1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualización automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Información TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palabra &clave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "&Generar hiperenlace"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia> en página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2064 msgstr "Marcadores|M"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Ecuación numerada|c"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de copias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar marcador"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2098 msgstr "Diseño de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato de fecha"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "&Estilo de página:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "Orientación"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Documento con dos &caras"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2154 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "&Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "&Sangrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 msgid "Line &spacing"
2198 msgstr "E&spaciado:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgstr "Examinar..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 msgid "&Example files:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgstr "Más grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgstr "Muy grande:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgstr "Más enorme:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgstr "Más pequeña:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgstr "E&xaminar..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "&Encadenadas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "I&mpresora:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<referencia>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Encontrar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 msgstr "&Reemplazar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3361 msgstr "A&celerador:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 msgid "&Display all"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgstr "Justificado"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgstr "Unir celdas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgstr "Todos los bordes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Pre&determinado"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Poner bordes"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabla &larga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configuración"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgstr "Encabezado:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 msgstr "Entrada de índice"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3778 msgstr "&Selección:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3841 msgstr "SaltoGrande"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3845 msgstr "RellenoVert"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Espaciado:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 msgstr "Demostración"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgstr "Demostración:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "Corolario #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 msgstr "Proposición"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposición #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Conjetura #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "Criterio #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "Definición #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "Condición #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4099 msgstr "Problema #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4111 msgstr "Ejercicio #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4120 msgstr "Observación"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4124 msgstr "Observación #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgstr "Afirmación #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4143 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgstr "Notación #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "Subsubsección"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgstr "Subsección*"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "Subsubsección*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgstr "Sinopsis---"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgstr "Palabras clave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografía"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "BiografíaSinFoto"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgstr "Nota al pie"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgstr "MarcarAmbos"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgstr "Enumeración*"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgstr "Enumeración"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgstr "Descripción"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "Agradecimiento"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "Correspondencia a:"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "Agradecimientos."
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgstr "Palabras clave."
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "EstiloCaracter: "
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgstr "Referencias"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgstr "ColocarFigura"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgstr "ColocarTabla"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr "TablaComentarios"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "NotaAlEditor"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgstr "Instalación"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgstr "Nombre de objeto"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgstr "Conjunto de datos"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr "Encabezados de asunto:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr "[Agradecimientos]"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "Colocar figura aquí:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "Nota al editor:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "Referencias. ---"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgstr "Instalación:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgstr "Conjunto de datos:"
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 msgstr "Texto simple"
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr "\\arabic{section}"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgstr "EncabezadoDerecho"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr "Encabezado derecho:"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgstr "TítuloBreve"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "Título breve:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "TresAutores"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgstr "CuatroAutores"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr "Afiliación:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr "DosAfiliaciones"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr "TresAfiliaciones"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgstr "Publicación"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "Agradecimientos:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "Agradecimientos"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgstr "LíneaGruesa"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "LeyendaCentrada"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgstr "¡Sin sentido!"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgstr "AjusMapaDeBits"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgstr "ComenzarFotograma"
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgstr "TerminarFotograma"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "SubtítuloFotograma"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 msgstr "Superpuesto"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgstr "SobreImprimir"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Solo en diapositivas"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BloqueEjemplo"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgstr "BloqueAviso"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "GráficoTítulo"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgstr "Definición."
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgstr "Definiciones"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definiciones."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgstr "Demostración."
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "EstiloCaracter: "
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 msgstr "BloqueAviso"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "EstiloCaracter: "
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientación"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientación"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de tablas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "EntreParéntesis"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Dirección_dcha"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgstr "LíneaPrincipal"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgstr "Línea principal:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "SubVariación"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Subvariación:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "SubVariación2"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Subvariación(2):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "SubVariación3"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Subvariación(3):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "SubVariación4"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Subvariación(4):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "SubVariación5"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Subvariación(5):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgstr "JugadasOcultas"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgstr "JugadasOcultas:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[TableroAjedrez]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TableroCentrado"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tablero centrado]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgstr "Resaltados:"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgstr "MovidaCaballo"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgstr "MoverCaballo:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "Mi_dirección"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgstr "Título_LaTeX"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgstr "Afiliación:"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgstr "PrimerAutor"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "1er_apellido_autor:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgstr "Compensaciones"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "reprint_reqs_to:"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimiento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Dirección_Autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "Autor_CorreoE"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgstr "Preliminares"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgstr "Palabra clave"
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgstr "Palabras clave:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ÍtemMarcado"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "Ítem marcado:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgstr "Comienzo del CV"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InfoPersonal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Información personal"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LenguaMaterna"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Lengua materna:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgstr "EncabezadoIdioma"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "Encabezado idioma:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimoIdioma"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "Último idioma:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Pie idioma:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgstr "ListaMarcas"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgstr "ListaCruzada"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgstr "Mi_Logotipo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgstr "Mi logotipo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgstr "Restricción"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restricción:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Encabezado_Derecho"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Encabezado derecho:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pie_Derecho"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pie derecho:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolario #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposición #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposición*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposición."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgstr "Definición*"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgstr "CódigoBancario"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CódigoBancario:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "CuentaBancaria"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CuentaBancaria:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "ComentarioPostal"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "ComentarioPostal:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgstr "Referencia:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgstr "NombreFilaA"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgstr "NombreFilaA:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgstr "NombreFilaB"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgstr "NombreFilaB:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgstr "NombreFilaC"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgstr "NombreFilaC:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgstr "NombreFilaD"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgstr "NombreFilaD:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgstr "NombreFilaE"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgstr "NombreFilaE:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgstr "NombreFilaF"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgstr "NombreFilaF:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgstr "NombreFilaG"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgstr "NombreFilaG:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgstr "DirecciónFilaA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "DirecciónFilaA:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgstr "DirecciónFilaB"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "DirecciónFilaB:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgstr "DirecciónFilaC"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "DirecciónFilaC:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgstr "DirecciónFilaD"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "DirecciónFilaD:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgstr "DirecciónFilaE"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "DirecciónFilaE:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgstr "DirecciónFilaF"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "DirecciónFilaF:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TeléfonoFilaA"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TeléfonoFilaB"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TeléfonoFilaC"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TeléfonoFilaD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TeléfonoFilaE"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TeléfonoFilaF"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetFilaA"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetFilaA:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetFilaB"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetFilaB:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetFilaC"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetFilaC:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetFilaD"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetFilaD:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetFilaE"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetFilaE:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetFilaF"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetFilaF:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgstr "BancoFilaA:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgstr "BancoFilaB:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgstr "BancoFilaC:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgstr "BancoFilaD:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgstr "BancoFilaE:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgstr "BancoFilaF:"
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgstr "Afirmación #."
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgstr "Observaciones"
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgstr "Observaciones #."
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgstr "Continuación"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "INTERCORTE CON:"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgstr "Palabras clave:"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Códigos de clasificación"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 msgid "Example \\theexample."
6532 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6536 msgid "Remark \\theremark."
6537 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6541 msgid "Notation \\thenotation."
6542 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6547 msgid "Theorem \\thetheorem."
6548 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 msgid "Corollary \\thecorollary."
6553 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6562 msgid "Proposition \\theproposition."
6563 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6571 msgid "Prop \\theprop."
6572 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6581 msgid "Question \\thequestion."
6582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6586 msgid "Claim \\theclaim."
6587 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6591 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6592 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6595 msgid "Appendices Section"
6596 msgstr "Sección apéndices"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6599 msgid "--- Appendices ---"
6600 msgstr "--- Apéndices ---"
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6636 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6648 msgstr "presentar_a"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr "presentar al artículo:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 msgid "Bibliography (plain)"
6656 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6659 msgid "Bibliography heading"
6660 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6668 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6676 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6679 msgid "AddressForOffprints"
6680 msgstr "DirecciónParaCopias"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6683 msgid "Address for Offprints:"
6684 msgstr "Dirección para separatas:"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6687 msgid "RunningTitle"
6688 msgstr "TítuloPropuesto"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Running title:"
6693 msgstr "Título propuesto:"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6696 msgid "RunningAuthor"
6697 msgstr "AutorPropuesto"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6700 msgid "Running author:"
6701 msgstr "Autor propuesto:"
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6708 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6710 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6715 msgid "Running LaTeX Title"
6716 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6727 msgid "Author Running"
6728 msgstr "Autor_Puesto"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6731 msgid "Author Running:"
6732 msgstr "Autor propuesto:"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6749 msgstr "Afirmación."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjetura #."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 msgstr "Ejercicio #."
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6769 msgstr "Problema #."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6777 msgstr "Propiedad #."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6781 msgstr "Pregunta #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6785 msgstr "Observación #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6793 msgstr "Solución #."
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6805 msgid "Chapterprecis"
6806 msgstr "CapítuloConciso"
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6814 msgstr "TítuloPoema"
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6818 msgstr "TítuloPoema*"
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6834 msgstr "Ítem lista:"
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6841 msgid "Double Item:"
6842 msgstr "Ítem doble:"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6854 msgstr "Computadora"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6858 msgstr "Computadora:"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6861 msgid "EmptySection"
6862 msgstr "SecciónVacía"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6865 msgid "Empty Section"
6866 msgstr "Sección vacía"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6869 msgid "CloseSection"
6870 msgstr "SecciónCerrada"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6873 msgid "Close Section"
6874 msgstr "Sección cerrada"
6876 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 #: lib/layouts/paper.layout:160
6882 msgstr "Institución"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6885 #: lib/layouts/slides.layout:89
6887 msgstr "Transparencia"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6895 msgstr "FinTransparencia"
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6903 msgstr "TransparenciaAmplia"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6907 msgstr "TransparenciaVacía"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6910 msgid "Empty slide:"
6911 msgstr "Transparencia vacía:"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6914 msgid "ItemizeType1"
6915 msgstr "ViñetaTipo1"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6918 msgid "EnumerateType1"
6919 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 msgid "List of Algorithms"
6923 msgstr "Lista de algoritmos"
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6930 msgid "AltAffiliation"
6931 msgstr "AltAfiliación"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6938 msgid "Electronic Address:"
6939 msgstr "Dirección electrónica:"
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6942 msgid "acknowledgments"
6943 msgstr "agradecimientos"
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6946 msgid "PACS number:"
6947 msgstr "Número PACS:"
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6951 msgid "\\thechapter"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7006 msgid "Backaddress:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7011 msgstr "Correoespecial"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7014 msgid "Specialmail:"
7015 msgstr "Correoespecial:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7020 msgstr "Localización"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7025 msgstr "Localización:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7053 msgid "Your letter of:"
7054 msgstr "Su carta de:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7062 msgstr "Nuestra ref.:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7069 msgid "Customer no.:"
7070 msgstr "Cliente num.:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7077 msgid "Invoice no.:"
7078 msgstr "Factura num.:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7082 msgstr "DirecciónSiguiente"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7085 msgid "Next Address:"
7086 msgstr "Dirección siguiente:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7089 msgid "Post Scriptum:"
7090 msgstr "Post Scriptum:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7093 msgid "Sender Name:"
7094 msgstr "Nombre del remitente:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7097 msgid "SenderAddress"
7098 msgstr "DirecciónRemitente"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7105 msgid "Sender Phone:"
7106 msgstr "Teléfono del remitente:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7114 msgstr "Fax del remitente:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7118 msgstr "CorreoElectrónico"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7121 msgid "Sender E-Mail:"
7122 msgstr "Correo-e del remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7126 msgstr "URL del remitente:"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de oración|F"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "TransparenciaApaisada"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Transparencia apaisada"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "TransparenciaRetrato"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Transparencia retrato"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgstr "Transparencia*"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListaDeTransparencias"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Lista de transparencias"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenidosTransparencia"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenidosTransparencia"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "ContenidosProgreso"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Contenidos progreso"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgstr "Nueva transparencia:"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgstr "Superpuesto"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgstr "Nueva nota:"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "TextoInvisible"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "TextoVisible"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Visible Text Follows>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 msgid "Element:Firstname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 msgid "Element:Fname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 msgid "Element:Surname"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 msgid "Element:Filename"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 msgid "Element:Emph"
7326 msgstr "&Ubicación:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 msgid "Element:Abbrev"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 msgid "Element:Citation-number"
7345 msgstr "Número-cita"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Número-cita"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 msgid "Element:Volume"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 msgstr "Suplementario"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7372 msgid "Element:Month"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Suplementario"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7392 msgid "Element:Issue-number"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 msgid "Issue-number"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Subsubpárrafo"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Encabezado --"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Sección-especial"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Sección-especial:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgstr "Revista-AGU"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "Revista-AGU:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Número-cita:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7450 msgstr "Volumen-AGU"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7454 msgstr "Volumen-AGU:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7458 msgstr "Edición-AGU"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgstr "Edición-AGU:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgstr "Índice-términos"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Índice-términos..."
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7478 msgstr "Índice-término"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7482 msgstr "Índice-término:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7486 msgstr "Término-cruzado"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7490 msgstr "Término-cruzado:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Suplementario"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Suplementario..."
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr "Sup-mat-nota:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgstr "Línea-ident"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgstr "Línea-ident:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Published-online:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr "Posting-order"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr "Posting-order:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7562 msgstr "Páginas-AGU"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgstr "Páginas-AGU:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7594 msgstr "Conjunto de datos"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgstr "Conjunto de datos:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7602 msgid "Element:ISSN"
7603 msgstr "&Ubicación:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7610 msgid "Element:CODEN"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7620 msgid "Element:SS-Code"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7630 msgid "Element:SS-Title"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "CCC código:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7646 msgstr "CCC código:"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&Ubicación:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "Agradecimientos"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "Palabra clave"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 msgid "Element:Orgdiv"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7680 msgid "Element:Orgname"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7690 msgid "Element:Street"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7695 msgid "Element:City"
7696 msgstr "&Ubicación:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 msgid "Element:State"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7709 msgid "Element:Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7715 msgstr "Posting-order"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7719 msgid "Element:Country"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7733 msgstr "CCC código:"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7745 msgstr "AutorDirección"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7748 msgid "Author Address:"
7749 msgstr "Dirección autor:"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7753 msgstr "SlugComment"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7756 msgid "Slug Comment:"
7757 msgstr "Slug Comment:"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7768 msgid "Table Caption"
7769 msgstr "Leyenda de la tabla"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7772 msgid "TableCaption"
7773 msgstr "LeyendaTabla"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7776 msgid "Current Address"
7777 msgstr "Dirección_Actual"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7780 msgid "Current address:"
7781 msgstr "Dirección actual:"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7784 msgid "E-mail address:"
7785 msgstr "Dirección corre-e:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7788 msgid "Key words and phrases:"
7789 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7793 msgstr "Dedicatoria"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7797 msgstr "Dedicatoria:"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7808 msgid "Subjectclass"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7813 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7817 msgid "Element:Directory"
7818 msgstr "Directorios"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7823 msgstr "Directorios"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7826 msgid "Element:Email"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7831 msgid "Element:KeyCombo"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7841 msgid "Element:KeyCap"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7850 msgid "Element:GuiMenu"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7858 msgid "Element:GuiMenuItem"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7866 msgid "Element:GuiButton"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7874 msgid "Element:MenuChoice"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7886 msgid "Subparagraph*"
7887 msgstr "Subpárrafo*"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7894 msgid "RevisionHistory"
7895 msgstr "RevisiónHistoria"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7898 msgid "Revision History"
7899 msgstr "Historia de revisión"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7906 msgid "RevisionRemark"
7907 msgstr "RevisiónObservación"
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7913 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7918 msgid "\\arabic{chapter}"
7919 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7922 msgid "\\Alph{chapter}"
7923 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgstr "AñadirParte"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7988 msgstr "Dedicatoria"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 msgstr "EncabezadoTítulo"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7995 msgid "Uppertitleback"
7996 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7999 msgid "Lowertitleback"
8000 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8004 msgstr "ExtraTítulo"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8007 msgid "Captionabove"
8008 msgstr "LeyendaArriba"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8011 msgid "Captionbelow"
8012 msgstr "LeyendaAbajo"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8021 msgstr "EstiloCaracter: "
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8030 msgid "\\Roman{part}"
8031 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8053 msgid "Note:Comment"
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8071 msgid "Note:Greyedout"
8072 msgstr "Resaltado en gris"
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8077 msgstr "Resaltado en gris"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8080 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8137 msgid "--Separator--"
8138 msgstr "--Separador--"
8140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8141 msgid "--- Separate Environment ---"
8142 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8146 msgid "Part \\thepart"
8147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8151 msgid "Chapter \\thechapter"
8152 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8156 msgid "Appendix \\thechapter"
8157 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8161 msgstr "NotaEncabezado"
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8168 msgid "Corr Author:"
8169 msgstr "Corr Author:"
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8230 msgid "Claim \\thetheorem."
8231 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8251 msgstr "Observación*"
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8255 msgstr "Afirmación*"
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8275 msgstr "Observación."
8277 #: lib/layouts/braille.module:2
8282 #: lib/layouts/braille.module:5
8283 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8286 #: lib/layouts/braille.module:20
8288 msgid "Braille (default)"
8289 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8291 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8294 msgstr "Más pequeña:"
8296 #: lib/layouts/braille.module:42
8297 msgid "Braille (textsize)"
8300 #: lib/layouts/braille.module:64
8301 msgid "Braille (dots on)"
8304 #: lib/layouts/braille.module:79
8305 msgid "Braille_dots_on"
8308 #: lib/layouts/braille.module:87
8309 msgid "Braille (dots off)"
8312 #: lib/layouts/braille.module:102
8313 msgid "Braille_dots_off"
8316 #: lib/layouts/braille.module:110
8317 msgid "Braille (mirror on)"
8320 #: lib/layouts/braille.module:125
8321 msgid "Braille_mirror_on"
8324 #: lib/layouts/braille.module:133
8325 msgid "Braille (mirror off)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:148
8329 msgid "Braille mirror off"
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8339 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8340 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8345 msgid "Custom:Endnote"
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8351 msgstr "NotaEncabezado"
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8356 msgstr "Nota al editor:"
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8360 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8361 "where you want the endnotes to appear."
8364 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8369 #: lib/layouts/hanging.module:5
8371 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8372 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8380 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8381 "glosses, semantic markup)."
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8385 msgid "Numbered Example (multiline)"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8394 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8414 msgid "Custom:Glosse"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8424 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8433 msgid "CharStyle:Expression"
8434 msgstr "EstiloCaracter: "
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8443 msgid "CharStyle:Concepts"
8444 msgstr "EstiloCaracter: "
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8453 msgid "CharStyle:Meaning"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8463 msgid "Logical Markup"
8464 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8474 msgid "CharStyle:Noun"
8475 msgstr "EstiloCaracter: "
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8484 msgid "CharStyle:Emph"
8485 msgstr "EstiloCaracter: "
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgid "CharStyle:Strong"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8504 msgid "CharStyle:Code"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8514 msgid "Minimalistic"
8517 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8518 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8530 "starred and non-starred forms."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8535 msgid "Criterion \\thetheorem."
8536 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8548 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8549 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 msgid "Condition \\thetheorem."
8574 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 msgid "Note \\thetheorem."
8587 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 msgid "Notation \\thetheorem."
