]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
e266818e3399d3570c54c2820e816fb50aa3d359
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
89 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Output Size"
1143 msgstr "Salida"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "&Gráficos"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "A&ncho:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "Gráficos"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "&Origen:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "&Recorte"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 #, fuzzy
1201 msgid "y:"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1206 #, fuzzy
1207 msgid "x:"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1211 #, fuzzy
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1224 #, fuzzy
1225 msgid "S&ubfigure"
1226 msgstr "Su&bfigura"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "Descri&pción:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo borrador"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo &borrador"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1280 #, fuzzy
1281 msgid "C&aption:"
1282 msgstr "Descri&pción:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1285 #, fuzzy
1286 msgid "La&bel:"
1287 msgstr "&Etiqueta:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1318 msgid "Include"
1319 msgstr "Incluir"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1322 msgid "Input"
1323 msgstr "Entrada"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Literal"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "&Cargar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1344 msgid "Document &class:"
1345 msgstr "&Clase del documento:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1348 msgid "&Options:"
1349 msgstr "Op&ciones:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1352 msgid "Postscript &driver:"
1353 msgstr "&Controlador postscript:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1356 msgid "&Use language's default encoding"
1357 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1360 msgid "&Encoding:"
1361 msgstr "&Codificación:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1364 msgid "&Quote Style:"
1365 msgstr "Estilo de &cita:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "Configuración de rama"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1373 msgid "Style"
1374 msgstr "Estilo"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1381 #, fuzzy
1382 msgid "F&ont size:"
1383 msgstr "Tamaño fuente"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "Familia de Fuentes"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Extended character table"
1402 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1417 #, fuzzy
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "&Usar tabla larga"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Placement"
1433 msgstr "&Ubicación:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1436 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Check for floating listings"
1442 msgstr "Otras opciones de fuente"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Float"
1447 msgstr "Flotante|F"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Inline listing"
1456 msgstr "&Insertado"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1459 msgid "&Placement:"
1460 msgstr "&Ubicación:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Font si&ze:"
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1482 #, fuzzy
1483 msgid "S&tep:"
1484 msgstr "Paso"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "Transparencia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Dialect:"
1502 msgstr "&Archivo:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Lan&guage:"
1507 msgstr "&Idioma:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Range"
1516 msgstr "Sencillo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Last line:"
1521 msgstr "línea de ecuaciones"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "The last line to be printed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1528 msgid "The first line to be printed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fi&rst line:"
1534 msgstr "Nombre"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Ad&vanced"
1539 msgstr "&Cancelar"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1542 #, fuzzy
1543 msgid "More Parameters"
1544 msgstr "Falta argumento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1547 msgid "Feedback window"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Actualizar la vista"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "&Actualizar"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1565 msgstr ""
1566 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1569 msgid "&Default Margins"
1570 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1573 msgid "&Top:"
1574 msgstr "&Superior:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1577 msgid "&Bottom:"
1578 msgstr "&Inferior:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1581 msgid "&Inner:"
1582 msgstr "I&nterior:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1585 msgid "O&uter:"
1586 msgstr "E&xterior:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1589 msgid "Head &sep:"
1590 msgstr "S&ep. encabezado:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1593 msgid "Head &height:"
1594 msgstr "&Alto encabezado:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1597 msgid "&Foot skip:"
1598 msgstr "Salto de &pie:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "Número de filas"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1609 msgid "&Rows:"
1610 msgstr "&Filas:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "Número de columnas"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1621 msgid "&Columns:"
1622 msgstr "&Columnas:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1629 msgid "Vertical alignment"
1630 msgstr "Alineación vertical"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1633 msgid "&Vertical:"
1634 msgstr "&Vertical:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1638 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1641 msgid "&Horizontal:"
1642 msgstr "&Horizontal:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1645 msgid "&Use AMS math package automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1649 msgid "Use AMS &math package"
1650 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use esint package &automatically"
1655 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Sort &as:"
1665 msgstr "Strasse:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Description:"
1670 msgstr "Descripción"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Symbol:"
1675 msgstr "Símbolo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1678 msgid "Type"
1679 msgstr "Tipo"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1682 msgid "LyX internal only"
1683 msgstr "Solo interno de LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1686 msgid "LyX &Note"
1687 msgstr "&Nota LyX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1691 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1694 msgid "&Comment"
1695 msgstr "&Comentario"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1698 msgid "Print as grey text"
1699 msgstr "Imprimir como texto gris"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1702 msgid "&Greyed out"
1703 msgstr "&Resaltado en gris"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1710 msgid "&Framed"
1711 msgstr "&Enmarcado"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1714 msgid "Box with shaded background"
1715 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1718 msgid "&Shaded"
1719 msgstr "&Sombreado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1722 msgid "&List in Table of Contents"
1723 msgstr "&Listar en el índice general"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1726 msgid "&Numbering"
1727 msgstr "&Numeración"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1730 msgid "Paper Size"
1731 msgstr "Tamaño del papel"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1735 msgstr ""
1736 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1737 "\"Personalizado\""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1740 msgid "Orientation"
1741 msgstr "Orientación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1744 msgid "&Portrait"
1745 msgstr "&Retrato"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1748 msgid "&Landscape"
1749 msgstr "A&paisado"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1752 msgid "Page &style:"
1753 msgstr "&Estilo de página:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1756 msgid "Style used for the page header and footer"
1757 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1761 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1764 msgid "&Two-sided document"
1765 msgstr "Documento con dos &caras"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1768 msgid "Label Width"
1769 msgstr "Ancho de etiqueta"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1774 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1777 msgid "&Longest label"
1778 msgstr "Etiqueta más &larga"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1787 msgstr "Estilo de párrafo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Right"
1792 msgstr "Derecha"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Left"
1797 msgstr "Izquierda"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Center"
1802 msgstr "Centro"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Justified"
1807 msgstr "Justificado"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "E&spaciado:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1815 msgid "Single"
1816 msgstr "Sencillo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1819 msgid "1.5"
1820 msgstr "1.5"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1824 msgid "Double"
1825 msgstr "Doble"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1831 msgid "Custom"
1832 msgstr "Personalizado"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "&Sangrar párrafo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1840 msgid "&Colors"
1841 msgstr "&Colores"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1844 msgid "&Alter..."
1845 msgstr "&Cambiar..."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1848 msgid "C&onverter:"
1849 msgstr "C&onvertidor:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1852 msgid "E&xtra flag:"
1853 msgstr "Opción e&xtra:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&From format:"
1858 msgstr "&Formato:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&To format:"
1863 msgstr "Formato de &fecha:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1867 msgid "A&dd"
1868 msgstr "Aña&dir"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1873 msgid "&Modify"
1874 msgstr "&Modificar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Remo&ve"
1879 msgstr "&Quitar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "Definiciones"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Insertar archivo|t"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Enabled"
1894 msgstr "Tabla &larga"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Maximum Age (in days):"
1899 msgstr "Documentos &recientes:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1902 msgid "&Format:"
1903 msgstr "&Formato:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1906 msgid "&Copier:"
1907 msgstr "&Copiadora:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1910 msgid "C&opiers"
1911 msgstr "C&opiadoras"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1914 msgid ""
1915 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1916 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1917 "rather than the Cygwin teTeX."
1918 msgstr ""
1919 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1920 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1921 "en vez del teTeX Cygwin."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1925 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1928 msgid "&Date format:"
1929 msgstr "Formato de &fecha:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1932 msgid "Date format for strftime output"
1933 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1936 msgid "Display &Graphics:"
1937 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1940 msgid "Off"
1941 msgstr "Desactivada"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1944 msgid "No math"
1945 msgstr "Sin ecuaciones"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1948 msgid "On"
1949 msgstr "Activado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1952 msgid "Do not display"
1953 msgstr "No mostrar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1956 msgid "Instant &Preview:"
1957 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1960 msgid "&File formats"
1961 msgstr "&Formatos de archivo"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1964 msgid "&Document format"
1965 msgstr "Formato de &documento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1968 msgid "Vector graphi&cs format"
1969 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1972 msgid "F&ormat:"
1973 msgstr "F&ormato:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1976 msgid "S&hortcut:"
1977 msgstr "A&celerador:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1980 msgid "&Viewer:"
1981 msgstr "&Visor:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1984 msgid "&GUI name:"
1985 msgstr "&Nombre GUI:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1988 msgid "E&xtension:"
1989 msgstr "E&xtensión:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1992 msgid "Ed&itor:"
1993 msgstr "Ed&itor:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1996 msgid "&E-mail:"
1997 msgstr "Correo-&e:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2000 msgid "Your name"
2001 msgstr "Su nombre"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2005 msgid "&Name:"
2006 msgstr "&Nombre:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2009 msgid "Your E-mail address"
2010 msgstr "Su dirección de correo-e"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2014 msgid "Bro&wse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2018 msgid "S&econd:"
2019 msgstr "S&egundo:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2022 msgid "&First:"
2023 msgstr "&Primero:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2027 msgid "Br&owse..."
2028 msgstr "E&xaminar..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2031 msgid "Use &keyboard map"
2032 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2035 msgid "Command s&tart:"
2036 msgstr "C&omienzo del comando:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2039 msgid "&Default language:"
2040 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2043 msgid "Command e&nd:"
2044 msgstr "&Fin del comando:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2047 msgid "Language pac&kage:"
2048 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2051 msgid "Auto &begin"
2052 msgstr "Auto-i&niciar"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2055 msgid "Use b&abel"
2056 msgstr "Usar &babel"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2059 msgid "&Global"
2060 msgstr "&Global"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2063 msgid "&Right-to-left language support"
2064 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2067 msgid "Auto &end"
2068 msgstr "Auto-&terminar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2071 msgid "Mark &foreign languages"
2072 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2075 msgid "Set class options to default on class change"
2076 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2079 msgid "&Reset class options when document class changes"
2080 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2083 msgid "Default paper si&ze:"
2084 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2087 msgid "Te&X encoding:"
2088 msgstr "Codificación Te&X:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2091 msgid "US letter"
2092 msgstr "Carta US"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2095 msgid "US legal"
2096 msgstr "Oficio US"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2099 msgid "US executive"
2100 msgstr "Ejecutivo US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2103 msgid "A3"
2104 msgstr "A3"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2107 msgid "A4"
2108 msgstr "A4"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2111 msgid "A5"
2112 msgstr "A5"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2115 msgid "B5"
2116 msgstr "B5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2119 msgid "External Applications"
2120 msgstr "Programas externos"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2123 msgid "CheckTeX start options and flags"
2124 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2127 msgid "Chec&kTeX command:"
2128 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2131 msgid "BibTeX command and options"
2132 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2135 msgid "&BibTeX command:"
2136 msgstr "Comando &BibTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2140 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2143 msgid "Index command:"
2144 msgstr "Comando índice:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2147 msgid "DVI viewer paper size options:"
2148 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2151 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2152 msgstr ""
2153 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2156 msgid "Ly&XServer pipe:"
2157 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2164 msgid "Browse..."
2165 msgstr "Examinar..."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2168 msgid "&PATH prefix:"
2169 msgstr "&Prefijo PATH:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2172 msgid "&Temporary directory:"
2173 msgstr "Directorio &temporal:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2176 msgid "&Backup directory:"
2177 msgstr "Copias de &seguridad:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2180 msgid "&Working directory:"
2181 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2184 msgid "&Document templates:"
2185 msgstr "&Plantillas de documento:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2188 msgid "&roff command:"
2189 msgstr "Comando &roff:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 msgid ""
2193 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2194 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2195 "paragraphs are separated by a blank line."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2199 msgid "Output &line length:"
2200 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2203 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2204 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Printer Command Options"
2209 msgstr "Opciones del comando"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2212 msgid "Extension to be used when printing to file."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2216 msgid "File ex&tension:"
2217 msgstr "Ex&tensión:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Option used to print to a file."
2222 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Print to &file:"
2227 msgstr "Imprimir en archivo"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Option used to print to non-default printer."
2232 msgstr ""
2233 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2234 "específica."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Set p&rinter:"
2239 msgstr "A imp&resora:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2242 msgid "Option used with spool command to set printer."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2251 msgid ""
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2253 "to print."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2257 msgid "Spool &command:"
2258 msgstr "&Comando de impresión:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Option used to reverse page order."
2263 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Re&verse pages:"
2268 msgstr "&Invertir:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2271 msgid "Lan&dscape:"
2272 msgstr "Apai&sado:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Number of Co&pies:"
2277 msgstr "Número de copias"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Option used to set number of copies."
2282 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2290 msgid "Co&llated:"
2291 msgstr "Pe&gadas:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2302 msgid "&Odd pages:"
2303 msgstr "Páginas i&mpares:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páginas &pares:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo del &papel:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño del papel:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "Opciones e&xtra:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2328 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2331 msgid ""
2332 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2333 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2334 "printers."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Adapt output to printer"
2340 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "Sa&ns Serif:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "T&ypewriter:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2368 msgid "&Zoom %:"
2369 msgstr "&Zoom %:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2372 msgid "Font Sizes"
2373 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2376 msgid "Larger:"
2377 msgstr "Más grande:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2380 msgid "Largest:"
2381 msgstr "Muy grande:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2384 msgid "Huge:"
2385 msgstr "Enorme:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2388 msgid "Hugest:"
2389 msgstr "Más enorme:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2392 msgid "Smallest:"
2393 msgstr "Muy pequeña:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2396 msgid "Smaller:"
2397 msgstr "Más pequeña:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2400 msgid "Small:"
2401 msgstr "Pequeña:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2404 msgid "Normal:"
2405 msgstr "Normal:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2408 msgid "Tiny:"
2409 msgstr "Diminuta:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2412 msgid "Large:"
2413 msgstr "Grande:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2433 msgstr ""
2434 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2437 msgid "Personal &dictionary:"
2438 msgstr "&Diccionario personal:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2442 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2445 msgid "Accept compound &words"
2446 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2449 msgid "Use input encod&ing"
2450 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2453 msgid "Scrolling"
2454 msgstr "Desplazamiento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2461 msgid "B&rowse..."
2462 msgstr "E&xaminar..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2465 msgid "&User interface file:"
2466 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2469 msgid "&Bind file:"
2470 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2473 msgid "Session"
2474 msgstr "Sesión"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2479 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2482 msgid "Load opened files from last session"
2483 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2486 msgid "Restore cursor positions"
2487 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2490 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2491 msgstr ""
2492 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2493 "vez"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2496 msgid "Save/restore window position"
2497 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2502 msgid "Width"
2503 msgstr "Ancho"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2508 msgid "Height"
2509 msgstr "Alto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2512 msgid "Documents"
2513 msgstr "Documentos"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2516 msgid "B&ackup documents "
2517 msgstr "Copias de se&guridad "
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2520 msgid " every"
2521 msgstr " cada"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2524 msgid "minutes"
2525 msgstr "minutos"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2528 msgid "&Maximum last files:"
2529 msgstr "Documentos &recientes:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2532 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2533 msgid "&Save"
2534 msgstr "&Guardar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2537 msgid "Pages"
2538 msgstr "Páginas"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2541 msgid "Page number to print from"
2542 msgstr "Imprimir desde la página"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2546 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2549 msgid "Page number to print to"
2550 msgstr "Imprimir hasta la página"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2553 msgid "Print all pages"
2554 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2557 msgid "Fro&m"
2558 msgstr "&Desde"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2561 msgid "&All"
2562 msgstr "&Todo"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2565 msgid "Print &odd-numbered pages"
2566 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2569 msgid "Print &even-numbered pages"
2570 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2573 msgid "Print in reverse order"
2574 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2577 msgid "Re&verse order"
2578 msgstr "Orden &inverso"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2581 msgid "Copies"
2582 msgstr "Copias"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2585 msgid "Number of copies"
2586 msgstr "Número de copias"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2589 msgid "Collate copies"
2590 msgstr "Copias encadenadas"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2593 msgid "&Collate"
2594 msgstr "&Encadenadas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2597 msgid "&Print"
2598 msgstr "&Imprimir"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2601 msgid "Print Destination"
2602 msgstr "Destino de impresión"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2605 msgid "Send output to the printer"
2606 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2609 msgid "P&rinter:"
2610 msgstr "I&mpresora:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2613 msgid "Send output to the given printer"
2614 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2617 msgid "Send output to a file"
2618 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2621 msgid "La&bels in:"
2622 msgstr "&Etiquetas en:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2625 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2626 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2629 msgid "<reference>"
2630 msgstr "<referencia>"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2633 msgid "(<reference>)"
2634 msgstr "(<referencia>)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2637 msgid "<page>"
2638 msgstr "<página>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2641 msgid "on page <page>"
2642 msgstr "en página <página>"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2645 msgid "<reference> on page <page>"
2646 msgstr "<referencia> en página <página>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2649 msgid "Formatted reference"
2650 msgstr "Referencias con formato"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2653 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2654 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2657 msgid "&Sort"
2658 msgstr "&Ordenar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2661 msgid "Update the label list"
2662 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2665 msgid "Jump to the label"
2666 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2669 msgid "&Go to Label"
2670 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2673 msgid "&Find:"
2674 msgstr "&Encontrar:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2677 msgid "Replace &with:"
2678 msgstr "Reemplazar &con:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2681 msgid "Case &sensitive"
2682 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2685 msgid "Match whole words onl&y"
2686 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2689 msgid "Find &Next"
2690 msgstr "Encontrar &siguiente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2695 msgid "&Replace"
2696 msgstr "&Reemplazar"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2699 msgid "Replace &All"
2700 msgstr "Reemplazar &todo"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2703 msgid "Search &backwards"
2704 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2708 msgstr ""
2709 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2712 msgid "&Export formats:"
2713 msgstr "Formatos de &exportación:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2716 msgid "&Command:"
2717 msgstr "&Comando:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2720 msgid "Suggestions:"
2721 msgstr "Sugerencias:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2724 msgid "Replace word with current choice"
2725 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2729 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 msgid "Ignore this word"
2733 msgstr "Ignorar esta palabra"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2736 msgid "&Ignore"
2737 msgstr "&Ignorar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2740 msgid "Ignore this word throughout this session"
2741 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2744 msgid "I&gnore All"
2745 msgstr "I&gnorar siempre"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2748 msgid "Replacement:"
2749 msgstr "Reemplazar con:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2752 msgid "Current word"
2753 msgstr "Palabra actual"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2756 msgid "Unknown word:"
2757 msgstr "Palabra desconocida:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2760 msgid "Replace with selected word"
2761 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2764 msgid "&Table Settings"
2765 msgstr "Configuración de la &tabla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2768 msgid "Column Width"
2769 msgstr "Ancho de columna"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2772 msgid "Fixed width of the column"
2773 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2776 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2777 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2780 msgid "&Vertical alignment:"
2781 msgstr "Alineación &vertical:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2784 msgid "&Horizontal alignment:"
2785 msgstr "Alineación &horizontal:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2788 msgid "Horizontal alignment in column"
2789 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2792 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2793 msgid "Justified"
2794 msgstr "Justificado"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2798 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2801 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2802 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2806 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2809 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2810 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2813 msgid "Merge cells"
2814 msgstr "Unir celdas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2817 msgid "&Multicolumn"
2818 msgstr "&Multicolumna"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2821 msgid "LaTe&X argument:"
2822 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2826 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2829 msgid "&Borders"
2830 msgstr "&Bordes"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2833 msgid "All Borders"
2834 msgstr "Todos los bordes"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2841 msgid "&Set"
2842 msgstr "&Poner"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2846 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2849 msgid "C&lear"
2850 msgstr "&Limpiar"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2854 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2857 msgid "Fo&rmal"
2858 msgstr "Fo&rmal"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 msgid "Use default (grid-like) border style"
2862 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2865 msgid "De&fault"
2866 msgstr "Pre&determinado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2869 msgid "Set Borders"
2870 msgstr "Poner bordes"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2873 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2874 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2877 msgid "Additional Space"
2878 msgstr "Espacio adicional"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2881 msgid "T&op of row:"
2882 msgstr "&Superior de la fila:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Inferior de la fila:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2890 msgstr "En&tre las filas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2893 msgid "&Longtable"
2894 msgstr "Tabla &larga"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2905 msgid "Settings"
2906 msgstr "Configuración"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2909 msgid "Status"
2910 msgstr "Estado"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2913 msgid "Header:"
2914 msgstr "Encabezado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2917 msgid "Footer:"
2918 msgstr "Pie:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Primer encabezado:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Último pie:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2929 msgid "Contents"
2930 msgstr "Contenidos"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Borde encima"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Borde debajo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2942 msgstr ""
2943 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2947 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2948 msgid "on"
2949 msgstr "activado"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2952 msgid "This row is the header of the first page"
2953 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2957 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2968 msgid "double"
2969 msgstr "doble"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "No mostrar el último pie"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2977 msgid "is empty"
2978 msgstr "está vacío"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usar tabla larga"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Celda actual:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posición actual de fila"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posición actual de columna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Cerrar este diálogo"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3013 msgid "&Rescan"
3014 msgstr "&Releer"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3017 msgid ""
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3019 msgstr ""
3020 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3021 "mostrados con su ruta"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3024 msgid "&View"
3025 msgstr "&Ver"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Clases LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Estilos LaTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Estilos BibTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3048 msgid "Show &path"
3049 msgstr "Mostrar &ruta"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separar párrafos con"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Espacio &vertical"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3065 msgstr "&Sangrado"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Spacing"
3070 msgstr "&Espaciado:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Espaciado:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento con &dos columnas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Configuración del párrafo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3090 msgid "Index entry"
3091 msgstr "Entrada de índice"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3094 msgid "&Keyword:"
3095 msgstr "Palabra &clave:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3098 msgid "Entry"
3099 msgstr "Entrada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "El ítem seleccionado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3107 msgid "&Selection:"
3108 msgstr "&Selección:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3121 msgid "..."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3143 msgid ""
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3145 "available"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3155 msgid "URL"
3156 msgstr "URL"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3159 msgid "&URL:"
3160 msgstr "&URL:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Generar hiperenlace"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3175 msgid "&Spacing:"
3176 msgstr "&Espaciado:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3179 msgid "&Value:"
3180 msgstr "&Valor:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3183 msgid "&Protect:"
3184 msgstr "&Proteger:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3192 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3195 msgid "Supported spacing types"
3196 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3199 msgid "DefSkip"
3200 msgstr "SaltoPred"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3203 msgid "SmallSkip"
3204 msgstr "SaltoPequeño"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3207 msgid "MedSkip"
3208 msgstr "SaltoMedio"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3211 msgid "BigSkip"
3212 msgstr "SaltoGrande"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3215 msgid "VFill"
3216 msgstr "RellenoVert"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Complete source"
3221 msgstr "Mostrar fuente completa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3225 msgstr "Actualización automática"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3232 msgid "Outer"
3233 msgstr "Exterior"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3240 msgid "&Units:"
3241 msgstr "&Unidades:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3254 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3255 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3256 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3259 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3264 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3265 msgid "Standard"
3266 msgstr "Normal"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "PlantillaTeorema"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3278 msgid "Proof"
3279 msgstr "Demostración"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3282 msgid "Proof:"
3283 msgstr "Demostración:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3293 msgid "Theorem"
3294 msgstr "Teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3297 msgid "Theorem #:"
3298 msgstr "Teorema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3307 msgid "Lemma"
3308 msgstr "Lema"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3311 msgid "Lemma #:"
3312 msgstr "Lema #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3322 msgid "Corollary"
3323 msgstr "Corolario"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corolario #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3336 msgid "Proposition"
3337 msgstr "Proposición"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposición #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3349 msgid "Conjecture"
3350 msgstr "Conjetura"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Conjetura #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3360 msgid "Criterion"
3361 msgstr "Criterio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3371 msgid "Fact"
3372 msgstr "Hecho"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3375 msgid "Fact #:"
3376 msgstr "Hecho #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3381 msgid "Axiom"
3382 msgstr "Axioma"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3385 msgid "Axiom #:"
3386 msgstr "Axioma #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3396 msgid "Definition"
3397 msgstr "Definición"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definición #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3410 msgid "Example"
3411 msgstr "Ejemplo"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3414 msgid "Example #:"
3415 msgstr "Ejemplo #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3420 msgid "Condition"
3421 msgstr "Condición"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condición #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3432 msgid "Problem"
3433 msgstr "Problema"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3436 msgid "Problem #:"
3437 msgstr "Problema #:"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3443 msgid "Exercise"
3444 msgstr "Ejercicio"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3447 msgid "Exercise #:"
3448 msgstr "Ejercicio #:"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3456 msgid "Remark"
3457 msgstr "Observación"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3460 msgid "Remark #:"
3461 msgstr "Observación #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3469 msgid "Claim"
3470 msgstr "Afirmación"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3473 msgid "Claim #:"
3474 msgstr "Afirmación #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Nota"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3487 msgid "Note #:"
3488 msgstr "Nota #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3494 msgid "Notation"
3495 msgstr "Notación"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3498 msgid "Notation #:"
3499 msgstr "Notación #:"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3505 msgid "Case"
3506 msgstr "Caso"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3509 msgid "Case #:"
3510 msgstr "Caso #:"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3532 msgid "Section"
3533 msgstr "Sección"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3552 msgid "Subsection"
3553 msgstr "Subsección"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3556 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3559 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3563 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3564 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Subsubsección"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3578 msgid "Section*"
3579 msgstr "Sección*"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3585 msgid "Subsection*"
3586 msgstr "Subsección*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Subsubsección*"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3615 msgid "Abstract"
3616 msgstr "Resumen"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3619 msgid "Abstract---"
3620 msgstr "Resumen---"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3630 msgid "Keywords"
3631 msgstr "Palabras clave"
3632
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Términos índice---"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Bibliografía"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3663 #: src/rowpainter.cpp:541
3664 msgid "Appendix"
3665 msgstr "Apéndice"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3668 msgid "Appendices"
3669 msgstr "Apéndices"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3672 msgid "Biography"
3673 msgstr "Biografía"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "BiografíaSinFoto"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3680 msgid "Footernote"
3681 msgstr "Nota al pie"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3684 msgid "MarkBoth"
3685 msgstr "MarcarAmbos"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3693 msgid "Itemize"
3694 msgstr "Enumeración*"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3702 msgid "Enumerate"
3703 msgstr "Enumeración"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3713 msgid "Description"
3714 msgstr "Descripción"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3721 msgid "List"
3722 msgstr "Lista"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3745 msgid "Title"
3746 msgstr "Título"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3753 msgid "Subtitle"
3754 msgstr "Subtítulo"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3773 msgid "Author"
3774 msgstr "Autor"
3775
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3786 msgid "Address"
3787 msgstr "Dirección"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3791 msgid "Offprint"
3792 msgstr "Separata"
3793
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3796 msgid "Mail"
3797 msgstr "Correo"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3813 msgid "Date"
3814 msgstr "Fecha"
3815
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Agradecimiento"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3828
3829 #: lib/layouts/aa.layout:176
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Correspondencia a:"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Agradecimientos."
