy
18914 msgid "subfloat: "
18915 msgstr "flotante: "
18916
18917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18918 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18919 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18920
18921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18922 #, c-format
18923 msgid "List of %1$s"
18924 msgstr "Lista de %1$s"
18925
18926 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18927 msgid "Opened Footnote Inset"
18928 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18929
18930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18931 msgid "footnote"
18932 msgstr "Nota al pie"
18933
18934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Could not copy the file\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "into the temporary directory."
18940 msgstr ""
18941 "No se pudo copiar el archivo\n"
18942 "%1$s\n"
18943 "en el directorio temporal."
18944
18945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18946 #, c-format
18947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18948 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18949
18950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18951 #, c-format
18952 msgid "Graphics file: %1$s"
18953 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18954
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18956 msgid "Verbatim Input"
18957 msgstr "Entrada Literal"
18958
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18960 msgid "Verbatim Input*"
18961 msgstr "Entrada Literal*"
18962
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18964 msgid "Recursive input"
18965 msgstr "Entrada recursiva"
18966
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18968 #, c-format
18969 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18970 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18971
18972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Included file `%1$s'\n"
18976 "has textclass `%2$s'\n"
18977 "while parent file has textclass `%3$s'."
18978 msgstr ""
18979 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18980 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18981 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18982
18983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18984 msgid "Different textclasses"
18985 msgstr "Clases de texto diferentes"
18986
18987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid ""
18990 "Included file `%1$s'\n"
18991 "uses module `%2$s'\n"
18992 "which is not used in parent file."
18993 msgstr ""
18994 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18995 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18996 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18997
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Module not found"
19001 msgstr "Archivo no encontrado"
19002
19003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Information regarding "
19006 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19007
19008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19009 #, fuzzy
19010 msgid "yes"
19011 msgstr "Estilos"
19012
19013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19014 #, fuzzy
19015 msgid "no"
19016 msgstr "Deshacer"
19017
19018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Unknown buffer info"
19021 msgstr "Usuario desconocido"
19022
19023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19024 msgid "Label names must be unique!"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The label %1$s already exists,\n"
19031 "it will be changed to %2$s."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19035 msgid "DUPLICATE: "
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19039 msgid "Opened Listing Inset"
19040 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19043 msgid "A value is expected."
19044 msgstr "Se espera un valor."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19052 msgid "Unbalanced braces!"
19053 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19056 msgid "Please specify true or false."
19057 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19060 msgid "Only true or false is allowed."
19061 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19064 msgid "Please specify an integer value."
19065 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19068 msgid "An integer is expected."
19069 msgstr "Se espera un entero."
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19073 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19077 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19080 #, c-format
19081 msgid "Please specify one of %1$s."
19082 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19085 #, c-format
19086 msgid "Try one of %1$s."
19087 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19090 #, c-format
19091 msgid "I guess you mean %1$s."
19092 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19095 #, c-format
19096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19097 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19100 #, c-format
19101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19102 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19105 msgid ""
19106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19107 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19110 msgid ""
19111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19112 "trblTRBL"
19113 msgstr ""
19114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19115 "trblTRBL"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19118 msgid ""
19119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19120 "right, bottom left and top left corner."