8600 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 msgid "Summary \\thetheorem."
8613 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8625 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8626 msgstr "Agradecimiento."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8629 msgid "Acknowledgement*"
8630 msgstr "Agradecimiento*"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8638 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8639 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8643 msgstr "Conclusión*"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8647 msgstr "Conclusión."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8655 msgid "Assumption \\thetheorem."
8656 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8668 msgid "Theorems (AMS)"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8676 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8680 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8685 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8686 "that provide a chapter environment."
8689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8690 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8694 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8698 msgid "Theorems (Starred)"
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8703 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8704 "using the extended AMS machinery."
8707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8715 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8735 msgstr "Inglés Americano"
8738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8739 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8742 msgid "Arabic (Arabi)"
8743 msgstr "Árabe (Arabi)"
8745 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8751 msgid "Austrian (old spelling)"
8752 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8759 msgid "Bahasa Indonesia"
8763 msgid "Bahasa Malaysia"
8775 msgid "Portuguese (Brazil)"
8776 msgstr "Portugués (Brasil)"
8784 msgstr "Inglés británico"
8792 msgstr "Inglés canadiense"
8795 msgid "French Canadian"
8796 msgstr "Francés canadiense"
8803 msgid "Chinese (simplified)"
8804 msgstr "Chino (simplificado)"
8807 msgid "Chinese (traditional)"
8808 msgstr "Chino (tradicional)"
8856 msgid "German (old spelling)"
8857 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8863 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8866 msgstr "Letras griegas"
8869 msgid "Greek (polytonic)"
8872 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8883 msgstr "Insertar integral"
8920 msgid "Lower Sorbian"
8921 msgstr "Upper Sorbian"
8934 msgstr "Noruego nuevo"
8966 msgid "Serbian (Latin)"
8983 msgid "Spanish (Mexico)"
8990 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9003 msgid "Upper Sorbian"
9004 msgstr "Upper Sorbian"
9015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9027 #: lib/ui/classic.ui:35
9031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9039 #: lib/ui/classic.ui:38
9041 msgstr "Documentos|D"
9043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9051 #: lib/ui/classic.ui:48
9052 msgid "New from Template...|T"
9053 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9068 msgid "Save As...|A"
9069 msgstr "Guardar como...|u"
9071 #: lib/ui/classic.ui:54
9075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9076 msgid "Version Control|V"
9077 msgstr "Control de versiones|o"
9079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9089 msgstr "Imprimir...|m"
9091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9100 msgid "Register...|R"
9101 msgstr "Registrar...|R"
9103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9104 msgid "Check In Changes...|I"
9105 msgstr "Entrar cambios...|E"
9107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9108 msgid "Check Out for Edit|O"
9109 msgstr "Comprobar para editar|O"
9111 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9112 msgid "Revert to Last Version|L"
9113 msgstr "Volver a la última versión|u"
9115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9116 msgid "Undo Last Check In|U"
9117 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9120 msgid "Show History|H"
9121 msgstr "Mostrar Historial|H"
9123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9125 msgstr "Personalizado...|e"
9127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9131 #: lib/ui/classic.ui:91
9135 #: lib/ui/classic.ui:93
9139 #: lib/ui/classic.ui:94
9143 #: lib/ui/classic.ui:95
9147 #: lib/ui/classic.ui:96
9148 msgid "Paste External Selection|x"
9149 msgstr "Pegar selección externa|x"
9151 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9152 msgid "Find & Replace...|F"
9153 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9155 #: lib/ui/classic.ui:100
9159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9161 msgstr "Ecuaciones|E"
9163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9164 msgid "Spellchecker...|S"
9165 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9167 #: lib/ui/classic.ui:105
9168 msgid "Thesaurus..."
9171 #: lib/ui/classic.ui:106
9173 msgid "Statistics...|i"
9176 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9178 msgstr "Comprobar TeX|T"
9180 #: lib/ui/classic.ui:108
9181 msgid "Change Tracking|g"
9182 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9184 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9185 msgid "Preferences...|P"
9186 msgstr "Preferencias...|f"
9188 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9189 msgid "Reconfigure|R"
9190 msgstr "Reconfigurar|R"
9192 #: lib/ui/classic.ui:115
9193 msgid "Selection as Lines|L"
9194 msgstr "Selección como líneas|l"
9196 #: lib/ui/classic.ui:116
9197 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9198 msgstr "Selección como párrafos|p"
9200 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9201 msgid "Multicolumn|M"
9202 msgstr "Multicolumna|M"
9204 #: lib/ui/classic.ui:122
9206 msgstr "Línea superior|p"
9208 #: lib/ui/classic.ui:123
9209 msgid "Line Bottom|B"
9210 msgstr "Línea inferior|f"
9212 #: lib/ui/classic.ui:124
9214 msgstr "Línea izquierda|i"
9216 #: lib/ui/classic.ui:125
9217 msgid "Line Right|R"
9218 msgstr "Línea derecha|d"
9220 #: lib/ui/classic.ui:127
9222 msgstr "Alineación|A"
9224 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9226 msgstr "Añadir fila|A"
9228 #: lib/ui/classic.ui:130
9229 msgid "Delete Row|w"
9230 msgstr "Eliminar fila|m"
9232 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9234 msgstr "Copiar fila"
9236 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9238 msgstr "Intercambiar filas"
9240 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9241 msgid "Add Column|u"
9242 msgstr "Añadir columna|o"
9244 #: lib/ui/classic.ui:135
9245 msgid "Delete Column|D"
9246 msgstr "Eliminar columna|u"
9248 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9250 msgstr "Copiar columna"
9252 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9253 msgid "Swap Columns"
9254 msgstr "Intercambiar columnas"
9256 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9258 msgstr "Izquierda|z"
9260 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9264 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9268 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9272 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9276 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9280 #: lib/ui/classic.ui:159
9281 msgid "Toggle Numbering|N"
9282 msgstr "Conmutar numeración|C"
9284 #: lib/ui/classic.ui:160
9285 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9286 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9288 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9289 msgid "Change Limits Type|L"
9290 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9292 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9293 msgid "Change Formula Type|F"
9294 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9296 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9298 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9300 #: lib/ui/classic.ui:168
9302 msgstr "Alineación|A"
9304 #: lib/ui/classic.ui:170
9306 msgstr "Añadir fila|A"
9308 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9309 msgid "Delete Row|D"
9310 msgstr "Eliminar fila|E"
9312 #: lib/ui/classic.ui:175
9313 msgid "Add Column|C"
9314 msgstr "Añadir columna|u"
9316 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9317 msgid "Delete Column|e"
9318 msgstr "Eliminar columna|u"
9320 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9322 msgstr "Predeterminado|P"
9324 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9328 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9330 msgstr "Insertado|I"
9332 #: lib/ui/classic.ui:188
9336 #: lib/ui/classic.ui:189
9340 #: lib/ui/classic.ui:190
9342 msgstr "Mathematica"
9344 #: lib/ui/classic.ui:192
9345 msgid "Maple, simplify"
9346 msgstr "Maple, simplify"
9348 #: lib/ui/classic.ui:193
9349 msgid "Maple, factor"
9350 msgstr "Maple, factor"
9352 #: lib/ui/classic.ui:194
9353 msgid "Maple, evalm"
9354 msgstr "Maple, evalm"
9356 #: lib/ui/classic.ui:195
9357 msgid "Maple, evalf"
9358 msgstr "Maple, evalf"
9360 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9362 msgid "Inline Formula|I"
9365 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9366 msgid "Displayed Formula|D"
9367 msgstr "Presentación|P"
9369 #: lib/ui/classic.ui:201
9370 msgid "Eqnarray Environment|q"
9371 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9373 #: lib/ui/classic.ui:202
9374 msgid "Align Environment|A"
9375 msgstr "Entorno Align|A"
9377 #: lib/ui/classic.ui:203
9378 msgid "AlignAt Environment"
9379 msgstr "Entorno AlignAt"
9381 #: lib/ui/classic.ui:204
9382 msgid "Flalign Environment|F"
9383 msgstr "Entorno flalign|f"
9385 #: lib/ui/classic.ui:207
9386 msgid "Gather Environment"
9387 msgstr "Entorno Gather"
9389 #: lib/ui/classic.ui:208
9390 msgid "Multline Environment"
9391 msgstr "Multi-línea"
9393 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9395 msgstr "Ecuaciones|E"
9397 #: lib/ui/classic.ui:216
9398 msgid "Special Character|S"
9399 msgstr "Carácter especial|s"
9401 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9402 msgid "Citation...|C"
9405 #: lib/ui/classic.ui:218
9406 msgid "Cross-reference...|r"
9407 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9409 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9411 msgstr "Etiqueta...|q"
9413 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9415 msgstr "Nota al pie|p"
9417 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9418 msgid "Marginal Note|M"
9419 msgstr "Nota al margen|m"
9421 #: lib/ui/classic.ui:222
9423 msgstr "Título breve"
9425 #: lib/ui/classic.ui:223
9426 msgid "Index Entry|I"
9427 msgstr "Entrada de índice|n"
9429 #: lib/ui/classic.ui:224
9430 msgid "Nomenclature Entry"
9431 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9433 #: lib/ui/classic.ui:225
9437 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9441 #: lib/ui/classic.ui:227
9442 msgid "Lists & TOC|O"
9443 msgstr "Listas e índices|t"
9445 #: lib/ui/classic.ui:229
9447 msgstr "Código TeX|T"
9449 #: lib/ui/classic.ui:230
9451 msgstr "Minipágina|n"
9453 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9454 msgid "Graphics...|G"
9455 msgstr "Imagen...|g"
9457 #: lib/ui/classic.ui:232
9458 msgid "Tabular Material...|b"
9461 #: lib/ui/classic.ui:233
9463 msgstr "Flotantes|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:235
9466 msgid "Include File...|d"
9467 msgstr "Incluir archivo...|A"
9469 #: lib/ui/classic.ui:236
9470 msgid "Insert File|e"
9471 msgstr "Insertar archivo|t"
9473 #: lib/ui/classic.ui:237
9474 msgid "External Material...|x"
9475 msgstr "Material externo...|x"
9477 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9479 msgid "Symbols...|b"
9482 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9483 msgid "Superscript|S"
9484 msgstr "Superíndice|S"
9486 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9488 msgstr "Subíndice|u"
9490 #: lib/ui/classic.ui:244
9491 msgid "Hyphenation Point|P"
9492 msgstr "Punto guionado|g"
9494 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9496 msgid "Protected Hyphen|y"
9497 msgstr "Espacio protegido|p"
9499 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9500 msgid "Ligature Break|k"
9501 msgstr "Salto de ligado|i"
9503 #: lib/ui/classic.ui:247
9504 msgid "Protected Space|r"
9505 msgstr "Espacio protegido|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9508 msgid "Inter-word Space|w"
9509 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9511 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9512 msgid "Thin Space|T"
9513 msgstr "Espacio delgado|d"
9515 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9517 msgid "Horizontal Space...|o"
9518 msgstr "Espacio vertical...|v"
9520 #: lib/ui/classic.ui:251
9521 msgid "Vertical Space..."
9522 msgstr "Espacio vertical..."
9524 #: lib/ui/classic.ui:252
9525 msgid "Line Break|L"
9526 msgstr "Salto de línea|a"
9528 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9530 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9532 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9533 msgid "End of Sentence|E"
9534 msgstr "Fin de oración|F"
9536 #: lib/ui/classic.ui:255
9538 msgid "Protected Dash|D"
9539 msgstr "Espacio protegido|p"
9541 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9542 msgid "Breakable Slash|a"
9545 #: lib/ui/classic.ui:257
9546 msgid "Single Quote|Q"
9547 msgstr "Comillas simples|C"
9549 #: lib/ui/classic.ui:258
9550 msgid "Ordinary Quote|O"
9551 msgstr "Comillas dobles|d"
9553 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9554 msgid "Menu Separator|M"
9555 msgstr "Separador de menú|m"
9557 #: lib/ui/classic.ui:260
9558 msgid "Horizontal Line"
9559 msgstr "Línea horizontal"
9561 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9563 msgstr "Salto de página"
9565 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9566 msgid "Display Formula|D"
9567 msgstr "Presentación|P"
9569 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9571 msgid "Eqnarray Environment|E"
9572 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9574 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9576 msgid "AMS align Environment|a"
9577 msgstr "Entorno AMS align|a"
9579 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9581 msgid "AMS alignat Environment|t"
9582 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9584 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9586 msgid "AMS flalign Environment|f"
9587 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9589 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9591 msgid "AMS gather Environment|g"
9592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9594 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9596 msgid "AMS multline Environment|m"
9597 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9599 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9600 msgid "Array Environment|y"
9601 msgstr "Entorno array|y"
9603 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9604 msgid "Cases Environment|C"
9605 msgstr "Entorno casos|s"
9607 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9608 msgid "Split Environment|S"
9609 msgstr "Entorno split|t"
9611 #: lib/ui/classic.ui:280
9612 msgid "Font Change|o"
9613 msgstr "Cambio de fuente|f"
9615 #: lib/ui/classic.ui:284
9616 msgid "Math Normal Font"
9617 msgstr "Fuente normal ecuación"
9619 #: lib/ui/classic.ui:286
9620 msgid "Math Calligraphic Family"
9621 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9623 #: lib/ui/classic.ui:287
9624 msgid "Math Fraktur Family"
9625 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9627 #: lib/ui/classic.ui:288
9628 msgid "Math Roman Family"
9629 msgstr "Familia roman ecuación"
9631 #: lib/ui/classic.ui:289
9632 msgid "Math Sans Serif Family"
9633 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9635 #: lib/ui/classic.ui:291
9636 msgid "Math Bold Series"
9637 msgstr "Serie negrita ecuación"
9639 #: lib/ui/classic.ui:293
9640 msgid "Text Normal Font"
9641 msgstr "Fuente texto normal"
9643 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9644 msgid "Text Roman Family"
9645 msgstr "Familia roman texto"
9647 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9648 msgid "Text Sans Serif Family"
9649 msgstr "Familia sans serif texto"
9651 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9652 msgid "Text Typewriter Family"
9653 msgstr "Familia typewriter texto"
9655 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9656 msgid "Text Bold Series"
9657 msgstr "Serie negrita texto"
9659 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9660 msgid "Text Medium Series"
9661 msgstr "Serie media texto"
9663 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9664 msgid "Text Italic Shape"
9665 msgstr "Forma cursiva texto"
9667 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9668 msgid "Text Small Caps Shape"
9669 msgstr "Forma versalitas texto"
9671 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9672 msgid "Text Slanted Shape"
9673 msgstr "Forma inclinada texto"
9675 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9676 msgid "Text Upright Shape"
9677 msgstr "Forma vertical texto"
9679 #: lib/ui/classic.ui:310
9680 msgid "Floatflt Figure"
9681 msgstr "Figura floatflt"
9683 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9684 msgid "Table of Contents|C"
9685 msgstr "Índice general|g"
9687 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9688 msgid "Index List|I"
9689 msgstr "Índice alfabético|a"
9691 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9692 msgid "Nomenclature|N"
9693 msgstr "Nomenclatura|N"
9695 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9696 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9697 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9699 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9700 msgid "LyX Document...|X"
9701 msgstr "Documento LyX...|X"
9703 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9704 msgid "Plain Text...|T"
9705 msgstr "Texto simple...|T"
9707 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9709 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9711 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9712 msgid "Track Changes|T"
9713 msgstr "Seguir cambios|S"
9715 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9716 msgid "Merge Changes...|M"
9717 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9719 #: lib/ui/classic.ui:330
9720 msgid "Accept All Changes|A"
9721 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9723 #: lib/ui/classic.ui:331
9724 msgid "Reject All Changes|R"
9725 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9727 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 msgid "Show Changes in Output|S"
9729 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9731 #: lib/ui/classic.ui:339
9732 msgid "Character...|C"
9733 msgstr "Caracteres...|C"
9735 #: lib/ui/classic.ui:340
9736 msgid "Paragraph...|P"
9737 msgstr "Párrafo...|P"
9739 #: lib/ui/classic.ui:341
9740 msgid "Document...|D"
9741 msgstr "Documento...|D"
9743 #: lib/ui/classic.ui:342
9744 msgid "Tabular...|T"
9747 #: lib/ui/classic.ui:344
9748 msgid "Emphasize Style|E"
9749 msgstr "Resaltado|R"
9751 #: lib/ui/classic.ui:345
9752 msgid "Noun Style|N"
9753 msgstr "Versalitas|V"
9755 #: lib/ui/classic.ui:346
9756 msgid "Bold Style|B"
9759 #: lib/ui/classic.ui:349
9760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9761 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9763 #: lib/ui/classic.ui:350
9764 msgid "Increase Environment Depth|i"
9765 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9767 #: lib/ui/classic.ui:351
9768 msgid "Start Appendix Here|S"
9769 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9771 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9772 msgid "Build Program|B"
9773 msgstr "Construir programa|t"
9775 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9777 msgstr "Actualizar|z"
9779 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9781 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9783 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9787 #: lib/ui/classic.ui:365
9788 msgid "TeX Information|X"
9789 msgstr "Información TeX|X"
9791 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9793 msgstr "Nota siguiente|N"
9795 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9796 msgid "Go to Label|L"
9797 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9799 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9801 msgstr "Marcadores|M"
9803 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9804 msgid "Save Bookmark 1|S"
9805 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9807 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9808 msgid "Save Bookmark 2"
9809 msgstr "Guardar marcador 2"
9811 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9812 msgid "Save Bookmark 3"
9813 msgstr "Guardar marcador 3"
9815 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9816 msgid "Save Bookmark 4"
9817 msgstr "Guardar marcador 4"
9819 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9820 msgid "Save Bookmark 5"
9821 msgstr "Guardar marcador 5"
9823 #: lib/ui/classic.ui:390
9824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9825 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9827 #: lib/ui/classic.ui:391
9828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9829 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9831 #: lib/ui/classic.ui:392
9832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9833 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9835 #: lib/ui/classic.ui:393
9836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9837 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9839 #: lib/ui/classic.ui:394
9840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9841 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9843 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9844 msgid "Introduction|I"
9845 msgstr "Introducción|I"
9847 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9851 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9852 msgid "User's Guide|U"
9853 msgstr "Guía del usuario|u"
9855 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9856 msgid "Extended Features|E"
9857 msgstr "Características extendidas|e"
9859 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9860 msgid "Embedded Objects|m"
9861 msgstr "Objetos incrustados|O"
9863 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9864 msgid "Customization|C"
9865 msgstr "Personalización|P"
9867 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9869 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9871 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9872 msgid "Table of Contents|a"
9873 msgstr "Índice general|g"
9875 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9876 msgid "LaTeX Configuration|L"
9877 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9879 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9881 msgstr "Acerca de LyX|X"
9883 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9885 msgstr "Acerca de LyX"
9887 #: lib/ui/classic.ui:429
9888 msgid "Preferences..."
9889 msgstr "Preferencias..."