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3840 msgid "LaTeX"
3841 msgstr "LaTeX"
3842
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3847 msgid "Email"
3848 msgstr "CorreoE"
3849
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3852 msgid "Thesaurus"
3853 msgstr "Tesauro"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3865 msgid "Paragraph"
3866 msgstr "Párrafo"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3872 msgid "Affiliation"
3873 msgstr "Afiliación"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3876 msgid "And"
3877 msgstr "Y"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3883 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Agradecimientos"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3896 msgid "References"
3897 msgstr "Referencias"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3900 msgid "PlaceFigure"
3901 msgstr "ColocarFigura"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3904 msgid "PlaceTable"
3905 msgstr "ColocarTabla"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "TablaComentarios"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3912 msgid "TableRefs"
3913 msgstr "TablaRefs"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3916 msgid "MathLetters"
3917 msgstr "CartaMates"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "NotaAlEditor"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3924 msgid "Facility"
3925 msgstr "Instalación"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3928 msgid "Objectname"
3929 msgstr "Nombre de objeto"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3932 msgid "Dataset"
3933 msgstr "Conjunto de datos"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Encabezados de asunto:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Agradecimientos]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3944 msgid "and"
3945 msgstr "y"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Colocar figura aquí:"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3956 msgid "[Appendix]"
3957 msgstr "[Apéndice]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Nota al editor:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "Referencias. ---"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3968 msgid "Note. ---"
3969 msgstr "Nota. ---"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3972 msgid "FigCaption"
3973 msgstr "FigTítulo"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3976 msgid "Fig. ---"
3977 msgstr "Fig. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3980 msgid "Facility:"
3981 msgstr "Instalación:"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3984 msgid "Obj:"
3985 msgstr "Obj:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3988 msgid "Dataset:"
3989 msgstr "Conjunto de datos:"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3994 msgid "Theorem."
3995 msgstr "Teorema."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4000 msgid "Corollary."
4001 msgstr "Corolario."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4006 msgid "Lemma."
4007 msgstr "Lema."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4012 msgid "Proposition."
4013 msgstr "Proposición."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4017 msgid "Conjecture."
4018 msgstr "Conjetura."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4021 msgid "Criterion."
4022 msgstr "Criterio."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4028 msgid "Algorithm"
4029 msgstr "Algoritmo"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4032 msgid "Algorithm."
4033 msgstr "Algoritmo."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4037 msgid "Fact."
4038 msgstr "Hecho."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4041 msgid "Axiom."
4042 msgstr "Axioma."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4045 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4047 msgid "Definition."
4048 msgstr "Definición."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4052 msgid "Example."
4053 msgstr "Ejemplo."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4057 msgid "Condition."
4058 msgstr "Condición."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4062 msgid "Problem."
4063 msgstr "Problema."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4067 msgid "Exercise."
4068 msgstr "Ejercicio."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4072 msgid "Remark."
4073 msgstr "Observación."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4078 msgid "Claim."
4079 msgstr "Afirmación."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4083 msgid "Note."
4084 msgstr "Nota."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4088 msgid "Notation."
4089 msgstr "Notación."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4094 msgid "Summary"
4095 msgstr "Resumen"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4098 msgid "Summary."
4099 msgstr "Resumen."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4104 msgid "Acknowledgement."
4105 msgstr "Agradecimiento."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4108 msgid "Case."
4109 msgstr "Caso."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4114 msgid "Conclusion"
4115 msgstr "Conclusión"
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4119 msgid "Conclusion."
4120 msgstr "Conclusión."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4124 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4127 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4128 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4131 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4132 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4135 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4136 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4139 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4140 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4143 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4144 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4147 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4151 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4152 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4155 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4156 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4159 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4160 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4163 msgid "Example \\arabic{example}."
4164 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4167 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4168 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4171 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4172 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4175 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4176 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4179 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4180 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4183 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4184 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4187 msgid "Note \\arabic{note}."
4188 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4191 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4192 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4195 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4196 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4199 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4200 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4203 msgid "Case \\arabic{case}."
4204 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4207 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4208 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4214
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4220 msgid "RightHeader"
4221 msgstr "EncabezadoDerecho"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Encabezado derecho:"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:83
4228 msgid "Abstract:"
4229 msgstr "Resumen:"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:92
4232 msgid "ShortTitle"
4233 msgstr "TítuloBreve"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:100
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Título breve:"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:129
4240 msgid "TwoAuthors"
4241 msgstr "DosAutores"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:136
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "TresAutores"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:143
4248 msgid "FourAuthors"
4249 msgstr "CuatroAutores"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Afiliación:"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:171
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "DosAfiliaciones"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:178
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "TresAfiliaciones"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:185
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4269 msgid "Journal"
4270 msgstr "Publicación"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:206
4273 msgid "CopNum"
4274 msgstr "CopNum"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:234
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Agradecimientos:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Agradecimientos"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:248
4287 msgid "ThickLine"
4288 msgstr "LíneaGruesa"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:258
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "NombreCentrado"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4296 msgid "Senseless!"
4297 msgstr "¡Sin sentido!"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:280
4300 msgid "FitFigure"
4301 msgstr "AjusFigura"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:286
4304 msgid "FitBitmap"
4305 msgstr "AjusMapaDeBits"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4311 msgid "*"
4312 msgstr "*"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:344
4315 msgid "Seriate"
4316 msgstr "En serie"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4324 #, fuzzy
4325 msgid "LatinOn"
4326 msgstr "Letón"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Latin on"
4331 msgstr "Localización"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4334 #, fuzzy
4335 msgid "LatinOff"
4336 msgstr "Letón"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Latin off"
4341 msgstr "Letón"
4342
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4348 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4350 msgid "Part"
4351 msgstr "Parte"
4352
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4356 msgid "Part*"
4357 msgstr "Parte*"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4361 msgid "MM"
4362 msgstr "MM"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4382 msgid "BeginFrame"
4383 msgstr "ComenzarFotograma"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Frame"
4388 msgstr "Fotograma   "
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4400 msgid "AgainFrame"
4401 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4409 msgid "EndFrame"
4410 msgstr "TerminarFotograma"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4413 #, fuzzy
4414 msgid "________________________________"
4415 msgstr "________________________________ "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4418 msgid "FrameSubtitle"
4419 msgstr "SubtítuloFotograma"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4422 msgid "Column"
4423 msgstr "Columna"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4431 msgid "Columns"
4432 msgstr "Columnas"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Columns (center aligned)"
4441 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4444 msgid "ColumnsTopAligned"
4445 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Columns (top aligned)"
4450 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4453 msgid "Pause"
4454 msgstr "Pausa"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4461 msgid "Overprint"
4462 msgstr "SobreImprimir"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4465 msgid "OverlayArea"
4466 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Overlayarea"
4471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4474 msgid "Uncover"
4475 msgstr "SinCubrir"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Uncovered on slides"
4480 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4483 msgid "Only"
4484 msgstr "Solo"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "solo en diapositivas  "
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4492 msgid "Block"
4493 msgstr "Justificado"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4498 msgstr "bloque con texto de aviso "
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4501 msgid "ExampleBlock"
4502 msgstr "BloqueEjemplo"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr "bloque con texto de aviso "
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4510 msgid "AlertBlock"
4511 msgstr "BloqueAviso"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 msgstr "bloque con texto de aviso "
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4520 msgid "Institute"
4521 msgstr "Instituto"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "GráficoTítulo"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4528 msgid "Definitions"
4529 msgstr "Definiciones"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definiciones.  "
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4537 msgid "Examples"
4538 msgstr "Ejemplos"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Examples."
4543 msgstr "Ejemplos.  "
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4549 msgid "Proof."
4550 msgstr "Demostración."
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4553 msgid "Separator"
4554 msgstr "Separador"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4557 msgid "___"
4558 msgstr "___"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4562 msgid "LyX-Code"
4563 msgstr "Código-LyX"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4566 msgid "NoteItem"
4567 msgstr "ÍtemNota"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Note:"
4572 msgstr "Nota"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4576 msgid "Table"
4577 msgstr "Tabla"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4581 msgid "List of Tables"
4582 msgstr "Lista de tablas"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4586 msgid "Figure"
4587 msgstr "Figura"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4591 msgid "List of Figures"
4592 msgstr "Lista de figuras"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4595 msgid "Dialogue"
4596 msgstr "Diálogo"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4599 msgid "Narrative"
4600 msgstr "Narrativa"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4603 msgid "ACT"
4604 msgstr "ACTO"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4607 msgid "ACT \\arabic{act}"
4608 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4611 msgid "SCENE"
4612 msgstr "ESCENA"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4615 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4616 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4619 msgid "SCENE*"
4620 msgstr "ESCENA*"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4623 msgid "AT RISE:"
4624 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4627 msgid "Speaker"
4628 msgstr "Portavoz"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4631 msgid "Parenthetical"
4632 msgstr "EntreParéntesis"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4635 msgid "("
4636 msgstr "("
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4639 msgid ")"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4643 msgid "CURTAIN"
4644 msgstr "CORTINA"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4647 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4648 msgid "Right Address"
4649 msgstr "Dirección_dcha"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:33
4652 msgid "Mainline"
4653 msgstr "LíneaPrincipal"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:40
4656 msgid "Mainline:"
4657 msgstr "Línea principal:"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:58
4660 msgid "Variation"
4661 msgstr "Variación"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:62
4664 msgid "Variation:"
4665 msgstr "Variación:"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:68
4668 msgid "SubVariation"
4669 msgstr "SubVariación"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:71
4672 msgid "Subvariation:"
4673 msgstr "Subvariación:"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:77
4676 msgid "SubVariation2"
4677 msgstr "SubVariación2"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:80
4680 msgid "Subvariation(2):"
4681 msgstr "Subvariación(2):"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:86
4684 msgid "SubVariation3"
4685 msgstr "SubVariación3"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:89
4688 msgid "Subvariation(3):"
4689 msgstr "Subvariación(3):"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:95
4692 msgid "SubVariation4"
4693 msgstr "SubVariación4"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:98
4696 msgid "Subvariation(4):"
4697 msgstr "Subvariación(4):"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:104
4700 msgid "SubVariation5"
4701 msgstr "SubVariación5"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:107
4704 msgid "Subvariation(5):"
4705 msgstr "Subvariación(5):"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:114
4708 msgid "HideMoves"
4709 msgstr "JugadasOcultas"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:119
4712 msgid "HideMoves:"
4713 msgstr "JugadasOcultas:"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:124
4716 msgid "ChessBoard"
4717 msgstr "Tablero"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:128
4720 msgid "[chessboard]"
4721 msgstr "[TableroAjedrez]"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:137
4724 msgid "BoardCentered"
4725 msgstr "TableroCentrado"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:142
4728 msgid "[centered board]"
4729 msgstr "[tablero centrado]"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:152
4732 msgid "HighLight"
4733 msgstr "Resaltado"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:157
4736 msgid "Highlights:"
4737 msgstr "Resaltados:"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:172
4740 msgid "Arrow"
4741 msgstr "Flecha"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:177
4744 msgid "Arrow:"
4745 msgstr "Flecha:"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:183
4748 msgid "KnightMove"
4749 msgstr "MovidaCaballo"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:188
4752 msgid "KnightMove:"
4753 msgstr "MoverCaballo:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4757 msgid "My Address"
4758 msgstr "Mi_dirección"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4761 msgid "Briefkopf:"
4762 msgstr "Briefkopf:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4766 msgid "Send To Address"
4767 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4770 msgid "Adresse:"
4771 msgstr "Adresse:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4776 msgid "Opening"
4777 msgstr "Apertura"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4780 msgid "Anrede:"
4781 msgstr "Anrede:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4786 msgid "Signature"
4787 msgstr "Firma"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4790 msgid "Unterschrift:"
4791 msgstr "Unterschrift:"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4796 msgid "Closing"
4797 msgstr "Cierre"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4800 msgid "Gruss:"
4801 msgstr "Gruss:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4804 msgid "encl"
4805 msgstr "encl"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4808 msgid "Anlagen:"
4809 msgstr "Anlagen:"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4812 msgid "ps"
4813 msgstr "ps"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4816 msgid "PS:"
4817 msgstr "PS:"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4821 #: src/lengthcommon.cpp:38
4822 msgid "cc"
4823 msgstr "cc"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4826 msgid "Verteiler:"
4827 msgstr "Verteiler:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4830 msgid "Betreff"
4831 msgstr "Betreff"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4834 msgid "Betreff:"
4835 msgstr "Betreff:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4838 msgid "Stadt"
4839 msgstr "Stadt"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4842 msgid "Stadt:"
4843 msgstr "Stadt:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4846 msgid "Datum"
4847 msgstr "Dato"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4850 msgid "Datum:"
4851 msgstr "Datum:"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4855 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4859 msgid "Subparagraph"
4860 msgstr "Subpárrafo"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4864 msgid "Quotation"
4865 msgstr "Cita"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4869 msgid "Quote"
4870 msgstr "Citar"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4873 msgid "00.00.0000"
4874 msgstr "00.00.0000"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4878 msgid "Verse"
4879 msgstr "Verso"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:269
4882 msgid "LaTeX Title"
4883 msgstr "Título_LaTeX"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:304
4886 msgid "Author:"
4887 msgstr "Autor:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:313
4890 msgid "Affil"
4891 msgstr "Afil"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:327
4894 msgid "Affilation:"
4895 msgstr "Afiliación:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:350
4898 msgid "Journal:"
4899 msgstr "Revista:"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:359
4902 msgid "msnumber"
4903 msgstr "NúmeroMs"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:374
4906 msgid "MS_number:"
4907 msgstr "Número_MS:"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:384
4910 msgid "FirstAuthor"
4911 msgstr "PrimerAutor"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:398
4914 msgid "1st_author_surname:"
4915 msgstr "1er_apellido_autor:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4919 msgid "Received"
4920 msgstr "Recibido"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4924 msgid "Received:"
4925 msgstr "Recibido:"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4929 msgid "Accepted"
4930 msgstr "Aceptado"
4931
4932 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4934 msgid "Accepted:"
4935 msgstr "Aceptado:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:453
4938 msgid "Offsets"
4939 msgstr "Compensaciones"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:467
4942 msgid "reprint_reqs_to:"
4943 msgstr "reprint_reqs_to:"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4949 msgid "Abstract."
4950 msgstr "Resumen."
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4953 msgid "Author Address"
4954 msgstr "Dirección_Autor"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4960 msgid "Address:"
4961 msgstr "Dirección:"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4964 msgid "Author Email"
4965 msgstr "Autor_CorreoE"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4968 msgid "Email:"
4969 msgstr "Correo-e:"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4972 msgid "Author URL"
4973 msgstr "Autor_URL"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4977 msgid "URL:"
4978 msgstr "URL:"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4982 msgid "Thanks"
4983 msgstr "Gracias"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4990 msgid "PROOF."
4991 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5043 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5046 msgid "Case \\arabic{case}"
5047 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5050 msgid "FrontMatter"
5051 msgstr "Preliminares"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5054 msgid "Keyword"
5055 msgstr "Palabra clave"
5056
5057 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5058 msgid "Key words:"
5059 msgstr "Palabras clave:"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Item"
5064 msgstr "Enumeración*"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Item:"
5069 msgstr "Enumeración*"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5072 #, fuzzy
5073 msgid "BulletedItem"
5074 msgstr "Marcas"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Bulleted Item:"
5079 msgstr "texto borrado"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Begin"
5084 msgstr "ComenzarFotograma"
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5087 msgid "Begin of CV"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5091 msgid "PersonalInfo"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5095 msgid "Personal Info"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5099 msgid "MotherTongue"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5103 msgid "Mother Tongue:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5107 #, fuzzy
5108 msgid "LangHeader"
5109 msgstr "Encabezado"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Language Header:"
5114 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Language:"
5119 msgstr "&Idioma:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5122 #, fuzzy
5123 msgid "LastLanguage"
5124 msgstr "Idioma"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Last Language:"
5129 msgstr "&Idioma:"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5132 #, fuzzy
5133 msgid "LangFooter"
5134 msgstr "Pie:"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Language Footer:"
5139 msgstr "&Idioma:"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5142 #, fuzzy
5143 msgid "End"
5144 msgstr "\tEnd)"
5145
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5147 msgid "End of CV"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:42
5151 msgid "Foilhead"
5152 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:61
5155 msgid "ShortFoilhead"
5156 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:67
5159 msgid "Rotatefoilhead"
5160 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:73
5163 msgid "ShortRotatefoilhead"
5164 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:82
5167 msgid "TickList"
5168 msgstr "ListaMarcas"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:97
5171 msgid "_/"
5172 msgstr "_/"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:103
5175 msgid "CrossList"
5176 msgstr "ListaCruzada"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:118
5179 msgid "><"
5180 msgstr "><"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:164
5183 msgid "My Logo"
5184 msgstr "Mi_Logotipo"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:173
5187 msgid "My Logo:"
5188 msgstr "Mi logotipo:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:182
5191 msgid "Restriction"
5192 msgstr "Restricción"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:186
5195 msgid "Restriction:"
5196 msgstr "Restricción:"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5200 msgid "Left Header"
5201 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5204 msgid "Left Header:"
5205 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5209 msgid "Right Header"
5210 msgstr "Encabezado_Derecho"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5213 msgid "Right Header:"
5214 msgstr "Encabezado derecho:"
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:206
5217 msgid "Right Footer"
5218 msgstr "Pie_Derecho"
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:210
5221 msgid "Right Footer:"
5222 msgstr "Pie derecho:"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5227 msgid "Theorem #."
5228 msgstr "Teorema #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5233 msgid "Lemma #."
5234 msgstr "Lema #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5239 msgid "Corollary #."
5240 msgstr "Corolario #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5244 msgid "Proposition #."
5245 msgstr "Proposición #."
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5250 msgid "Definition #."