19121 msgstr ""
19122 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19123 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19126 msgid "Enter something like \\color{white}"
19127 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19131 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19134 msgid "auto, last or a number"
19135 msgstr "auto, last o un número"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19138 msgid ""
19139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19141 "defining a listing inset)"
19142 msgstr ""
19143 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19144 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19145 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19148 msgid ""
19149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19151 "a listing inset)"
19152 msgstr ""
19153 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19154 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19155 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19159 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19162 #, c-format
19163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19164 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19167 #, c-format
19168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19169 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19172 #, c-format
19173 msgid "Parameter %1$s: "
19174 msgstr "Parámetro %1$s: "
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19177 #, c-format
19178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19179 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19182 #, c-format
19183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19184 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19185
19186 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19187 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19188 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19189
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19191 #, fuzzy
19192 msgid "New Page"
19193 msgstr "Limpiar página"
19194
19195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19196 msgid "Clear Page"
19197 msgstr "Limpiar página"
19198
19199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19200 msgid "Clear Double Page"
19201 msgstr "Limpiar página doble"
19202
19203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19204 msgid "Nom"
19205 msgstr "Nom"
19206
19207 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19208 msgid "Note[[InsetNote]]"
19209 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19210
19211 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19212 msgid "Greyed out"
19213 msgstr "Resaltado en gris"
19214
19215 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19216 msgid "Opened Note Inset"
19217 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19218
19219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19221 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19224 msgid "BROKEN: "
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19228 msgid "Ref: "
19229 msgstr "Ref: "
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19232 msgid "Equation"
19233 msgstr "Ecuación"
19234
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19236 msgid "EqRef: "
19237 msgstr "EqRef: "
19238
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19240 msgid "Page Number"
19241 msgstr "Número de página"
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19244 msgid "Page: "
19245 msgstr "Página: "
19246
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19248 msgid "Textual Page Number"
19249 msgstr "Número de página textual"
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19252 msgid "TextPage: "
19253 msgstr "Página de texto: "
19254
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19256 msgid "Standard+Textual Page"
19257 msgstr "Estándar+Página de texto"
19258
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19260 msgid "Ref+Text: "
19261 msgstr "Referencia+Texto: "
19262
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19264 msgid "PrettyRef"
19265 msgstr "PrettyRef"
19266
19267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19268 msgid "FormatRef: "
19269 msgstr "RefFormato: "
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Interword Space"
19274 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Protected Space"
19279 msgstr "Espacio protegido|p"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Thin Space"
19284 msgstr "Espacio delgado|d"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Quad Space"
19289 msgstr "Espacio"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19292 #, fuzzy
19293 msgid "QQuad Space"
19294 msgstr "Espacio"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Enspace"
19299 msgstr "espacio"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Enskip"
19304 msgstr "nsim"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Negative Thin Space"
19309 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Protected Horizontal Fill"
19314 msgstr "Relleno horizontal"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19319 msgstr "Relleno horizontal"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19324 msgstr "Relleno horizontal"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19329 msgstr "Relleno horizontal"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19334 msgstr "Relleno horizontal"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19339 msgstr "Relleno horizontal"
19340
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19344 msgstr "Relleno horizontal"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19349 msgstr "Línea horizontal"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19354 msgstr "Espacio protegido|p"
19355
19356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19357 msgid "Unknown TOC type"
19358 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19359
19360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19361 msgid "Opened table"
19362 msgstr "Tabla abierta"
19363
19364 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19365 msgid "Opened Text Inset"
19366 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19367
19368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19369 msgid "Vertical Space"
19370 msgstr "Espacio vertical"
19371
19372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19373 msgid "wrap: "
19374 msgstr "envoltorio: "
19375
19376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19377 msgid "Opened Wrap Inset"
19378 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19379
19380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19381 msgid "wrap"
19382 msgstr "envolver"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19385 msgid "Not shown."
19386 msgstr " Oculto."
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19389 msgid "Loading..."
19390 msgstr "Cargando..."
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19393 msgid "Converting to loadable format..."
19394 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19398 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19401 msgid "Scaling etc..."
19402 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19403
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19405 msgid "Ready to display"
19406 msgstr "Listo para mostrar"
19407
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19409 msgid "No file found!"
19410 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19411
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19413 msgid "Error converting to loadable format"
19414 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19415
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19417 msgid "Error loading file into memory"
19418 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19419
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19421 msgid "Error generating the pixmap"
19422 msgstr "Error al generar pixmap"
19423
19424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19425 msgid "No image"
19426 msgstr "Ninguna imagen"
19427
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19429 msgid "Preview loading"
19430 msgstr "Cargando vista preliminar"
19431
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19433 msgid "Preview ready"
19434 msgstr "Vista preliminar preparada"
19435
19436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19437 msgid "Preview failed"
19438 msgstr "La vista preliminar falló"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 msgid "sp"
19442 msgstr "sp"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 msgid "pt"
19446 msgstr "pt"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 msgid "bp"
19450 msgstr "bp"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 msgid "dd"
19454 msgstr "dd"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 msgid "mm"
19458 msgstr "mm"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 msgid "pc"
19462 msgstr "pc"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19466 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 msgid "cm"
19470 msgstr "cm"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 msgid "ex"
19474 msgstr "ex"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:38
19477 msgid "em"
19478 msgstr "em"
19479
19480 #: src/lengthcommon.cpp:39
19481 msgid "Text Width %"
19482 msgstr "Ancho del texto %"
19483
19484 #: src/lengthcommon.cpp:39
19485 msgid "Column Width %"
19486 msgstr "Ancho de columna %"
19487
19488 #: src/lengthcommon.cpp:39
19489 msgid "Page Width %"
19490 msgstr "Ancho de página %"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:39
19493 msgid "Line Width %"
19494 msgstr "Ancho de línea %"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:40
19497 msgid "Text Height %"
19498 msgstr "Alto del texto %"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:40
19501 msgid "Page Height %"
19502 msgstr "Alto de página %"
19503
19504 #: src/lyxfind.cpp:115
19505 msgid "Search error"
19506 msgstr "Buscar error"
19507
19508 #: src/lyxfind.cpp:115
19509 msgid "Search string is empty"
19510 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19511
19512 #: src/lyxfind.cpp:299
19513 msgid "String has been replaced."