9891 #: lib/ui/classic.ui:430
9893 msgstr "Salir de LyX"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9896 msgid "Aligned Environment|l"
9897 msgstr "Entorno aligned|i"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9900 msgid "AlignedAt Environment|v"
9901 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9904 msgid "Gathered Environment|h"
9905 msgstr "Entorno gathered|h"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9909 msgid "Delimiters...|r"
9910 msgstr "Delimitadores|D"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9923 msgid "Equation Label|L"
9924 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9928 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9929 msgstr "Conmutar numeración|C"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9932 msgid "Split Cell|C"
9933 msgstr "Dividir celda|D"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9942 msgid "Add Line Above|o"
9943 msgstr "Añadir línea encima|A"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9946 msgid "Add Line Below|B"
9947 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9950 msgid "Delete Line Above|D"
9951 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9954 msgid "Delete Line Below|e"
9955 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9958 msgid "Add Line to Left"
9959 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9962 msgid "Add Line to Right"
9963 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9966 msgid "Delete Line to Left"
9967 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9970 msgid "Delete Line to Right"
9971 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9974 msgid "Toggle Math Toolbar"
9975 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9979 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9980 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9983 msgid "Toggle Table Toolbar"
9984 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9988 msgid "Next Cross-Reference|N"
9989 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9993 msgid "Go to Label|G"
9994 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9998 msgid "<reference>|r"
9999 msgstr "<referencia>"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10003 msgid "(<reference>)|e"
10004 msgstr "(<referencia>)"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10013 msgid "on page <page>|o"
10014 msgstr "en página <página>"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10018 msgid "<reference> on page <page>|f"
10019 msgstr "<referencia> en página <página>"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10023 msgid "Formatted reference|t"
10024 msgstr "Referencias con formato"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10033 msgid "Settings...|S"
10034 msgstr "Configuración...|g"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10037 msgid "Go back to Reference|G"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10042 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10043 msgstr "Editar el archivo externamente"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10047 msgid "Open Inset|O"
10048 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10052 msgid "Close Inset|C"
10053 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10058 msgid "Dissolve Inset|D"
10059 msgstr "Disolver recuadro|D"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10063 msgid "Toggle Label|L"
10064 msgstr "Conmutar &todo"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10068 msgid "Frameless|l"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10073 msgid "Simple frame|f"
10074 msgstr "marco de recuadro"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10077 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10082 msgid "Oval, thin|O"
10083 msgstr "Marco ovalado, fino"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10087 msgid "Oval, thick|v"
10088 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10091 msgid "Drop Shadow|w"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10096 msgid "Shaded background|b"
10097 msgstr "fondo de nota"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10101 msgid "Double frame|D"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10106 msgstr "Nota LyX|N"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10110 msgstr "Comentario|C"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10113 msgid "Greyed Out|G"
10114 msgstr "Resaltado en gris|g"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10118 msgid "Interword Space|w"
10119 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10123 msgid "Protected Space|o"
10124 msgstr "Espacio protegido|p"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10128 msgid "Negative Thin Space|N"
10129 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10138 msgstr "Espacio protegido|p"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10142 msgid "Quad Space|Q"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10147 msgid "Double Quad Space|u"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10151 msgid "Horizontal Fill|F"
10152 msgstr "Relleno horizontal|h"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10157 msgstr "Relleno horizontal"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10162 msgstr "Relleno horizontal"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10167 msgstr "Relleno horizontal"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10172 msgstr "Relleno horizontal"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10176 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10177 msgstr "Relleno horizontal"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10182 msgstr "Relleno horizontal"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10187 msgstr "Relleno horizontal"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10191 msgid "Custom Length|C"
10192 msgstr "Comentario|C"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10201 msgid "SmallSkip|S"
10202 msgstr "SaltoPequeño"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10207 msgstr "SaltoMedio"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10212 msgstr "SaltoGrande"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10217 msgstr "RellenoVert"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10222 msgstr "Personalizado"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10226 msgid "Settings...|e"
10227 msgstr "Configuración...|g"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10255 msgid "Edit included file...|E"
10256 msgstr "Incluir archivo...|A"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10264 msgid "Page Break|a"
10265 msgstr "Salto de página|t"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10268 msgid "Clear Page|C"
10269 msgstr "Limpiar página|m"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10272 msgid "Clear Double Page|D"
10273 msgstr "Limpiar página doble|b"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10277 msgid "Ragged Line Break|R"
10278 msgstr "Salto de línea|a"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10282 msgid "Justified Line Break|J"
10283 msgstr "Salto de línea|a"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10304 msgid "Paste Recent|e"
10305 msgstr "Pegar reciente|P"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10309 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10310 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10313 msgid "Move Paragraph Up|o"
10314 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10317 msgid "Move Paragraph Down|v"
10318 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10322 msgid "Promote Section|r"
10323 msgstr "Sección vacía"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10327 msgid "Demote Section|m"
10328 msgstr "Sección vacía"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10332 msgid "Move Section down|d"
10333 msgstr "Sección cerrada"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10337 msgid "Move Section up|u"
10338 msgstr "Sección cerrada"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10342 msgid "Apply Last Text Style|A"
10343 msgstr "Estilo del texto|t"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10346 msgid "Text Style|S"
10347 msgstr "Estilo del texto|t"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10350 msgid "Paragraph Settings...|P"
10351 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10354 msgid "Fullscreen Mode"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10360 msgid "Append Parameter"
10361 msgstr "Más parámetros"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10366 msgid "Remove Last Parameter"
10367 msgstr "Listado de parámetros"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10371 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10376 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10382 msgid "Insert Optional Parameter"
10383 msgstr "Listado de parámetros"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10388 msgid "Remove Optional Parameter"
10389 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10393 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10398 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10403 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10408 msgid "Edit externally...|x"
10409 msgstr "Editar el archivo externamente"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10413 msgstr "Línea superior|s"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10416 msgid "Bottom Line|B"
10417 msgstr "Línea inferior|i"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10420 msgid "Left Line|L"
10421 msgstr "Línea izquierda|z"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10424 msgid "Right Line|R"
10425 msgstr "Línea derecha|d"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10429 msgstr "Copiar fila|f"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10432 msgid "Copy Column|p"
10433 msgstr "Copiar columna|p"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10437 msgstr "Documento|D"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10441 msgstr "Herramientas|H"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10444 msgid "New from Template...|m"
10445 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10448 msgid "Open Recent|t"
10449 msgstr "Abrir reciente|b"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10453 msgstr "Guardar todo|t"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10456 msgid "Revert to Saved|R"
10457 msgstr "Revertir al guardado|R"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10460 msgid "New Window|W"
10461 msgstr "Ventana nueva|V"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10464 msgid "Close Window|d"
10465 msgstr "Cerrar ventana|t"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10472 msgid "Paste Special"
10473 msgstr "Pegado especial"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10477 msgstr "Seleccionar todo"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10484 msgid "Rows & Columns|C"
10485 msgstr "Filas y columnas|F"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10488 msgid "Increase List Depth|I"
10489 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10492 msgid "Decrease List Depth|D"
10493 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10496 msgid "Dissolve Inset|l"
10497 msgstr "Disolver recuadro|D"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10500 msgid "TeX Code Settings...|C"
10501 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10504 msgid "Float Settings...|a"
10505 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10508 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10509 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10512 msgid "Note Settings...|N"
10513 msgstr "Configuración de notas...|n"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10516 msgid "Branch Settings...|B"
10517 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10520 msgid "Box Settings...|x"
10521 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10524 msgid "Table Settings...|a"
10525 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10528 msgid "Plain Text|T"
10529 msgstr "Texto simple|s"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10532 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10533 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10536 msgid "Selection|S"
10537 msgstr "Selección|e"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10540 msgid "Selection, Join Lines|i"
10541 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10544 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10548 msgid "Paste As PDF"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10552 msgid "Paste As PNG"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10556 msgid "Paste As JPEG"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10561 msgid "Dissolve CharStyle"
10562 msgstr "Disolver recuadro|D"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10565 msgid "Customized...|C"
10566 msgstr "Personalizado...|e"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10569 msgid "Capitalize|a"
10570 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10573 msgid "Uppercase|U"
10574 msgstr "Mayúsculas|M"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10577 msgid "Lowercase|L"
10578 msgstr "Minúsculas|n"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10582 msgid "Number whole Formula|N"
10583 msgstr "Ecuación numerada|c"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10587 msgid "Number this Line|u"
10588 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10592 msgid "Macro Definition"
10593 msgstr "Definición"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10596 msgid "Text Style|T"
10597 msgstr "Estilo del texto|t"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10600 msgid "Add Line Above|A"
10601 msgstr "Añadir línea encima|A"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10604 msgid "Math Normal Font|N"
10605 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10608 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10609 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10612 msgid "Math Fraktur Family|F"
10613 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10616 msgid "Math Roman Family|R"
10617 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10620 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10621 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10624 msgid "Math Bold Series|B"
10625 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10628 msgid "Text Normal Font|T"
10629 msgstr "Fuente texto normal|t"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10640 msgid "Mathematica|a"
10641 msgstr "Mathematica|a"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10644 msgid "Maple, simplify|s"
10645 msgstr "Maple, simplify|s"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10648 msgid "Maple, factor|f"
10649 msgstr "Maple, factor|f"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10652 msgid "Maple, evalm|e"
10653 msgstr "Maple, evalm|e"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10656 msgid "Maple, evalf|v"
10657 msgstr "Maple, evalf|v"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 msgid "Open All Insets|O"
10661 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10664 msgid "Close All Insets|C"
10665 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10668 msgid "Unfold Math Macro"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10673 msgid "Fold Math Macro"
10674 msgstr "macro ecuación"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10677 msgid "View Source|S"
10678 msgstr "Ver fuente|V"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10681 msgid "Split View Horizontally|i"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10685 msgid "Split View Vertically|V"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10689 msgid "Close Tab Group|G"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10693 msgid "Fullscreen|l"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10698 msgstr "Barras de herramientas|B"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10701 msgid "Special Character|p"
10702 msgstr "Carácter especial|s"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10705 msgid "Formatting|o"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10709 msgid "List / TOC|i"
10710 msgstr "Lista / IG|i"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10714 msgstr "Flotante|F"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10722 msgid "Custom insets"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10730 msgid "Box[[Menu]]"
10731 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10734 msgid "Cross-Reference...|R"
10735 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10742 msgid "Index Entry|d"
10743 msgstr "Entrada de índice|d"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10747 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10751 msgstr "Tabla...|T"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10754 msgid "Hyperlink|k"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10758 msgid "Short Title|S"
10759 msgstr "Título breve|b"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10763 msgstr "Código TeX|X"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10767 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10770 msgid "Ordinary Quote|Q"
10771 msgstr "Comillas dobles|C"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10774 msgid "Single Quote|S"
10775 msgstr "Comillas simples|s"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10779 msgid "Phonetic Symbols|P"
10780 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10783 msgid "Protected Space|P"
10784 msgstr "Espacio protegido|p"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10787 msgid "Horizontal Line|L"
10788 msgstr "Línea horizontal|L"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10791 msgid "Vertical Space...|V"
10792 msgstr "Espacio vertical...|v"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10795 msgid "Hyphenation Point|H"
10796 msgstr "Punto guionado|g"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10799 msgid "Numbered Formula|N"
10800 msgstr "Ecuación numerada|c"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10804 msgid "Figure Wrap Float|F"
10805 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10809 msgid "Table Wrap Float|T"
10810 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10813 msgid "External Material...|M"
10814 msgstr "Material externo...|M"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10817 msgid "Child Document...|d"
10818 msgstr "Documento hijo...|h"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10821 msgid "Change Tracking|C"
10822 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10825 msgid "Start Appendix Here|A"
10826 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10829 msgid "Save in Bundled Format|F"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10833 msgid "Compressed|m"
10834 msgstr "Comprimido|o"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10837 msgid "Accept Change|A"
10838 msgstr "Aceptar cambio|A"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10841 msgid "Reject Change|R"
10842 msgstr "Descartar cambio|c"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10845 msgid "Accept All Changes|c"
10846 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10849 msgid "Reject All Changes|e"
10850 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10853 msgid "Next Change|C"
10854 msgstr "Cambio siguiente|s"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10857 msgid "Next Cross-Reference|R"
10858 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10861 msgid "Clear Bookmarks|C"
10862 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10865 msgid "Thesaurus...|T"
10866 msgstr "Tesauro...|e"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10870 msgid "Statistics...|a"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10874 msgid "TeX Information|I"
10875 msgstr "Información TeX|X"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10879 msgid "Shortcuts|S"
10880 msgstr "A&celerador:"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10883 msgid "New document"
10884 msgstr "Nuevo documento"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10887 msgid "Open document"
10888 msgstr "Abrir documento"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10891 msgid "Save document"
10892 msgstr "Guardar documento"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10895 msgid "Print document"
10896 msgstr "Imprimir documento"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10899 msgid "Check spelling"
10900 msgstr "Comprobar ortografía"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10911 msgid "Find and replace"
10912 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10915 msgid "Toggle emphasis"
10916 msgstr "Cambiar énfasis"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10919 msgid "Toggle noun"
10920 msgstr "Cambiar versalitas"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10924 msgstr "Aplicar último"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10927 msgid "Insert math"
10928 msgstr "Insertar ecuación"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10931 msgid "Insert graphics"
10932 msgstr "Insertar imagen"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10935 msgid "Insert table"
10936 msgstr "Insertar tabla"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10939 msgid "Toggle Outline"
10940 msgstr "Conmutar contorno"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10947 msgid "Numbered list"
10948 msgstr "Enumeración"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10951 msgid "Itemized list"
10952 msgstr "Enumeración*"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10955 msgid "Increase depth"
10956 msgstr "Aumentar profundidad"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10959 msgid "Decrease depth"
10960 msgstr "Disminuir profundidad"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10963 msgid "Insert figure float"
10964 msgstr "Insertar flotante de figura"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10967 msgid "Insert table float"
10968 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10971 msgid "Insert label"
10972 msgstr "Insertar etiqueta"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10975 msgid "Insert cross-reference"
10976 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10979 msgid "Insert citation"
10980 msgstr "Insertar cita"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10983 msgid "Insert index entry"
10984 msgstr "Insertar entrada de índice"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10987 msgid "Insert nomenclature entry"
10988 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10991 msgid "Insert footnote"
10992 msgstr "Insertar nota al pie"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10995 msgid "Insert margin note"
10996 msgstr "Insertar nota al margen"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10999 msgid "Insert note"
11000 msgstr "Insertar nota"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11005 msgstr "Insertar nota"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11009 msgid "Insert Hyperlink"
11010 msgstr "&Generar hiperenlace"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11013 msgid "Insert TeX code"
11014 msgstr "Insertar código TeX"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Insertar ecuación"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Incluir archivo"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11027 msgstr "Estilo del texto"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Configuración del párrafo"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11035 msgstr "Añadir fila"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11039 msgstr "Añadir columna"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11043 msgstr "Eliminar fila"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Eliminar columna"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Línea superior"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Línea inferior"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Línea izquierda"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Línea derecha"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11067 msgid "Set border lines"
11068 msgstr "Poner bordes"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11071 msgid "Set all lines"
11072 msgstr "Todas las líneas"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11075 msgid "Unset all lines"
11076 msgstr "Quitar todas las líneas"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11080 msgstr "Alinear a la izquierda"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11083 msgid "Align center"
11084 msgstr "Alinear al centro"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11087 msgid "Align right"
11088 msgstr "Alinear a la derecha"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11092 msgstr "Alinear arriba"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11095 msgid "Align middle"
11096 msgstr "Alinear al medio"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11099 msgid "Align bottom"
11100 msgstr "Alinear abajo"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11103 msgid "Rotate cell"
11104 msgstr "Girar celda"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11107 msgid "Rotate table"
11108 msgstr "Girar tabla"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11111 msgid "Set multi-column"
11112 msgstr "Poner multicolumna"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11116 msgstr "Ecuaciones"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11119 msgid "Set display mode"
11120 msgstr "Modo presentación"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11127 msgid "Superscript"
11128 msgstr "Superíndice"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11131 msgid "Insert square root"
11132 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11135 msgid "Insert root"
11136 msgstr "Insertar raíz"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11139 msgid "Insert standard fraction"
11140 msgstr "Insertar fracción estándar"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11144 msgstr "Insertar suma"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11147 msgid "Insert integral"
11148 msgstr "Insertar integral"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11151 msgid "Insert product"
11152 msgstr "Insertar producto"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11156 msgstr "Insertar ( )"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11160 msgstr "Insertar [ ]"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11164 msgstr "Insertar { }"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11167 msgid "Insert delimiters"
11168 msgstr "Insertar delimitadores"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11171 msgid "Insert matrix"
11172 msgstr "Insertar matriz"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11175 msgid "Insert cases environment"
11176 msgstr "Insertar entorno casos"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11179 msgid "Toggle Math Panels"
11180 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11184 msgid "Math Macros"
11185 msgstr "macro ecuación"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11188 msgid "Command Buffer"
11189 msgstr "Búfer de comandos"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11192 msgid "Review[[Toolbar]]"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Seguir cambios"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Cambio siguiente"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change"
11209 msgstr "Aceptar cambio"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change"
11213 msgstr "Descartar cambio"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Fusionar cambios"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Descartar todos los cambios"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11229 msgstr "Nota siguiente"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ver/Actualizar"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11241 msgstr "Actualizar DVI"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "Ver PostScript"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "Actualizar PostScript"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Panel de ecuaciones"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11273 msgstr "Fracciones"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11418 msgstr "Espaciados"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Normal\t\\frac"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11506 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11512 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11516 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11520 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11524 msgid "Binomial\t\\binom"
11525 msgstr "Binomio\t\\choose"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11536 msgid "Roman\t\\mathrm"
11537 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11540 msgid "Bold\t\\mathbf"
11541 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11545 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11549 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11552 msgid "Italic\t\\mathit"
11553 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11557 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11561 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11565 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11569 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11573 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11596 msgid "Frame Decorations"