5251 msgstr "Definición #."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5255 msgid "Theorem*"
5256 msgstr "Teorema*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5260 msgid "Lemma*"
5261 msgstr "Lema*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5265 msgid "Corollary*"
5266 msgstr "Corolario*"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5270 msgid "Proposition*"
5271 msgstr "Proposición*"
5272
5273 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5275 msgid "Definition*"
5276 msgstr "Definición*"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5279 msgid "Brieftext"
5280 msgstr "TextoBreve"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5283 msgid "Text:"
5284 msgstr "Texto:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5289 msgid "Name"
5290 msgstr "Nombre"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5295 msgid "Name:"
5296 msgstr "Nombre:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5299 msgid "Unterschrift"
5300 msgstr "Unterschrift"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5303 msgid "Strasse"
5304 msgstr "Strasse"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5307 msgid "Strasse:"
5308 msgstr "Strasse:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5311 msgid "Zusatz"
5312 msgstr "Zusatz"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5315 msgid "Zusatz:"
5316 msgstr "Zusatz:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5319 msgid "Ort"
5320 msgstr "Ort"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5323 msgid "Ort:"
5324 msgstr "Ort:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5327 msgid "Land"
5328 msgstr "Land"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5331 msgid "Land:"
5332 msgstr "Land:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5335 msgid "RetourAdresse"
5336 msgstr "RetourAdresse"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5339 msgid "RetourAdresse:"
5340 msgstr "RetourAdresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5343 msgid "MeinZeichen"
5344 msgstr "MeinZeichen"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5347 msgid "MeinZeichen:"
5348 msgstr "MeinZeichen:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5351 msgid "IhrZeichen"
5352 msgstr "IhrZeichen"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5355 msgid "IhrZeichen:"
5356 msgstr "IhrZeichen:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5359 msgid "IhrSchreiben"
5360 msgstr "IhrSchreiben"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5363 msgid "IhrSchreiben:"
5364 msgstr "IhrSchreiben:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5367 msgid "Telefon"
5368 msgstr "Telefon"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5371 msgid "Telefon:"
5372 msgstr "Telefon:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5375 msgid "Telefax"
5376 msgstr "Telefax"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5379 msgid "Telefax:"
5380 msgstr "Telefax:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5383 msgid "Telex"
5384 msgstr "Telex"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5387 msgid "Telex:"
5388 msgstr "Telex:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5391 msgid "EMail"
5392 msgstr "CorreoE"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5395 msgid "EMail:"
5396 msgstr "Correo-e:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5399 msgid "HTTP"
5400 msgstr "HTTP"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5403 msgid "HTTP:"
5404 msgstr "HTTP:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5408 msgid "Bank"
5409 msgstr "Bank"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5413 msgid "Bank:"
5414 msgstr "Bank:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5417 msgid "BLZ"
5418 msgstr "BLZ"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5421 msgid "BLZ:"
5422 msgstr "BLZ:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5425 msgid "Konto"
5426 msgstr "Konto"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5429 msgid "Konto:"
5430 msgstr "Konto:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5433 msgid "Postvermerk"
5434 msgstr "Postvermerk"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5441 msgid "Adresse"
5442 msgstr "Adresse"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5445 msgid "Anrede"
5446 msgstr "Anrede"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5449 msgid "Anlagen"
5450 msgstr "Anlagen"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5453 msgid "Verteiler"
5454 msgstr "Verteiler"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5457 msgid "Gruss"
5458 msgstr "Gruss"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5462 msgid "Letter"
5463 msgstr "Carta"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5466 msgid "Letter:"
5467 msgstr "Carta:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5472 msgid "Signature:"
5473 msgstr "Firma:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5476 msgid "Street"
5477 msgstr "Calle"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5480 msgid "Street:"
5481 msgstr "Calle:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5484 msgid "Addition"
5485 msgstr "Añadido"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5488 msgid "Addition:"
5489 msgstr "Añadido:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5492 msgid "Town"
5493 msgstr "Ciudad"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5496 msgid "Town:"
5497 msgstr "Ciudad:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5500 msgid "State"
5501 msgstr "Provincia"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5504 msgid "State:"
5505 msgstr "Provincia:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5508 msgid "ReturnAddress"
5509 msgstr "Remite"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5512 msgid "ReturnAddress:"
5513 msgstr "Remite:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5516 msgid "MyRef"
5517 msgstr "MiRef"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5520 msgid "MyRef:"
5521 msgstr "MiRef:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5524 msgid "YourRef"
5525 msgstr "SuRef"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5528 msgid "YourRef:"
5529 msgstr "SuRef:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5532 msgid "YourMail"
5533 msgstr "SuCorreo"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5536 msgid "YourMail:"
5537 msgstr "SuCorreo:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5540 msgid "Phone"
5541 msgstr "Teléfono"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5544 msgid "Phone:"
5545 msgstr "Teléfono:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5548 msgid "BankCode"
5549 msgstr "CódigoBancario"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5552 msgid "BankCode:"
5553 msgstr "CódigoBancario:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5556 msgid "BankAccount"
5557 msgstr "CuentaBancaria"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5560 msgid "BankAccount:"
5561 msgstr "CuentaBancaria:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5564 msgid "PostalComment"
5565 msgstr "ComentarioPostal"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5568 msgid "PostalComment:"
5569 msgstr "ComentarioPostal:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5575 msgid "Date:"
5576 msgstr "Fecha:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5579 msgid "Reference"
5580 msgstr "Referencia"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5583 msgid "Reference:"
5584 msgstr "Referencia:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5588 msgid "Opening:"
5589 msgstr "Apertura:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5592 msgid "Encl."
5593 msgstr "Encl."
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5596 msgid "Encl.:"
5597 msgstr "Encl.:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5602 msgid "cc:"
5603 msgstr "cc:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5607 msgid "Closing:"
5608 msgstr "Cierre:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5611 msgid "NameRowA"
5612 msgstr "NombreFilaA"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5615 msgid "NameRowA:"
5616 msgstr "NombreFilaA:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5619 msgid "NameRowB"
5620 msgstr "NombreFilaB"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5623 msgid "NameRowB:"
5624 msgstr "NombreFilaB:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5627 msgid "NameRowC"
5628 msgstr "NombreFilaC"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5631 msgid "NameRowC:"
5632 msgstr "NombreFilaC:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5635 msgid "NameRowD"
5636 msgstr "NombreFilaD"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5639 msgid "NameRowD:"
5640 msgstr "NombreFilaD:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5643 msgid "NameRowE"
5644 msgstr "NombreFilaE"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5647 msgid "NameRowE:"
5648 msgstr "NombreFilaE:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5651 msgid "NameRowF"
5652 msgstr "NombreFilaF"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5655 msgid "NameRowF:"
5656 msgstr "NombreFilaF:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5659 msgid "NameRowG"
5660 msgstr "NombreFilaG"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5663 msgid "NameRowG:"
5664 msgstr "NombreFilaG:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowA"
5669 msgstr "DirecciónFilaA"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowA:"
5674 msgstr "DirecciónFilaA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowB"
5679 msgstr "DirecciónFilaB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "DirecciónFilaB:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowC"
5689 msgstr "DirecciónFilaC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowC:"
5694 msgstr "DirecciónFilaC:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowD"
5699 msgstr "DirecciónFilaD"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowD:"
5704 msgstr "DirecciónFilaD:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowE"
5709 msgstr "DirecciónFilaE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowE:"
5714 msgstr "DirecciónFilaE:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5717 #, fuzzy
5718 msgid "AddressRowF"
5719 msgstr "DirecciónFilaF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5722 #, fuzzy
5723 msgid "AddressRowF:"
5724 msgstr "DirecciónFilaF:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5727 msgid "TelephoneRowA"
5728 msgstr "TeléfonoFilaA"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5731 msgid "TelephoneRowA:"
5732 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5735 msgid "TelephoneRowB"
5736 msgstr "TeléfonoFilaB"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5739 msgid "TelephoneRowB:"
5740 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5743 msgid "TelephoneRowC"
5744 msgstr "TeléfonoFilaC"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5747 msgid "TelephoneRowC:"
5748 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5751 msgid "TelephoneRowD"
5752 msgstr "TeléfonoFilaD"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5755 msgid "TelephoneRowD:"
5756 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5759 msgid "TelephoneRowE"
5760 msgstr "TeléfonoFilaE"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5763 msgid "TelephoneRowE:"
5764 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5767 msgid "TelephoneRowF"
5768 msgstr "TeléfonoFilaF"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5771 msgid "TelephoneRowF:"
5772 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5775 msgid "InternetRowA"
5776 msgstr "InternetFilaA"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5779 msgid "InternetRowA:"
5780 msgstr "InternetFilaA:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5783 msgid "InternetRowB"
5784 msgstr "InternetFilaB"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5787 msgid "InternetRowB:"
5788 msgstr "InternetFilaB:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5791 msgid "InternetRowC"
5792 msgstr "InternetFilaC"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5795 msgid "InternetRowC:"
5796 msgstr "InternetFilaC:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5799 msgid "InternetRowD"
5800 msgstr "InternetFilaD"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5803 msgid "InternetRowD:"
5804 msgstr "InternetFilaD:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5807 msgid "InternetRowE"
5808 msgstr "InternetFilaE"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5811 msgid "InternetRowE:"
5812 msgstr "InternetFilaE:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetFilaF"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5819 msgid "InternetRowF:"
5820 msgstr "InternetFilaF:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5823 msgid "BankRowA"
5824 msgstr "BancoFilaA"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5827 msgid "BankRowA:"
5828 msgstr "BancoFilaA:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5831 msgid "BankRowB"
5832 msgstr "BancoFilaB"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5835 msgid "BankRowB:"
5836 msgstr "BancoFilaB:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5839 msgid "BankRowC"
5840 msgstr "BancoFilaC"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5843 msgid "BankRowC:"
5844 msgstr "BancoFilaC:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5847 msgid "BankRowD"
5848 msgstr "BancoFilaD"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5851 msgid "BankRowD:"
5852 msgstr "BancoFilaD:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5855 msgid "BankRowE"
5856 msgstr "BancoFilaE"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5859 msgid "BankRowE:"
5860 msgstr "BancoFilaE:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5863 msgid "BankRowF"
5864 msgstr "BancoFilaF"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5867 msgid "BankRowF:"
5868 msgstr "BancoFilaF:"
5869
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5871 msgid "Claim #."
5872 msgstr "Afirmación #."
5873
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5875 msgid "Remarks"
5876 msgstr "Observaciones"
5877
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5879 msgid "Remarks #."
5880 msgstr "Observaciones #."
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5883 msgid "More"
5884 msgstr "Más"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5887 msgid "(MORE)"
5888 msgstr "(MÁS)"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5891 msgid "FADE IN:"
5892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5895 msgid "INT."
5896 msgstr "INT."
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5899 msgid "EXT."
5900 msgstr "EXT."
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5903 msgid "Continuing"
5904 msgstr "Continuación"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5907 msgid "(continuing)"
5908 msgstr "(continúa)"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5911 msgid "Transition"
5912 msgstr "Transición"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5915 msgid "TITLE OVER:"
5916 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5919 msgid "INTERCUT"
5920 msgstr "INTERCORTE"
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5923 msgid "INTERCUT WITH:"
5924 msgstr "INTERCORTE CON:"
5925
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5927 msgid "FADE OUT"
5928 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5929
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5931 msgid "General"
5932 msgstr "General"
5933
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5935 msgid "Scene"
5936 msgstr "Escena"
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5940 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5941 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 msgid "Keywords:"
5943 msgstr "Palabras clave:"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5946 msgid "Classification Codes"
5947 msgstr "Códigos de clasificación"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5950 msgid "Step"
5951 msgstr "Paso"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5954 msgid "Step \\arabic{step}."
5955 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5958 msgid "Prop"
5959 msgstr "Prop"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5962 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5963 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5967 msgid "Question"
5968 msgstr "Pregunta"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5971 msgid "Question \\arabic{question}."
5972 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5975 msgid "Appendices Section"
5976 msgstr "Sección apéndices"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5979 msgid "--- Appendices ---"
5980 msgstr "--- Apéndices ---"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5984 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5987 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5988 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5991 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5992 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5995 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5996 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5999 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6000 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6003 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6004 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6019 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6020 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6023 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6024 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6025
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6027 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6028 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6031 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6032 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Review"
6037 msgstr "revisar"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Topical"
6042 msgstr "Tema"
6043
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6045 msgid "Comment"
6046 msgstr "Comentario"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Paper"
6051 msgstr "PapelId"
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Prelim"
6056 msgstr "Afirmación"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6059 msgid "Rapid"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6063 msgid "PACS"
6064 msgstr "PACS"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6071 #, fuzzy
6072 msgid "MSC"
6073 msgstr "AMS"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6078 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6079
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6081 msgid "submitto"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6085 msgid "submit to paper:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Bibliography (plain)"
6091 msgstr "Bibliografía"
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Bibliography heading"
6096 msgstr "Bibliografía"
6097
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6099 msgid "ABSTRACT:"
6100 msgstr "RESUMEN:"
6101
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6103 msgid "KEY WORDS:"
6104 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6105
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6107 msgid "Commission"
6108 msgstr "Comisión"
6109
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6112 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6115 msgid "AddressForOffprints"
6116 msgstr "DirecciónParaCopias"
6117
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6119 msgid "Address for Offprints:"
6120 msgstr "Dirección para separatas:"
6121
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6123 msgid "RunningTitle"
6124 msgstr "TítuloPropuesto"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6128 msgid "Running title:"
6129 msgstr "Título propuesto:"
6130
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6132 msgid "RunningAuthor"
6133 msgstr "AutorPropuesto"
6134
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6136 msgid "Running author:"
6137 msgstr "Autor propuesto:"
6138
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6140 msgid "E-mail:"
6141 msgstr "Correo-e:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6147 msgid "Chapter"
6148 msgstr "Capítulo"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6151 msgid "Running LaTeX Title"
6152 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6155 msgid "TOC Title"
6156 msgstr "Título_IG"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6159 msgid "TOC title:"
6160 msgstr "Título IG:"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6163 msgid "Author Running"
6164 msgstr "Autor_Puesto"
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6167 msgid "Author Running:"
6168 msgstr "Autor propuesto:"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6171 msgid "TOC Author"
6172 msgstr "Autor_IG"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6175 msgid "TOC Author:"
6176 msgstr "Autor IG:"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6179 msgid "Case #."
6180 msgstr "Caso #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6183 msgid "Conjecture #."
6184 msgstr "Conjetura #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6187 msgid "Example #."
6188 msgstr "Ejemplo #."
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6191 msgid "Exercise #."
6192 msgstr "Ejercicio #."
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6195 msgid "Note #."
6196 msgstr "Nota #."
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6199 msgid "Problem #."
6200 msgstr "Problema #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6203 msgid "Property"
6204 msgstr "Propiedad"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6207 msgid "Property #."
6208 msgstr "Propiedad #."
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6211 msgid "Question #."
6212 msgstr "Pregunta #."
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6215 msgid "Remark #."
6216 msgstr "Observación #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6219 msgid "Solution"
6220 msgstr "Solución"
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6223 msgid "Solution #."
6224 msgstr "Solución #."
6225
6226 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6227 msgid "Code"
6228 msgstr "Código"
6229
6230 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6231 msgid "SGML"
6232 msgstr "SGML"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6235 msgid "Chapterprecis"
6236 msgstr "CapítuloConciso"
6237
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6239 msgid "Epigraph"
6240 msgstr "Epígrafe"
6241
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6243 msgid "Poemtitle"
6244 msgstr "TítuloPoema"
6245
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6247 msgid "Poemtitle*"
6248 msgstr "TítuloPoema*"
6249
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6251 msgid "Legend"
6252 msgstr "Leyenda"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Entry:"
6257 msgstr "Entrada"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6260 #, fuzzy
6261 msgid "ListItem"
6262 msgstr "Lista"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6265 #, fuzzy
6266 msgid "List Item:"
6267 msgstr "Último pie:"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6270 #, fuzzy
6271 msgid "DoubleItem"
6272 msgstr "Doble"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Double Item:"
6277 msgstr "Doble"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Space"
6282 msgstr "espacio"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Space:"
6287 msgstr "espacio"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Computer"
6292 msgstr "Courier"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Computer:"
6297 msgstr "&Copiadora:"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6300 #, fuzzy
6301 msgid "EmptySection"
6302 msgstr "Sección"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Empty Section"
6307 msgstr "Sección"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6310 #, fuzzy
6311 msgid "CloseSection"
6312 msgstr "selección"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Close Section"
6317 msgstr "selección"
6318
6319 #: lib/layouts/paper.layout:152
6320 msgid "SubTitle"
6321 msgstr "SubTítulo"
6322
6323 #: lib/layouts/paper.layout:163
6324 msgid "Institution"
6325 msgstr "Institución"
6326
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6328 #: lib/layouts/slides.layout:88
6329 msgid "Slide"
6330 msgstr "Transparencia"
6331
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6333 msgid "    "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6337 #, fuzzy
6338 msgid "EndSlide"
6339 msgstr "Transparencia"
6340
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6342 msgid "~=~"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6346 #, fuzzy
6347 msgid "WideSlide"
6348 msgstr "Transparencia"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6351 #, fuzzy
6352 msgid "EmptySlide"
6353 msgstr "Transparencia"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Empty slide:"
6358 msgstr "vacío"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6361 #, fuzzy
6362 msgid "ItemizeType1"
6363 msgstr "Enumeración*"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6366 #, fuzzy
6367 msgid "EnumerateType1"
6368 msgstr "Enumeración"
6369
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6371 msgid "List of Algorithms"
6372 msgstr "Lista de algoritmos"
6373
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6375 msgid "Preprint"
6376 msgstr "Preprint"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6379 #, fuzzy
6380 msgid "AltAffiliation"
6381 msgstr "Afiliación"
6382
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6384 msgid "Thanks:"
6385 msgstr "Gracias:"
6386
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6388 msgid "Electronic Address:"
6389 msgstr "Dirección electrónica:"
6390
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6392 msgid "acknowledgments"
6393 msgstr "agradecimientos"
6394
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6396 msgid "PACS number:"
6397 msgstr "Número PACS:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6400 msgid "\\arabic{chapter}"
6401 msgstr "\\arabic{chapter}"
6402
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6404 msgid "\\Alph{chapter}"
6405 msgstr "\\Alph{chapter}"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6409 msgid "Labeling"
6410 msgstr "Etiquetado"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6413 msgid "L"
6414 msgstr "L"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6417 msgid "O"
6418 msgstr "O"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6421 msgid "PS"
6422 msgstr "PS"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6425 msgid "CC"
6426 msgstr "CC"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6429 msgid "Encl"
6430 msgstr "Encl"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6434 msgid "encl:"
6435 msgstr "encl:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6439 msgid "Telephone"
6440 msgstr "Teléfono"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6443 msgid "Telephone:"
6444 msgstr "Teléfono:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6447 msgid "Place"
6448 msgstr "Lugar"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6451 msgid "Place:"
6452 msgstr "Lugar:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6455 msgid "Backaddress"
6456 msgstr "Remite"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6459 msgid "Backaddress:"
6460 msgstr "Remite:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6463 msgid "Specialmail"
6464 msgstr "Correoespecial"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6467 msgid "Specialmail:"
6468 msgstr "Correoespecial:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6472 msgid "Location"
6473 msgstr "Localización"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6477 msgid "Location:"
6478 msgstr "Localización:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6481 msgid "Title:"
6482 msgstr "Título:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6486 msgid "Subject"
6487 msgstr "Tema"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6490 msgid "Subject:"
6491 msgstr "Asunto:"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6494 msgid "Yourref"
6495 msgstr "Suref"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6498 msgid "Your ref.:"
6499 msgstr "Su ref.:"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6502 msgid "Yourmail"
6503 msgstr "SuCorreo"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6506 msgid "Your letter of:"
6507 msgstr "Su carta de:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6510 msgid "Myref"
6511 msgstr "Miref"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6514 msgid "Our ref.:"
6515 msgstr "Nuestra ref.:"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6518 msgid "Customer"
6519 msgstr "Cliente"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6522 msgid "Customer no.:"
6523 msgstr "Cliente num.:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6526 msgid "Invoice"
6527 msgstr "Factura"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6530 msgid "Invoice no.:"
6531 msgstr "Factura num.:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6534 msgid "NextAddress"
6535 msgstr "DirecciónSiguiente"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6538 msgid "Next Address:"
6539 msgstr "Dirección siguiente:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6542 msgid "Post Scriptum:"
6543 msgstr "Post Scriptum:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6546 msgid "Sender Name:"
6547 msgstr "Nombre del remitente:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "DirecciónRemitente"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6554 msgid "Sender Address:"
6555 msgstr "Remite:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6558 msgid "Sender Phone:"
6559 msgstr "Teléfono del remitente:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6562 msgid "Fax"
6563 msgstr "Fax"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6566 msgid "Sender Fax:"
6567 msgstr "Fax del remitente:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6570 msgid "E-Mail"
6571 msgstr "CorreoElectrónico"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "Sender E-Mail:"
6575 msgstr "Correo-e del remitente:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6578 msgid "Sender URL:"
6579 msgstr "URL del remitente:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6582 msgid "Logo"
6583 msgstr "Logotipo"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6586 msgid "Logo:"
6587 msgstr "Logotipo:"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6590 msgid "LandscapeSlide"
6591 msgstr "TransparenciaApaisada"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6594 msgid "Landscape Slide"
6595 msgstr "Transparencia apaisada"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6598 msgid "PortraitSlide"
6599 msgstr "TransparenciaRetrato"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6602 msgid "Portrait Slide"
6603 msgstr "Transparencia retrato"
6604
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6606 msgid "Slide*"
6607 msgstr "Transparencia*"
6608
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6610 msgid "SlideHeading"
6611 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6614 msgid "SlideSubHeading"
6615 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6618 msgid "ListOfSlides"
6619 msgstr "ListaDeTransparencias"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6622 msgid "List Of Slides"
6623 msgstr "Lista de transparencias"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6626 msgid "SlideContents"
6627 msgstr "ContenidosTransparencia"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6630 msgid "Slidecontents"
6631 msgstr "ContenidosTransparencia"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6634 msgid "ProgressContents"
6635 msgstr "ContenidosProgreso"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6638 msgid "Progress Contents"
6639 msgstr "Contenidos progreso"
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6642 msgid "."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6647 msgid "Paragraph*"
6648 msgstr "Párrafo*"
6649
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6651 msgid "Key words."
6652 msgstr "Palabras clave."
6653
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6655 msgid "AMS"
6656 msgstr "AMS"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6659 msgid "AMS subject classifications."
6660 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6661
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6663 msgid "Topic"
6664 msgstr "Tema"
6665
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6667 msgid "MMMMM"
6668 msgstr "MMMMM"
6669
6670 #: lib/layouts/slides.layout:104
6671 msgid "New Slide:"
6672 msgstr "Nueva transparencia:"
6673
6674 #: lib/layouts/slides.layout:126
6675 msgid "Overlay"
6676 msgstr "Superpuesto"
6677
6678 #: lib/layouts/slides.layout:142
6679 msgid "New Overlay:"
6680 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6681
6682 #: lib/layouts/slides.layout:183
6683 msgid "New Note:"
6684 msgstr "Nueva nota:"
6685
6686 #: lib/layouts/slides.layout:208
6687 msgid "InvisibleText"
6688 msgstr "TextoInvisible"
6689
6690 #: lib/layouts/slides.layout:216
6691 msgid "<Invisible Text Follows>"
6692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6693
6694 #: lib/layouts/slides.layout:233
6695 msgid "VisibleText"
6696 msgstr "TextoVisible"
6697
6698 #: lib/layouts/slides.layout:241
6699 msgid "<Visible Text Follows>"
6700 msgstr "<Visible Text Follows>"
6701
6702 #: lib/layouts/spie.layout:53
6703 msgid "Authorinfo"
6704 msgstr "InfoAutor"
6705
6706 #: lib/layouts/spie.layout:65
6707 msgid "Authorinfo:"
6708 msgstr "InfoAutor:"
6709
6710 #: lib/layouts/spie.layout:78
6711 msgid "ABSTRACT"
6712 msgstr "RESUMEN"
6713
6714 #: lib/layouts/spie.layout:93
6715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6717
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6719 msgid "email:"
6720 msgstr "correo-e:"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6727 msgid "Subsubparagraph"
6728 msgstr "Subsubpárrafo"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6731 msgid "Header"
6732 msgstr "Encabezado"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6735 msgid "-- Header --"
6736 msgstr "-- Encabezado --"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6739 msgid "Special-section"
6740 msgstr "Sección-especial"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6743 msgid "Special-section:"
6744 msgstr "Sección-especial:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6747 msgid "AGU-journal"
6748 msgstr "Revista-AGU"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6751 msgid "AGU-journal:"
6752 msgstr "Revista-AGU:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6755 msgid "Citation-number"
6756 msgstr "Número-cita"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6759 msgid "Citation-number:"
6760 msgstr "Número-cita:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6763 msgid "AGU-volume"
6764 msgstr "Volumen-AGU"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6767 msgid "AGU-volume:"
6768 msgstr "Volumen-AGU:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6771 msgid "AGU-issue"
6772 msgstr "Edición-AGU"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6775 msgid "AGU-issue:"
6776 msgstr "Edición-AGU:"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6779 msgid "Copyright:"
6780 msgstr "Copyright:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6783 msgid "Index-terms"
6784 msgstr "Índice-términos"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6787 msgid "Index-terms..."