19514 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19515
19516 #: src/lyxfind.cpp:302
19517 msgid " strings have been replaced."
19518 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19519
19520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19521 #, c-format
19522 msgid " Macro: %1$s: "
19523 msgstr " Macro: %1$s: "
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19527 #, c-format
19528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19532 #, c-format
19533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19534 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19537 msgid "Only one row"
19538 msgstr "Solo una fila"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19541 msgid "Only one column"
19542 msgstr "Solo una columna"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19545 msgid "No hline to delete"
19546 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19549 msgid "No vline to delete"
19550 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19551
19552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19553 #, c-format
19554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19555 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19556
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19558 msgid "No number"
19559 msgstr "Ningún número"
19560
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19562 msgid "Number"
19563 msgstr "Número"
19564
19565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19566 #, c-format
19567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19568 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19569
19570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19571 #, c-format
19572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19573 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19574
19575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19576 #, c-format
19577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19578 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19579
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19581 msgid "create new math text environment ($...$)"
19582 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19583
19584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19585 msgid "entered math text mode (textrm)"
19586 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19587
19588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19589 msgid "Standard[[mathref]]"
19590 msgstr "Standard[[mathref]]"
19591
19592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19593 #, fuzzy
19594 msgid "optional"
19595 msgstr "Horizontal"
19596
19597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19598 #, fuzzy
19599 msgid "TeX"
19600 msgstr "LaTeX"
19601
19602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19603 msgid "math macro"
19604 msgstr "macro ecuación"
19605
19606 #: src/output.cpp:37
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Could not open the specified document\n"
19610 "%1$s."
19611 msgstr ""
19612 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19613 "%1$s."
19614
19615 #: src/output_plaintext.cpp:136
19616 msgid "Abstract: "
19617 msgstr "Sinopsis: "
19618
19619 #: src/output_plaintext.cpp:148
19620 msgid "References: "
19621 msgstr "Referencias: "
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:38
19624 msgid "No debugging message"
19625 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:39
19628 msgid "General information"
19629 msgstr "Información general"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:40
19632 msgid "Program initialisation"
19633 msgstr "Inicialización del programa"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:41
19636 msgid "Keyboard events handling"
19637 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:42
19640 msgid "GUI handling"
19641 msgstr "Manejo de interfaz"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:43
19644 msgid "Lyxlex grammar parser"
19645 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:44
19648 msgid "Configuration files reading"
19649 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:45
19652 msgid "Custom keyboard definition"
19653 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:46
19656 msgid "LaTeX generation/execution"
19657 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:47
19660 msgid "Math editor"
19661 msgstr "Editor de ecuaciones"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:48
19664 msgid "Font handling"
19665 msgstr "Manejo de fuentes"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:49
19668 msgid "Textclass files reading"
19669 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:50
19672 msgid "Version control"
19673 msgstr "Control de versiones"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:51
19676 msgid "External control interface"
19677 msgstr "Interfaz de control externa"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:52
19680 msgid "Keep *roff temporary files"
19681 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:53
19684 msgid "User commands"
19685 msgstr "Comandos del usuario"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:54
19688 msgid "The LyX Lexxer"
19689 msgstr "El Lexxer de LyX"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:55
19692 msgid "Dependency information"
19693 msgstr "Información de dependencias"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:56
19696 msgid "LyX Insets"
19697 msgstr "Recuadros de LyX"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:57
19700 msgid "Files used by LyX"
19701 msgstr "Archivos usados por LyX"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:58
19704 msgid "Workarea events"
19705 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:59
19708 msgid "Insettext/tabular messages"
19709 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:60
19712 msgid "Graphics conversion and loading"
19713 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:61
19716 msgid "Change tracking"
19717 msgstr "Seguimiento de cambios"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:62
19720 msgid "External template/inset messages"
19721 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:63
19724 msgid "RowPainter profiling"
19725 msgstr "RowPainter profiling"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:64
19728 msgid "scrolling debugging"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:65
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Math macros"
19734 msgstr "macro ecuación"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:66
19737 msgid "RTL/Bidi"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:67
19741 msgid "Locale/Internationalisation"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:68
19745 msgid "Developers' general debug messages"
19746 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:69
19749 msgid "All debugging messages"
19750 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:114
19753 #, c-format
19754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19755 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19756
19757 #: src/support/filetools.cpp:247
19758 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19759 msgstr "es"
19760
19761 #: src/support/os_win32.cpp:297
19762 msgid "System file not found"
19763 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19764
19765 #: src/support/os_win32.cpp:298
19766 msgid ""
19767 "Unable to load shfolder.dll\n"
19768 "Please install."