11597 msgstr "Decoraciones del marco"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11656 msgid "overleftarrow"
11657 msgstr "overleftarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11660 msgid "overrightarrow"
11661 msgstr "overrightarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11664 msgid "overleftrightarrow"
11665 msgstr "overleftrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11677 msgstr "underbrace"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11680 msgid "underleftarrow"
11681 msgstr "underleftarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11684 msgid "underrightarrow"
11685 msgstr "underrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11688 msgid "underleftrightarrow"
11689 msgstr "underleftrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11705 msgstr "rightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11716 msgid "updownarrow"
11717 msgstr "updownarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11720 msgid "leftrightarrow"
11721 msgstr "leftrightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11729 msgstr "Rightarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11740 msgid "Updownarrow"
11741 msgstr "Updownarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11744 msgid "Leftrightarrow"
11745 msgstr "Leftrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11748 msgid "Longleftrightarrow"
11749 msgstr "Longleftrightarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11752 msgid "Longleftarrow"
11753 msgstr "Longleftarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11756 msgid "Longrightarrow"
11757 msgstr "Longrightarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11760 msgid "longleftrightarrow"
11761 msgstr "longleftrightarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11764 msgid "longleftarrow"
11765 msgstr "longleftarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11768 msgid "longrightarrow"
11769 msgstr "longrightarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11772 msgid "leftharpoondown"
11773 msgstr "leftharpoondown"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11776 msgid "rightharpoondown"
11777 msgstr "rightharpoondown"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11785 msgstr "longmapsto"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11796 msgid "leftharpoonup"
11797 msgstr "leftharpoonup"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11800 msgid "rightharpoonup"
11801 msgstr "rightharpoonup"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11804 msgid "hookleftarrow"
11805 msgstr "hookleftarrow"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11808 msgid "hookrightarrow"
11809 msgstr "hookrightarrow"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11820 msgid "rightleftharpoons"
11821 msgstr "rightleftharpoons"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11825 msgstr "Operadores"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11852 msgid "bigtriangleup"
11853 msgstr "bigtriangleup"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11868 msgid "bigtriangledown"
11869 msgstr "bigtriangledown"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11884 msgid "triangleright"
11885 msgstr "triangleright"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11900 msgid "triangleleft"
11901 msgstr "triangleleft"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11953 msgstr "Relaciones"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12053 msgstr "sqsubseteq"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12057 msgstr "sqsupseteq"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12117 msgstr "varepsilon"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12256 msgid "Miscellaneous"
12257 msgstr "Otros símbolos"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12360 msgid "diamondsuit"
12361 msgstr "diamondsuit"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12376 msgid "textrm \\AA"
12377 msgstr "textrm \\AA"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12381 msgstr "textrm \\O"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12384 msgid "mathcircumflex"
12385 msgstr "mathcircumflex"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12436 msgid "Big Operators"
12437 msgstr "Operadores Grandes"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12496 msgid "ointctrclockwiseop"
12497 msgstr "ointctrclockwiseop"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12500 msgid "ointctrclockwise"
12501 msgstr "ointctrclockwise"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12504 msgid "ointclockwiseop"
12505 msgstr "ointclockwiseop"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12508 msgid "ointclockwise"
12509 msgstr "ointclockwise"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12576 msgid "AMS Miscellaneous"
12577 msgstr "Miscelánea AMS"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12620 msgid "vartriangle"
12621 msgstr "vartriangle"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12624 msgid "triangledown"
12625 msgstr "triangledown"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12640 msgid "measuredangle"
12641 msgstr "measuredangle"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12669 msgstr "varnothing"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12672 msgid "blacktriangle"
12673 msgstr "blacktriangle"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12676 msgid "blacktriangledown"
12677 msgstr "blacktriangledown"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12680 msgid "blacksquare"
12681 msgstr "blacksquare"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12684 msgid "blacklozenge"
12685 msgstr "blacklozenge"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12692 msgid "sphericalangle"
12693 msgstr "sphericalangle"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12697 msgstr "complement"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12713 msgstr "Flechas AMS"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12716 msgid "dashleftarrow"
12717 msgstr "dashleftarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12720 msgid "dashrightarrow"
12721 msgstr "dashrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12724 msgid "leftleftarrows"
12725 msgstr "leftleftarrows"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12728 msgid "leftrightarrows"
12729 msgstr "leftrightarrows"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12732 msgid "rightrightarrows"
12733 msgstr "rightrightarrows"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12736 msgid "rightleftarrows"
12737 msgstr "rightleftarrows"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12741 msgstr "Lleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12744 msgid "Rrightarrow"
12745 msgstr "Rrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12748 msgid "twoheadleftarrow"
12749 msgstr "twoheadleftarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12752 msgid "twoheadrightarrow"
12753 msgstr "twoheadrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12756 msgid "leftarrowtail"
12757 msgstr "leftarrowtail"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12760 msgid "rightarrowtail"
12761 msgstr "rightarrowtail"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12764 msgid "looparrowleft"
12765 msgstr "looparrowleft"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12768 msgid "looparrowright"
12769 msgstr "looparrowright"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12772 msgid "curvearrowleft"
12773 msgstr "curvearrowleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12776 msgid "curvearrowright"
12777 msgstr "curvearrowright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12780 msgid "circlearrowleft"
12781 msgstr "circlearrowleft"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12784 msgid "circlearrowright"
12785 msgstr "circlearrowright"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12797 msgstr "upuparrows"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12800 msgid "downdownarrows"
12801 msgstr "downdownarrows"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12804 msgid "upharpoonleft"
12805 msgstr "upharpoonleft"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12808 msgid "upharpoonright"
12809 msgstr "upharpoonright"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12812 msgid "downharpoonleft"
12813 msgstr "downharpoonleft"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12816 msgid "downharpoonright"
12817 msgstr "downharpoonright"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12820 msgid "leftrightharpoons"
12821 msgstr "leftrightharpoons"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12824 msgid "rightsquigarrow"
12825 msgstr "rightsquigarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12828 msgid "leftrightsquigarrow"
12829 msgstr "leftrightsquigarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12833 msgstr "nleftarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12836 msgid "nrightarrow"
12837 msgstr "nrightarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12840 msgid "nleftrightarrow"
12841 msgstr "nleftrightarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12845 msgstr "nLeftarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12848 msgid "nRightarrow"
12849 msgstr "nRightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12852 msgid "nLeftrightarrow"
12853 msgstr "nLeftrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12860 msgid "AMS Relations"
12861 msgstr "Relaciones AMS"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12880 msgid "eqslantless"
12881 msgstr "eqslantless"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12885 msgstr "eqslantgtr"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12897 msgstr "lessapprox"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12945 msgstr "lesseqqgtr"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12949 msgstr "gtreqqless"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12964 msgid "thickapprox"
12965 msgstr "thickapprox"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13000 msgid "preccurlyeq"
13001 msgstr "preccurlyeq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13004 msgid "succcurlyeq"
13005 msgstr "succcurlyeq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13008 msgid "curlyeqprec"
13009 msgstr "curlyeqprec"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13012 msgid "curlyeqsucc"
13013 msgstr "curlyeqsucc"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13025 msgstr "precapprox"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13029 msgstr "succapprox"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13032 msgid "vartriangleleft"
13033 msgstr "vartriangleleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13036 msgid "vartriangleright"
13037 msgstr "vartriangleright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13040 msgid "trianglelefteq"
13041 msgstr "trianglelefteq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13044 msgid "trianglerighteq"
13045 msgstr "trianglerighteq"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13060 msgid "risingdotseq"
13061 msgstr "risingdotseq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13064 msgid "fallingdotseq"
13065 msgstr "fallingdotseq"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13084 msgid "shortparallel"
13085 msgstr "shortparallel"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13089 msgstr "smallsmile"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13093 msgstr "smallfrown"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13096 msgid "blacktriangleleft"
13097 msgstr "blacktriangleleft"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13100 msgid "blacktriangleright"
13101 msgstr "blacktriangleright"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13112 msgid "backepsilon"
13113 msgstr "backepsilon"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13128 msgid "AMS Negative Relations"
13129 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13228 msgid "precnapprox"
13229 msgstr "precnapprox"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13232 msgid "succnapprox"
13233 msgstr "succnapprox"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13245 msgstr "subsetneqq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13249 msgstr "supsetneqq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13261 msgstr "nsupseteqq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13276 msgid "varsubsetneq"
13277 msgstr "varsubsetneq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13280 msgid "varsupsetneq"
13281 msgstr "varsupsetneq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13284 msgid "varsubsetneqq"
13285 msgstr "varsubsetneqq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13288 msgid "varsupsetneqq"
13289 msgstr "varsupsetneqq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13292 msgid "ntriangleleft"
13293 msgstr "ntriangleleft"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13296 msgid "ntriangleright"
13297 msgstr "ntriangleright"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13300 msgid "ntrianglelefteq"
13301 msgstr "ntrianglelefteq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13304 msgid "ntrianglerighteq"
13305 msgstr "ntrianglerighteq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13328 msgid "nshortparallel"
13329 msgstr "nshortparallel"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13332 msgid "AMS Operators"
13333 msgstr "Operadores AMS"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13340 msgid "smallsetminus"
13341 msgstr "smallsetminus"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13360 msgid "doublebarwedge"
13361 msgstr "doublebarwedge"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13380 msgid "divideontimes"
13381 msgstr "divideontimes"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13392 msgid "leftthreetimes"
13393 msgstr "leftthreetimes"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13396 msgid "rightthreetimes"
13397 msgstr "rightthreetimes"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13401 msgstr "curlywedge"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13408 msgid "circleddash"
13409 msgstr "circleddash"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13413 msgstr "circledast"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13416 msgid "circledcirc"
13417 msgstr "circledcirc"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13427 #: lib/external_templates:37
13428 msgid "RasterImage"
13429 msgstr "ImagenRaster"
13431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435 #: lib/external_templates:45
13436 msgid "A bitmap file.\n"
13437 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13439 #: lib/external_templates:109
13443 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 #: lib/external_templates:112
13448 msgid "An Xfig figure.\n"
13449 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13451 #: lib/external_templates:162
13452 msgid "ChessDiagram"
13453 msgstr "DiagramaAjedrez"
13455 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13457 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 #: lib/external_templates:165
13461 "A chess position diagram.\n"
13462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13464 "the position that you want to display.\n"
13465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13466 "and remember to type in a relative path\n"
13467 "to the LyX document location.\n"
13468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13469 "to enable general editing of the board.\n"
13470 "You might also check out the\n"
13471 "'Options->Test legality' option, and\n"
13472 "remember to middle and right click to\n"
13473 "insert new material in the board.\n"
13474 "In order for this to work, you have to\n"
13475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13476 "that TeX will find it, and you will need\n"
13477 "to install the skak package from CTAN.\n"
13479 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13480 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13481 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13482 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13483 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13484 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13485 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13486 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13487 "para activar la edición general del tablero.\n"
13488 "Podría también comprobar la opción\n"
13489 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13490 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13491 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13492 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13493 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13494 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13495 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13497 #: lib/external_templates:208
13501 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13502 msgid "Lilypond typeset music"
13503 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13505 #: lib/external_templates:211
13507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13512 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13513 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13514 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13515 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13517 #: lib/external_templates:257
13522 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13524 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 #: lib/external_templates:260
13529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13530 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13531 "which must be inserted to Options.\n"
13533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13535 "* pages=- (to include all pages)\n"
13536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13537 "for further options and details.\n"
13540 #: lib/external_templates:300
13543 "Read 'info date' for more information.\n"
13545 "La fecha de hoy.\n"
13546 "Leer 'info date' para más información.\n"
13548 #: lib/configure.py:236
13552 #: lib/configure.py:239
13556 #: lib/configure.py:242
13559 msgstr "Escala de grises"
13561 #: lib/configure.py:245
13565 #: lib/configure.py:249
13569 #: lib/configure.py:250
13573 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13577 #: lib/configure.py:252
13581 #: lib/configure.py:253
13585 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13589 #: lib/configure.py:255
13593 #: lib/configure.py:256
13597 #: lib/configure.py:257
13601 #: lib/configure.py:258
13605 #: lib/configure.py:263
13606 msgid "Plain text (chess output)"
13609 #: lib/configure.py:264
13611 msgid "Plain text (image)"
13612 msgstr "Texto simple"
13614 #: lib/configure.py:265
13615 msgid "Plain text (Xfig output)"
13618 #: lib/configure.py:266
13620 msgid "date (output)"
13621 msgstr "Actualizar PostScript"
13623 #: lib/configure.py:267
13627 #: lib/configure.py:267
13630 msgstr "Marcadores|M"
13632 #: lib/configure.py:268
13633 msgid "Docbook (XML)"
13636 #: lib/configure.py:269
13638 msgid "Graphviz Dot"
13641 #: lib/configure.py:270
13646 #: lib/configure.py:270
13651 #: lib/configure.py:271
13653 msgid "LilyPond music"
13656 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "LaTeX (plain)"
13659 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13661 #: lib/configure.py:272
13663 msgid "LaTeX (plain)|L"
13664 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13666 #: lib/configure.py:273
13670 #: lib/configure.py:273
13674 #: lib/configure.py:274
13676 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13677 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13679 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13681 msgstr "Texto simple"
13683 #: lib/configure.py:275
13685 msgid "Plain text|a"
13686 msgstr "Texto simple"
13688 #: lib/configure.py:276
13690 msgid "Plain text (pstotext)"
13691 msgstr "Texto simple"
13693 #: lib/configure.py:277
13695 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13696 msgstr "Texto simple"
13698 #: lib/configure.py:278
13700 msgid "Plain text (catdvi)"
13701 msgstr "Texto simple"
13703 #: lib/configure.py:279
13704 msgid "Plain Text, Join Lines"
13705 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13707 #: lib/configure.py:286
13712 #: lib/configure.py:291
13717 #: lib/configure.py:292
13720 msgstr "Post Scriptum:"
13722 #: lib/configure.py:292
13724 msgid "Postscript|t"
13725 msgstr "Post Scriptum:"
13727 #: lib/configure.py:296
13728 msgid "PDF (ps2pdf)"
13731 #: lib/configure.py:296
13732 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13735 #: lib/configure.py:297
13737 msgid "PDF (pdflatex)"
13738 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13740 #: lib/configure.py:297
13742 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13743 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13745 #: lib/configure.py:298
13746 msgid "PDF (dvipdfm)"
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13753 #: lib/configure.py:301
13757 #: lib/configure.py:301
13761 #: lib/configure.py:304
13766 #: lib/configure.py:307
13770 #: lib/configure.py:307
13774 #: lib/configure.py:310
13777 msgstr "NotaAlEditor"
13779 #: lib/configure.py:313
13781 msgid "OpenDocument"
13782 msgstr "Abrir documento"
13784 #: lib/configure.py:316
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "Comando siguiente"
13789 #: lib/configure.py:317
13791 msgid "Table (CSV)"
13794 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13799 #: lib/configure.py:320
13803 #: lib/configure.py:321
13807 #: lib/configure.py:322
13811 #: lib/configure.py:323
13812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13815 #: lib/configure.py:324
13816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13819 #: lib/configure.py:325
13820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13823 #: lib/configure.py:326
13825 msgid "LyX Preview"
13826 msgstr "Vista preliminar"
13828 #: lib/configure.py:327
13832 #: lib/configure.py:328
13835 msgstr "Listado de programa"
13837 #: lib/configure.py:329
13841 #: lib/configure.py:330
13843 msgid "Rich Text Format"
13844 msgstr "Fuente texto normal"
13846 #: lib/configure.py:331
13847 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13850 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13852 msgid "Windows Metafile"
13853 msgstr "Imprimir en archivo"
13855 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13856 msgid "Enhanced Metafile"
13859 #: lib/configure.py:334
13864 #: lib/configure.py:334
13867 msgstr "Contar palabras|p"
13869 #: lib/configure.py:335
13870 msgid "HTML (MS Word)"
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13875 msgid "%1$s and %2$s"
13876 msgstr "%1$s y %2$s"
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13880 msgid "%1$s et al."
13881 msgstr "%1$s et al."
13883 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13887 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13889 msgid "Add to bibliography only."
13890 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13892 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13896 #: src/Buffer.cpp:236
13897 msgid "Disk Error: "
13900 #: src/Buffer.cpp:237
13903 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13904 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13906 #: src/Buffer.cpp:283
13907 msgid "Could not remove temporary directory"
13908 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13910 #: src/Buffer.cpp:284
13912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13913 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13915 #: src/Buffer.cpp:498
13916 msgid "Unknown document class"
13917 msgstr "Clase de documento desconocida"
13919 #: src/Buffer.cpp:499
13921 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13923 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13926 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13929 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13931 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13932 msgid "Document header error"
13933 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13935 #: src/Buffer.cpp:513
13936 msgid "\\begin_header is missing"
13937 msgstr "\\begin_header falta"
13939 #: src/Buffer.cpp:533
13940 msgid "\\begin_document is missing"
13941 msgstr "\\begin_document falta"
13943 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13944 #: src/BufferView.cpp:1136
13945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13946 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13948 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13951 "xcolor/soul are installed.\n"
13952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13955 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13956 "xcolor/soul están instalados.\n"
13957 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13960 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13963 "xcolor and soul are not installed.\n"
13964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13967 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13968 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13969 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13972 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13973 msgid "Document format failure"
13974 msgstr "Fallo al formatear documento"
13976 #: src/Buffer.cpp:698
13978 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13979 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13981 #: src/Buffer.cpp:735
13982 msgid "Conversion failed"
13983 msgstr "Falló la conversión"
13985 #: src/Buffer.cpp:736
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13989 "it could not be created."
13991 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13992 "convertirlo no pudo ser creado."
13994 #: src/Buffer.cpp:745
13995 msgid "Conversion script not found"
13996 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13998 #: src/Buffer.cpp:746
14001 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14002 "could not be found."
14004 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14005 "no pudo ser encontrado."
14007 #: src/Buffer.cpp:765
14008 msgid "Conversion script failed"
14009 msgstr "Falló el guión de conversión"
14011 #: src/Buffer.cpp:766
14014 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14017 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14020 #: src/Buffer.cpp:781
14022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14024 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14027 #: src/Buffer.cpp:814
14028 msgid "Backup failure"
14029 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14031 #: src/Buffer.cpp:815
14034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14037 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14038 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14040 #: src/Buffer.cpp:825
14043 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14044 "overwrite this file?"
14046 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14047 "sobreescribir este archivo?"
14049 #: src/Buffer.cpp:827
14050 msgid "Overwrite modified file?"
14051 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14053 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14057 msgstr "&Sobreescribir"
14059 #: src/Buffer.cpp:852
14061 msgid "Saving document %1$s..."
14062 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14064 #: src/Buffer.cpp:865
14066 msgid " could not write file!"
14067 msgstr "No se pudo leer archivo"
14069 #: src/Buffer.cpp:872
14073 #: src/Buffer.cpp:951
14075 msgid "Iconv software exception Detected"
14076 msgstr "Detectada excepción del programa"
14078 #: src/Buffer.cpp:951
14081 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14085 #: src/Buffer.cpp:973
14087 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14090 #: src/Buffer.cpp:976
14092 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14093 "chosen encoding.\n"
14094 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14096 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14098 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14100 #: src/Buffer.cpp:983
14102 msgid "iconv conversion failed"
14103 msgstr "Falló la conversión"
14105 #: src/Buffer.cpp:988
14107 msgid "conversion failed"
14108 msgstr "Falló la conversión"
14110 #: src/Buffer.cpp:1260
14111 msgid "Running chktex..."
14112 msgstr "Ejecutando chktex..."
14114 #: src/Buffer.cpp:1273
14115 msgid "chktex failure"
14116 msgstr "fallo de chktex"
14118 #: src/Buffer.cpp:1274
14119 msgid "Could not run chktex successfully."
14120 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14122 #: src/Buffer.cpp:2098
14123 msgid "Preview source code"
14124 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14126 #: src/Buffer.cpp:2110
14128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14129 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14131 #: src/Buffer.cpp:2114
14133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14134 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14136 #: src/Buffer.cpp:2213
14138 msgid "Auto-saving %1$s"
14139 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14141 #: src/Buffer.cpp:2257
14142 msgid "Autosave failed!"
14143 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14145 #: src/Buffer.cpp:2280
14146 msgid "Autosaving current document..."