6788 msgstr "Índice-términos..."
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6791 msgid "Index-term"
6792 msgstr "Índice-término"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6795 msgid "Index-term:"
6796 msgstr "Índice-término:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6799 msgid "Cross-term"
6800 msgstr "Término-cruzado"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6803 msgid "Cross-term:"
6804 msgstr "Término-cruzado:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6807 msgid "Supplementary"
6808 msgstr "Suplementario"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6811 msgid "Supplementary..."
6812 msgstr "Suplementario..."
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6815 msgid "Supp-note"
6816 msgstr "Sup-nota"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6819 msgid "Sup-mat-note:"
6820 msgstr "Sup-mat-nota:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6823 msgid "Cite-other"
6824 msgstr "Cita-otra"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6827 msgid "Cite-other:"
6828 msgstr "Cita-otra:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6831 msgid "Revised"
6832 msgstr "Revisado"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6835 msgid "Revised:"
6836 msgstr "Revisado:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6839 msgid "Ident-line"
6840 msgstr "Línea-ident"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6843 msgid "Ident-line:"
6844 msgstr "Línea-ident:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6847 msgid "Runhead"
6848 msgstr "Runhead"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6851 msgid "Runhead:"
6852 msgstr "Runhead:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6855 msgid "Published-online:"
6856 msgstr "Published-online:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6859 msgid "Citation"
6860 msgstr "Cita"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6863 msgid "Citation:"
6864 msgstr "Cita:"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6867 msgid "Posting-order"
6868 msgstr "Posting-order"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6871 msgid "Posting-order:"
6872 msgstr "Posting-order:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6875 msgid "AGU-pages"
6876 msgstr "Páginas-AGU"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6879 msgid "AGU-pages:"
6880 msgstr "Páginas-AGU:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6883 msgid "Words"
6884 msgstr "Palabras"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6887 msgid "Words:"
6888 msgstr "Palabras:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6891 msgid "Figures"
6892 msgstr "Figuras"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6895 msgid "Figures:"
6896 msgstr "Figuras:"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6899 msgid "Tables"
6900 msgstr "Tablas"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6903 msgid "Tables:"
6904 msgstr "Tablas:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6907 msgid "Datasets"
6908 msgstr "Conjunto de datos"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6911 msgid "Datasets:"
6912 msgstr "Conjunto de datos:"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6915 msgid "CCC"
6916 msgstr "CCC"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6919 msgid "CCC code:"
6920 msgstr "CCC código:"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6923 msgid "PaperId"
6924 msgstr "PapelId"
6925
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6927 msgid "Paper Id:"
6928 msgstr "Papel Id:"
6929
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6931 msgid "AuthorAddr"
6932 msgstr "AutorDirección"
6933
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6935 msgid "Author Address:"
6936 msgstr "Dirección autor:"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6939 msgid "SlugComment"
6940 msgstr "SlugComment"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6943 msgid "Slug Comment:"
6944 msgstr "Slug Comment:"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6947 msgid "Plate"
6948 msgstr "Lámina"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6951 msgid "Planotable"
6952 msgstr "Planotable"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6955 msgid "Table Caption"
6956 msgstr "Tabla_Nombre"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6959 msgid "TableCaption"
6960 msgstr "NombreTabla"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6963 msgid "Current Address"
6964 msgstr "Dirección_Actual"
6965
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6967 msgid "Current address:"
6968 msgstr "Dirección actual:"
6969
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6971 msgid "E-mail address:"
6972 msgstr "Dirección corre-e:"
6973
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6975 msgid "Key words and phrases:"
6976 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6977
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6979 msgid "Dedicatory"
6980 msgstr "Dedicatoria"
6981
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6983 msgid "Dedication:"
6984 msgstr "Dedicatoria:"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6987 msgid "Translator"
6988 msgstr "Traductor"
6989
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6991 msgid "Translator:"
6992 msgstr "Traductor:"
6993
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6995 msgid "Subjectclass"
6996 msgstr "Clasetema"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7000 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7003 msgid "Algorithm #."
7004 msgstr "Algoritmo #."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7023 msgid "Conjecture*"
7024 msgstr "Conjetura*"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7027 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7031 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7035 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7039 msgid "Fact*"
7040 msgstr "Hecho*"
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7043 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7047 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7051 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7055 msgid "Example*"
7056 msgstr "Ejemplo*"
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7059 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7063 msgid "Condition*"
7064 msgstr "Condición*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7067 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7071 msgid "Problem*"
7072 msgstr "Problema*"
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7075 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7079 msgid "Exercise*"
7080 msgstr "Ejercicio*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7083 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7087 msgid "Remark*"
7088 msgstr "Observación*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7091 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7095 msgid "Claim*"
7096 msgstr "Afirmación*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7099 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7103 msgid "Note*"
7104 msgstr "Nota*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7107 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7111 msgid "Notation*"
7112 msgstr "Notación*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7115 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7119 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7123 msgid "Acknowledgement*"
7124 msgstr "Agradecimiento*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7127 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7131 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7135 msgid "Conclusion*"
7136 msgstr "Conclusión*"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7139 msgid "Literal"
7140 msgstr "Literal"
7141
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7143 msgid "Chapter*"
7144 msgstr "Capítulo*"
7145
7146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7147 msgid "Subparagraph*"
7148 msgstr "Subpárrafo*"
7149
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7151 msgid "Authorgroup"
7152 msgstr "Autorgrupo"
7153
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7155 msgid "RevisionHistory"
7156 msgstr "RevisiónHistoria"
7157
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Revision History"
7160 msgstr "Historia de revisión"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7163 msgid "Revision"
7164 msgstr "Revisión"
7165
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7167 msgid "RevisionRemark"
7168 msgstr "RevisiónObservación"
7169
7170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7171 msgid "FirstName"
7172 msgstr "Nombre"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7175 msgid "Surname"
7176 msgstr "Apellidos"
7177
7178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7179 msgid "Scrap"
7180 msgstr "Fragmento"
7181
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7183 msgid "Part \\Roman{part}"
7184 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7185
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7187 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7189
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7191 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7192 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7193
7194 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7195 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7196 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7197
7198 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7199 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7200 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7201
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7203 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7205
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7207 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7209
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7211 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7212 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7213
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7215 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7219 msgid "\\Roman{section}."
7220 msgstr "\\Roman{section}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7223 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7224 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7227 msgid "\\Alph{subsection}."
7228 msgstr "\\Alph{subsection}."
7229
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7231 msgid "\\arabic{subsection}."
7232 msgstr "\\arabic{subsection}."
7233
7234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7235 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7236 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7237
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7239 msgid "\\alph{subsubsection}."
7240 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7241
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7243 msgid "\\alph{paragraph}."
7244 msgstr "\\alph{paragraph}."
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7247 msgid "Addpart"
7248 msgstr "AñadirParte"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7251 msgid "Addchap"
7252 msgstr "AñadirCap"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7255 msgid "Addsec"
7256 msgstr "AñadirSec"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7259 msgid "Addchap*"
7260 msgstr "AñadirCap*"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7263 msgid "Addsec*"
7264 msgstr "AñadirSec*"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7267 msgid "Minisec"
7268 msgstr "MiniSec"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7271 msgid "Publishers"
7272 msgstr "Editores"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7275 msgid "Dedication"
7276 msgstr "Dedicatoria"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7279 msgid "Titlehead"
7280 msgstr "EncabezadoTítulo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7283 msgid "Uppertitleback"
7284 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7287 msgid "Lowertitleback"
7288 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7291 msgid "Extratitle"
7292 msgstr "ExtraTítulo"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7295 msgid "Captionabove"
7296 msgstr "EncabezadoArriba"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7299 msgid "Captionbelow"
7300 msgstr "EncabezadoAbajo"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7303 msgid "Dictum"
7304 msgstr "Sentencia"
7305
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7307 #, fuzzy
7308 msgid "--Separator--"
7309 msgstr "Separador"
7310
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7312 #, fuzzy
7313 msgid "--- Separate Environment ---"
7314 msgstr "Entorno Gather"
7315
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7317 msgid "Headnote"
7318 msgstr "NotaEncabezado"
7319
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7321 msgid "Headnote (optional):"
7322 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7323
7324 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7325 msgid "Corr Author:"
7326 msgstr "Corr Author:"
7327
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7329 msgid "Offprints"
7330 msgstr "Separatas"
7331
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7333 msgid "Offprints:"
7334 msgstr "Separatas:"
7335
7336 #: lib/languages:2
7337 msgid "Afrikaans"
7338 msgstr "Africano"
7339
7340 #: lib/languages:3
7341 msgid "American"
7342 msgstr "Inglés Americano"
7343
7344 #: lib/languages:5
7345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/languages:6
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Arabic (Arabi)"
7351 msgstr "Árabe"
7352
7353 #: lib/languages:7
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Armenian"
7356 msgstr "Inglés Americano"
7357
7358 #: lib/languages:8
7359 msgid "Austrian"
7360 msgstr "Austriaco"
7361
7362 #: lib/languages:9
7363 msgid "Austrian (new spelling)"
7364 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7365
7366 #: lib/languages:10
7367 msgid "Bahasa"
7368 msgstr "Bahasa"
7369
7370 #: lib/languages:11
7371 msgid "Belarusian"
7372 msgstr "Bieloruso"
7373
7374 #: lib/languages:12
7375 msgid "Basque"
7376 msgstr "Vasco"
7377
7378 #: lib/languages:13
7379 msgid "Portuguese (Brazil)"
7380 msgstr "Portugués (Brasil)"
7381
7382 #: lib/languages:14
7383 msgid "Breton"
7384 msgstr "Bretón"
7385
7386 #: lib/languages:15
7387 msgid "British"
7388 msgstr "Inglés británico"
7389
7390 #: lib/languages:16
7391 msgid "Bulgarian"
7392 msgstr "Búlgaro"
7393
7394 #: lib/languages:17
7395 msgid "Canadian"
7396 msgstr "Inglés canadiense"
7397
7398 #: lib/languages:18
7399 msgid "French Canadian"
7400 msgstr "Francés canadiense"
7401
7402 #: lib/languages:19
7403 msgid "Catalan"
7404 msgstr "Catalán"
7405
7406 #: lib/languages:20
7407 msgid "Chinese (simplified)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/languages:21
7411 msgid "Chinese (traditional)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/languages:22
7415 msgid "Croatian"
7416 msgstr "Croata"
7417
7418 #: lib/languages:23
7419 msgid "Czech"
7420 msgstr "Checo"
7421
7422 #: lib/languages:24
7423 msgid "Danish"
7424 msgstr "Danés"
7425
7426 #: lib/languages:25
7427 msgid "Dutch"
7428 msgstr "Holandés"
7429
7430 #: lib/languages:26
7431 msgid "English"
7432 msgstr "Inglés"
7433
7434 #: lib/languages:28
7435 msgid "Esperanto"
7436 msgstr "Esperanto"
7437
7438 #: lib/languages:29
7439 msgid "Estonian"
7440 msgstr "Estonio"
7441
7442 #: lib/languages:31
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Farsi"
7445 msgstr "margen"
7446
7447 #: lib/languages:32
7448 msgid "Finnish"
7449 msgstr "Finlandés"
7450
7451 #: lib/languages:34
7452 msgid "French"
7453 msgstr "Francés"
7454
7455 #: lib/languages:35
7456 msgid "Galician"
7457 msgstr "Gallego"
7458
7459 #: lib/languages:36
7460 msgid "German"
7461 msgstr "Alemán"
7462
7463 #: lib/languages:37
7464 msgid "German (new spelling)"
7465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7466
7467 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7468 msgid "Greek"
7469 msgstr "Letras griegas"
7470
7471 #: lib/languages:39
7472 msgid "Hebrew"
7473 msgstr "Hebreo"
7474
7475 #: lib/languages:41
7476 msgid "Irish"
7477 msgstr "Irlandés"
7478
7479 #: lib/languages:42
7480 msgid "Italian"
7481 msgstr "Italiano"
7482
7483 #: lib/languages:43
7484 msgid "Japanese"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/languages:44
7488 msgid "Kazakh"
7489 msgstr "Kazakh"
7490
7491 #: lib/languages:46
7492 msgid "Korean"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/languages:48
7496 msgid "Lithuanian"
7497 msgstr "Lituano"
7498
7499 #: lib/languages:49
7500 msgid "Latvian"
7501 msgstr "Letón"
7502
7503 #: lib/languages:50
7504 msgid "Icelandic"
7505 msgstr "Islandés"
7506
7507 #: lib/languages:51
7508 msgid "Magyar"
7509 msgstr "Húngaro"
7510
7511 #: lib/languages:52
7512 msgid "Norsk"
7513 msgstr "Noruego"
7514
7515 #: lib/languages:53
7516 msgid "Nynorsk"
7517 msgstr "Noruego nuevo"
7518
7519 #: lib/languages:54
7520 msgid "Polish"
7521 msgstr "Polaco"
7522
7523 #: lib/languages:55
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Portuguese"
7526 msgstr "Portugués"
7527
7528 #: lib/languages:56
7529 msgid "Romanian"
7530 msgstr "Rumano"
7531
7532 #: lib/languages:57
7533 msgid "Russian"
7534 msgstr "Ruso"
7535
7536 #: lib/languages:58
7537 msgid "Scottish"
7538 msgstr "Escocés"
7539
7540 #: lib/languages:59
7541 msgid "Serbian"
7542 msgstr "Servo"
7543
7544 #: lib/languages:60
7545 msgid "Serbo-Croatian"
7546 msgstr "Servo-Croata"
7547
7548 #: lib/languages:61
7549 msgid "Spanish"
7550 msgstr "Español"
7551
7552 #: lib/languages:62
7553 msgid "Slovak"
7554 msgstr "Eslovaco"
7555
7556 #: lib/languages:63
7557 msgid "Slovene"
7558 msgstr "Esloveno"
7559
7560 #: lib/languages:64
7561 msgid "Swedish"
7562 msgstr "Sueco"
7563
7564 #: lib/languages:65
7565 msgid "Thai"
7566 msgstr "Tailandés"
7567
7568 #: lib/languages:66
7569 msgid "Turkish"
7570 msgstr "Turco"
7571
7572 #: lib/languages:67
7573 msgid "Ukrainian"
7574 msgstr "Ucraniano"
7575
7576 #: lib/languages:68
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Upper Sorbian"
7579 msgstr "Servo"
7580
7581 #: lib/languages:69
7582 msgid "Welsh"
7583 msgstr "Galés"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7586 msgid "File|F"
7587 msgstr "Archivo|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7590 msgid "Edit|E"
7591 msgstr "Editar|E"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7594 msgid "Insert|I"
7595 msgstr "Insertar|I"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:35
7598 msgid "Layout|L"
7599 msgstr "Formato|F"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7602 msgid "View|V"
7603 msgstr "Ver|V"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7606 msgid "Navigate|N"
7607 msgstr "Navegar|N"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:38
7610 msgid "Documents|D"
7611 msgstr "Documentos|D"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7614 msgid "Help|H"
7615 msgstr "Ayuda|u"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7618 msgid "New|N"
7619 msgstr "Nuevo|N"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:48
7622 msgid "New from Template...|T"
7623 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7626 msgid "Open...|O"
7627 msgstr "Abrir...|A"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7630 msgid "Close|C"
7631 msgstr "Cerrar|C"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7634 msgid "Save|S"
7635 msgstr "Guardar|G"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7638 msgid "Save As...|A"
7639 msgstr "Guardar como...|u"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7642 msgid "Revert|R"
7643 msgstr "Revertir|R"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7646 msgid "Version Control|V"
7647 msgstr "Control de versiones|v"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7650 msgid "Import|I"
7651 msgstr "Importar|I"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7654 msgid "Export|E"
7655 msgstr "Exportar|E"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7658 msgid "Print...|P"
7659 msgstr "Imprimir...|m"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7662 msgid "Fax...|F"
7663 msgstr "Fax...|F"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7666 msgid "Exit|x"
7667 msgstr "Salir|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7670 msgid "Register...|R"
7671 msgstr "Registrar...|R"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7674 msgid "Check In Changes...|I"
7675 msgstr "Entrar cambios...|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7678 msgid "Check Out for Edit|O"
7679 msgstr "Comprobar para editar|O"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7682 msgid "Revert to Last Version|L"
7683 msgstr "Volver a la última versión|u"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7686 msgid "Undo Last Check In|U"
7687 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7690 msgid "Show History|H"
7691 msgstr "Mostrar Historial|H"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7694 msgid "Custom...|C"
7695 msgstr "Personalizado...|e"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7698 msgid "Undo|U"
7699 msgstr "Deshacer|D"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:91
7702 msgid "Redo|d"
7703 msgstr "Rehacer|R"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:93
7706 msgid "Cut|C"
7707 msgstr "Cortar|C"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:94
7710 msgid "Copy|o"
7711 msgstr "Copiar|o"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:95
7714 msgid "Paste|a"
7715 msgstr "Pegar|P"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:96
7718 msgid "Paste External Selection|x"
7719 msgstr "Pegar selección externa|x"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7722 msgid "Find & Replace...|F"
7723 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:100
7726 msgid "Tabular|T"
7727 msgstr "Tabla|T"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7730 msgid "Math|M"
7731 msgstr "Ecuación|E"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7734 msgid "Spellchecker...|S"
7735 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:105
7738 msgid "Thesaurus..."
7739 msgstr "Tesauro..."
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7742 msgid "Count Words|W"
7743 msgstr "Contar palabras|p"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7746 msgid "Check TeX|h"
7747 msgstr "Comprobar TeX|T"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:108
7750 msgid "Change Tracking|g"
7751 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7754 msgid "Preferences...|P"
7755 msgstr "Preferencias...|f"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7758 msgid "Reconfigure|R"
7759 msgstr "Reconfigurar|R"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:115
7762 msgid "Selection as Lines|L"
7763 msgstr "Selección como líneas|l"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:116
7766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7767 msgstr "Selección como párrafos|p"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7770 msgid "Multicolumn|M"
7771 msgstr "Multicolumna|M"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:122
7774 msgid "Line Top|T"
7775 msgstr "Línea superior|p"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:123
7778 msgid "Line Bottom|B"
7779 msgstr "Línea inferior|f"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:124
7782 msgid "Line Left|L"
7783 msgstr "Línea izquierda|i"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:125
7786 msgid "Line Right|R"
7787 msgstr "Línea derecha|d"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:127
7790 msgid "Alignment|i"
7791 msgstr "Alineación|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7794 msgid "Add Row|A"
7795 msgstr "Añadir fila|A"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:130
7798 msgid "Delete Row|w"
7799 msgstr "Eliminar fila|m"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7802 msgid "Copy Row"
7803 msgstr "Copiar fila"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7806 msgid "Swap Rows"
7807 msgstr "Intercambiar filas"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7810 msgid "Add Column|u"
7811 msgstr "Añadir columna|u"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:135
7814 msgid "Delete Column|D"
7815 msgstr "Eliminar columna|l"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7818 msgid "Copy Column"
7819 msgstr "Copiar columna"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7822 msgid "Swap Columns"
7823 msgstr "Intercambiar columnas"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7826 msgid "Left|L"
7827 msgstr "Izquierda|z"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7830 msgid "Center|C"
7831 msgstr "Centro|C"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7834 msgid "Right|R"
7835 msgstr "Derecha|D"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7838 msgid "Top|T"
7839 msgstr "Superior|S"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7842 msgid "Middle|M"
7843 msgstr "Medio|M"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7846 msgid "Bottom|B"
7847 msgstr "Inferior|I"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7850 msgid "Toggle Numbering|N"
7851 msgstr "Conmutar numeración|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7855 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7858 msgid "Change Limits Type|L"
7859 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7862 msgid "Change Formula Type|F"
7863 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7867 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:168
7870 msgid "Alignment|A"
7871 msgstr "Alineación|A"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:170
7874 msgid "Add Row|R"
7875 msgstr "Añadir fila|A"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7878 msgid "Delete Row|D"
7879 msgstr "Eliminar fila|f"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:175
7882 msgid "Add Column|C"
7883 msgstr "Añadir columna|u"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7886 msgid "Delete Column|e"
7887 msgstr "Eliminar columna|m"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7890 msgid "Default|t"
7891 msgstr "Predeterminado|P"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7894 msgid "Display|D"
7895 msgstr "Pantalla|n"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7898 msgid "Inline|I"
7899 msgstr "Insertado|I"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:188
7902 msgid "Octave"
7903 msgstr "Octave"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:189
7906 msgid "Maxima"
7907 msgstr "Máxima"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:190
7910 msgid "Mathematica"
7911 msgstr "Mathematica"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:192
7914 msgid "Maple, simplify"
7915 msgstr "Maple, simplify"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:193
7918 msgid "Maple, factor"
7919 msgstr "Maple, factor"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:194
7922 msgid "Maple, evalm"
7923 msgstr "Maple, evalm"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:195
7926 msgid "Maple, evalf"
7927 msgstr "Maple, evalf"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7931 msgid "Inline Formula|I"
7932 msgstr "En línea|l"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7935 msgid "Displayed Formula|D"
7936 msgstr "Presentación|r"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:201
7939 msgid "Eqnarray Environment|q"
7940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:202
7943 msgid "Align Environment|A"
7944 msgstr "Entorno Align|A"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:203
7947 msgid "AlignAt Environment"
7948 msgstr "Entorno AlignAt"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:204
7951 msgid "Flalign Environment|F"
7952 msgstr "Entorno flalign|f"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:207
7955 msgid "Gather Environment"
7956 msgstr "Entorno Gather"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:208
7959 msgid "Multline Environment"
7960 msgstr "Multi-línea"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7963 msgid "Math|h"
7964 msgstr "Ecuación|E"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:216
7967 msgid "Special Character|S"
7968 msgstr "Carácter especial|s"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7971 msgid "Citation...|C"
7972 msgstr "Cita...|C"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:218
7975 msgid "Cross-reference...|r"
7976 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7979 msgid "Label...|L"
7980 msgstr "Etiqueta...|q"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7983 msgid "Footnote|F"
7984 msgstr "Nota al pie|p"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7987 msgid "Marginal Note|M"
7988 msgstr "Nota al margen|m"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:222
7991 msgid "Short Title"
7992 msgstr "Título breve"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:223
7995 msgid "Index Entry|I"
7996 msgstr "Entrada de índice|n"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7999 msgid "Nomenclature Entry"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8003 msgid "URL...|U"
8004 msgstr "URL...|U"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8007 msgid "Note|N"
8008 msgstr "Nota|N"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:227
8011 msgid "Lists & TOC|O"
8012 msgstr "Listas e índices|t"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:229
8015 msgid "TeX Code|T"
8016 msgstr "Código TeX|T"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:230
8019 msgid "Minipage|p"
8020 msgstr "Minipágina|n"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8023 msgid "Graphics...|G"
8024 msgstr "Imagen...|g"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:232
8027 msgid "Tabular Material...|b"
8028 msgstr "Tabla...|b"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:233
8031 msgid "Floats|a"
8032 msgstr "Flotantes|a"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:235
8035 msgid "Include File...|d"
8036 msgstr "Incluir archivo...|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:236
8039 msgid "Insert File|e"
8040 msgstr "Insertar archivo|t"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:237
8043 msgid "External Material...|x"
8044 msgstr "Material externo...|x"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8047 msgid "Superscript|S"
8048 msgstr "Superíndice|S"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8051 msgid "Subscript|u"
8052 msgstr "Subíndice|u"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:243
8055 msgid "Horizontal Fill|H"
8056 msgstr "Relleno horizontal|h"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:244
8059 msgid "Hyphenation Point|P"
8060 msgstr "Punto guionado|g"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8063 msgid "Ligature Break|k"
8064 msgstr "Salto de ligado|i"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:246
8067 msgid "Protected Space|r"
8068 msgstr "Espacio protegido|r"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8071 msgid "Inter-word Space|w"
8072 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8075 msgid "Thin Space|T"
8076 msgstr "Espacio delgado|d"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:249
8079 msgid "Vertical Space..."