19769 msgstr ""
19770 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19771 "Por favor instalar."
19772
19773 #: src/support/os_win32.cpp:303
19774 msgid "System function not found"
19775 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19776
19777 #: src/support/os_win32.cpp:304
19778 msgid ""
19779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19780 "Don't know how to proceed. Sorry."
19781 msgstr ""
19782 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19783 "No se sabe como proceder, disculpe."
19784
19785 #: src/support/userinfo.cpp:45
19786 msgid "Unknown user"
19787 msgstr "Usuario desconocido"
19788
19789 #~ msgid "Display image in LyX"
19790 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19791
19792 #~ msgid "Screen display"
19793 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19794
19795 #~ msgid "Monochrome"
19796 #~ msgstr "Monocromo"
19797
19798 #~ msgid "Grayscale"
19799 #~ msgstr "Escala de grises"
19800
19801 #~ msgid "Preview"
19802 #~ msgstr "Vista preliminar"
19803
19804 #~ msgid "%"
19805 #~ msgstr "%"
19806
19807 #~ msgid "&Display:"
19808 #~ msgstr "&Pantalla:"
19809
19810 #~ msgid "Sca&le:"
19811 #~ msgstr "Esca&la:"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Scr&een Display:"
19815 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19816
19817 #~ msgid "Do not display"
19818 #~ msgstr "No mostrar"
19819
19820 #~ msgid "LyX binary not found"
19821 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19822
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19825 #~ msgstr ""
19826 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19827 #~ "$s"
19828
19829 #~ msgid ""
19830 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19831 #~ "\t%1$s\n"
19832 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19833 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19834 #~ "ltx'."
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19837 #~ "\t%1$s\n"
19838 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19839 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19840 #~ "`chkconfig.ltx'."
19841
19842 #~ msgid "File not found"
19843 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19844
19845 #~ msgid ""
19846 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19848 #~ msgstr ""
19849 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19850 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19851
19852 #~ msgid ""
19853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19857 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19861 #~ "%2$s is not a directory."
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19864 #~ "%2$s no es un directorio."
19865
19866 #~ msgid "Directory not found"
19867 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Unknown Info: "
19871 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19875 #~ msgstr "Acción desconocida"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19879 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Clear group"
19883 #~ msgstr "Limpiar página"
19884
19885 #~ msgid " (auto)"
19886 #~ msgstr " (auto)"
19887
19888 #~ msgid "Plain Text"
19889 #~ msgstr "Texto simple"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Other floats: "
19893 #~ msgstr "Otros flotantes"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19897 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19898
19899 #~ msgid "Edit the file externally"
19900 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19901
19902 #~ msgid "&Edit File..."
19903 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19904
19905 #~ msgid "LyX View"
19906 #~ msgstr "Vista LyX"
19907
19908 #~ msgid "Options"
19909 #~ msgstr "Opciones"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Movie"
19913 #~ msgstr "Más"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19917 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19918
19919 #~ msgid "<- C&lear"
19920 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19921
19922 #~ msgid "A&pply"
19923 #~ msgstr "A&plicar"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Clear"
19927 #~ msgstr "&Limpiar"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19931 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Add"
19935 #~ msgstr "&Añadir"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Remove"
19939 #~ msgstr "&Quitar"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "E&mbed"
19943 #~ msgstr "&Enmarcado"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "&Center"
19947 #~ msgstr "Centro"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19951 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19955 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid " writing embedded files."