14147 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14149 #: src/Buffer.cpp:2328
14150 msgid "Couldn't export file"
14151 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14153 #: src/Buffer.cpp:2329
14155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14156 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14158 #: src/Buffer.cpp:2366
14159 msgid "File name error"
14160 msgstr "Error del nombre de archivo"
14162 #: src/Buffer.cpp:2367
14163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14164 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14166 #: src/Buffer.cpp:2408
14167 msgid "Document export cancelled."
14168 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14170 #: src/Buffer.cpp:2414
14172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14173 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14175 #: src/Buffer.cpp:2420
14177 msgid "Document exported as %1$s"
14178 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14180 #: src/Buffer.cpp:2490
14183 "The specified document\n"
14185 "could not be read."
14187 "El documento especificado\n"
14191 #: src/Buffer.cpp:2492
14192 msgid "Could not read document"
14193 msgstr "No se pudo leer el documento"
14195 #: src/Buffer.cpp:2502
14198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14200 "Recover emergency save?"
14202 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14204 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14206 #: src/Buffer.cpp:2505
14207 msgid "Load emergency save?"
14208 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14210 #: src/Buffer.cpp:2506
14212 msgstr "&Recuperar"
14214 #: src/Buffer.cpp:2506
14215 msgid "&Load Original"
14216 msgstr "&Cargar original"
14218 #: src/Buffer.cpp:2526
14221 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14223 "Load the backup instead?"
14225 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14227 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14229 #: src/Buffer.cpp:2529
14230 msgid "Load backup?"
14231 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14233 #: src/Buffer.cpp:2530
14234 msgid "&Load backup"
14235 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14237 #: src/Buffer.cpp:2530
14238 msgid "Load &original"
14239 msgstr "Cargar &original"
14241 #: src/Buffer.cpp:2563
14243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14244 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14246 #: src/Buffer.cpp:2565
14247 msgid "Retrieve from version control?"
14248 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14250 #: src/Buffer.cpp:2566
14252 msgstr "&Recuperar"
14254 #: src/BufferList.cpp:220
14256 msgid "No file open!"
14257 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14259 #: src/BufferList.cpp:230
14261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14262 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14264 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14266 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14267 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14269 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14271 msgid " Save failed! Trying...\n"
14272 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14274 #: src/BufferList.cpp:271
14275 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14276 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14278 #: src/BufferParams.cpp:481
14281 "The layout file requested by this document,\n"
14283 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14284 "class or style file required by it is not\n"
14285 "available. See the Customization documentation\n"
14286 "for more information.\n"
14288 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14290 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14291 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14292 "documentación de personalización para más información.\n"
14294 #: src/BufferParams.cpp:487
14295 msgid "Document class not available"
14296 msgstr "Clase de documento no disponible"
14298 #: src/BufferParams.cpp:488
14299 msgid "LyX will not be able to produce output."
14300 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14302 #: src/BufferParams.cpp:1429
14304 msgid "The document class %1$s could not be found."
14306 "El documento especificado\n"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1431
14312 msgid "Class not found"
14313 msgstr "Archivo no encontrado"
14315 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14317 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14319 "El documento especificado\n"
14323 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14325 msgid "Could not load class"
14326 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1479
14331 "The module %1$s has been requested by\n"
14332 "this document but has not been found in the list of\n"
14333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1483
14339 msgid "Module not available"
14340 msgstr "Clase de documento no disponible"
14342 #: src/BufferParams.cpp:1484
14344 msgid "Some layouts may not be available."
14345 msgstr "Clase de documento no disponible"
14347 #: src/BufferParams.cpp:1491
14350 "The module %1$s requires a package that is\n"
14351 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14352 "may not be possible.\n"
14355 #: src/BufferParams.cpp:1494
14357 msgid "Package not available"
14358 msgstr "Clase de documento no disponible"
14360 #: src/BufferParams.cpp:1499
14362 msgid "Error reading module %1$s\n"
14365 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14368 msgstr "Buscar error"
14370 #: src/BufferParams.cpp:1505
14372 msgid "Error reading internal layout information"
14373 msgstr "Información general"
14375 #: src/BufferView.cpp:178
14376 msgid "No more insets"
14377 msgstr "No más recuadros"
14379 #: src/BufferView.cpp:670
14380 msgid "Save bookmark"
14381 msgstr "Guardar marcador"
14383 #: src/BufferView.cpp:1017
14384 msgid "No further undo information"
14385 msgstr "No hay más información de deshacer"
14387 #: src/BufferView.cpp:1026
14388 msgid "No further redo information"
14389 msgstr "No hay más información de rehacer"
14391 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14392 msgid "String not found!"
14393 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14395 #: src/BufferView.cpp:1204
14397 msgstr "Marca desactivada"
14399 #: src/BufferView.cpp:1211
14401 msgstr "Marca activada"
14403 #: src/BufferView.cpp:1218
14404 msgid "Mark removed"
14405 msgstr "Marca quitada"
14407 #: src/BufferView.cpp:1221
14409 msgstr "Marca puesta"
14411 #: src/BufferView.cpp:1268
14413 msgid "Statistics for the selection:"
14414 msgstr "&Cambiar al documento"
14416 #: src/BufferView.cpp:1270
14418 msgid "Statistics for the document:"
14419 msgstr "&Cambiar al documento"
14421 #: src/BufferView.cpp:1273
14424 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14426 #: src/BufferView.cpp:1275
14429 msgstr "Palabra clave"
14431 #: src/BufferView.cpp:1278
14433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14436 #: src/BufferView.cpp:1281
14437 msgid "One character (including blanks)"
14440 #: src/BufferView.cpp:1284
14442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14445 #: src/BufferView.cpp:1287
14446 msgid "One character (excluding blanks)"
14449 #: src/BufferView.cpp:1289
14454 #: src/BufferView.cpp:2015
14456 msgid "Inserting document %1$s..."
14457 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14459 #: src/BufferView.cpp:2026
14461 msgid "Document %1$s inserted."
14462 msgstr "Documento %1$s insertado."
14464 #: src/BufferView.cpp:2028
14466 msgid "Could not insert document %1$s"
14467 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14469 #: src/BufferView.cpp:2256
14472 "Could not read the specified document\n"
14474 "due to the error: %2$s"
14476 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14478 "debido al error: %2$s"
14480 #: src/BufferView.cpp:2258
14481 msgid "Could not read file"
14482 msgstr "No se pudo leer archivo"
14484 #: src/BufferView.cpp:2265
14488 " is not readable."
14489 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14491 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14492 msgid "Could not open file"
14493 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14495 #: src/BufferView.cpp:2273
14496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14497 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14499 #: src/BufferView.cpp:2274
14501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14503 "If this does not give the correct result\n"
14504 "then please change the encoding of the file\n"
14505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14507 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14508 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14509 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14510 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14511 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14513 #: src/Chktex.cpp:63
14515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14516 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14518 #: src/Chktex.cpp:65
14519 msgid "ChkTeX warning id # "
14520 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14522 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14527 #: src/Color.cpp:96
14531 #: src/Color.cpp:97
14535 #: src/Color.cpp:98
14539 #: src/Color.cpp:99
14543 #: src/Color.cpp:100
14547 #: src/Color.cpp:101
14551 #: src/Color.cpp:102
14555 #: src/Color.cpp:103
14559 #: src/Color.cpp:104
14563 #: src/Color.cpp:105
14567 #: src/Color.cpp:106
14571 #: src/Color.cpp:107
14575 #: src/Color.cpp:108
14577 msgid "selected text"
14578 msgstr "texto borrado"
14580 #: src/Color.cpp:110
14582 msgstr "texto LaTeX"
14584 #: src/Color.cpp:111
14586 msgid "inline completion"
14587 msgstr "&Listado insertado"
14589 #: src/Color.cpp:113
14591 msgid "non-unique inline completion"
14592 msgstr "&Listado insertado"
14594 #: src/Color.cpp:115
14595 msgid "previewed snippet"
14596 msgstr "retazo preliminar"
14598 #: src/Color.cpp:116
14601 msgstr "Nota al pie"
14603 #: src/Color.cpp:117
14604 msgid "note background"
14605 msgstr "fondo de nota"
14607 #: src/Color.cpp:118
14609 msgid "comment label"
14610 msgstr "comentario"
14612 #: src/Color.cpp:119
14613 msgid "comment background"
14614 msgstr "fondo del comentario"
14616 #: src/Color.cpp:120
14618 msgid "greyedout inset label"
14619 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14621 #: src/Color.cpp:121
14622 msgid "greyedout inset background"
14623 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14625 #: src/Color.cpp:122
14627 msgstr "cuadro sombreado"
14629 #: src/Color.cpp:123
14631 msgid "branch label"
14634 #: src/Color.cpp:124
14636 msgid "footnote label"
14637 msgstr "Nota al pie"
14639 #: src/Color.cpp:125
14641 msgid "index label"
14642 msgstr "Insertar etiqueta"
14644 #: src/Color.cpp:126
14646 msgid "margin note label"
14647 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14649 #: src/Color.cpp:127
14654 #: src/Color.cpp:128
14659 #: src/Color.cpp:129
14661 msgstr "barra de profundidad"
14663 #: src/Color.cpp:130
14667 #: src/Color.cpp:131
14668 msgid "command inset"
14669 msgstr "recuadro de comando"
14671 #: src/Color.cpp:132
14672 msgid "command inset background"
14673 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14675 #: src/Color.cpp:133
14676 msgid "command inset frame"
14677 msgstr "marco del recuadro de comando"
14679 #: src/Color.cpp:134
14680 msgid "special character"
14681 msgstr "carácter especial"
14683 #: src/Color.cpp:135
14685 msgstr "ecuaciones"
14687 #: src/Color.cpp:136
14688 msgid "math background"
14689 msgstr "fondo de ecuaciones"
14691 #: src/Color.cpp:137
14692 msgid "graphics background"
14693 msgstr "fondo de los gráficos"
14695 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14696 msgid "Math macro background"
14697 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14699 #: src/Color.cpp:139
14701 msgstr "marco de ecuaciones"
14703 #: src/Color.cpp:140
14704 msgid "math corners"
14705 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14707 #: src/Color.cpp:141
14709 msgstr "línea de ecuaciones"
14711 #: src/Color.cpp:143
14713 msgid "Math macro hovered background"
14714 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14716 #: src/Color.cpp:144
14718 msgid "Math macro label"
14719 msgstr "macro ecuación"
14721 #: src/Color.cpp:145
14723 msgid "Math macro frame"
14724 msgstr "marco de ecuaciones"
14726 #: src/Color.cpp:146
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14731 #: src/Color.cpp:147
14733 msgid "Math macro old parameter"
14734 msgstr "marco de ecuaciones"
14736 #: src/Color.cpp:148
14738 msgid "Math macro new parameter"
14739 msgstr "marco de ecuaciones"
14741 #: src/Color.cpp:149
14742 msgid "caption frame"
14743 msgstr "marco de leyenda"
14745 #: src/Color.cpp:150
14746 msgid "collapsable inset text"
14747 msgstr "texto de recuadro plegable"
14749 #: src/Color.cpp:151
14750 msgid "collapsable inset frame"
14751 msgstr "marco de recuadro plegable"
14753 #: src/Color.cpp:152
14754 msgid "inset background"
14755 msgstr "fondo de recuadro"
14757 #: src/Color.cpp:153
14758 msgid "inset frame"
14759 msgstr "marco de recuadro"
14761 #: src/Color.cpp:154
14762 msgid "LaTeX error"
14763 msgstr "error de LaTeX"
14765 #: src/Color.cpp:155
14766 msgid "end-of-line marker"
14767 msgstr "marcador fin de línea"
14769 #: src/Color.cpp:156
14770 msgid "appendix marker"
14771 msgstr "marcador del apéndice"
14773 #: src/Color.cpp:157
14775 msgstr "barra de cambios"
14777 #: src/Color.cpp:158
14778 msgid "Deleted text"
14779 msgstr "texto borrado"
14781 #: src/Color.cpp:159
14783 msgstr "texto añadido"
14785 #: src/Color.cpp:160
14786 msgid "added space markers"
14787 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14789 #: src/Color.cpp:161
14790 msgid "top/bottom line"
14791 msgstr "línea superior/inferior"
14793 #: src/Color.cpp:162
14795 msgstr "línea tabular"
14797 #: src/Color.cpp:163
14798 msgid "table on/off line"
14799 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14801 #: src/Color.cpp:165
14802 msgid "bottom area"
14803 msgstr "área inferior"
14805 #: src/Color.cpp:166
14808 msgstr "en página <página>"
14810 #: src/Color.cpp:167
14812 msgid "page break / line break"
14813 msgstr "salto de página"
14815 #: src/Color.cpp:168
14816 msgid "frame of button"
14817 msgstr "marco del botón"
14819 #: src/Color.cpp:169
14820 msgid "button background"
14821 msgstr "fondo del botón"
14823 #: src/Color.cpp:170
14824 msgid "button background under focus"
14825 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14827 #: src/Color.cpp:171
14831 #: src/Color.cpp:172
14835 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14836 #: src/Converter.cpp:514
14837 msgid "Cannot convert file"
14838 msgstr "No se puede convertir archivo"
14840 #: src/Converter.cpp:306
14843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14844 "Define a converter in the preferences."
14846 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14847 "Defina un convertidor en las preferencias."
14849 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14850 msgid "Executing command: "
14851 msgstr "Ejecutando comando: "
14853 #: src/Converter.cpp:443
14854 msgid "Build errors"
14855 msgstr "Errores de construcción"
14857 #: src/Converter.cpp:444
14858 msgid "There were errors during the build process."
14859 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14861 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14863 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14864 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14866 #: src/Converter.cpp:472
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14869 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14871 #: src/Converter.cpp:516
14873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14874 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14876 #: src/Converter.cpp:517
14878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14879 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14881 #: src/Converter.cpp:573
14882 msgid "Running LaTeX..."
14883 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14885 #: src/Converter.cpp:591
14888 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14891 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14894 #: src/Converter.cpp:594
14895 msgid "LaTeX failed"
14896 msgstr "LaTeX falló"
14898 #: src/Converter.cpp:596
14899 msgid "Output is empty"
14900 msgstr "La salida está vacía"
14902 #: src/Converter.cpp:597
14903 msgid "An empty output file was generated."
14904 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14906 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14909 "Layout had to be changed from\n"
14911 "because of class conversion from\n"
14914 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14916 "a causa de la conversión de clase de\n"
14919 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14920 msgid "Changed Layout"
14921 msgstr "Formato cambiado"
14923 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14926 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14929 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14933 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14935 msgid "Undefined flex inset"
14936 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14938 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14941 "The file %1$s already exists.\n"
14943 "Do you want to overwrite that file?"
14945 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14947 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14949 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14950 msgid "Overwrite file?"
14951 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14953 #: src/Exporter.cpp:49
14954 msgid "Overwrite &all"
14955 msgstr "Sobreescribir &todo"
14957 #: src/Exporter.cpp:50
14958 msgid "&Cancel export"
14959 msgstr "&Cancelar exportar"
14961 #: src/Exporter.cpp:90
14962 msgid "Couldn't copy file"
14963 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14965 #: src/Exporter.cpp:91
14967 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14968 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14970 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14976 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14980 msgstr "Sans Serif"
14982 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14986 msgstr "Typewriter"
14992 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15019 msgstr "Versalitas"
15021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15033 #: src/Font.cpp:173
15035 msgid "Emphasis %1$s, "
15036 msgstr "Énfasis %1$s, "
15038 #: src/Font.cpp:176
15040 msgid "Underline %1$s, "
15041 msgstr "Subrayar %1$s, "
15043 #: src/Font.cpp:179
15045 msgid "Noun %1$s, "
15046 msgstr "Versalitas %1$s, "
15048 #: src/Font.cpp:193
15050 msgid "Language: %1$s, "
15051 msgstr "Idioma: %1$s, "
15053 #: src/Font.cpp:196
15055 msgid " Number %1$s"
15056 msgstr " Número %1$s"
15058 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15059 msgid "Cannot view file"
15060 msgstr "No se puede ver el archivo"
15062 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15064 msgid "File does not exist: %1$s"
15065 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15067 #: src/Format.cpp:267
15069 msgid "No information for viewing %1$s"
15070 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15072 #: src/Format.cpp:277
15074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15075 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15077 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15078 #: src/Format.cpp:383
15079 msgid "Cannot edit file"
15080 msgstr "No se puede editar archivo"
15082 #: src/Format.cpp:337
15083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15086 #: src/Format.cpp:350
15088 msgid "No information for editing %1$s"
15089 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15091 #: src/Format.cpp:361
15093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15094 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15096 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15097 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15098 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15100 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15101 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15102 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15104 #: src/ISpell.cpp:267
15106 "Could not create an ispell process.\n"
15107 "You may not have the right languages installed."
15109 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15110 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15112 #: src/ISpell.cpp:290
15114 "The ispell process returned an error.\n"
15115 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15117 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15118 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15120 #: src/ISpell.cpp:395
15123 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15126 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15127 "codificación `%2$s'."
15129 #: src/ISpell.cpp:406
15130 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15131 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15133 #: src/ISpell.cpp:466
15136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15139 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15140 "codificación `%2$s'."
15142 #: src/ISpell.cpp:481
15145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15148 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15149 "codificación `%2$s'."
15151 #: src/KeySequence.cpp:167
15153 msgstr " opciones: "
15155 #: src/LaTeX.cpp:61
15157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15158 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15161 msgid "Running MakeIndex."
15162 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15164 #: src/LaTeX.cpp:284
15165 msgid "Running BibTeX."
15166 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15168 #: src/LaTeX.cpp:418
15169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15170 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15173 msgid "Could not read configuration file"
15174 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15176 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15179 "Error while reading the configuration file\n"
15181 "Please check your installation."
15183 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15185 "Compruebe su instalación."
15188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15189 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15197 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15198 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15202 msgid "Cannot remove temporary directory"
15203 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15208 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15211 msgid "Unable to remove temporary directory"
15212 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15216 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15217 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15220 msgid "No textclass is found"
15221 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15225 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15226 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15228 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15229 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15230 "predeterminadas, o salir de LyX."
15233 msgid "&Reconfigure"
15234 msgstr "&Reconfigurar"
15237 msgid "&Use Default"
15238 msgstr "&Usar predeterminados"
15240 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15242 msgstr "&Salir de LyX"
15244 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15249 msgid "Could not create temporary directory"
15250 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15255 "Could not create a temporary directory in\n"
15257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15259 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15260 "%1$s. Asegúrese que\n"
15261 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15264 msgid "Missing user LyX directory"
15265 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15271 "It is needed to keep your own configuration."
15273 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15274 "Es necesario mantener su propia configuración."
15277 msgid "&Create directory"
15278 msgstr "&Crear directorio"
15281 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15282 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15286 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15287 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15290 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15291 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15293 #: src/LyX.cpp:1037
15294 msgid "List of supported debug flags:"
15295 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15297 #: src/LyX.cpp:1041
15299 msgid "Setting debug level to %1$s"
15300 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15302 #: src/LyX.cpp:1052
15305 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15306 "Command line switches (case sensitive):\n"
15307 "\t-help summarize LyX usage\n"
15308 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15309 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15310 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15312 " select the features to debug.\n"
15313 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15314 "\t-x [--execute] command\n"
15315 " where command is a lyx command.\n"
15316 "\t-e [--export] fmt\n"
15317 " where fmt is the export format of choice.\n"
15318 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15319 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15321 " where fmt is the import format of choice\n"
15322 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15323 "\t-version summarize version and build info\n"
15324 "Check the LyX man page for more details."