8080 msgstr "Espacio vertical..."
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:250
8083 msgid "Line Break|L"
8084 msgstr "Salto de línea|l"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8087 msgid "Ellipsis|i"
8088 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8091 msgid "End of Sentence|E"
8092 msgstr "Fin de oración|F"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:253
8095 msgid "Single Quote|Q"
8096 msgstr "Comillas simples|C"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:254
8099 msgid "Ordinary Quote|O"
8100 msgstr "Comillas dobles|C"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8103 msgid "Menu Separator|M"
8104 msgstr "Separador de menú|m"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:256
8107 msgid "Horizontal Line"
8108 msgstr "Línea horizontal"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8111 msgid "Page Break"
8112 msgstr "Salto de página"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8115 msgid "Display Formula|D"
8116 msgstr "Presentación|r"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8119 msgid "Eqnarray Environment|E"
8120 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8123 msgid "AMS align Environment|a"
8124 msgstr "Entorno AMS align|a"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8127 msgid "AMS alignat Environment|t"
8128 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8131 msgid "AMS flalign Environment|f"
8132 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8135 msgid "AMS gather Environment|g"
8136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8139 msgid "AMS multline Environment|m"
8140 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8143 msgid "Array Environment|y"
8144 msgstr "Entorno array|y"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8147 msgid "Cases Environment|C"
8148 msgstr "Entorno casos|c"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8151 msgid "Split Environment|S"
8152 msgstr "Entorno split|s"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:276
8155 msgid "Font Change|o"
8156 msgstr "Cambio de fuente|f"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:280
8159 msgid "Math Normal Font"
8160 msgstr "Fuente normal ecuación"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:282
8163 msgid "Math Calligraphic Family"
8164 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:283
8167 msgid "Math Fraktur Family"
8168 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:284
8171 msgid "Math Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman ecuación"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:285
8175 msgid "Math Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:287
8179 msgid "Math Bold Series"
8180 msgstr "Serie negrita ecuación"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:289
8183 msgid "Text Normal Font"
8184 msgstr "Fuente texto normal"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8187 msgid "Text Roman Family"
8188 msgstr "Familia roman texto"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8191 msgid "Text Sans Serif Family"
8192 msgstr "Familia sans serif texto"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8195 msgid "Text Typewriter Family"
8196 msgstr "Familia typewriter texto"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8199 msgid "Text Bold Series"
8200 msgstr "Serie negrita texto"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8203 msgid "Text Medium Series"
8204 msgstr "Serie media texto"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8207 msgid "Text Italic Shape"
8208 msgstr "Forma cursiva texto"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8211 msgid "Text Small Caps Shape"
8212 msgstr "Forma versalitas texto"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8215 msgid "Text Slanted Shape"
8216 msgstr "Forma inclinada texto"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8219 msgid "Text Upright Shape"
8220 msgstr "Forma vertical texto"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:306
8223 msgid "Floatflt Figure"
8224 msgstr "Figura floatflt"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8227 msgid "Table of Contents|C"
8228 msgstr "Índice general|g"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8231 msgid "Index List|I"
8232 msgstr "Índice alfabético|a"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Nomenclature|N"
8237 msgstr "Nota|N"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8244 msgid "LyX Document...|X"
8245 msgstr "Documento LyX...|X"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Plain Text...|T"
8250 msgstr "Texto simple"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8255 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8258 msgid "Track Changes|T"
8259 msgstr "Seguir cambios|S"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8262 msgid "Merge Changes...|M"
8263 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:326
8266 msgid "Accept All Changes|A"
8267 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:327
8270 msgid "Reject All Changes|R"
8271 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8274 msgid "Show Changes in Output|S"
8275 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:335
8278 msgid "Character...|C"
8279 msgstr "Caracteres...|C"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:336
8282 msgid "Paragraph...|P"
8283 msgstr "Párrafo...|P"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:337
8286 msgid "Document...|D"
8287 msgstr "Documento...|D"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:338
8290 msgid "Tabular...|T"
8291 msgstr "Tabla...|T"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:340
8294 msgid "Emphasize Style|E"
8295 msgstr "Resaltado|R"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:341
8298 msgid "Noun Style|N"
8299 msgstr "Versalitas|V"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:342
8302 msgid "Bold Style|B"
8303 msgstr "Negrita|B"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:345
8306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8307 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:346
8310 msgid "Increase Environment Depth|i"
8311 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:347
8314 msgid "Start Appendix Here|S"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8318 msgid "Build Program|B"
8319 msgstr "Construir programa|t"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8322 msgid "Update|U"
8323 msgstr "Actualizar|A"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8326 msgid "LaTeX Log|L"
8327 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8330 msgid "Outline|O"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:361
8334 msgid "TeX Information|X"
8335 msgstr "Información TeX|X"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8338 msgid "Next Note|N"
8339 msgstr "Nota siguiente|N"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8342 msgid "Go to Label|L"
8343 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8346 msgid "Bookmarks|B"
8347 msgstr "Marcadores|M"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8350 msgid "Save Bookmark 1|S"
8351 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8354 msgid "Save Bookmark 2"
8355 msgstr "Guardar marcador 2"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8358 msgid "Save Bookmark 3"
8359 msgstr "Guardar marcador 3"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8362 msgid "Save Bookmark 4"
8363 msgstr "Guardar marcador 4"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8366 msgid "Save Bookmark 5"
8367 msgstr "Guardar marcador 5"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:386
8370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8371 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:387
8374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8375 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:388
8378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8379 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:389
8382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8383 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:390
8386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8387 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8390 msgid "Introduction|I"
8391 msgstr "Introducción|I"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8394 msgid "Tutorial|T"
8395 msgstr "Tutorial|T"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8398 msgid "User's Guide|U"
8399 msgstr "Guía del usuario|u"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8402 msgid "Extended Features|E"
8403 msgstr "Características extendidas|e"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8406 msgid "Embedded Objects|m"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8410 msgid "Customization|C"
8411 msgstr "Personalización|P"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8414 msgid "FAQ|F"
8415 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8418 msgid "Table of Contents|a"
8419 msgstr "Índice general|g"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8422 msgid "LaTeX Configuration|L"
8423 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8426 msgid "About LyX|X"
8427 msgstr "Acerca de LyX|X"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8430 msgid "About LyX"
8431 msgstr "Acerca de LyX"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:425
8434 msgid "Preferences..."
8435 msgstr "Preferencias..."
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:426
8438 msgid "Quit LyX"
8439 msgstr "Salir de LyX"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8442 msgid "Document|D"
8443 msgstr "Documento|D"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8446 msgid "Tools|T"
8447 msgstr "Herramientas|H"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8450 msgid "New from Template...|m"
8451 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Open Recent|t"
8456 msgstr "Abrir reciente|t"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8459 msgid "New Window|W"
8460 msgstr "Ventana nueva|V"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8463 msgid "Close Window|d"
8464 msgstr "Cerrar ventana|C"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8467 msgid "Redo|R"
8468 msgstr "Rehacer|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8472 msgid "Cut"
8473 msgstr "Cortar"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8477 msgid "Copy"
8478 msgstr "Copiar"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8482 msgid "Paste"
8483 msgstr "Pegar"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Paste Recent|e"
8488 msgstr "Pegar reciente"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paste Special"
8493 msgstr "Pegar|P"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Select All"
8498 msgstr "Seleccionar un archivo"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8501 msgid "Move Paragraph Up|o"
8502 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8505 msgid "Move Paragraph Down|v"
8506 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8509 msgid "Text Style|S"
8510 msgstr "Estilo del texto|t"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8513 msgid "Paragraph Settings...|P"
8514 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8517 msgid "Table|T"
8518 msgstr "Tabla|T"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8521 msgid "Rows & Columns|C"
8522 msgstr "Filas y columnas|F"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8525 msgid "Increase List Depth|I"
8526 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8529 msgid "Decrease List Depth|D"
8530 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Dissolve Inset|l"
8535 msgstr "Disolver recuadro|D"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8538 msgid "TeX Code Settings...|C"
8539 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8542 msgid "Float Settings...|a"
8543 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8546 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8547 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8550 msgid "Note Settings...|N"
8551 msgstr "Configuración de notas...|n"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8554 msgid "Branch Settings...|B"
8555 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8558 msgid "Box Settings...|x"
8559 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8562 msgid "Table Settings...|a"
8563 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Plain Text|T"
8568 msgstr "Texto simple"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8573 msgstr "Texto simple como líneas"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Selection|S"
8578 msgstr "&Selección:"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Selection, Join Lines|i"
8583 msgstr "Selección como líneas|l"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8586 msgid "Customized...|C"
8587 msgstr "Personalizado...|e"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8590 msgid "Capitalize|a"
8591 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8594 msgid "Uppercase|U"
8595 msgstr "Mayúsculas|M"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8598 msgid "Lowercase|L"
8599 msgstr "Minúsculas|n"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8602 msgid "Top Line|T"
8603 msgstr "Línea superior|s"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8606 msgid "Bottom Line|B"
8607 msgstr "Línea inferior|i"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8610 msgid "Left Line|L"
8611 msgstr "Línea izquierda|z"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8614 msgid "Right Line|R"
8615 msgstr "Línea derecha|d"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Copy Row|o"
8620 msgstr "Copiar fila"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Swap Rows|S"
8625 msgstr "Intercambiar filas"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Copy Column|p"
8630 msgstr "Copiar columna"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Swap Columns|w"
8635 msgstr "Intercambiar columnas"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8638 msgid "Text Style|T"
8639 msgstr "Estilo del texto|t"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8642 msgid "Split Cell|C"
8643 msgstr "Dividir celda|D"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Add Line Above|A"
8648 msgstr "Añadir línea encima"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Add Line Below|B"
8653 msgstr "Añadir línea debajo"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Delete Line Above|D"
8658 msgstr "Eliminar línea de encima"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Delete Line Below|e"
8663 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8666 msgid "Add Line to Left"
8667 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8670 msgid "Add Line to Right"
8671 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8674 msgid "Delete Line to Left"
8675 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8678 msgid "Delete Line to Right"
8679 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Math Normal Font|N"
8684 msgstr "Fuente normal ecuación"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8689 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math Fraktur Family|F"
8694 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Math Roman Family|R"
8699 msgstr "Familia roman ecuación"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8704 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Math Bold Series|B"
8709 msgstr "Serie negrita ecuación"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Text Normal Font|T"
8714 msgstr "Fuente texto normal"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Octave|O"
8719 msgstr "Octave"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maxima|M"
8724 msgstr "Máxima"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Mathematica|a"
8729 msgstr "Mathematica"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Maple, simplify|s"
8734 msgstr "Maple, simplify"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Maple, factor|f"
8739 msgstr "Maple, factor"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maple, evalm|e"
8744 msgstr "Maple, evalm"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maple, evalf|v"
8749 msgstr "Maple, evalf"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8752 msgid "Open All Insets|O"
8753 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8756 msgid "Close All Insets|C"
8757 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8760 #, fuzzy
8761 msgid "View Source|S"
8762 msgstr "Ver fuente|f"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Toolbars|b"
8767 msgstr "Barras de herramientas"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Special Character|p"
8772 msgstr "Carácter especial|s"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Formatting|o"
8777 msgstr "Formato"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8780 msgid "List / TOC|i"
8781 msgstr "Lista / IG|i"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8784 msgid "Float|a"
8785 msgstr "Flotante|F"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8788 msgid "Branch|B"
8789 msgstr "Rama|R"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8792 msgid "File|e"
8793 msgstr "Archivo|A"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8796 msgid "Box"
8797 msgstr "Cuadro"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Cross-Reference...|R"
8802 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8805 msgid "Caption"
8806 msgstr "Encabezado"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8809 msgid "Index Entry|d"
8810 msgstr "Entrada de índice|d"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8815 msgstr "Insertar entrada de índice"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8818 msgid "Table...|T"
8819 msgstr "Tabla...|T"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Short Title|S"
8824 msgstr "Título breve"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8827 msgid "TeX Code|X"
8828 msgstr "Código TeX|X"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Program Listing"
8833 msgstr "Inicialización del programa"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8836 msgid "Ordinary Quote|Q"
8837 msgstr "Comillas dobles|C"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8840 msgid "Single Quote|S"
8841 msgstr "Comillas simples|s"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8844 msgid "Phonetic Symbols|y"
8845 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Protected Space|P"
8850 msgstr "Espacio protegido|r"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Horizontal Fill|F"
8855 msgstr "Relleno horizontal|h"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Horizontal Line|L"
8860 msgstr "Línea horizontal"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Vertical Space...|V"
8865 msgstr "Espacio vertical..."
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Hyphenation Point|H"
8870 msgstr "Punto guionado|g"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Line Break|B"
8875 msgstr "Salto de línea|l"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Page Break|a"
8880 msgstr "Salto de página"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Clear Page|C"
8885 msgstr "Marcadores|M"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8888 msgid "Clear Double Page|D"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8892 msgid "Numbered Formula|N"
8893 msgstr "Ecuación numerada|n"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Aligned Environment|l"
8898 msgstr "Entorno aligned"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AlignedAt Environment|v"
8903 msgstr "Entorno alignedAt"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Gathered Environment|h"
8908 msgstr "Entorno gathered"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Delimiters|r"
8913 msgstr "Delimitador matemático"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Matrix|x"
8918 msgstr "Matriz matemática"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Toggle Math Panels"
8923 msgstr "Panel de ecuaciones"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8926 msgid "Text Wrap Float|W"
8927 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8930 msgid "External Material...|M"
8931 msgstr "Material externo...|M"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8934 msgid "Child Document...|d"
8935 msgstr "Documento hijo...|h"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8938 msgid "LyX Note|N"
8939 msgstr "Nota LyX|N"
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8942 msgid "Comment|C"
8943 msgstr "Comentario|C"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Framed|F"
8948 msgstr "Enmarcado"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8951 msgid "Greyed Out|G"
8952 msgstr "Resaltado en gris|g"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Shaded|S"
8957 msgstr "Sombreado"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8960 msgid "Change Tracking|C"
8961 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8964 msgid "Start Appendix Here|A"
8965 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Compressed|m"
8970 msgstr "Comprimido|o"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8973 msgid "Settings...|S"
8974 msgstr "Configuración...|o"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8977 msgid "Accept Change|A"
8978 msgstr "Aceptar cambio|A"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8981 msgid "Reject Change|R"
8982 msgstr "Descartar cambio|c"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8985 msgid "Accept All Changes|c"
8986 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8989 msgid "Reject All Changes|e"
8990 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8993 msgid "Next Change|C"
8994 msgstr "Cambio siguiente|s"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Next Cross-Reference|R"
8999 msgstr "Referencia siguiente|R"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Clear Bookmarks|C"
9004 msgstr "Marcadores|M"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9007 msgid "Thesaurus...|T"
9008 msgstr "Tesauro...|e"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9011 msgid "TeX Information|I"
9012 msgstr "Información TeX|X"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9015 msgid "New document"
9016 msgstr "Nuevo documento"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9019 msgid "Open document"
9020 msgstr "Abrir documento"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9023 msgid "Save document"
9024 msgstr "Guardar documento"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9027 msgid "Print document"
9028 msgstr "Imprimir documento"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9031 msgid "Check spelling"
9032 msgstr "Comprobar ortografía"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9035 msgid "Undo"
9036 msgstr "Deshacer"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9039 msgid "Redo"
9040 msgstr "Rehacer"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9043 msgid "Find and replace"
9044 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9047 msgid "Toggle emphasis"
9048 msgstr "Cambiar énfasis"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9051 msgid "Toggle noun"
9052 msgstr "Cambiar versalitas"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9055 msgid "Apply last"
9056 msgstr "Aplicar último"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9059 msgid "Insert math"
9060 msgstr "Insertar ecuación"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9063 msgid "Insert graphics"
9064 msgstr "Insertar imagen"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9067 msgid "Insert table"
9068 msgstr "Insertar tabla"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Toggle Outline"
9073 msgstr "Cambiar versalitas"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Toggle Math Toolbar"
9078 msgstr "Conmutar &todo"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Toggle Table Toolbar"
9083 msgstr "Conmutar &todo"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Extra"
9088 msgstr "extra"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9091 msgid "Numbered list"
9092 msgstr "Enumeración"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9095 msgid "Itemized list"
9096 msgstr "Enumeración*"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9099 msgid "Increase depth"
9100 msgstr "Aumentar profundidad"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9103 msgid "Decrease depth"
9104 msgstr "Disminuir profundidad"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9107 msgid "Insert figure float"
9108 msgstr "Insertar flotante de figura"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9111 msgid "Insert table float"
9112 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9115 msgid "Insert label"
9116 msgstr "Insertar etiqueta"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9119 msgid "Insert cross-reference"
9120 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9123 msgid "Insert citation"
9124 msgstr "Insertar cita"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9127 msgid "Insert index entry"
9128 msgstr "Insertar entrada de índice"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Insert nomenclature entry"
9133 msgstr "Insertar entrada de índice"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9136 msgid "Insert footnote"
9137 msgstr "Insertar nota al pie"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9140 msgid "Insert margin note"
9141 msgstr "Insertar nota al margen"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9144 msgid "Insert note"
9145 msgstr "Insertar nota"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9148 msgid "Insert URL"
9149 msgstr "Insertar URL"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Insert TeX code"
9154 msgstr "Insertar código TeX"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9157 msgid "Include file"
9158 msgstr "Incluir archivo"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9161 msgid "Text style"
9162 msgstr "Estilo del texto"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9165 msgid "Paragraph settings"
9166 msgstr "Configuración del párrafo"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9169 msgid "Add row"
9170 msgstr "Añadir fila"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9173 msgid "Add column"
9174 msgstr "Añadir columna"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9177 msgid "Delete row"
9178 msgstr "Eliminar fila"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9181 msgid "Delete column"
9182 msgstr "Eliminar columna"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9185 msgid "Set top line"
9186 msgstr "Línea superior"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9189 msgid "Set bottom line"
9190 msgstr "Línea inferior"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9193 msgid "Set left line"
9194 msgstr "Línea izquierda"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9197 msgid "Set right line"
9198 msgstr "Línea derecha"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9201 msgid "Set all lines"
9202 msgstr "Todas las líneas"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9205 msgid "Unset all lines"
9206 msgstr "Quitar todas las líneas"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9209 msgid "Align left"
9210 msgstr "Alinear a la izquierda"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9213 msgid "Align center"
9214 msgstr "Alinear al centro"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9217 msgid "Align right"
9218 msgstr "Alinear a la derecha"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9221 msgid "Align top"
9222 msgstr "Alinear arriba"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9225 msgid "Align middle"
9226 msgstr "Alinear al medio"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9229 msgid "Align bottom"
9230 msgstr "Alinear abajo"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9233 msgid "Rotate cell"
9234 msgstr "Girar celda"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9237 msgid "Rotate table"
9238 msgstr "Girar tabla"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9241 msgid "Set multi-column"
9242 msgstr "Poner multicolumna"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Math"
9247 msgstr "Ecuaciones"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9250 msgid "Set display mode"
9251 msgstr "Modo presentación"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9254 msgid "Subscript"
9255 msgstr "Subíndice"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9258 msgid "Superscript"
9259 msgstr "Superíndice"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9262 msgid "Insert square root"
9263 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9266 msgid "Insert root"
9267 msgstr "Insertar raíz"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Insert standard fraction"
9272 msgstr "Insertar fracción"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9275 msgid "Insert sum"
9276 msgstr "Insertar suma"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9279 msgid "Insert integral"
9280 msgstr "Insertar integral"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9283 msgid "Insert product"
9284 msgstr "Insertar producto"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9287 msgid "Insert ( )"
9288 msgstr "Insertar ( )"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9291 msgid "Insert [ ]"
9292 msgstr "Insertar [ ]"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9295 msgid "Insert { }"
9296 msgstr "Insertar { }"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Insert delimiters"
9301 msgstr "Insertar delimitadores"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9304 msgid "Insert matrix"
9305 msgstr "Insertar matriz"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9308 msgid "Insert cases environment"
9309 msgstr "Insertar entorno casos"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Command Buffer"
9314 msgstr "&Fin del comando:"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9317 msgid "Track changes"
9318 msgstr "Seguir cambios"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9321 msgid "Show changes in output"
9322 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9325 msgid "Next change"
9326 msgstr "Cambio siguiente"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9329 msgid "Accept change"
9330 msgstr "Aceptar cambio"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9333 msgid "Reject change"
9334 msgstr "Descartar cambio"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9337 msgid "Merge changes"
9338 msgstr "Fusionar cambios"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9341 msgid "Accept all changes"
9342 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9345 msgid "Reject all changes"
9346 msgstr "Descartar todos los cambios"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9349 msgid "Next note"
9350 msgstr "Nota siguiente"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9353 #, fuzzy
9354 msgid "View/Update"
9355 msgstr "Guardar documento"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9358 #, fuzzy
9359 msgid "View DVI"
9360 msgstr "Ver|V"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Update DVI"
9365 msgstr "&Actualizar"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9368 msgid "View PDF (pdflatex)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9372 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9376 #, fuzzy
9377 msgid "View PostScript"
9378 msgstr "Post Scriptum:"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Update PostScript"
9383 msgstr "Post Scriptum:"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Math Panels"
9388 msgstr "Panel de ecuaciones"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Math Spacings"
9393 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Styles"
9398 msgstr "Estilo"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Fractions"
9403 msgstr "LyX: fracciones"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9407 msgid "Fonts"
9408 msgstr "Fuentes"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Functions"
9413 msgstr "&Funciones"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9416 msgid "arccos"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9420 #, fuzzy
9421 msgid "arcsin"
9422 msgstr "margen"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9425 #, fuzzy
9426 msgid "arctan"
9427 msgstr "Catalán"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9430 #, fuzzy
9431 msgid "arg"
9432 msgstr "Grande"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9435 msgid "bmod"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9439 msgid "cos"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9443 #, fuzzy
9444 msgid "cosh"
9445 msgstr "Escocés"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9448 #, fuzzy
9449 msgid "cot"
9450 msgstr "opt"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9453 #, fuzzy
9454 msgid "coth"
9455 msgstr "Escocés"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9458 #, fuzzy
9459 msgid "csc"
9460 msgstr "cc"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9463 msgid "deg"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9467 #, fuzzy
9468 msgid "det"
9469 msgstr "predeterminado"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9472 #, fuzzy
9473 msgid "dim"
9474 msgstr "Medio"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9477 #, fuzzy
9478 msgid "exp"
9479 msgstr "ex"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9482 msgid "gcd"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9486 #, fuzzy
9487 msgid "hom"
9488 msgstr "teorema"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9491 #, fuzzy
9492 msgid "inf"
9493 msgstr "in"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9496 #, fuzzy
9497 msgid "ker"
9498 msgstr "Portavoz"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9501 msgid "lg"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9505 #, fuzzy
9506 msgid "lim"
9507 msgstr "Afirmación"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9510 msgid "liminf"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9514 msgid "limsup"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9518 msgid "ln"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9522 #, fuzzy
9523 msgid "log"
9524 msgstr "&Global"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9527 #, fuzzy
9528 msgid "max"
9529 msgstr "Fax"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9532 #, fuzzy
9533 msgid "min"
9534 msgstr "in"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9537 #, fuzzy
9538 msgid "sec"
9539 msgstr "AñadirSec"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9542 #, fuzzy
9543 msgid "sin"
9544 msgstr "in"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9547 #, fuzzy
9548 msgid "sinh"
9549 msgstr "in"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9552 #, fuzzy
9553 msgid "sup"
9554 msgstr "sp"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9557 #, fuzzy
9558 msgid "tan"
9559 msgstr "y"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9562 #, fuzzy
9563 msgid "tanh"
9564 msgstr "Rama"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Pr"
9569 msgstr "Prop"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Spacings"
9574 msgstr "&Espaciado:"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Thin space\t\\,"
9579 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Medium space\t\\:"
9584 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Thick space\t\\;"
9589 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9594 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9599 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Negative space\t\\!"