19959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid " could not write embedded files!"
19963 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Failed to extract file"
19967 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19973 #~ "\n"
19974 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Copy file failure"
19978 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid ""
19982 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19983 #~ "Please check whether the path is writeable."
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19986 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid ""
19990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19992 #~ msgstr ""
19993 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19994 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Failed to embed file"
19998 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid ""
20002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20003 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20004 #~ msgstr ""
20005 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20006 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20010 #~ msgstr ""
20011 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20012 #~ "\n"
20013 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20017 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20022 #~ "Please check whether the source file is available"
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Failed to open file"
20029 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Sync file failure"
20033 #~ msgstr "fallo de chktex"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Packing all files"
20037 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Failed to write file"
20041 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Save failure"
20045 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Embedded Files"
20057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Embedded layout"
20061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Extra embedded file"
20065 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20066
20067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20069
20070 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20071 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20075 #~ msgstr "Japonés"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Enspace|E"
20079 #~ msgstr "espacio"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Enskip|k"
20083 #~ msgstr "nsim"
20084
20085 #~ msgid "Document could not be read"
20086 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20087
20088 #~ msgid "%1$s could not be read."
20089 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20093 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20094
20095 #~ msgid "All files (*)"
20096 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Properties...|P"
20100 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "New Line|e"
20104 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20105
20106 #~ msgid "Line Break|B"
20107 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "line break"
20111 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Widgets"
20115 #~ msgstr "Ancho"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20119 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Links"
20123 #~ msgstr "Lista"
20124
20125 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20126 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20127
20128 #~ msgid "Swap Rows|S"
20129 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20130
20131 #~ msgid "Swap Columns|w"
20132 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "El documento especificado\n"
20138 #~ "%1$s\n"
20139 #~ "no se pudo leer."
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "true"
20143 #~ msgstr "Calle"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "false"
20147 #~ msgstr "Caso"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "&float"
20151 #~ msgstr "flotante"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Float"
20155 #~ msgstr "&Flotante"
20156
20157 #~ msgid "S&ubfigure"
20158 #~ msgstr "Su&bfigura"
20159
20160 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20161 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20162
20163 #~ msgid "Ca&ption:"
20164 #~ msgstr "&Leyenda:"
20165
20166 #~ msgid "Show ERT inline"
20167 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20168
20169 #~ msgid "&Inline"
20170 #~ msgstr "&Insertado"
20171
20172 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20173 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20174
20175 #~ msgid "Framed in box"
20176 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20177
20178 #~ msgid "&Shaded"
20179 #~ msgstr "&Sombreado"
20180
20181 #~ msgid "Paper Size"
20182 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20183
20184 #~ msgid "&Colors"
20185 #~ msgstr "&Colores"
20186
20187 #~ msgid "C&opiers"
20188 #~ msgstr "C&opiadoras"
20189
20190 #~ msgid "&File formats"
20191 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20192
20193 #~ msgid "F&ormat:"
20194 #~ msgstr "F&ormato:"
20195
20196 #~ msgid "&GUI name:"
20197 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20198
20199 #~ msgid "External Applications"
20200 #~ msgstr "Programas externos"
20201
20202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20203 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20204
20205 #~ msgid "Save/restore window position"
20206 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20207
20208 #~ msgid " every"
20209 #~ msgstr " cada"
20210
20211 #~ msgid "Scrolling"
20212 #~ msgstr "Desplazamiento"
20213
20214 #~ msgid "Pixmap Cache"
20215 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20216
20217 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20218 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20219
20220 #~ msgid "&URL:"
20221 #~ msgstr "&URL:"
20222
20223 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20224 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20225
20226 #~ msgid "&Units:"
20227 #~ msgstr "&Unidades:"
20228
20229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20230 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20231
20232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20233 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20234
20235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20236 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20237
20238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20239 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20240
20241 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20243
20244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20245 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20246
20247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20248 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20249
20250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20251 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20252
20253 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20254 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20255
20256 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20257 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20258
20259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20260 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20261
20262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20263 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20264
20265 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20266 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20267
20268 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20269 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20270
20271 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20272 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20273
20274 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20275 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20276
20277 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20278 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20279
20280 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20281 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20282
20283 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20284 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20285
20286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20287 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20288
20289 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20290 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20291
20292 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20293 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20294
20295 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20296 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20297
20298 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20299 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20300
20301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20303
20304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20306
20307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20309
20310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20312
20313 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20315
20316 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20318
20319 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20321
20322 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20324
20325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20327
20328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20330
20331 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20332 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20333
20334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20336
20337 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20338 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20339
20340 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20341 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20342
20343 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20344 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20345
20346 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20348
20349 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20350 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20351
20352 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20353 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20354
20355 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20356 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20357
20358 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20359 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20360
20361 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20362 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20363
20364 #~ msgid "Bahasa"
20365 #~ msgstr "Bahasa"
20366
20367 #~ msgid "Magyar"
20368 #~ msgstr "Húngaro"
20369
20370 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20371 #~ msgstr "Servo-Croata"
20372
20373 #~ msgid "Framed|F"
20374 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20375
20376 #~ msgid "Shaded|S"
20377 #~ msgstr "Sombreado|S"
20378
20379 #~ msgid "Insert URL"
20380 #~ msgstr "Insertar URL"
20381
20382 #~ msgid "Can't load document class"
20383 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20384
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20387 #~ "loaded."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20390 #~ "pudo cargar."