15326 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15327 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15328 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15329 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15330 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15331 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15332 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15333 " seleccionar características a depurar\n"
15334 "\t-x [--execute] command\n"
15335 " donde command es un comando de LyX.\n"
15336 "\t-e [--export] fmt\n"
15337 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15338 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15339 " donde fmt es el formato a importar\n"
15340 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15341 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15342 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15344 #: src/LyX.cpp:1092
15345 msgid "No system directory"
15346 msgstr "Sin directorio del sistema"
15348 #: src/LyX.cpp:1093
15349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15350 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15352 #: src/LyX.cpp:1104
15353 msgid "No user directory"
15354 msgstr "Sin directorio del usuario"
15356 #: src/LyX.cpp:1105
15357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15358 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15360 #: src/LyX.cpp:1116
15361 msgid "Incomplete command"
15362 msgstr "Comando incompleto"
15364 #: src/LyX.cpp:1117
15365 msgid "Missing command string after --execute switch"
15366 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15368 #: src/LyX.cpp:1128
15369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15371 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15373 #: src/LyX.cpp:1141
15374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15375 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15377 #: src/LyX.cpp:1146
15378 msgid "Missing filename for --import"
15379 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15381 #: src/LyXFunc.cpp:113
15382 msgid "Running configure..."
15383 msgstr "Ejecutando configurar..."
15385 #: src/LyXFunc.cpp:124
15386 msgid "Reloading configuration..."
15387 msgstr "Recargando configuración..."
15389 #: src/LyXFunc.cpp:130
15390 msgid "System reconfiguration failed"
15391 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:131
15395 "The system reconfiguration has failed.\n"
15396 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15397 "Please reconfigure again if needed."
15399 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15400 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15401 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:137
15404 msgid "System reconfigured"
15405 msgstr "Sistema reconfigurado"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:138
15409 "The system has been reconfigured.\n"
15410 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15411 "updated document class specifications."
15413 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15414 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15415 "especificación de clase de documento actualizada."
15417 #: src/LyXFunc.cpp:362
15418 msgid "Unknown function."
15419 msgstr "Función desconocida."
15421 #: src/LyXFunc.cpp:391
15422 msgid "Nothing to do"
15423 msgstr "Nada que hacer"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:410
15426 msgid "Unknown action"
15427 msgstr "Acción desconocida"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15430 msgid "Command disabled"
15431 msgstr "Comando desactivado"
15433 #: src/LyXFunc.cpp:423
15434 msgid "Command not allowed without any document open"
15435 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15437 #: src/LyXFunc.cpp:631
15438 msgid "Document is read-only"
15439 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15441 #: src/LyXFunc.cpp:640
15442 msgid "This portion of the document is deleted."
15443 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15445 #: src/LyXFunc.cpp:659
15448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15450 "Do you want to save the document?"
15452 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15454 "¿Desea guardar el documento?"
15456 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15457 msgid "Save changed document?"
15458 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:677
15463 "Could not print the document %1$s.\n"
15464 "Check that your printer is set up correctly."
15466 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15467 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15469 #: src/LyXFunc.cpp:680
15470 msgid "Print document failed"
15471 msgstr "La impresión del documento falló"
15473 #: src/LyXFunc.cpp:797
15476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15477 "version of the document %1$s?"
15479 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15480 "versión guardada del documento %1$s?"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:799
15483 msgid "Revert to saved document?"
15484 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15486 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15490 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15491 msgid "Missing argument"
15492 msgstr "Falta argumento"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15496 msgid "Opening help file %1$s..."
15497 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15501 msgid "Opening child document %1$s..."
15502 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15504 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15507 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15510 msgid "Unable to save document defaults"
15511 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15515 msgid "Document %1$s reloaded."
15516 msgstr "Documento %1$s abierto."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15520 msgid "Could not reload document %1$s"
15521 msgstr "No se pudo leer el documento"
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15524 msgid "Welcome to LyX!"
15525 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15527 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15528 msgid "Converting document to new document class..."
15529 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2414
15533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15536 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15537 "como palabras correctas?"
15539 #: src/LyXRC.cpp:2419
15541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15544 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15547 #: src/LyXRC.cpp:2423
15549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15551 "specified, an internal routine is used."
15553 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15554 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15555 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2431
15559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15560 "automatically by what you type."
15562 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15563 "automáticamente por lo que escriba."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2435
15567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15570 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15571 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2439
15575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15577 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15580 #: src/LyXRC.cpp:2446
15582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15583 "the backup file in the same directory as the original file."
15585 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15586 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2450
15591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15594 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15595 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2454
15599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15600 "its global and local bind/ directories."
15602 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15603 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2458
15606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15607 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2462
15611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15614 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15615 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2472
15619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15622 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15623 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2476
15626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15629 #: src/LyXRC.cpp:2480
15631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15635 #: src/LyXRC.cpp:2491
15638 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15639 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15641 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15642 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2495
15647 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15648 "look in its global and local commands/ directories."
15650 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15651 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2499
15654 msgid "New documents will be assigned this language."
15655 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2503
15658 msgid "Specify the default paper size."
15659 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2507
15663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15664 "shown after the change has been made.)"
15666 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15667 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2511
15670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15671 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2515
15675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15676 "LyX was started from."
15678 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15679 "directorio en el que LyX se inició."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2520
15682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15684 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2524
15689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15690 "value selects the directory LyX was started from."
15692 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15693 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2528
15697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15698 "recommended for non-English languages."
15700 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15701 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2535
15705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15709 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15710 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15711 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2544
15715 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15716 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15718 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15719 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2548
15722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15724 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15727 #: src/LyXRC.cpp:2552
15729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15732 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15735 #: src/LyXRC.cpp:2556
15737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15739 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15742 #: src/LyXRC.cpp:2560
15744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15746 "name of the second language."
15748 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15749 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15752 #: src/LyXRC.cpp:2564
15753 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15754 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2568
15757 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15758 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2572
15762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15765 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15768 #: src/LyXRC.cpp:2576
15770 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15771 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15773 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15774 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2580
15778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15779 "document is the default language."
15781 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15782 "documento es el idioma predeterminado."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2584
15785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15786 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2588
15789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15791 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15794 #: src/LyXRC.cpp:2592
15795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15796 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15803 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15804 "al del documento."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15812 msgid "The completion popup delay."
15813 msgstr "&Listado insertado"
15815 #: src/LyXRC.cpp:2609
15816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2613
15820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2617
15825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2621
15830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2625
15836 msgid "The inline completion delay."
15837 msgstr "&Listado insertado"
15839 #: src/LyXRC.cpp:2629
15840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2633
15844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2637
15848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2641
15853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15855 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15858 #: src/LyXRC.cpp:2646
15860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15861 "variable. Use the OS native format."
15863 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15864 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2653
15868 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15870 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2657
15873 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15874 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15876 #: src/LyXRC.cpp:2661
15877 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15879 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2665
15883 msgid "Scale the preview size to suit."
15884 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2669
15887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15888 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2673
15891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15892 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2677
15896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15897 "environment variable PRINTER."
15899 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15900 "de entorno PRINTER."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2681
15903 msgid "The option to print only even pages."
15904 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2685
15908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15909 "the filename of the DVI file to be printed."
15911 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15912 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2689
15915 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15917 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2693
15921 msgid "The option to print out in landscape."
15922 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2697
15925 msgid "The option to print only odd pages."
15926 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2701
15929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15931 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2705
15934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15935 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2709
15938 msgid "The option to specify paper type."
15939 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2713
15942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15943 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2717
15947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15951 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15952 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15953 "el nombre y argumentos dados."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2721
15957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15958 "prepended along with the printer name after the spool command."
15960 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15961 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15964 #: src/LyXRC.cpp:2725
15965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15966 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2729
15969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15971 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15979 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2749
15993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15994 "wrong, override the setting here."
15996 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15997 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2755
16000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16001 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2764
16005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16009 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16010 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16011 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16012 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2768
16015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16017 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2773
16022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16023 "roughly the same size as on paper."
16025 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16026 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2777
16030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16032 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16035 #: src/LyXRC.cpp:2781
16037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16038 "\".out\". Only for advanced users."
16040 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16041 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2788
16044 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16045 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2792
16048 msgid "What command runs the spellchecker?"
16049 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16051 #: src/LyXRC.cpp:2796
16053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16054 "when you quit LyX."
16056 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16057 "cuando salga de LyX."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2800
16061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16062 "value selects the directory LyX was started from."
16064 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16065 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2810
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16072 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16073 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2823
16077 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16078 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16079 "may not work with all dictionaries."
16081 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16082 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16083 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2827
16086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2831
16091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16093 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2838
16097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16099 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16102 #: src/LyXVC.cpp:91
16103 msgid "Document not saved"
16104 msgstr "Documento no guardado"
16106 #: src/LyXVC.cpp:92
16107 msgid "You must save the document before it can be registered."
16108 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16110 #: src/LyXVC.cpp:117
16111 msgid "LyX VC: Initial description"
16112 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16114 #: src/LyXVC.cpp:118
16115 msgid "(no initial description)"
16116 msgstr "(sin descripción inicial)"
16118 #: src/LyXVC.cpp:133
16119 msgid "LyX VC: Log Message"
16120 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16122 #: src/LyXVC.cpp:136
16123 msgid "(no log message)"
16124 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16126 #: src/LyXVC.cpp:156
16129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16132 "Do you want to revert to the saved version?"
16134 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16135 "cambios actuales.\n"
16137 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16139 #: src/LyXVC.cpp:159
16140 msgid "Revert to stored version of document?"
16141 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16143 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16144 msgid "Senseless with this layout!"
16145 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16147 #: src/Paragraph.cpp:1580
16148 msgid "Alignment not permitted"
16149 msgstr "Alineación no permitida"
16151 #: src/Paragraph.cpp:1581
16153 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16154 "Setting to default."
16156 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16157 "Poniendo la predeterminada."
16159 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16162 msgid "LyX Warning: "
16163 msgstr "Versión LyX "
16165 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16167 msgid "uncodable character"
16168 msgstr "carácter especial"
16170 #: src/SpellBase.cpp:51
16171 msgid "Native OS API not yet supported."
16172 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16174 #: src/Text.cpp:121
16175 msgid "Unknown layout"
16176 msgstr "Formato desconocido"
16178 #: src/Text.cpp:122
16181 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16182 "Trying to use the default instead.\n"
16184 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16185 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16187 #: src/Text.cpp:151
16188 msgid "Unknown Inset"
16189 msgstr "Recuadro desconocido"
16191 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16192 msgid "Change tracking error"
16193 msgstr "Cambiar error seguido"
16195 #: src/Text.cpp:225
16197 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16198 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16200 #: src/Text.cpp:238
16202 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16203 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16205 #: src/Text.cpp:245
16206 msgid "Unknown token"
16207 msgstr "Símbolo desconocido"
16209 #: src/Text.cpp:527
16211 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16214 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16217 #: src/Text.cpp:538
16218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16220 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16222 #: src/Text.cpp:1348
16223 msgid "[Change Tracking] "
16224 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16226 #: src/Text.cpp:1354
16230 #: src/Text.cpp:1358
16234 #: src/Text.cpp:1368
16237 msgstr "Fuente: %1$s"
16239 #: src/Text.cpp:1373
16241 msgid ", Depth: %1$d"
16242 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16244 #: src/Text.cpp:1379
16245 msgid ", Spacing: "
16246 msgstr ", Espaciado: "
16248 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16250 msgstr "Uno y medio"
16252 #: src/Text.cpp:1391
16256 #: src/Text.cpp:1400
16258 msgstr ", recuadro: "
16260 #: src/Text.cpp:1401
16261 msgid ", Paragraph: "
16262 msgstr ", Párrafo: "
16264 #: src/Text.cpp:1402
16268 #: src/Text.cpp:1403
16269 msgid ", Position: "
16270 msgstr ", posición: "
16272 #: src/Text.cpp:1409
16274 msgstr ", carácter: 0x"
16276 #: src/Text.cpp:1411
16277 msgid ", Boundary: "
16278 msgstr ", frontera: "
16280 #: src/Text2.cpp:391
16281 msgid "No font change defined."
16282 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16284 #: src/Text2.cpp:431
16285 msgid "Nothing to index!"
16286 msgstr "¡Nada que indexar!"
16288 #: src/Text2.cpp:433
16289 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16290 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16292 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16293 msgid "Math editor mode"
16294 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16296 #: src/Text3.cpp:792
16297 msgid "Unknown spacing argument: "
16298 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16300 #: src/Text3.cpp:1033
16304 #: src/Text3.cpp:1034
16306 msgstr " no conocido"
16308 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16309 msgid "Character set"
16310 msgstr "Conjunto de caracteres"
16312 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16313 msgid "Paragraph layout set"
16314 msgstr "Estilo de párrafo"
16316 #: src/TextClass.cpp:140
16318 msgid "Plain Layout"
16319 msgstr "Diseño de página"
16321 #: src/TextClass.cpp:594
16323 msgid "Missing File"
16324 msgstr "Falta argumento"
16326 #: src/TextClass.cpp:595
16327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16330 #: src/TextClass.cpp:598
16332 msgid "Corrupt File"
16333 msgstr "Título breve"
16335 #: src/TextClass.cpp:599
16336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16339 #: src/Thesaurus.cpp:60
16340 msgid "Thesaurus failure"
16341 msgstr "Fallo del tesauro"
16343 #: src/Thesaurus.cpp:61
16346 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16350 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16354 #: src/VSpace.cpp:472
16355 msgid "Default skip"
16356 msgstr "Salto predeterminado"
16358 #: src/VSpace.cpp:475
16360 msgstr "Salto pequeño"
16362 #: src/VSpace.cpp:478
16363 msgid "Medium skip"
16364 msgstr "Salto medio"
16366 #: src/VSpace.cpp:481
16368 msgstr "Salto grande"
16370 #: src/VSpace.cpp:484
16371 msgid "Vertical fill"
16372 msgstr "Relleno vertical"
16374 #: src/VSpace.cpp:491
16378 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16384 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16386 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16390 msgid "Reload saved document?"
16391 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16396 msgstr "&Reemplazar"
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16400 msgid "&Keep Changes"
16401 msgstr "Fusionar cambios"
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16405 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16410 msgid "File not readable!"
16411 msgstr "No se pudo leer archivo"
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16418 "Do you want to create a new document?"
16420 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16422 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16425 msgid "Create new document?"
16426 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16435 "The specified document template\n"
16437 "could not be read."
16439 "La plantilla de documento especificada\n"
16441 "no pudo ser leída."
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16444 msgid "Could not read template"
16445 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16448 msgid "\\arabic{enumi}."
16449 msgstr "\\arabic{enumi}."
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16452 msgid "\\roman{enumiii}."
16453 msgstr "\\roman{enumiii}."
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16456 msgid "\\Alph{enumiv}."
16457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16460 msgid "Senseless!!! "
16461 msgstr "¡Sin sentido! "
16463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16464 msgid "Standard[[Bullets]]"
16465 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16469 msgstr "Ecuaciones"
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16488 msgid "Directories"
16489 msgstr "Directorios"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16493 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16496 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16497 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16501 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16507 "1995-2008 LyX Team"
16509 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16510 "1995-2006 Equipo LyX"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16517 "any later version."
16519 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16520 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16521 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16522 "elección) cualquier versión posterior."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16534 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16535 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16536 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16537 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16538 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16539 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16540 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16543 msgid "LyX Version "
16544 msgstr "Versión LyX "
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16547 msgid "Library directory: "
16548 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16551 msgid "User directory: "
16552 msgstr "Directorio del usuario: "
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16563 msgstr "Acerca de %1"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16567 msgid "Preferences"
16568 msgstr "Preferencias"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16571 msgid "Reconfigure"
16572 msgstr "Reconfigurar"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16576 msgstr "Salir de %1"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16584 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16590 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16594 msgid "The current document was closed."
16595 msgstr "La impresión del documento falló"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16600 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16601 "documents and exit.\n"
16605 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16606 "guardados y salir.\n"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16612 msgid "Software exception Detected"
16613 msgstr "Detectada excepción del programa"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16619 "unsaved documents and exit."
16621 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16622 "todos los documentos no guardados y salir."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16626 msgid "Could not find UI definition file"
16627 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16630 msgid "Bibliography Entry Settings"
16631 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16634 msgid "BibTeX Bibliography"
16635 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16643 msgid "Documents|#o#O"
16644 msgstr "Documentos|#o#O"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16648 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16651 msgid "Select a BibTeX database to add"
16652 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16656 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16659 msgid "Select a BibTeX style"
16660 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16669 msgid "Simple rectangular frame"
16670 msgstr "marco de recuadro"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16674 msgid "Oval frame, thin"
16675 msgstr "Marco ovalado, fino"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16679 msgid "Oval frame, thick"
16680 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16683 msgid "Drop shadow"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16688 msgid "Shaded background"
16689 msgstr "fondo de nota"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16693 msgid "Double rectangular frame"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16704 msgstr "Profundidad"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16709 msgid "Total Height"
16710 msgstr "Alto total"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16718 msgid "Box Settings"
16719 msgstr "Configuración del cuadro"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16722 msgid "Branch Settings"
16723 msgstr "Configuración de rama"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16743 msgid "Merge Changes"
16744 msgstr "Fusionar cambios"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16752 "Cambiado por %1$s\n"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16757 msgid "Change made at %1$s\n"
16758 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16766 msgstr "Ningún cambio"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16770 msgstr "Versalitas"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16786 msgstr "Versalitas"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16826 msgstr "Estilo del texto"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16834 msgid "LinkBack PDF"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16849 msgstr "%1$s y %2$s"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16854 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16861 msgstr "Cancelado."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16865 msgid "Overwrite external file?"
16866 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16872 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16874 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16877 msgid "Next command"
16878 msgstr "Comando siguiente"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16881 msgid "big[[delimiter size]]"
16882 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16885 msgid "Big[[delimiter size]]"
16886 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16890 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16894 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16897 msgid "Math Delimiter"
16898 msgstr "Delimitador matemático"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16910 msgid "Computer Modern Roman"
16911 msgstr "Computer Modern Roman"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16914 msgid "Latin Modern Roman"
16915 msgstr "Latin Modern Roman"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16918 msgid "AE (Almost European)"
16919 msgstr "AE (Almost European)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16922 msgid "Times Roman"
16923 msgstr "Times Roman"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16930 msgid "Bitstream Charter"
16931 msgstr "Bitstream Charter"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16934 msgid "New Century Schoolbook"
16935 msgstr "New Century Schoolbook"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16947 msgstr "Bera Serif"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16950 msgid "Concrete Roman"
16951 msgstr "Concrete Roman"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16954 msgid "Zapf Chancery"
16955 msgstr "Zapf Chancery"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16958 msgid "Computer Modern Sans"
16959 msgstr "Computer Modern Sans"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16962 msgid "Latin Modern Sans"
16963 msgstr "Latin Modern Sans"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16970 msgid "Avant Garde"
16971 msgstr "Avant Garde"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16982 msgid "Computer Modern Typewriter"
16983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16986 msgid "Latin Modern Typewriter"
16987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17002 msgid "CM Typewriter Light"
17003 msgstr "CM Typewriter Light"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17007 msgid "Module not found!"