9604 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Roots"
9609 msgstr "pie"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Square root\t\\sqrt"
9614 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Other root\t\\root"
9619 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9624 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9629 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9634 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9639 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Standard\t\\frac"
9644 msgstr "Normal\t\\frac"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9647 #, fuzzy
9648 msgid "No hor. line\t\\atop"
9649 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9654 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9659 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9664 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Binomial\t\\choose"
9669 msgstr "Binomio\t\\choose"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Roman\t\\mathrm"
9674 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Bold\t\\mathbf"
9679 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9684 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9689 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Italic\t\\mathit"
9694 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9699 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9704 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9709 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9714 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9719 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9722 msgid "Dots"
9723 msgstr "Puntos"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ldots"
9728 msgstr "Puntos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9731 #, fuzzy
9732 msgid "cdots"
9733 msgstr "Puntos"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9736 #, fuzzy
9737 msgid "vdots"
9738 msgstr "Puntos"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ddots"
9743 msgstr "Puntos"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Frame Decorations"
9748 msgstr "Decoraciones"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9751 #, fuzzy
9752 msgid "hat"
9753 msgstr "Capítulo"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9756 #, fuzzy
9757 msgid "tilde"
9758 msgstr "Archivo"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9761 msgid "bar"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9765 #, fuzzy
9766 msgid "grave"
9767 msgstr "verde"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9770 #, fuzzy
9771 msgid "dot"
9772 msgstr "opt"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9775 msgid "check"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9779 msgid "widehat"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9783 msgid "widetilde"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9787 msgid "vec"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9791 #, fuzzy
9792 msgid "acute"
9793 msgstr "Fecha"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9796 #, fuzzy
9797 msgid "ddot"
9798 msgstr "dd"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9801 #, fuzzy
9802 msgid "breve"
9803 msgstr "Vista preliminar"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9806 #, fuzzy
9807 msgid "overline"
9808 msgstr "Esloveno"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9811 msgid "overbrace"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9815 #, fuzzy
9816 msgid "overleftarrow"
9817 msgstr "Eliminar fila"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9820 msgid "overrightarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9824 msgid "overleftrightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9828 #, fuzzy
9829 msgid "overset"
9830 msgstr "Reiniciar"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9833 #, fuzzy
9834 msgid "underline"
9835 msgstr "Subrayar %1$s, "
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9838 #, fuzzy
9839 msgid "underbrace"
9840 msgstr "Subrayado"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9843 msgid "underleftarrow"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9847 msgid "underrightarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9851 msgid "underleftrightarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9855 #, fuzzy
9856 msgid "underset"
9857 msgstr "Verso"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9860 msgid "Arrows"
9861 msgstr "Flechas"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9864 #, fuzzy
9865 msgid "leftarrow"
9866 msgstr "Eliminar fila"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9869 msgid "rightarrow"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9873 msgid "downarrow"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uparrow"
9879 msgstr "Flecha"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9882 msgid "updownarrow"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9886 msgid "leftrightarrow"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Leftarrow"
9892 msgstr "Izquierda"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Rightarrow"
9897 msgstr "EncabezadoDerecho"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9900 msgid "Downarrow"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Uparrow"
9906 msgstr "Flecha"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9909 msgid "Updownarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9913 msgid "Leftrightarrow"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9917 msgid "Longleftrightarrow"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9921 msgid "Longleftarrow"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9925 msgid "Longrightarrow"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9929 msgid "longleftrightarrow"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9933 msgid "longleftarrow"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9937 msgid "longrightarrow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9941 msgid "leftharpoondown"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9945 msgid "rightharpoondown"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9949 #, fuzzy
9950 msgid "mapsto"
9951 msgstr "Encabezado"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9954 msgid "longmapsto"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9958 #, fuzzy
9959 msgid "nwarrow"
9960 msgstr "Flecha"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9963 #, fuzzy
9964 msgid "nearrow"
9965 msgstr "Flecha"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9968 msgid "leftharpoonup"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9972 msgid "rightharpoonup"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9976 msgid "hookleftarrow"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9980 msgid "hookrightarrow"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9984 #, fuzzy
9985 msgid "swarrow"
9986 msgstr "Flecha"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9989 #, fuzzy
9990 msgid "searrow"
9991 msgstr "Flecha"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9994 msgid "rightleftharpoons"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9998 msgid "Operators"
9999 msgstr "Operadores"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10002 msgid "pm"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10006 #, fuzzy
10007 msgid "cap"
10008 msgstr "Fragmento"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10011 #, fuzzy
10012 msgid "diamond"
10013 msgstr "y"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10016 #, fuzzy
10017 msgid "oplus"
10018 msgstr "Columnas"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10021 #, fuzzy
10022 msgid "mp"
10023 msgstr "Énfasis"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10026 msgid "cup"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10030 msgid "bigtriangleup"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ominus"
10036 msgstr "minutos"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10039 msgid "times"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10043 #, fuzzy
10044 msgid "uplus"
10045 msgstr "Salida"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10048 msgid "bigtriangledown"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10052 #, fuzzy
10053 msgid "otimes"
10054 msgstr "Copias"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10057 msgid "div"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10061 #, fuzzy
10062 msgid "sqcap"
10063 msgstr "Fragmento"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10066 #, fuzzy
10067 msgid "triangleright"
10068 msgstr "Alto total"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10071 #, fuzzy
10072 msgid "oslash"
10073 msgstr "Polaco"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10076 msgid "cdot"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10080 msgid "sqcup"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10084 msgid "triangleleft"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10088 #, fuzzy
10089 msgid "odot"
10090 msgstr "pie"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10093 msgid "star"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10097 #, fuzzy
10098 msgid "vee"
10099 msgstr "Esloveno"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10102 #, fuzzy
10103 msgid "amalg"
10104 msgstr "CorreoE"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10107 msgid "bigcirc"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10111 #, fuzzy
10112 msgid "setminus"
10113 msgstr "minutos"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10116 msgid "wedge"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10120 #, fuzzy
10121 msgid "dagger"
10122 msgstr "Más grande"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10125 #, fuzzy
10126 msgid "circ"
10127 msgstr "cc"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10130 #, fuzzy
10131 msgid "bullet"
10132 msgstr "Marcas"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10135 #, fuzzy
10136 msgid "wr"
10137 msgstr "envoltorio: "
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10140 #, fuzzy
10141 msgid "ddagger"
10142 msgstr "Más grande"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10145 msgid "Relations"
10146 msgstr "Relaciones"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10149 msgid "leq"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10153 msgid "geq"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10157 msgid "equiv"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10161 #, fuzzy
10162 msgid "models"
10163 msgstr "Código"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10166 #, fuzzy
10167 msgid "prec"
10168 msgstr "pc"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10171 #, fuzzy
10172 msgid "succ"
10173 msgstr "cc"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10176 msgid "sim"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10180 msgid "perp"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10184 #, fuzzy
10185 msgid "preceq"
10186 msgstr "protegido"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10189 msgid "succeq"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10193 msgid "simeq"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10197 msgid "mid"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ll"
10203 msgstr "&Todo"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10206 msgid "gg"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10210 msgid "asymp"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10214 #, fuzzy
10215 msgid "parallel"
10216 msgstr "Tamaño variable"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10219 #, fuzzy
10220 msgid "subset"
10221 msgstr "Subsubsección"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10224 msgid "supset"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10228 #, fuzzy
10229 msgid "approx"
10230 msgstr "Parbox"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10233 #, fuzzy
10234 msgid "smile"
10235 msgstr "Archivo"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10238 msgid "subseteq"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10242 msgid "supseteq"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10246 #, fuzzy
10247 msgid "cong"
10248 msgstr "activado"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10251 #, fuzzy
10252 msgid "frown"
10253 msgstr "Ciudad"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10256 msgid "sqsubseteq"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10260 msgid "sqsupseteq"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10264 #, fuzzy
10265 msgid "doteq"
10266 msgstr "nota"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10269 msgid "neq"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10273 msgid "in"
10274 msgstr "in"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10277 msgid "ni"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10281 #, fuzzy
10282 msgid "propto"
10283 msgstr "opt"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10286 #, fuzzy
10287 msgid "notin"
10288 msgstr "nota"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10291 msgid "vdash"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10295 msgid "dashv"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10299 #, fuzzy
10300 msgid "bowtie"
10301 msgstr "nota"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10304 msgid "alpha"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10308 msgid "beta"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10312 #, fuzzy
10313 msgid "gamma"
10314 msgstr "Lema"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10317 #, fuzzy
10318 msgid "delta"
10319 msgstr "predeterminado"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10322 #, fuzzy
10323 msgid "epsilon"
10324 msgstr "Versión"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10327 msgid "varepsilon"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10331 msgid "zeta"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10335 #, fuzzy
10336 msgid "eta"
10337 msgstr "Magenta"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10340 #, fuzzy
10341 msgid "theta"
10342 msgstr "texto"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10345 #, fuzzy
10346 msgid "vartheta"
10347 msgstr "EntreParéntesis"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10350 #, fuzzy
10351 msgid "iota"
10352 msgstr "Girar"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10355 msgid "kappa"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10359 msgid "lambda"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10363 msgid "mu"
10364 msgstr "mu"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10367 msgid "nu"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10371 #, fuzzy
10372 msgid "xi"
10373 msgstr "x"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10376 msgid "pi"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10380 msgid "varpi"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10384 msgid "rho"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10388 #, fuzzy
10389 msgid "varrho"
10390 msgstr "Flecha"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10393 msgid "sigma"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10397 msgid "varsigma"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10401 #, fuzzy
10402 msgid "tau"
10403 msgstr "Estado"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10406 #, fuzzy
10407 msgid "upsilon"
10408 msgstr "Pregunta"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10411 msgid "phi"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10415 msgid "varphi"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10419 msgid "chi"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10423 #, fuzzy
10424 msgid "psi"
10425 msgstr "ps"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10428 #, fuzzy
10429 msgid "omega"
10430 msgstr "Roman"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Gamma"
10435 msgstr "Lema"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Delta"
10440 msgstr "&Eliminar"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Theta"
10445 msgstr "Tailandés"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Lambda"
10450 msgstr "Land"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10453 msgid "Xi"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10457 msgid "Pi"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Sigma"
10463 msgstr "Pequeña"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10466 msgid "Upsilon"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10470 msgid "Phi"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10474 msgid "Psi"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10478 msgid "Omega"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10482 msgid "Miscellaneous"
10483 msgstr "Otros símbolos"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10486 #, fuzzy
10487 msgid "nabla"
10488 msgstr "Tabla &larga"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10491 #, fuzzy
10492 msgid "partial"
10493 msgstr "Tamaño variable"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10496 #, fuzzy
10497 msgid "infty"
10498 msgstr "Diminuta"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10501 msgid "prime"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10505 #, fuzzy
10506 msgid "ell"
10507 msgstr "hspell"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10510 #, fuzzy
10511 msgid "emptyset"
10512 msgstr "vacío"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10515 #, fuzzy
10516 msgid "exists"
10517 msgstr "Créditos"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10520 #, fuzzy
10521 msgid "forall"
10522 msgstr "Normal"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10525 #, fuzzy
10526 msgid "imath"
10527 msgstr "ecuación"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10530 #, fuzzy
10531 msgid "jmath"
10532 msgstr "ecuación"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Re"
10537 msgstr "Rojo"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Im"
10542 msgstr "Enumeración*"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10545 #, fuzzy
10546 msgid "aleph"
10547 msgstr "Profundidad"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10550 #, fuzzy
10551 msgid "wp"
10552 msgstr "envoltorio: "
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10555 #, fuzzy
10556 msgid "hbar"
10557 msgstr "barra de profundidad"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10560 #, fuzzy
10561 msgid "angle"
10562 msgstr "Sencillo"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10565 #, fuzzy
10566 msgid "top"
10567 msgstr "Utopia"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10570 #, fuzzy
10571 msgid "bot"
10572 msgstr "opt"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Vert"
10577 msgstr "Verso"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10580 msgid "neg"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10584 #, fuzzy
10585 msgid "flat"
10586 msgstr "flotante: "
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10589 #, fuzzy
10590 msgid "natural"
10591 msgstr "Firma"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10594 msgid "sharp"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10598 msgid "surd"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10602 #, fuzzy
10603 msgid "triangle"
10604 msgstr "Sencillo"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10607 msgid "diamondsuit"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10611 #, fuzzy
10612 msgid "heartsuit"
10613 msgstr "heredar"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10616 msgid "clubsuit"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10620 msgid "spadesuit"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10624 msgid "textrm \\AA"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10628 #, fuzzy
10629 msgid "textrm \\O"
10630 msgstr "texto"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10633 msgid "mathcircumflex"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10637 #, fuzzy
10638 msgid "_"
10639 msgstr "_/"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathrm T"
10644 msgstr "marco de ecuaciones"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathbb N"
10649 msgstr "ecuación"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb Z"
10654 msgstr "ecuación"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathbb Q"
10659 msgstr "ecuación"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathbb R"
10664 msgstr "ecuación"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathbb C"
10669 msgstr "ecuación"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathbb H"
10674 msgstr "ecuación"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathcal F"
10679 msgstr "ecuación"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathcal L"
10684 msgstr "ecuación"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathcal H"
10689 msgstr "ecuación"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathcal O"
10694 msgstr "ecuación"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10697 #, fuzzy
10698 msgid "phantom"
10699 msgstr "Esperanto"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10702 msgid "vphantom"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10706 msgid "hphantom"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Big Operators"
10712 msgstr "Operadores grandes"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10715 #, fuzzy
10716 msgid "intop"
10717 msgstr "Alinear arriba"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10720 #, fuzzy
10721 msgid "int"
10722 msgstr "in"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10725 #, fuzzy
10726 msgid "iintop"
10727 msgstr "Alinear arriba"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10730 #, fuzzy
10731 msgid "iint"
10732 msgstr "in"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10735 #, fuzzy
10736 msgid "iiintop"
10737 msgstr "Alinear arriba"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10740 msgid "iiint"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10744 msgid "iiiintop"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10748 msgid "iiiint"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10752 msgid "dotsintop"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10756 msgid "dotsint"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10760 #, fuzzy
10761 msgid "ointop"
10762 msgstr "Konto"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10765 #, fuzzy
10766 msgid "oint"
10767 msgstr "in"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10770 #, fuzzy
10771 msgid "oiintop"
10772 msgstr "Konto"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10775 #, fuzzy
10776 msgid "oiint"
10777 msgstr "Fuentes"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10780 msgid "ointctrclockwiseop"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10784 msgid "ointctrclockwise"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10788 msgid "ointclockwiseop"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10792 msgid "ointclockwise"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10796 #, fuzzy
10797 msgid "sqintop"
10798 msgstr "Alinear arriba"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10801 msgid "sqint"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10805 msgid "sqiintop"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10809 msgid "sqiint"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10813 msgid "sum"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10817 #, fuzzy
10818 msgid "prod"
10819 msgstr "protegido"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10822 msgid "coprod"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10826 msgid "bigsqcup"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10830 msgid "bigotimes"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10834 msgid "bigodot"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10838 msgid "bigoplus"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10842 msgid "bigcap"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10846 msgid "bigcup"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10850 msgid "biguplus"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10854 msgid "bigvee"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10858 msgid "bigwedge"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10862 msgid "AMS Miscellaneous"
10863 msgstr "Miscelánea AMS"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10866 msgid "digamma"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10870 msgid "varkappa"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10874 #, fuzzy
10875 msgid "beth"
10876 msgstr "Profundidad"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10879 #, fuzzy
10880 msgid "daleth"
10881 msgstr "predeterminado"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10884 msgid "gimel"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10888 msgid "ulcorner"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10892 msgid "urcorner"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10896 #, fuzzy
10897 msgid "llcorner"
10898 msgstr "Todos los bordes"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10901 msgid "lrcorner"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10905 msgid "hslash"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10909 #, fuzzy
10910 msgid "vartriangle"
10911 msgstr "Tamaño variable"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10914 msgid "triangledown"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10918 #, fuzzy
10919 msgid "square"
10920 msgstr "Vasco"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10923 #, fuzzy
10924 msgid "lozenge"
10925 msgstr "Esloveno"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10928 msgid "circledS"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10932 msgid "measuredangle"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10936 #, fuzzy
10937 msgid "nexists"
10938 msgstr "Índice alfabético|a"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10941 msgid "mho"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Finv"
10947 msgstr "in"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Game"
10952 msgstr "Nombre"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10955 msgid "Bbbk"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10959 msgid "backprime"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10963 msgid "varnothing"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10967 msgid "blacktriangle"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10971 msgid "blacktriangledown"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10975 #, fuzzy
10976 msgid "blacksquare"
10977 msgstr "negro"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10980 msgid "blacklozenge"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10984 msgid "bigstar"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10988 msgid "sphericalangle"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10992 #, fuzzy
10993 msgid "complement"
10994 msgstr "comentario"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10997 #, fuzzy
10998 msgid "eth"
10999 msgstr "Profundidad"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11002 msgid "diagup"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11006 msgid "diagdown"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11010 #, fuzzy
11011 msgid "AMS Arrows"
11012 msgstr "Flechas AMS"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11015 msgid "dashleftarrow"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11019 msgid "dashrightarrow"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11023 msgid "leftleftarrows"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11027 msgid "leftrightarrows"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11031 msgid "rightrightarrows"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11035 msgid "rightleftarrows"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Lleftarrow"
11041 msgstr "Eliminar fila"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Rrightarrow"
11046 msgstr "EncabezadoDerecho"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11049 msgid "twoheadleftarrow"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11053 msgid "twoheadrightarrow"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11057 msgid "leftarrowtail"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11061 msgid "rightarrowtail"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11065 msgid "looparrowleft"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11069 #, fuzzy
11070 msgid "looparrowright"
11071 msgstr "Copyright"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11074 msgid "curvearrowleft"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11078 msgid "curvearrowright"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11082 msgid "circlearrowleft"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11086 msgid "circlearrowright"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11090 msgid "Lsh"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11094 msgid "Rsh"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11098 #, fuzzy
11099 msgid "upuparrows"
11100 msgstr "Flechas"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11103 msgid "downdownarrows"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11107 msgid "upharpoonleft"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11111 msgid "upharpoonright"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11115 msgid "downharpoonleft"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11119 msgid "downharpoonright"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11123 msgid "leftrightharpoons"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11127 msgid "rightsquigarrow"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11131 msgid "leftrightsquigarrow"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11135 #, fuzzy
11136 msgid "nleftarrow"
11137 msgstr "Eliminar fila"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11140 msgid "nrightarrow"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11144 msgid "nleftrightarrow"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11148 msgid "nLeftarrow"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11152 #, fuzzy
11153 msgid "nRightarrow"
11154 msgstr "EncabezadoDerecho"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11157 msgid "nLeftrightarrow"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11161 msgid "multimap"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11165 #, fuzzy
11166 msgid "AMS Relations"
11167 msgstr "Relaciones AMS"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11170 msgid "leqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11174 msgid "geqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11178 msgid "leqslant"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11182 msgid "geqslant"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11186 msgid "eqslantless"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11190 msgid "eqslantgtr"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11194 msgid "lesssim"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11198 msgid "gtrsim"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11202 msgid "lessapprox"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11206 msgid "gtrapprox"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11210 msgid "approxeq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11214 #, fuzzy
11215 msgid "triangleq"
11216 msgstr "Sencillo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11219 msgid "lessdot"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11223 msgid "gtrdot"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11227 msgid "lll"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11231 msgid "ggg"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11235 msgid "lessgtr"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11239 #, fuzzy
11240 msgid "gtrless"
11241 msgstr "Sin marco"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11244 msgid "lesseqgtr"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11248 #, fuzzy
11249 msgid "gtreqless"
11250 msgstr "Sin marco"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11253 msgid "lesseqqgtr"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11257 #, fuzzy
11258 msgid "gtreqqless"
11259 msgstr "Sin marco"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11262 msgid "eqcirc"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11266 msgid "circeq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11270 msgid "thicksim"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11274 msgid "thickapprox"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11278 #, fuzzy
11279 msgid "backsim"
11280 msgstr "negro"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11283 msgid "backsimeq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11287 msgid "subseteqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11291 msgid "supseteqq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Subset"
11297 msgstr "Tema"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Supset"
11302 msgstr "Subsección"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11305 msgid "sqsubset"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11309 msgid "sqsupset"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11313 msgid "preccurlyeq"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11317 msgid "succcurlyeq"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11321 msgid "curlyeqprec"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11325 msgid "curlyeqsucc"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11329 msgid "precsim"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11333 msgid "succsim"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11337 msgid "precapprox"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11341 msgid "succapprox"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11345 msgid "vartriangleleft"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11349 #, fuzzy
11350 msgid "vartriangleright"
11351 msgstr "Línea base derecha"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11354 msgid "trianglelefteq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11358 msgid "trianglerighteq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11362 #, fuzzy
11363 msgid "bumpeq"
11364 msgstr "azul"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Bumpeq"
11369 msgstr "Azul"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11372 msgid "doteqdot"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11376 msgid "risingdotseq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11380 msgid "fallingdotseq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11384 #, fuzzy
11385 msgid "vDash"
11386 msgstr "Danés"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11389 msgid "Vvdash"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11393 msgid "Vdash"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11397 msgid "shortmid"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11401 msgid "shortparallel"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11405 #, fuzzy
11406 msgid "smallsmile"
11407 msgstr "Salto pequeño"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11410 msgid "smallfrown"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11414 msgid "blacktriangleleft"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11418 msgid "blacktriangleright"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11422 #, fuzzy
11423 msgid "because"
11424 msgstr "Disminuir"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11427 #, fuzzy
11428 msgid "therefore"
11429 msgstr "teorema"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11432 msgid "backepsilon"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11436 msgid "varpropto"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11440 msgid "between"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11444 msgid "pitchfork"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11448 #, fuzzy
11449 msgid "AMS Negative Relations"
11450 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11453 #, fuzzy
11454 msgid "nless"
11455 msgstr "¡Sin sentido!"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11458 #, fuzzy
11459 msgid "ngtr"
11460 msgstr "Entrada"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11463 #, fuzzy
11464 msgid "nleq"
11465 msgstr "Sencillo"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11468 #, fuzzy
11469 msgid "ngeq"
11470 msgstr "Sencillo"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11473 msgid "nleqslant"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11477 msgid "ngeqslant"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11481 msgid "nleqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11485 msgid "ngeqq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11489 msgid "lneq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11493 #, fuzzy
11494 msgid "gneq"
11495 msgstr "Ignorar"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11498 msgid "lneqq"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11502 msgid "gneqq"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11506 #, fuzzy
11507 msgid "lvertneqq"
11508 msgstr "Esloveno"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11511 msgid "gvertneqq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11515 #, fuzzy
11516 msgid "lnsim"
11517 msgstr "Afirmación"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11520 msgid "gnsim"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11524 msgid "lnapprox"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11528 msgid "gnapprox"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11532 msgid "nprec"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11536 msgid "nsucc"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11540 #, fuzzy
11541 msgid "npreceq"
11542 msgstr "protegido"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11545 msgid "nsucceq"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11549 msgid "precnsim"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11553 msgid "succnsim"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11557 msgid "precnapprox"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11561 msgid "succnapprox"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11565 #, fuzzy
11566 msgid "subsetneq"
11567 msgstr "Subsubsección"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11570 msgid "supsetneq"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11574 #, fuzzy
11575 msgid "subsetneqq"
11576 msgstr "Subsubsección"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11579 msgid "supsetneqq"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11583 msgid "nsubseteq"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11587 msgid "nsupseteq"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11591 msgid "nsupseteqq"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11595 msgid "nvdash"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11599 #, fuzzy
11600 msgid "nvDash"
11601 msgstr "Danés"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11604 #, fuzzy
11605 msgid "nVDash"
11606 msgstr "Danés"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11609 msgid "varsubsetneq"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11613 msgid "varsupsetneq"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11617 msgid "varsubsetneqq"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11621 msgid "varsupsetneqq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11625 msgid "ntriangleleft"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11629 #, fuzzy
11630 msgid "ntriangleright"
11631 msgstr "Alto total"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11634 msgid "ntrianglelefteq"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11638 msgid "ntrianglerighteq"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11642 #, fuzzy
11643 msgid "ncong"
11644 msgstr "ninguno"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11647 msgid "nsim"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11651 msgid "nmid"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11655 msgid "nshortmid"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11659 msgid "nparallel"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11663 msgid "nshortparallel"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11667 #, fuzzy
11668 msgid "AMS Operators"
11669 msgstr "Operadores AMS"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11672 msgid "dotplus"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11676 msgid "smallsetminus"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Cap"
11682 msgstr "Encabezado"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Cup"
11687 msgstr "Cortar"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11690 #, fuzzy
11691 msgid "barwedge"
11692 msgstr "Grande"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11695 msgid "veebar"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11699 #, fuzzy
11700 msgid "doublebarwedge"
11701 msgstr "doble"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11704 #, fuzzy
11705 msgid "boxminus"
11706 msgstr "minutos"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11709 msgid "boxtimes"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11713 #, fuzzy
11714 msgid "boxdot"
11715 msgstr "pie"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11718 msgid "boxplus"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11722 #, fuzzy
11723 msgid "divideontimes"
11724 msgstr "ContenidosTransparencia"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11727 msgid "ltimes"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11731 #, fuzzy
11732 msgid "rtimes"
11733 msgstr "Inglés británico"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11736 msgid "leftthreetimes"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11740 msgid "rightthreetimes"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11744 msgid "curlywedge"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11748 msgid "curlyvee"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11752 msgid "circleddash"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11756 msgid "circledast"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11760 msgid "circledcirc"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11764 #, fuzzy
11765 msgid "centerdot"
11766 msgstr "Centro"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11769 #, fuzzy
11770 msgid "intercal"
11771 msgstr "Literal"
11772
11773 #: lib/external_templates:37
11774 msgid "RasterImage"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11778 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/external_templates:45
11782 msgid "A bitmap file.\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/external_templates:102
11786 #, fuzzy
11787 msgid "XFig"
11788 msgstr "Figura"
11789
11790 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11791 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/external_templates:105
11795 #, fuzzy
11796 msgid "An Xfig figure.\n"
11797 msgstr "Ejecutando configurar..."