20391
20392 #~ msgid "Undefined character style"
20393 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "The document could not be converted\n"
20397 #~ "into the document class %1$s."
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20400 #~ "a la clase de documento %1$s."
20401
20402 #~ msgid ""
20403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20407 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20408
20409 #~ msgid "&Switch to document"
20410 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Could not open the specified document\n"
20414 #~ "%1$s\n"
20415 #~ "due to the error: %2$s"
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20418 #~ "%1$s\n"
20419 #~ "debido al error: %2$s"
20420
20421 #~ msgid "Formatting document..."
20422 #~ msgstr "Formateando documento..."
20423
20424 #~ msgid "Rectangular box"
20425 #~ msgstr "Marco rectangular"
20426
20427 #~ msgid "Shadow box"
20428 #~ msgstr "Marco con sombra"
20429
20430 #~ msgid "Double box"
20431 #~ msgstr "Marco doble"
20432
20433 #~ msgid "Index Entry"
20434 #~ msgstr "Entrada de índice"
20435
20436 #~ msgid "Previous command"
20437 #~ msgstr "Comando anterior"
20438
20439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20440 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20441
20442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20443 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20444
20445 #~ msgid "Copiers"
20446 #~ msgstr "Copiadoras"
20447
20448 #~ msgid "Boxed"
20449 #~ msgstr "Encuadrado"
20450
20451 #~ msgid "ovalbox"
20452 #~ msgstr "Marco ovalado"
20453
20454 #~ msgid "Ovalbox"
20455 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20456
20457 #~ msgid "Shadowbox"
20458 #~ msgstr "Marco sombreado"
20459
20460 #~ msgid "Doublebox"
20461 #~ msgstr "Marco doble"
20462
20463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20464 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20465
20466 #~ msgid "Unknown inset name: "
20467 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20468
20469 #~ msgid "Program Listing "
20470 #~ msgstr "Listado del programa "
20471
20472 #~ msgid "Framed"
20473 #~ msgstr "Enmarcado"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "theorem"
20477 #~ msgstr "Teorema"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20481 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20482
20483 #~ msgid "Url: "
20484 #~ msgstr "URL: "
20485
20486 #~ msgid "HtmlUrl: "
20487 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20488
20489 #~ msgid "Default (outer)"
20490 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20491
20492 #~ msgid "Outer"
20493 #~ msgstr "Exterior"
20494
20495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20496 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20497
20498 #~ msgid "%1$d words in selection."
20499 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20500
20501 #~ msgid "%1$d words in document."
20502 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20503
20504 #~ msgid "One word in selection."
20505 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20506
20507 #~ msgid "One word in document."
20508 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20509
20510 #~ msgid "Count words"
20511 #~ msgstr "Contar palabras"
20512
20513 #~ msgid "Encoding error"
20514 #~ msgstr "Error de codificación"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Placeholders"
20518 #~ msgstr "ColocarTabla"
20519
20520 #~ msgid "phantom"
20521 #~ msgstr "phantom"
20522
20523 #~ msgid "vphantom"
20524 #~ msgstr "vphantom"
20525
20526 #~ msgid "hphantom"
20527 #~ msgstr "hphantom"