17008 msgstr "Archivo no encontrado"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17011 msgid "Document Settings"
17012 msgstr "Configuración del documento"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17017 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17019 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17028 msgid " (not installed)"
17029 msgstr " (no instalado)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17053 msgstr "encabezados"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17068 msgid "LaTeX default"
17069 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17100 msgid "Appears in TOC"
17101 msgstr "Aparece en el IG"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17104 msgid "Author-year"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17113 msgid "Unavailable: %1$s"
17114 msgstr "No disponible: %1$s"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17117 msgid "Document Class"
17118 msgstr "Clase del documento"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17121 msgid "Text Layout"
17122 msgstr "Diseño del texto"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17125 msgid "Page Margins"
17126 msgstr "Márgenes de página"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17129 msgid "Numbering & TOC"
17130 msgstr "Numeración e IG"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17134 msgid "PDF Properties"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17138 msgid "Math Options"
17139 msgstr "Ecuaciones"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17142 msgid "Float Placement"
17143 msgstr "Posición de flotantes"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17155 msgid "LaTeX Preamble"
17156 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17160 msgid "Layouts|#o#O"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17165 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17166 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17171 msgid "Local layout file"
17172 msgstr "Diseño del texto"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17183 msgid "Unable to read local layout file."
17184 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17188 msgid "Select master document"
17189 msgstr "Documento maestro"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17193 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17194 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17199 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17200 "document may not work with this layout if you do not\n"
17201 "keep the layout file in the same directory."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17206 msgid "&Set Layout"
17207 msgstr "Diseño del texto"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17212 msgid "Unable to set document class."
17213 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17218 msgid "Unapplied changes"
17219 msgstr "Seguir cambios"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17224 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17225 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17236 msgstr "%1$s y %2$s"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17240 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17241 msgstr "%1$s y %2$s"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17245 msgid "Package(s) required: %1$s."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17255 msgid "Module required: %1$s."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17260 msgid "Modules excluded: %1$s."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17264 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17269 msgid "Can't set layout!"
17270 msgstr "Formato cambiado"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17275 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17282 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17283 msgid "TeX Code Settings"
17284 msgstr "Configuración del código TeX"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17289 msgstr "Listado de programa"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17293 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17294 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17298 msgstr "Arriba izquierda"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17301 msgid "Bottom left"
17302 msgstr "Abajo izquierda"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17305 msgid "Baseline left"
17306 msgstr "Línea base izquierda"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17310 msgstr "Arriba centro"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17313 msgid "Bottom center"
17314 msgstr "Abajo centro"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17317 msgid "Baseline center"
17318 msgstr "Línea base centro"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17322 msgstr "Arriba derecha"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17325 msgid "Bottom right"
17326 msgstr "Abajo derecha"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17329 msgid "Baseline right"
17330 msgstr "Línea base derecha"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17333 msgid "External Material"
17334 msgstr "Material externo"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17341 msgid "Select external file"
17342 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17345 msgid "Float Settings"
17346 msgstr "Configuración del flotante"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17353 msgid "Select graphics file"
17354 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17357 msgid "Clipart|#C#c"
17358 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17362 msgid "Horizontal Space Settings"
17363 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17375 msgstr "&Generar hiperenlace"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17378 msgid "Child Document"
17379 msgstr "Documento hijo"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17385 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17387 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17391 msgid "Select document to include"
17392 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17395 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17396 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17401 msgstr " no conocido"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17406 msgstr "A&celerador:"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17411 msgstr "A&celerador:"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17452 msgid "No language"
17453 msgstr "Ningún idioma"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17456 msgid "Program Listing Settings"
17457 msgstr "Configuración del listado del programa"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17461 msgstr "Ningún dialecto"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17465 msgstr "Registro de LaTeX"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17468 msgid "Literate Programming Build Log"
17469 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17472 msgid "lyx2lyx Error Log"
17473 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17476 msgid "Version Control Log"
17477 msgstr "Registro del control de versiones"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17480 msgid "No LaTeX log file found."
17481 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17484 msgid "No literate programming build log file found."
17486 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17490 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17493 msgid "No version control log file found."
17494 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17497 msgid "Math Matrix"
17498 msgstr "Matriz matemática"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17501 msgid "Nomenclature"
17502 msgstr "Nomenclatura"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17505 msgid "Note Settings"
17506 msgstr "Configuración de la nota"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17509 msgid "Paragraph Settings"
17510 msgstr "Configuración del párrafo"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17518 "the items is used."
17520 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17521 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17524 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17525 "más grande de todos los ítems."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17528 msgid "System files|#S#s"
17529 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17532 msgid "User files|#U#u"
17533 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17537 msgid "Look & Feel"
17538 msgstr "Apariencia"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17542 msgid "Language Settings"
17543 msgstr "Configuración del idioma"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17552 msgid "File Handling"
17553 msgstr "Manejo de fuentes"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17556 msgid "Date format"
17557 msgstr "Formato de fecha"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17561 msgid "Keyboard/Mouse"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 msgid "Input Completion"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Fuentes de pantalla"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17583 msgid "Select directory for example files"
17584 msgstr "Seleccionar plantilla"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17587 msgid "Select a document templates directory"
17588 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17591 msgid "Select a temporary directory"
17592 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17595 msgid "Select a backups directory"
17596 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17599 msgid "Select a document directory"
17600 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17604 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17608 msgid "Spellchecker"
17609 msgstr "Corrector ortográfico"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17624 msgid "pspell (library)"
17625 msgstr "pspell (library)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17628 msgid "aspell (library)"
17629 msgstr "aspell (library)"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17633 msgstr "Convertidores"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17636 msgid "File formats"
17637 msgstr "Formatos de archivo"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17640 msgid "Format in use"
17641 msgstr "Formato en uso"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17644 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17646 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17650 msgid "LyX needs to be restarted!"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17655 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17664 msgid "User interface"
17665 msgstr "Interfaz de usuario"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17675 msgstr "A&celerador:"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17685 msgstr "A&celerador:"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17688 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17693 msgid "Mathematical Symbols"
17694 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17698 msgid "Document and Window"
17699 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17702 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17707 msgid "System and Miscellaneous"
17708 msgstr "Miscelánea AMS"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17713 msgstr "&Restaurar"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17718 msgid "Failed to create shortcut"
17719 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17723 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17724 msgstr "Función desconocida."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17727 msgid "Invalid or empty key sequence"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17731 msgid "Shortcut is already defined"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17736 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17737 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17744 msgid "Choose bind file"
17745 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17748 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17749 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17752 msgid "Choose UI file"
17753 msgstr "Elegir archivo UI"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17756 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17757 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17760 msgid "Choose keyboard map"
17761 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17764 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17765 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17768 msgid "Choose personal dictionary"
17769 msgstr "Elegir diccionario personal"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17780 msgid "Print Document"
17781 msgstr "Imprimir documento"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17784 msgid "Print to file"
17785 msgstr "Imprimir en archivo"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17788 msgid "PostScript files (*.ps)"
17789 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17792 msgid "Cross-reference"
17793 msgstr "Referencia cruzada"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17801 msgstr "Saltar hacia atrás"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17804 msgid "Jump to label"
17805 msgstr "Saltar a etiqueta"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17808 msgid "Find and Replace"
17809 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17812 msgid "Send Document to Command"
17813 msgstr "Enviar documento al comando"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17817 msgstr "Mostrar Archivo"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17821 msgid "Error -> Cannot load file!"
17822 msgstr "No se puede editar archivo"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17825 msgid "Spellchecker error"
17826 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17829 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17830 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17834 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17835 "Maybe it has been killed."
17837 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17838 "Quizá haya sido matado."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17841 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17842 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17845 msgid "The spellchecker has failed"
17846 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17850 msgid "%1$d words checked."
17851 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17854 msgid "One word checked."
17855 msgstr "Una palabra comprobada."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17858 msgid "Spelling check completed"
17859 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17863 msgid "Basic Latin"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17868 msgid "Latin-1 Supplement"
17869 msgstr "Suplementario"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17872 msgid "Latin Extended-A"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17876 msgid "Latin Extended-B"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17881 msgid "IPA Extensions"
17882 msgstr "E&xtensión:"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17885 msgid "Spacing Modifier Letters"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17889 msgid "Combining Diacritical Marks"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17899 msgstr "Árabe (Arabi)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17917 msgstr "SubVariación"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17935 msgstr "Inglés canadiense"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17957 msgid "Hangul Jamo"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17962 msgid "Phonetic Extensions"
17963 msgstr "E&xtensión:"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17966 msgid "Latin Extended Additional"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17970 msgid "Greek Extended"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17975 msgid "General Punctuation"
17976 msgstr "Información general"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17980 msgid "Superscripts and Subscripts"
17981 msgstr "Superíndice|S"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17985 msgid "Currency Symbols"
17986 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17994 msgid "Letterlike Symbols"
17995 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17999 msgid "Number Forms"
18000 msgstr "Número de filas"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18004 msgid "Mathematical Operators"
18005 msgstr "Mathematica|a"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18009 msgid "Miscellaneous Technical"
18010 msgstr "Otros símbolos"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18014 msgid "Control Pictures"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18018 msgid "Optical Character Recognition"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18027 msgid "Box Drawing"
18028 msgstr "Configuración del cuadro"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18032 msgid "Block Elements"
18033 msgstr "Agradecimientos"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18037 msgid "Geometric Shapes"
18038 msgstr "Forma cursiva texto"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18042 msgid "Miscellaneous Symbols"
18043 msgstr "Otros símbolos"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18053 msgstr "Otros símbolos"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18071 msgstr "&Inferior de la fila:"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18080 msgstr "Inglés canadiense"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18087 msgid "CJK Compatibility"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18091 msgid "CJK Unified Ideographs"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18095 msgid "Hangul Syllables"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18099 msgid "High Surrogates"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18103 msgid "Private Use High Surrogates"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18107 msgid "Low Surrogates"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18111 msgid "Private Use Area"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18125 msgstr "Orientación"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18128 msgid "Combining Half Marks"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18132 msgid "CJK Compatibility Forms"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18136 msgid "Small Form Variants"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18142 msgstr "Orientación"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18151 msgstr "Correoespecial"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18155 msgid "Linear B Syllabary"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18159 msgid "Linear B Ideograms"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18164 msgid "Aegean Numbers"
18165 msgstr "Número de página"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18169 msgid "Ancient Greek Numbers"
18170 msgstr "Número de página"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18187 msgid "Old Persian"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18206 msgid "Cypriot Syllabary"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18212 msgstr "varnothing"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18217 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18221 msgid "Musical Symbols"
18222 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18235 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18252 msgid "Variation Selectors Supplement"
18253 msgstr "Suplementario"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18265 msgid "Character: "
18266 msgstr "Conjunto de caracteres"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18269 msgid "Code Point: "
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18278 msgid "Table Settings"
18279 msgstr "Configuración de la tabla"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18282 msgid "Insert Table"
18283 msgstr "Insertar tabla"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18286 msgid "TeX Information"
18287 msgstr "Información TeX"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18294 msgid "Filtering layouts with \""
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18307 msgstr "Desactivada"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18312 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18315 msgid "Vertical Space Settings"
18316 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18324 msgid "unknown version"
18325 msgstr "versión desconocida"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18328 msgid "Small-sized icons"
18329 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18332 msgid "Normal-sized icons"
18333 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18336 msgid "Big-sized icons"
18337 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18341 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18342 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18345 msgid "Select template file"
18346 msgstr "Seleccionar plantilla"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18349 msgid "Templates|#T#t"
18350 msgstr "Plantillas|#T#t"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18354 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18355 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18358 msgid "Document not loaded."
18359 msgstr "Documento no cargado."
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18362 msgid "Select document to open"
18363 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18367 msgid "Examples|#E#e"
18368 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18372 msgid "Opening document %1$s..."
18373 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18377 msgid "Document %1$s opened."
18378 msgstr "Documento %1$s abierto."
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18382 msgid "Could not open document %1$s"
18383 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18386 msgid "Couldn't import file"
18387 msgstr "No se pudo importar archivo"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18391 msgid "No information for importing the format %1$s."
18392 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18396 msgid "Select %1$s file to import"
18397 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18402 "The document %1$s already exists.\n"
18404 "Do you want to overwrite that document?"
18406 "El documento %1$s ya existe.\n"
18408 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18411 msgid "Overwrite document?"
18412 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18416 msgid "Importing %1$s..."
18417 msgstr "Importando %1$s..."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18421 msgstr "importado."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18425 msgid "file not imported!"
18426 msgstr "Archivo no encontrado"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18429 msgid "Select LyX document to insert"
18430 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18433 msgid "Select file to insert"
18434 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18437 msgid "Choose a filename to save document as"
18438 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18442 msgstr "&Renombrar"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18447 "The document %1$s could not be saved.\n"
18449 "Do you want to rename the document and try again?"
18451 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18453 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18456 msgid "Rename and save?"
18457 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18462 msgstr "&Restaurar"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18471 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18473 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18477 msgstr "&Descartar"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18480 msgid "Saving all documents..."
18481 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18484 msgid "All documents saved."
18485 msgstr "Todos los documentos guardados."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18489 msgid "%1$s unknown command!"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18494 msgid "LaTeX Source"
18495 msgstr "Fuente LaTeX"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18499 msgid "DocBook Source"
18500 msgstr "Marcadores|M"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18504 msgid "Literate Source"
18505 msgstr "Fuente LaTeX"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18509 msgstr " (modificado)"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18512 msgid " (read only)"
18513 msgstr " (sólo lectura)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18532 msgid "Wrap Float Settings"
18533 msgstr "Configuración del flotante"
18535 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18536 msgid "Click to detach"
18537 msgstr "Clic para separar"
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18544 msgid "No Documents Open!"
18545 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18551 msgid "No Document Open!"
18552 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18555 msgid "Master Document"
18556 msgstr "Documento maestro"
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18559 msgid "Open Navigator..."
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18564 msgid "Other Lists"
18565 msgstr "Otros flotantes"
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18568 msgid "No Table of contents"
18569 msgstr "Sin índice general"
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18573 msgid "Other Toolbars"
18574 msgstr "Barras de herramientas|B"
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18577 msgid "No Branch in Document!"
18578 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18582 msgid "No Citation in Scope!"
18583 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18587 msgid "No action defined!"
18588 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18597 msgid "Invalid filename"
18598 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18605 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18606 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18609 msgid "Could not update TeX information"
18610 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18614 msgid "The script `%s' failed."
18615 msgstr "El guión `%s' falló."
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18620 msgstr "Todos los archivos (*)"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18623 msgid "Table of Contents"
18624 msgstr "Índice general"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18628 msgid "Child Documents"
18629 msgstr "Documento hijo"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18633 msgid "List of Graphics"
18634 msgstr "Lista de tablas"
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18638 msgid "List of Equations"
18639 msgstr "Lista de listados"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18643 msgid "List of Footnotes"
18644 msgstr "Lista de figuras"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18648 msgid "List of Listings"
18649 msgstr "Lista de listados"
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18653 msgid "List of Indexes"
18654 msgstr "Lista de tablas"
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18658 msgid "List of Marginal notes"
18659 msgstr "Lista de tablas"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18663 msgid "List of Notes"
18664 msgstr "Lista de tablas"
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18668 msgid "List of Citations"
18669 msgstr "Lista de listados"
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18673 msgid "Labels and References"
18674 msgstr "todas las referencias sin citar"
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18678 msgid "List of Branches"
18679 msgstr "Lista de tablas"
18681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18685 "file through LaTeX: "
18687 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18688 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18690 #: src/insets/Inset.cpp:334
18691 msgid "Opened inset"
18692 msgstr "Recuadro abierto"
18694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18695 msgid "Keys must be unique!"
18698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18701 "The key %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18708 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18709 "If you proceed, all of them will be opened."
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18714 msgid "Open Databases?"
18715 msgstr "&Bases de datos"
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18723 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18728 msgstr "&Bases de datos"
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18732 msgid "Style File:"
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18741 msgid "included in TOC"
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18745 msgid "Export Warning!"
18746 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find them."
18753 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18754 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find it."
18761 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18762 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18766 msgid "simple frame"
18767 msgstr "marco de recuadro"
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18776 msgid "simple frame, page breaks"
18777 msgstr "marco de recuadro"
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18782 msgstr "Marco ovalado, fino"
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18786 msgid "oval, thick"
18787 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18790 msgid "drop shadow"
18793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18795 msgid "shaded background"
18796 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18800 msgid "double frame"
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18804 msgid "Opened Box Inset"
18805 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18808 msgid "Opened Branch Inset"
18809 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18824 msgid "Opened Caption Inset"
18825 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18837 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18838 msgid "Left-click to collapse the inset"
18841 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18842 msgid "Left-click to open the inset"
18845 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18846 msgid "LaTeX Command: "
18847 msgstr "Comando LaTeX: "
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18851 msgid "InsetCommand Error: "
18852 msgstr "Comando de recuadro: "
18854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18856 msgid "Incompatible command name."
18857 msgstr "Comando incompleto"
18859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18861 msgid "InsetCommandParams Error: "
18862 msgstr "Comando de recuadro: "
18864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18866 msgid "InsetCommandParams: "
18867 msgstr "Comando de recuadro: "
18869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18870 msgid "Unknown parameter name: "
18871 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18875 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18877 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18878 msgid "Opened ERT Inset"
18879 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18881 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18882 msgid "Opened Environment Inset: "
18883 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18885 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18887 msgid "External template %1$s is not installed"
18888 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18890 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18892 msgid "Opened Flex Inset"
18893 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18898 msgstr "flotante: "
18900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18901 msgid "Opened Float Inset"
18902 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18909 msgid " (sideways)"
18910 msgstr " (de lado)"
18912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18915 msgstr "flotante: "
18917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18918 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18919 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18923 msgid "List of %1$s"
18924 msgstr "Lista de %1$s"
18926 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18927 msgid "Opened Footnote Inset"
18928 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18932 msgstr "Nota al pie"
18934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18937 "Could not copy the file\n"
18939 "into the temporary directory."
18941 "No se pudo copiar el archivo\n"
18943 "en el directorio temporal."
18945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18948 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18952 msgid "Graphics file: %1$s"
18953 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18956 msgid "Verbatim Input"
18957 msgstr "Entrada Literal"
18959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18960 msgid "Verbatim Input*"
18961 msgstr "Entrada Literal*"
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18964 msgid "Recursive input"
18965 msgstr "Entrada recursiva"
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18969 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18970 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18975 "Included file `%1$s'\n"
18976 "has textclass `%2$s'\n"
18977 "while parent file has textclass `%3$s'."
18979 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18980 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18981 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18984 msgid "Different textclasses"
18985 msgstr "Clases de texto diferentes"
18987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18990 "Included file `%1$s'\n"
18991 "uses module `%2$s'\n"
18992 "which is not used in parent file."