11798
11799 #: lib/external_templates:154
11800 #, fuzzy
11801 msgid "ChessDiagram"
11802 msgstr "Tablero"
11803
11804 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/external_templates:157
11809 msgid ""
11810 "A chess position diagram.\n"
11811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11813 "the position that you want to display.\n"
11814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11815 "and remember to type in a relative path\n"
11816 "to the LyX document location.\n"
11817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11818 "to enable general editing of the board.\n"
11819 "You might also check out the\n"
11820 "'Options->Test legality' option, and\n"
11821 "remember to middle and right click to\n"
11822 "insert new material in the board.\n"
11823 "In order for this to work, you have to\n"
11824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11825 "that TeX will find it, and you will need\n"
11826 "to install the skak package from CTAN.\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/external_templates:199
11830 msgid "LilyPond"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11834 msgid "Lilypond typeset music"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/external_templates:202
11838 msgid ""
11839 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11840 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11841 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11842 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/external_templates:251
11846 msgid ""
11847 "Today's date.\n"
11848 "Read 'info date' for more information.\n"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: src/Buffer.cpp:229
11852 msgid "Could not remove temporary directory"
11853 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:230
11856 #, c-format
11857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11858 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:401
11861 msgid "Unknown document class"
11862 msgstr "Clase de documento desconocida"
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:402
11865 #, c-format
11866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11867 msgstr ""
11868 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11869 "desconocida."
11870
11871 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11872 #, c-format
11873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11874 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11875
11876 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11877 msgid "Document header error"
11878 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:472
11881 msgid "\\begin_header is missing"
11882 msgstr "\\begin_header falta"
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:492
11885 msgid "\\begin_document is missing"
11886 msgstr "\\begin_document falta"
11887
11888 #: src/Buffer.cpp:503
11889 msgid "Can't load document class"
11890 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11891
11892 #: src/Buffer.cpp:504
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid ""
11895 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11896 msgstr ""
11897 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11898 "cargar."
11899
11900 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11901 #: src/BufferView.cpp:854
11902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11906 msgid ""
11907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11908 "xcolor/soul are installed.\n"
11909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11910 "LaTeX preamble."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11914 msgid ""
11915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11916 "xcolor and soul are not installed.\n"
11917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11918 "LaTeX preamble."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11922 msgid "Document could not be read"
11923 msgstr "El documento no se pudo leer"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11926 #, c-format
11927 msgid "%1$s could not be read."
11928 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11931 msgid "Document format failure"
11932 msgstr "Fallo al formatear documento"
11933
11934 #: src/Buffer.cpp:676
11935 #, c-format
11936 msgid "%1$s is not a LyX document."
11937 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11938
11939 #: src/Buffer.cpp:700
11940 msgid "Conversion failed"
11941 msgstr "Falló la conversión"
11942
11943 #: src/Buffer.cpp:701
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid ""
11946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11947 "it could not be created."
11948 msgstr ""
11949 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11950 "convertirlo no pudo ser creado."
11951
11952 #: src/Buffer.cpp:710
11953 msgid "Conversion script not found"
11954 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:711
11957 #, fuzzy, c-format
11958 msgid ""
11959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11960 "could not be found."
11961 msgstr ""
11962 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11963 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:732
11966 msgid "Conversion script failed"
11967 msgstr "Falló el guión de conversión"
11968
11969 #: src/Buffer.cpp:733
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid ""
11972 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11973 "convert it."
11974 msgstr ""
11975 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11976 "convertirlo."
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:748
11979 #, c-format
11980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11981 msgstr ""
11982 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11983 "corrupto."
11984
11985 #: src/Buffer.cpp:784
11986 msgid "Backup failure"
11987 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11988
11989 #: src/Buffer.cpp:785
11990 #, fuzzy, c-format
11991 msgid ""
11992 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11993 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11994 msgstr ""
11995 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11996 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11997
11998 #: src/Buffer.cpp:931
11999 msgid "Encoding error"
12000 msgstr "Error de codificación"
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:932
12003 #, fuzzy
12004 msgid ""
12005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12006 "chosen encoding.\n"
12007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12008 msgstr ""
12009 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12010 "elegida.\n"
12011 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12012
12013 #: src/Buffer.cpp:1210
12014 msgid "Running chktex..."
12015 msgstr "Ejecutando chktex..."
12016
12017 #: src/Buffer.cpp:1223
12018 msgid "chktex failure"
12019 msgstr "fallo de chktex"
12020
12021 #: src/Buffer.cpp:1224
12022 msgid "Could not run chktex successfully."
12023 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12024
12025 #: src/Buffer.cpp:1759
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Preview source code"
12028 msgstr "Vista preliminar preparada"
12029
12030 #: src/Buffer.cpp:1770
12031 #, c-format
12032 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: src/Buffer.cpp:1774
12036 #, c-format
12037 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12044 "\n"
12045 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12046 msgstr ""
12047 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12048 "\n"
12049 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12050
12051 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12052 msgid "Save changed document?"
12053 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12054
12055 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12056 msgid "&Discard"
12057 msgstr "&Descartar"
12058
12059 #: src/BufferList.cpp:347
12060 #, c-format
12061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12062 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12063
12064 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12065 msgid "  Save seems successful. Phew."
12066 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12067
12068 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12069 msgid "  Save failed! Trying..."
12070 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12071
12072 #: src/BufferList.cpp:388
12073 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12074 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12075
12076 #: src/BufferParams.cpp:476
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "The layout file requested by this document,\n"
12080 "%1$s.layout,\n"
12081 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12082 "class or style file required by it is not\n"
12083 "available. See the Customization documentation\n"
12084 "for more information.\n"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: src/BufferParams.cpp:482
12088 msgid "Document class not available"
12089 msgstr "Clase de documento no disponible"
12090
12091 #: src/BufferParams.cpp:483
12092 msgid "LyX will not be able to produce output."
12093 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12094
12095 #: src/BufferView.cpp:519
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Save bookmark"
12098 msgstr "Guardar marcador 5"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:718
12101 msgid "No further undo information"
12102 msgstr "No hay más información de deshacer"
12103
12104 #: src/BufferView.cpp:727
12105 msgid "No further redo information"
12106 msgstr "No hay más información de rehacer"
12107
12108 #: src/BufferView.cpp:914
12109 msgid "Mark off"
12110 msgstr "Marca desactivada"
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:921
12113 msgid "Mark on"
12114 msgstr "Marca activada"
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:928
12117 msgid "Mark removed"
12118 msgstr "Marca quitada"
12119
12120 #: src/BufferView.cpp:931
12121 msgid "Mark set"
12122 msgstr "Marca puesta"
12123
12124 #: src/BufferView.cpp:977
12125 #, c-format
12126 msgid "%1$d words in selection."
12127 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12128
12129 #: src/BufferView.cpp:980
12130 #, c-format
12131 msgid "%1$d words in document."
12132 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:985
12135 msgid "One word in selection."
12136 msgstr "Una palabra en la selección."
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:987
12139 msgid "One word in document."
12140 msgstr "Una palabra en el documento."
12141
12142 #: src/BufferView.cpp:990
12143 msgid "Count words"
12144 msgstr "Contar palabras"
12145
12146 #: src/BufferView.cpp:1579
12147 msgid "Select LyX document to insert"
12148 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12149
12150 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
12151 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
12152 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12153 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12154 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12156 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12157 msgid "Documents|#o#O"
12158 msgstr "Documentos|#o#O"
12159
12160 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
12161 msgid "Examples|#E#e"
12162 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12163
12164 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
12165 #: src/callback.cpp:140
12166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12168
12169 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
12170 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
12171 msgid "Canceled."
12172 msgstr "Cancelado."
12173
12174 #: src/BufferView.cpp:1611
12175 #, c-format
12176 msgid "Inserting document %1$s..."
12177 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12178
12179 #: src/BufferView.cpp:1622
12180 #, c-format
12181 msgid "Document %1$s inserted."
12182 msgstr "Documento %1$s insertado."
12183
12184 #: src/BufferView.cpp:1624
12185 #, c-format
12186 msgid "Could not insert document %1$s"
12187 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12188
12189 #: src/Chktex.cpp:71
12190 #, c-format
12191 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12192 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12193
12194 #: src/Chktex.cpp:73
12195 msgid "ChkTeX warning id # "
12196 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12197
12198 #: src/Color.cpp:268
12199 msgid "none"
12200 msgstr "ninguno"
12201
12202 #: src/Color.cpp:269
12203 msgid "black"
12204 msgstr "negro"
12205
12206 #: src/Color.cpp:270
12207 msgid "white"
12208 msgstr "blanco"
12209
12210 #: src/Color.cpp:271
12211 msgid "red"
12212 msgstr "rojo"
12213
12214 #: src/Color.cpp:272
12215 msgid "green"
12216 msgstr "verde"
12217
12218 #: src/Color.cpp:273
12219 msgid "blue"
12220 msgstr "azul"
12221
12222 #: src/Color.cpp:274
12223 msgid "cyan"
12224 msgstr "cyan"
12225
12226 #: src/Color.cpp:275
12227 msgid "magenta"
12228 msgstr "magenta"
12229
12230 #: src/Color.cpp:276
12231 msgid "yellow"
12232 msgstr "amarillo"
12233
12234 #: src/Color.cpp:277
12235 msgid "cursor"
12236 msgstr "cursor"
12237
12238 #: src/Color.cpp:278
12239 msgid "background"
12240 msgstr "fondo"
12241
12242 #: src/Color.cpp:279
12243 msgid "text"
12244 msgstr "texto"
12245
12246 #: src/Color.cpp:280
12247 msgid "selection"
12248 msgstr "selección"
12249
12250 #: src/Color.cpp:281
12251 msgid "LaTeX text"
12252 msgstr "texto LaTeX"
12253
12254 #: src/Color.cpp:282
12255 msgid "previewed snippet"
12256 msgstr "retazo preliminar"
12257
12258 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12259 msgid "note"
12260 msgstr "nota"
12261
12262 #: src/Color.cpp:284
12263 msgid "note background"
12264 msgstr "fondo de nota"
12265
12266 #: src/Color.cpp:285
12267 msgid "comment"
12268 msgstr "comentario"
12269
12270 #: src/Color.cpp:286
12271 msgid "comment background"
12272 msgstr "fondo del comentario"
12273
12274 #: src/Color.cpp:287
12275 msgid "greyedout inset"
12276 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12277
12278 #: src/Color.cpp:288
12279 msgid "greyedout inset background"
12280 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12281
12282 #: src/Color.cpp:289
12283 msgid "shaded box"
12284 msgstr "cuadro sombreado"
12285
12286 #: src/Color.cpp:290
12287 msgid "depth bar"
12288 msgstr "barra de profundidad"
12289
12290 #: src/Color.cpp:291
12291 msgid "language"
12292 msgstr "idioma"
12293
12294 #: src/Color.cpp:292
12295 msgid "command inset"
12296 msgstr "recuadro de comando"
12297
12298 #: src/Color.cpp:293
12299 msgid "command inset background"
12300 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12301
12302 #: src/Color.cpp:294
12303 msgid "command inset frame"
12304 msgstr "marco del recuadro de comando"
12305
12306 #: src/Color.cpp:295
12307 msgid "special character"
12308 msgstr "carácter especial"
12309
12310 #: src/Color.cpp:296
12311 msgid "math"
12312 msgstr "ecuación"
12313
12314 #: src/Color.cpp:297
12315 msgid "math background"
12316 msgstr "fondo de ecuaciones"
12317
12318 #: src/Color.cpp:298
12319 msgid "graphics background"
12320 msgstr "fondo de los gráficos"
12321
12322 #: src/Color.cpp:299
12323 msgid "Math macro background"
12324 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12325
12326 #: src/Color.cpp:300
12327 msgid "math frame"
12328 msgstr "marco de ecuaciones"
12329
12330 #: src/Color.cpp:301
12331 #, fuzzy
12332 msgid "math corners"
12333 msgstr "línea de ecuaciones"
12334
12335 #: src/Color.cpp:302
12336 msgid "math line"
12337 msgstr "línea de ecuaciones"
12338
12339 #: src/Color.cpp:303
12340 msgid "caption frame"
12341 msgstr "marco de descripciones"
12342
12343 #: src/Color.cpp:304
12344 msgid "collapsable inset text"
12345 msgstr "texto de recuadro plegable"
12346
12347 #: src/Color.cpp:305
12348 msgid "collapsable inset frame"
12349 msgstr "marco de recuadro plegable"
12350
12351 #: src/Color.cpp:306
12352 msgid "inset background"
12353 msgstr "fondo de recuadro"
12354
12355 #: src/Color.cpp:307
12356 msgid "inset frame"
12357 msgstr "marco de recuadro"
12358
12359 #: src/Color.cpp:308
12360 msgid "LaTeX error"
12361 msgstr "error de LaTeX"
12362
12363 #: src/Color.cpp:309
12364 msgid "end-of-line marker"
12365 msgstr "marcador fin de línea"
12366
12367 #: src/Color.cpp:310
12368 msgid "appendix marker"
12369 msgstr "marcador del apéndice"
12370
12371 #: src/Color.cpp:311
12372 msgid "change bar"
12373 msgstr "barra de cambios"
12374
12375 #: src/Color.cpp:312
12376 msgid "Deleted text"
12377 msgstr "texto borrado"
12378
12379 #: src/Color.cpp:313
12380 msgid "Added text"
12381 msgstr "texto añadido"
12382
12383 #: src/Color.cpp:314
12384 msgid "added space markers"
12385 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12386
12387 #: src/Color.cpp:315
12388 msgid "top/bottom line"
12389 msgstr "línea superior/inferior"
12390
12391 #: src/Color.cpp:316
12392 msgid "table line"
12393 msgstr "línea tabular"
12394
12395 #: src/Color.cpp:317
12396 msgid "table on/off line"
12397 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12398
12399 #: src/Color.cpp:319
12400 msgid "bottom area"
12401 msgstr "área inferior"
12402
12403 #: src/Color.cpp:320
12404 msgid "page break"
12405 msgstr "salto de página"
12406
12407 #: src/Color.cpp:321
12408 #, fuzzy
12409 msgid "frame of button"
12410 msgstr "izquierda del botón"
12411
12412 #: src/Color.cpp:322
12413 msgid "button background"
12414 msgstr "fondo del botón"
12415
12416 #: src/Color.cpp:323
12417 #, fuzzy
12418 msgid "button background under focus"
12419 msgstr "fondo del botón"
12420
12421 #: src/Color.cpp:324
12422 msgid "inherit"
12423 msgstr "heredar"
12424
12425 #: src/Color.cpp:325
12426 msgid "ignore"
12427 msgstr "ignorar"
12428
12429 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12430 #: src/Converter.cpp:546
12431 msgid "Cannot convert file"
12432 msgstr "No se puede convertir archivo"
12433
12434 #: src/Converter.cpp:334
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12438 "Define a converter in the preferences."
12439 msgstr ""
12440 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12441 "Defina un convertidor en las preferencias."
12442
12443 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12444 msgid "Executing command: "
12445 msgstr "Ejecutando comando: "
12446
12447 #: src/Converter.cpp:473
12448 msgid "Build errors"
12449 msgstr "Errores de construcción"
12450
12451 #: src/Converter.cpp:474
12452 msgid "There were errors during the build process."
12453 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12454
12455 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12456 #, c-format
12457 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12458 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12459
12460 #: src/Converter.cpp:502
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12463 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12464
12465 #: src/Converter.cpp:548
12466 #, c-format
12467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12468 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12469
12470 #: src/Converter.cpp:549
12471 #, c-format
12472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12473 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12474
12475 #: src/Converter.cpp:607
12476 msgid "Running LaTeX..."
12477 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12478
12479 #: src/Converter.cpp:625
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12483 "log %1$s."
12484 msgstr ""
12485 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12486 "LaTeX %1$s."
12487
12488 #: src/Converter.cpp:628
12489 msgid "LaTeX failed"
12490 msgstr "LaTeX falló"
12491
12492 #: src/Converter.cpp:630
12493 msgid "Output is empty"
12494 msgstr "La salida está vacía"
12495
12496 #: src/Converter.cpp:631
12497 msgid "An empty output file was generated."
12498 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12499
12500 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "Layout had to be changed from\n"
12504 "%1$s to %2$s\n"
12505 "because of class conversion from\n"
12506 "%3$s to %4$s"
12507 msgstr ""
12508 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12509 "%1$s a %2$s\n"
12510 "a causa de la conversión de clase de\n"
12511 "%3$s a %4$s"
12512
12513 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12514 msgid "Changed Layout"
12515 msgstr "Formato cambiado"
12516
12517 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12518 #, c-format
12519 msgid ""
12520 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12521 "%2$s to %3$s"
12522 msgstr ""
12523 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12524 "de\n"
12525 "%2$s a %3$s"
12526
12527 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12528 msgid "Undefined character style"
12529 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12530
12531 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12532 #, fuzzy, c-format
12533 msgid ""
12534 "The file %1$s already exists.\n"
12535 "\n"
12536 "Do you want to overwrite that file?"