18994 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18995 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18996 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19000 msgid "Module not found"
19001 msgstr "Archivo no encontrado"
19003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19005 msgid "Information regarding "
19006 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19020 msgid "Unknown buffer info"
19021 msgstr "Usuario desconocido"
19023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19024 msgid "Label names must be unique!"
19027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19030 "The label %1$s already exists,\n"
19031 "it will be changed to %2$s."
19034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19035 msgid "DUPLICATE: "
19038 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19039 msgid "Opened Listing Inset"
19040 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19043 msgid "A value is expected."
19044 msgstr "Se espera un valor."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19052 msgid "Unbalanced braces!"
19053 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19056 msgid "Please specify true or false."
19057 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19060 msgid "Only true or false is allowed."
19061 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19064 msgid "Please specify an integer value."
19065 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19068 msgid "An integer is expected."
19069 msgstr "Se espera un entero."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19073 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19077 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19081 msgid "Please specify one of %1$s."
19082 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19086 msgid "Try one of %1$s."
19087 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19091 msgid "I guess you mean %1$s."
19092 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19097 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19102 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19107 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19120 "right, bottom left and top left corner."
19122 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19123 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19126 msgid "Enter something like \\color{white}"
19127 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19131 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19134 msgid "auto, last or a number"
19135 msgstr "auto, last o un número"
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19141 "defining a listing inset)"
19143 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19144 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19145 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19153 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19154 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19155 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19159 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19164 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19169 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19173 msgid "Parameter %1$s: "
19174 msgstr "Parámetro %1$s: "
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19179 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19184 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19186 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19187 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19188 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19193 msgstr "Limpiar página"
19195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19197 msgstr "Limpiar página"
19199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19200 msgid "Clear Double Page"
19201 msgstr "Limpiar página doble"
19203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19207 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19208 msgid "Note[[InsetNote]]"
19209 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19211 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19213 msgstr "Resaltado en gris"
19215 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19216 msgid "Opened Note Inset"
19217 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19221 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19240 msgid "Page Number"
19241 msgstr "Número de página"
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19248 msgid "Textual Page Number"
19249 msgstr "Número de página textual"
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19253 msgstr "Página de texto: "
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19256 msgid "Standard+Textual Page"
19257 msgstr "Estándar+Página de texto"
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19261 msgstr "Referencia+Texto: "
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19268 msgid "FormatRef: "
19269 msgstr "RefFormato: "
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19273 msgid "Interword Space"
19274 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19278 msgid "Protected Space"
19279 msgstr "Espacio protegido|p"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19284 msgstr "Espacio delgado|d"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19293 msgid "QQuad Space"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19308 msgid "Negative Thin Space"
19309 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19313 msgid "Protected Horizontal Fill"
19314 msgstr "Relleno horizontal"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19319 msgstr "Relleno horizontal"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19324 msgstr "Relleno horizontal"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19329 msgstr "Relleno horizontal"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19334 msgstr "Relleno horizontal"
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19339 msgstr "Relleno horizontal"
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19344 msgstr "Relleno horizontal"
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19349 msgstr "Línea horizontal"
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19354 msgstr "Espacio protegido|p"
19356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19357 msgid "Unknown TOC type"
19358 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19361 msgid "Opened table"
19362 msgstr "Tabla abierta"
19364 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19365 msgid "Opened Text Inset"
19366 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19369 msgid "Vertical Space"
19370 msgstr "Espacio vertical"
19372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19374 msgstr "envoltorio: "
19376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19377 msgid "Opened Wrap Inset"
19378 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19390 msgstr "Cargando..."
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19393 msgid "Converting to loadable format..."
19394 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19398 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19401 msgid "Scaling etc..."
19402 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19405 msgid "Ready to display"
19406 msgstr "Listo para mostrar"
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19409 msgid "No file found!"
19410 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19413 msgid "Error converting to loadable format"
19414 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19417 msgid "Error loading file into memory"
19418 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19421 msgid "Error generating the pixmap"
19422 msgstr "Error al generar pixmap"
19424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19426 msgstr "Ninguna imagen"
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19429 msgid "Preview loading"
19430 msgstr "Cargando vista preliminar"
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19433 msgid "Preview ready"
19434 msgstr "Vista preliminar preparada"
19436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19437 msgid "Preview failed"
19438 msgstr "La vista preliminar falló"
19440 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19466 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19476 #: src/lengthcommon.cpp:38
19480 #: src/lengthcommon.cpp:39
19481 msgid "Text Width %"
19482 msgstr "Ancho del texto %"
19484 #: src/lengthcommon.cpp:39
19485 msgid "Column Width %"
19486 msgstr "Ancho de columna %"
19488 #: src/lengthcommon.cpp:39
19489 msgid "Page Width %"
19490 msgstr "Ancho de página %"
19492 #: src/lengthcommon.cpp:39
19493 msgid "Line Width %"
19494 msgstr "Ancho de línea %"
19496 #: src/lengthcommon.cpp:40
19497 msgid "Text Height %"
19498 msgstr "Alto del texto %"
19500 #: src/lengthcommon.cpp:40
19501 msgid "Page Height %"
19502 msgstr "Alto de página %"
19504 #: src/lyxfind.cpp:115
19505 msgid "Search error"
19506 msgstr "Buscar error"
19508 #: src/lyxfind.cpp:115
19509 msgid "Search string is empty"
19510 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19512 #: src/lyxfind.cpp:299
19513 msgid "String has been replaced."
19514 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19516 #: src/lyxfind.cpp:302
19517 msgid " strings have been replaced."
19518 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19522 msgid " Macro: %1$s: "
19523 msgstr " Macro: %1$s: "
19525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19534 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19537 msgid "Only one row"
19538 msgstr "Solo una fila"
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19541 msgid "Only one column"
19542 msgstr "Solo una columna"
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19545 msgid "No hline to delete"
19546 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19549 msgid "No vline to delete"
19550 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19555 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19559 msgstr "Ningún número"
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19568 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19573 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19578 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19581 msgid "create new math text environment ($...$)"
19582 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19585 msgid "entered math text mode (textrm)"
19586 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19589 msgid "Standard[[mathref]]"
19590 msgstr "Standard[[mathref]]"
19592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19595 msgstr "Horizontal"
19597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19604 msgstr "macro ecuación"
19606 #: src/output.cpp:37
19609 "Could not open the specified document\n"
19612 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19615 #: src/output_plaintext.cpp:136
19617 msgstr "Sinopsis: "
19619 #: src/output_plaintext.cpp:148
19620 msgid "References: "
19621 msgstr "Referencias: "
19623 #: src/support/debug.cpp:38
19624 msgid "No debugging message"
19625 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19627 #: src/support/debug.cpp:39
19628 msgid "General information"
19629 msgstr "Información general"
19631 #: src/support/debug.cpp:40
19632 msgid "Program initialisation"
19633 msgstr "Inicialización del programa"
19635 #: src/support/debug.cpp:41
19636 msgid "Keyboard events handling"
19637 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19639 #: src/support/debug.cpp:42
19640 msgid "GUI handling"
19641 msgstr "Manejo de interfaz"
19643 #: src/support/debug.cpp:43
19644 msgid "Lyxlex grammar parser"
19645 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19647 #: src/support/debug.cpp:44
19648 msgid "Configuration files reading"
19649 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19651 #: src/support/debug.cpp:45
19652 msgid "Custom keyboard definition"
19653 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19655 #: src/support/debug.cpp:46
19656 msgid "LaTeX generation/execution"
19657 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19659 #: src/support/debug.cpp:47
19660 msgid "Math editor"
19661 msgstr "Editor de ecuaciones"
19663 #: src/support/debug.cpp:48
19664 msgid "Font handling"
19665 msgstr "Manejo de fuentes"
19667 #: src/support/debug.cpp:49
19668 msgid "Textclass files reading"
19669 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19671 #: src/support/debug.cpp:50
19672 msgid "Version control"
19673 msgstr "Control de versiones"
19675 #: src/support/debug.cpp:51
19676 msgid "External control interface"
19677 msgstr "Interfaz de control externa"
19679 #: src/support/debug.cpp:52
19680 msgid "Keep *roff temporary files"
19681 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19683 #: src/support/debug.cpp:53
19684 msgid "User commands"
19685 msgstr "Comandos del usuario"
19687 #: src/support/debug.cpp:54
19688 msgid "The LyX Lexxer"
19689 msgstr "El Lexxer de LyX"
19691 #: src/support/debug.cpp:55
19692 msgid "Dependency information"
19693 msgstr "Información de dependencias"
19695 #: src/support/debug.cpp:56
19697 msgstr "Recuadros de LyX"
19699 #: src/support/debug.cpp:57
19700 msgid "Files used by LyX"
19701 msgstr "Archivos usados por LyX"
19703 #: src/support/debug.cpp:58
19704 msgid "Workarea events"
19705 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19707 #: src/support/debug.cpp:59
19708 msgid "Insettext/tabular messages"
19709 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19711 #: src/support/debug.cpp:60
19712 msgid "Graphics conversion and loading"
19713 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19715 #: src/support/debug.cpp:61
19716 msgid "Change tracking"
19717 msgstr "Seguimiento de cambios"
19719 #: src/support/debug.cpp:62
19720 msgid "External template/inset messages"
19721 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19723 #: src/support/debug.cpp:63
19724 msgid "RowPainter profiling"
19725 msgstr "RowPainter profiling"
19727 #: src/support/debug.cpp:64
19728 msgid "scrolling debugging"
19731 #: src/support/debug.cpp:65
19733 msgid "Math macros"
19734 msgstr "macro ecuación"
19736 #: src/support/debug.cpp:66
19740 #: src/support/debug.cpp:67
19741 msgid "Locale/Internationalisation"
19744 #: src/support/debug.cpp:68
19745 msgid "Developers' general debug messages"
19746 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19748 #: src/support/debug.cpp:69
19749 msgid "All debugging messages"
19750 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19752 #: src/support/debug.cpp:114
19754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19755 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19757 #: src/support/filetools.cpp:247
19758 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19761 #: src/support/os_win32.cpp:297
19762 msgid "System file not found"
19763 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19765 #: src/support/os_win32.cpp:298
19767 "Unable to load shfolder.dll\n"
19770 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19771 "Por favor instalar."
19773 #: src/support/os_win32.cpp:303
19774 msgid "System function not found"
19775 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19777 #: src/support/os_win32.cpp:304
19779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19780 "Don't know how to proceed. Sorry."
19782 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19783 "No se sabe como proceder, disculpe."
19785 #: src/support/userinfo.cpp:45
19786 msgid "Unknown user"
19787 msgstr "Usuario desconocido"
19789 #~ msgid "Display image in LyX"
19790 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19792 #~ msgid "Screen display"
19793 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19795 #~ msgid "Monochrome"
19796 #~ msgstr "Monocromo"
19798 #~ msgid "Grayscale"
19799 #~ msgstr "Escala de grises"
19802 #~ msgstr "Vista preliminar"
19807 #~ msgid "&Display:"
19808 #~ msgstr "&Pantalla:"
19811 #~ msgstr "Esca&la:"
19814 #~ msgid "Scr&een Display:"
19815 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19817 #~ msgid "Do not display"
19818 #~ msgstr "No mostrar"
19820 #~ msgid "LyX binary not found"
19821 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19826 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19830 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19832 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19833 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19836 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19838 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19839 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19840 #~ "`chkconfig.ltx'."
19842 #~ msgid "File not found"
19843 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19846 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19849 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19850 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19856 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19857 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19861 #~ "%2$s is not a directory."
19863 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19864 #~ "%2$s no es un directorio."
19866 #~ msgid "Directory not found"
19867 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19870 #~ msgid "Unknown Info: "
19871 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19874 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19875 #~ msgstr "Acción desconocida"
19878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19879 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19882 #~ msgid "Clear group"
19883 #~ msgstr "Limpiar página"
19886 #~ msgstr " (auto)"
19888 #~ msgid "Plain Text"
19889 #~ msgstr "Texto simple"
19892 #~ msgid "Other floats: "
19893 #~ msgstr "Otros flotantes"
19896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19897 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19899 #~ msgid "Edit the file externally"
19900 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19902 #~ msgid "&Edit File..."
19903 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19905 #~ msgid "LyX View"
19906 #~ msgstr "Vista LyX"
19909 #~ msgstr "Opciones"
19916 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19917 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19919 #~ msgid "<- C&lear"
19920 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19923 #~ msgstr "A&plicar"
19927 #~ msgstr "&Limpiar"
19930 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19931 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19935 #~ msgstr "&Añadir"
19939 #~ msgstr "&Quitar"
19943 #~ msgstr "&Enmarcado"
19950 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19951 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19955 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19958 #~ msgid " writing embedded files."
19959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19962 #~ msgid " could not write embedded files!"
19963 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19966 #~ msgid "Failed to extract file"
19967 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19970 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19972 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19974 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19977 #~ msgid "Copy file failure"
19978 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19982 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19983 #~ "Please check whether the path is writeable."
19985 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19986 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19993 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19994 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19997 #~ msgid "Failed to embed file"
19998 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20003 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20005 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20006 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20011 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20013 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20016 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20017 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20022 #~ "Please check whether the source file is available"
20024 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20025 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20028 #~ msgid "Failed to open file"
20029 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20032 #~ msgid "Sync file failure"
20033 #~ msgstr "fallo de chktex"
20036 #~ msgid "Packing all files"
20037 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20040 #~ msgid "Failed to write file"
20041 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20044 #~ msgid "Save failure"
20045 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20056 #~ msgid "Embedded Files"
20057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20060 #~ msgid "Embedded layout"
20061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20064 #~ msgid "Extra embedded file"
20065 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20067 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20068 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20070 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20071 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20074 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20075 #~ msgstr "Japonés"
20078 #~ msgid "Enspace|E"
20079 #~ msgstr "espacio"
20082 #~ msgid "Enskip|k"
20085 #~ msgid "Document could not be read"
20086 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20088 #~ msgid "%1$s could not be read."
20089 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20092 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20093 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20095 #~ msgid "All files (*)"
20096 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20099 #~ msgid "Properties...|P"
20100 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20103 #~ msgid "New Line|e"
20104 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20106 #~ msgid "Line Break|B"
20107 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20110 #~ msgid "line break"
20111 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20118 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20119 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20125 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20126 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20128 #~ msgid "Swap Rows|S"
20129 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20131 #~ msgid "Swap Columns|w"
20132 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20135 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20137 #~ "El documento especificado\n"
20139 #~ "no se pudo leer."
20151 #~ msgstr "flotante"
20155 #~ msgstr "&Flotante"
20157 #~ msgid "S&ubfigure"
20158 #~ msgstr "Su&bfigura"
20160 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20161 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20163 #~ msgid "Ca&ption:"
20164 #~ msgstr "&Leyenda:"
20166 #~ msgid "Show ERT inline"
20167 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20170 #~ msgstr "&Insertado"
20172 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20173 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20175 #~ msgid "Framed in box"
20176 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20179 #~ msgstr "&Sombreado"
20181 #~ msgid "Paper Size"
20182 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20185 #~ msgstr "&Colores"
20187 #~ msgid "C&opiers"
20188 #~ msgstr "C&opiadoras"
20190 #~ msgid "&File formats"
20191 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20193 #~ msgid "F&ormat:"
20194 #~ msgstr "F&ormato:"
20196 #~ msgid "&GUI name:"
20197 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20199 #~ msgid "External Applications"
20200 #~ msgstr "Programas externos"
20202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20203 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20205 #~ msgid "Save/restore window position"
20206 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20211 #~ msgid "Scrolling"
20212 #~ msgstr "Desplazamiento"
20214 #~ msgid "Pixmap Cache"
20215 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20217 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20218 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20223 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20224 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20227 #~ msgstr "&Unidades:"
20229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20230 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20233 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20236 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20239 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20241 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20245 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20248 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20251 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20253 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20254 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20256 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20257 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20260 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20263 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20265 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20266 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20268 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20269 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20271 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20272 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20274 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20275 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20277 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20278 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20280 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20281 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20283 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20284 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20287 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20289 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20290 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20292 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20293 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20295 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20296 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20298 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20299 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20331 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20332 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20335 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20338 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20340 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20341 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20343 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20344 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20346 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20349 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20350 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20352 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20353 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20355 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20356 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20358 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20359 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20361 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20362 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20368 #~ msgstr "Húngaro"
20370 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20371 #~ msgstr "Servo-Croata"
20373 #~ msgid "Framed|F"
20374 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20376 #~ msgid "Shaded|S"
20377 #~ msgstr "Sombreado|S"
20379 #~ msgid "Insert URL"
20380 #~ msgstr "Insertar URL"
20382 #~ msgid "Can't load document class"
20383 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20386 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20389 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20392 #~ msgid "Undefined character style"
20393 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20396 #~ "The document could not be converted\n"
20397 #~ "into the document class %1$s."
20399 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20400 #~ "a la clase de documento %1$s."
20403 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20404 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20406 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20407 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20409 #~ msgid "&Switch to document"
20410 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20413 #~ "Could not open the specified document\n"
20415 #~ "due to the error: %2$s"
20417 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20419 #~ "debido al error: %2$s"
20421 #~ msgid "Formatting document..."
20422 #~ msgstr "Formateando documento..."
20424 #~ msgid "Rectangular box"
20425 #~ msgstr "Marco rectangular"
20427 #~ msgid "Shadow box"
20428 #~ msgstr "Marco con sombra"
20430 #~ msgid "Double box"
20431 #~ msgstr "Marco doble"
20433 #~ msgid "Index Entry"
20434 #~ msgstr "Entrada de índice"
20436 #~ msgid "Previous command"
20437 #~ msgstr "Comando anterior"
20439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20440 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20443 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20446 #~ msgstr "Copiadoras"
20449 #~ msgstr "Encuadrado"
20452 #~ msgstr "Marco ovalado"
20455 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20457 #~ msgid "Shadowbox"
20458 #~ msgstr "Marco sombreado"
20460 #~ msgid "Doublebox"
20461 #~ msgstr "Marco doble"
20463 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20464 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20466 #~ msgid "Unknown inset name: "
20467 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20469 #~ msgid "Program Listing "
20470 #~ msgstr "Listado del programa "
20473 #~ msgstr "Enmarcado"
20477 #~ msgstr "Teorema"
20480 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20481 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20486 #~ msgid "HtmlUrl: "
20487 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20489 #~ msgid "Default (outer)"
20490 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20493 #~ msgstr "Exterior"
20495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20496 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20498 #~ msgid "%1$d words in selection."
20499 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20501 #~ msgid "%1$d words in document."
20502 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20504 #~ msgid "One word in selection."
20505 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20507 #~ msgid "One word in document."
20508 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20510 #~ msgid "Count words"
20511 #~ msgstr "Contar palabras"
20513 #~ msgid "Encoding error"
20514 #~ msgstr "Error de codificación"
20517 #~ msgid "Placeholders"
20518 #~ msgstr "ColocarTabla"
20521 #~ msgstr "phantom"
20523 #~ msgid "vphantom"
20524 #~ msgstr "vphantom"
20526 #~ msgid "hphantom"
20527 #~ msgstr "hphantom"