12537 msgstr ""
12538 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12539 "\n"
12540 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12541
12542 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Overwrite file?"
12545 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12546
12547 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12548 #: src/callback.cpp:168
12549 #, fuzzy
12550 msgid "&Overwrite"
12551 msgstr "&Sobreescribir"
12552
12553 #: src/Exporter.cpp:87
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Overwrite &all"
12556 msgstr "Sobreescribir &todo"
12557
12558 #: src/Exporter.cpp:88
12559 msgid "&Cancel export"
12560 msgstr "&Cancelar exportar"
12561
12562 #: src/Exporter.cpp:137
12563 msgid "Couldn't copy file"
12564 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12565
12566 #: src/Exporter.cpp:138
12567 #, c-format
12568 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12569 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:170
12572 msgid "Couldn't export file"
12573 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12574
12575 #: src/Exporter.cpp:171
12576 #, c-format
12577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12578 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12579
12580 #: src/Exporter.cpp:205
12581 msgid "File name error"
12582 msgstr "Error del nombre de archivo"
12583
12584 #: src/Exporter.cpp:206
12585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12586 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12587
12588 #: src/Exporter.cpp:245
12589 msgid "Document export cancelled."
12590 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12591
12592 #: src/Exporter.cpp:251
12593 #, c-format
12594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12595 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12596
12597 #: src/Exporter.cpp:257
12598 #, c-format
12599 msgid "Document exported as %1$s"
12600 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12601
12602 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12604 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12605 msgid "Roman"
12606 msgstr "Roman"
12607
12608 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12610 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12611 msgid "Sans Serif"
12612 msgstr "Sans Serif"
12613
12614 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12616 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12617 msgid "Typewriter"
12618 msgstr "Typewriter"
12619
12620 #: src/Font.cpp:56
12621 msgid "Symbol"
12622 msgstr "Símbolo"
12623
12624 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12625 #: src/Font.cpp:73
12626 msgid "Inherit"
12627 msgstr "Heredar"
12628
12629 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12630 #: src/Font.cpp:73
12631 msgid "Ignore"
12632 msgstr "Ignorar"
12633
12634 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12635 msgid "Medium"
12636 msgstr "Medio"
12637
12638 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12639 msgid "Bold"
12640 msgstr "Negrita"
12641
12642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12643 msgid "Upright"
12644 msgstr "Vertical"
12645
12646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12647 msgid "Italic"
12648 msgstr "Cursiva"
12649
12650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12651 msgid "Slanted"
12652 msgstr "Inclinada"
12653
12654 #: src/Font.cpp:64
12655 msgid "Smallcaps"
12656 msgstr "Versalitas"
12657
12658 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12659 msgid "Increase"
12660 msgstr "Aumentar"
12661
12662 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12663 msgid "Decrease"
12664 msgstr "Disminuir"
12665
12666 #: src/Font.cpp:73
12667 msgid "Toggle"
12668 msgstr "Conmutar"
12669
12670 #: src/Font.cpp:513
12671 #, c-format
12672 msgid "Emphasis %1$s, "
12673 msgstr "Énfasis %1$s, "
12674
12675 #: src/Font.cpp:516
12676 #, c-format
12677 msgid "Underline %1$s, "
12678 msgstr "Subrayar %1$s, "
12679
12680 #: src/Font.cpp:519
12681 #, c-format
12682 msgid "Noun %1$s, "
12683 msgstr "Versalitas %1$s, "
12684
12685 #: src/Font.cpp:524
12686 #, c-format
12687 msgid "Language: %1$s, "
12688 msgstr "Idioma: %1$s, "
12689
12690 #: src/Font.cpp:527
12691 #, c-format
12692 msgid "  Number %1$s"
12693 msgstr "  Número %1$s"
12694
12695 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12696 msgid "Cannot view file"
12697 msgstr "No se puede ver el archivo"
12698
12699 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12700 #, c-format
12701 msgid "File does not exist: %1$s"
12702 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12703
12704 #: src/Format.cpp:283
12705 #, c-format
12706 msgid "No information for viewing %1$s"
12707 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12708
12709 #: src/Format.cpp:293
12710 #, c-format
12711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12712 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12713
12714 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12715 msgid "Cannot edit file"
12716 msgstr "No se puede editar archivo"
12717
12718 #: src/Format.cpp:353
12719 #, c-format
12720 msgid "No information for editing %1$s"
12721 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12722
12723 #: src/Format.cpp:363
12724 #, c-format
12725 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12726 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12727
12728 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12729 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12730 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12731
12732 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12733 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12734 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12735
12736 #: src/ISpell.cpp:277
12737 msgid ""
12738 "Could not create an ispell process.\n"
12739 "You may not have the right languages installed."
12740 msgstr ""
12741 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12742 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12743
12744 #: src/ISpell.cpp:300
12745 msgid ""
12746 "The ispell process returned an error.\n"
12747 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12748 msgstr ""
12749 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12750 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12751
12752 #: src/ISpell.cpp:405
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12756 "$s'."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/ISpell.cpp:416
12760 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12761 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12762
12763 #: src/ISpell.cpp:476
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12767 "2$s'."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/ISpell.cpp:491
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12774 "2$s'."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: src/Importer.cpp:47
12778 #, c-format
12779 msgid "Importing %1$s..."
12780 msgstr "Importando %1$s..."
12781
12782 #: src/Importer.cpp:68
12783 msgid "Couldn't import file"
12784 msgstr "No se pudo importar archivo"
12785
12786 #: src/Importer.cpp:69
12787 #, c-format
12788 msgid "No information for importing the format %1$s."
12789 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12790
12791 #: src/Importer.cpp:95
12792 msgid "imported."
12793 msgstr "importado."
12794
12795 #: src/KeySequence.cpp:157
12796 msgid "   options: "
12797 msgstr "   opciones: "
12798
12799 #: src/LaTeX.cpp:94
12800 #, c-format
12801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12802 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12803
12804 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12805 msgid "Running MakeIndex."
12806 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12807
12808 #: src/LaTeX.cpp:321
12809 msgid "Running BibTeX."
12810 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12811
12812 #: src/LaTeX.cpp:461
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12815 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12816
12817 #: src/LyX.cpp:131
12818 msgid "Could not read configuration file"
12819 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:132
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Error while reading the configuration file\n"
12825 "%1$s.\n"
12826 "Please check your installation."
12827 msgstr ""
12828 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12829 "%1$s.\n"
12830 "Compruebe su instalación."
12831
12832 #: src/LyX.cpp:141
12833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12834 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12835
12836 #: src/LyX.cpp:145
12837 msgid "Done!"
12838 msgstr "¡Hecho!"
12839
12840 #: src/LyX.cpp:505
12841 #, c-format
12842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12844
12845 #: src/LyX.cpp:507
12846 msgid "Unable to remove temporary directory"
12847 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:543
12850 #, c-format
12851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12852 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12853
12854 #: src/LyX.cpp:811
12855 msgid "LyX: "
12856 msgstr "LyX: "
12857
12858 #: src/LyX.cpp:940
12859 msgid "Could not create temporary directory"
12860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12861
12862 #: src/LyX.cpp:941
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "Could not create a temporary directory in\n"
12866 "%1$s. Make sure that this\n"
12867 "path exists and is writable and try again."
12868 msgstr ""
12869 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12870 "%1$s. Asegúrese que\n"
12871 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12872
12873 #: src/LyX.cpp:1108
12874 msgid "Missing user LyX directory"
12875 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12876
12877 #: src/LyX.cpp:1109
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12881 "It is needed to keep your own configuration."
12882 msgstr ""
12883 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12884 "Es necesario mantener su propia configuración."
12885
12886 #: src/LyX.cpp:1114
12887 msgid "&Create directory"
12888 msgstr "&Crear directorio"
12889
12890 #: src/LyX.cpp:1115
12891 msgid "&Exit LyX"
12892 msgstr "&Salir de LyX"
12893
12894 #: src/LyX.cpp:1116
12895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12896 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12897
12898 #: src/LyX.cpp:1120
12899 #, c-format
12900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12901 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12902
12903 #: src/LyX.cpp:1126
12904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12905 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12906
12907 #: src/LyX.cpp:1299
12908 msgid "List of supported debug flags:"
12909 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12910
12911 #: src/LyX.cpp:1303
12912 #, c-format
12913 msgid "Setting debug level to %1$s"
12914 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12915
12916 #: src/LyX.cpp:1314
12917 msgid ""
12918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12919 "Command line switches (case sensitive):\n"
12920 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12921 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12922 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12923 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12925 "                  select the features to debug.\n"
12926 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12927 "\t-x [--execute] command\n"
12928 "                  where command is a lyx command.\n"
12929 "\t-e [--export] fmt\n"
12930 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12932 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12933 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12934 "\t-version        summarize version and build info\n"
12935 "Check the LyX man page for more details."
12936 msgstr ""
12937 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12938 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12939 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12940 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12941 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12942 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12943 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12944 "                 seleccionar características a depurar\n"
12945 "\t-x [--execute] command\n"
12946 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12947 "\t-e [--export] fmt\n"
12948 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12949 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12950 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12951 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12952 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12953 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12954
12955 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12956 #, fuzzy
12957 msgid "No system directory"
12958 msgstr "Directorio del usuario: "
12959
12960 #: src/LyX.cpp:1351
12961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12962 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12963
12964 #: src/LyX.cpp:1361
12965 #, fuzzy
12966 msgid "No user directory"
12967 msgstr "Directorio del usuario: "
12968
12969 #: src/LyX.cpp:1362
12970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12971 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12972
12973 #: src/LyX.cpp:1372
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Incomplete command"
12976 msgstr "Comando índice:"
12977
12978 #: src/LyX.cpp:1373
12979 msgid "Missing command string after --execute switch"
12980 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12981
12982 #: src/LyX.cpp:1383
12983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12984 msgstr ""
12985 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12986
12987 #: src/LyX.cpp:1395
12988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12989 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12990
12991 #: src/LyX.cpp:1400
12992 msgid "Missing filename for --import"
12993 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12994
12995 #: src/LyXFunc.cpp:369
12996 msgid "Unknown function."
12997 msgstr "Función desconocida."
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:408
13000 msgid "Nothing to do"
13001 msgstr "Nada que hacer"
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:427
13004 msgid "Unknown action"
13005 msgstr "Acción desconocida"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
13008 msgid "Command disabled"
13009 msgstr "Comando desactivado"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:440
13012 msgid "Command not allowed without any document open"
13013 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:711
13016 msgid "Document is read-only"
13017 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:719
13020 msgid "This portion of the document is deleted."
13021 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13022
13023 #: src/LyXFunc.cpp:738
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13027 "\n"
13028 "Do you want to save the document?"
13029 msgstr ""
13030 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13031 "\n"
13032 "¿Desea guardar el documento?"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:756
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Could not print the document %1$s.\n"
13038 "Check that your printer is set up correctly."
13039 msgstr ""
13040 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13041 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13042
13043 #: src/LyXFunc.cpp:759
13044 msgid "Print document failed"
13045 msgstr "La impresión del documento falló"
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:778
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "The document could not be converted\n"
13051 "into the document class %1$s."
13052 msgstr ""
13053 "El documento no puede ser convertido\n"
13054 "a la clase de documento %1$s."
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:781
13057 msgid "Could not change class"
13058 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:893
13061 #, c-format
13062 msgid "Saving document %1$s..."
13063 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:897
13066 msgid " done."
13067 msgstr " hecho."
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:913
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13073 "version of the document %1$s?"
13074 msgstr ""
13075 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13076 "versión guardada del documento %1$s?"
13077
13078 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13079 msgid "Revert to saved document?"
13080 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13083 msgid "&Revert"
13084 msgstr "&Revertir"
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Exiting."
13089 msgstr "Saliendo"
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
13092 msgid "Missing argument"
13093 msgstr "Falta argumento"
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13096 #, c-format
13097 msgid "Opening help file %1$s..."
13098 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:1532
13101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13102 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13103
13104 #: src/LyXFunc.cpp:1543
13105 #, c-format
13106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13107 msgstr ""
13108 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13113 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1660
13116 msgid "Unable to save document defaults"
13117 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1716
13120 msgid "Converting document to new document class..."
13121 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1792
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13126 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13127
13128 #: src/LyXFunc.cpp:1800
13129 #, fuzzy
13130 msgid "off"
13131 msgstr "Desactivada"
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1802
13134 #, fuzzy
13135 msgid "auto"
13136 msgstr "Fecha"
13137
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1804
13139 #, c-format
13140 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1933
13144 msgid "Select template file"
13145 msgstr "Seleccionar plantilla"
13146
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
13148 msgid "Templates|#T#t"
13149 msgstr "Plantillas|#T#t"
13150
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1972
13152 msgid "Select document to open"
13153 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13154
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2011
13156 #, c-format
13157 msgid "Opening document %1$s..."
13158 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13159
13160 #: src/LyXFunc.cpp:2015
13161 #, c-format
13162 msgid "Document %1$s opened."
13163 msgstr "Documento %1$s abierto."
13164
13165 #: src/LyXFunc.cpp:2017
13166 #, c-format
13167 msgid "Could not open document %1$s"
13168 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13169
13170 #: src/LyXFunc.cpp:2042
13171 #, c-format
13172 msgid "Select %1$s file to import"
13173 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13174
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid ""
13178 "The document %1$s already exists.\n"
13179 "\n"
13180 "Do you want to overwrite that document?"
13181 msgstr ""
13182 "El documento %1$s ya existe.\n"
13183 "\n"
13184 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13185
13186 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Overwrite document?"
13189 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13190
13191 #: src/LyXFunc.cpp:2158
13192 msgid "Welcome to LyX!"
13193 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2084
13196 msgid ""
13197 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13198 "legal words?"
13199 msgstr ""
13200 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13201 "como palabras correctas?"
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2089
13204 msgid ""
13205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13206 "document."
13207 msgstr ""
13208 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13209 "del documento."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2093
13212 msgid ""
13213 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13214 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13215 "specified, an internal routine is used."
13216 msgstr ""
13217 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13218 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13219 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2101
13222 msgid ""
13223 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13224 "automatically by what you type."
13225 msgstr ""
13226 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13227 "automáticamente por lo que escriba."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2105
13230 msgid ""
13231 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13232 "class change."
13233 msgstr ""
13234 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13235 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2109
13238 msgid ""
13239 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13240 msgstr ""
13241 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13242 "autoguardado."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2116
13245 msgid ""
13246 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13247 "the backup file in the same directory as the original file."
13248 msgstr ""
13249 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13250 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13251 "original."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2120
13254 msgid ""
13255 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13256 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13257 msgstr ""
13258 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13259 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2124
13262 msgid ""
13263 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13264 "its global and local bind/ directories."
13265 msgstr ""
13266 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13267 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2128
13270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13271 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2132
13274 msgid ""
13275 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13276 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13277 msgstr ""
13278 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13279 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2142
13282 msgid ""
13283 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13284 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13285 msgstr ""
13286 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13287 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2153
13290 #, no-c-format
13291 msgid ""
13292 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13293 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13294 msgstr ""
13295 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13296 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2157
13299 msgid "New documents will be assigned this language."
13300 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2161
13303 msgid "Specify the default paper size."
13304 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2165
13307 msgid ""
13308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13309 "shown after the change has been made.)"
13310 msgstr ""
13311 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13312 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2169
13315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13316 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2173
13319 msgid ""
13320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13321 "LyX was started from."
13322 msgstr ""
13323 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13324 "directorio en el que LyX se inició."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2178
13327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13328 msgstr ""
13329 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2182
13332 msgid ""
13333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13334 "recommended for non-English languages."
13335 msgstr ""
13336 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13337 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2189
13340 msgid ""
13341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13344 msgstr ""
13345 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13346 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13347 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2198
13350 msgid ""
13351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13353 msgstr ""
13354 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13355 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2202
13358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13359 msgstr ""
13360 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13361 "etiqueta"
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2206
13364 msgid ""
13365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13366 "document."
13367 msgstr ""
13368 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13369 "documento."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2210
13372 msgid ""
13373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13374 msgstr ""
13375 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13376 "documento."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2214
13379 msgid ""
13380 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13381 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13382 "name of the second language."
13383 msgstr ""
13384 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13385 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13386 "segundo idioma."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2218
13389 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13390 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2222
13393 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13394 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2226
13397 msgid ""
13398 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13399 "\\documentclass."
13400 msgstr ""
13401 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13402 "\\documentclass."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2230
13405 msgid ""
13406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13408 msgstr ""
13409 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13410 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2234
13413 msgid ""
13414 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13415 "document is the default language."
13416 msgstr ""
13417 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13418 "documento es el idioma predeterminado."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2238
13421 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13422 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2242
13425 #, fuzzy
13426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13427 msgstr ""
13428 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13429 "LyX."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2246
13432 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13433 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2250
13436 msgid ""
13437 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13438 "of the document."
13439 msgstr ""
13440 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13441 "al del documento."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2254
13444 #, c-format
13445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13446 msgstr ""
13447 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13448 "archivo."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2259
13451 msgid ""
13452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13453 "variable. Use the OS native format."
13454 msgstr ""
13455 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13456 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2266
13459 msgid ""
13460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13461 msgstr ""
13462 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2270
13465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13466 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2274
13469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13470 msgstr ""
13471 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13472 "las numeradas"
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2278
13475 msgid "Scale the preview size to suit."
13476 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2282
13479 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13480 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13481
13482 #: src/LyXRC.cpp:2286
13483 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13484 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13485
13486 #: src/LyXRC.cpp:2290
13487 msgid ""
13488 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13489 "environment variable PRINTER."
13490 msgstr ""
13491 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13492 "de entorno PRINTER."
13493
13494 #: src/LyXRC.cpp:2294
13495 msgid "The option to print only even pages."
13496 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2298
13499 msgid ""
13500 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13501 "the filename of the DVI file to be printed."
13502 msgstr ""
13503 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13504 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13505
13506 #: src/LyXRC.cpp:2302
13507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13508 msgstr ""
13509 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13510 "\"."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2306
13513 msgid "The option to print out in landscape."
13514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13515
13516 #: src/LyXRC.cpp:2310
13517 msgid "The option to print only odd pages."
13518 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2314
13521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13522 msgstr ""
13523 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2318
13526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13527 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2322
13530 msgid "The option to specify paper type."
13531 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2326
13534 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13535 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13536
13537 #: src/LyXRC.cpp:2330
13538 msgid ""
13539 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13540 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13541 "arguments."
13542 msgstr ""
13543 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13544 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13545 "el nombre y argumentos dados."
13546
13547 #: src/LyXRC.cpp:2334
13548 msgid ""
13549 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13550 "prepended along with the printer name after the spool command."
13551 msgstr ""
13552 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13553 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13554 "cola."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2338
13557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13558 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2342
13561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13562 msgstr ""
13563 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13564 "específica."
13565
13566 #: src/LyXRC.cpp:2346
13567 msgid ""
13568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13569 "command."
13570 msgstr ""
13571 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13572 "de impresión."
13573
13574 #: src/LyXRC.cpp:2350
13575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13576 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13577
13578 #: src/LyXRC.cpp:2354
13579 msgid ""
13580 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13581 msgstr ""
13582 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2358
13585 msgid ""
13586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13587 "wrong, override the setting here."
13588 msgstr ""
13589 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13590 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2364
13593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13594 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13595
13596 #: src/LyXRC.cpp:2373
13597 msgid ""
13598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13601 msgstr ""
13602 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13603 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13604 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13605 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2377
13608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13609 msgstr ""
13610 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13611
13612 #: src/LyXRC.cpp:2382
13613 #, no-c-format
13614 msgid ""
13615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13616 "roughly the same size as on paper."
13617 msgstr ""
13618 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13619 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13620
13621 #: src/LyXRC.cpp:2387
13622 msgid ""
13623 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13624 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13625 msgstr ""
13626 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13627 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2391
13630 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13631 msgstr ""
13632 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13633 "ventanas."
13634
13635 #: src/LyXRC.cpp:2395
13636 msgid ""
13637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13638 "\".out\". Only for advanced users."
13639 msgstr ""
13640 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13641 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13642
13643 #: src/LyXRC.cpp:2402
13644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13645 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2406
13648 msgid "What command runs the spellchecker?"
13649 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13650
13651 #: src/LyXRC.cpp:2410
13652 msgid ""
13653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13654 "when you quit LyX."
13655 msgstr ""
13656 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13657 "cuando salga de LyX."
13658
13659 #: src/LyXRC.cpp:2414
13660 msgid ""
13661 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13662 "value selects the directory LyX was started from."
13663 msgstr ""
13664 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13665 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13666
13667 #: src/LyXRC.cpp:2424
13668 msgid ""
13669 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13670 "will look in its global and local ui/ directories."
13671 msgstr ""
13672 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13673 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13674
13675 #: src/LyXRC.cpp:2437
13676 msgid ""
13677 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13678 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13679 "may not work with all dictionaries."
13680 msgstr ""
13681 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13682 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13683 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13684
13685 #: src/LyXRC.cpp:2444
13686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13687 msgstr ""
13688 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13689 "\")"
13690
13691 #: src/LyXVC.cpp:100
13692 msgid "Document not saved"
13693 msgstr "Documento no guardado"
13694
13695 #: src/LyXVC.cpp:101
13696 msgid "You must save the document before it can be registered."
13697 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13698
13699 #: src/LyXVC.cpp:130
13700 msgid "LyX VC: Initial description"
13701 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13702
13703 #: src/LyXVC.cpp:131
13704 msgid "(no initial description)"
13705 msgstr "(sin descripción inicial)"
13706
13707 #: src/LyXVC.cpp:146
13708 msgid "LyX VC: Log Message"
13709 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13710
13711 #: src/LyXVC.cpp:149
13712 msgid "(no log message)"
13713 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13714
13715 #: src/LyXVC.cpp:171
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13719 "changes.\n"
13720 "\n"
13721 "Do you want to revert to the saved version?"
13722 msgstr ""
13723 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13724 "cambios actuales.\n"
13725 "\n"
13726 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13727
13728 #: src/LyXVC.cpp:174
13729 msgid "Revert to stored version of document?"
13730 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13731
13732 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13733 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13734 #: src/MenuBackend.cpp:818
13735 #, fuzzy
13736 msgid "No Document Open!"
13737 msgstr "Ningún documento abierto"
13738
13739 #: src/MenuBackend.cpp:540
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Plain Text"
13742 msgstr "Texto simple"
13743
13744 #: src/MenuBackend.cpp:542
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Plain Text, Join Lines"
13747 msgstr "Texto simple como líneas"
13748
13749 #: src/MenuBackend.cpp:718
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Master Document"
13752 msgstr "Guardar documento"
13753
13754 #: src/MenuBackend.cpp:747
13755 #, fuzzy
13756 msgid "List of listings"
13757 msgstr "Lista de figuras"
13758
13759 #: src/MenuBackend.cpp:751
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Other floats"
13762 msgstr "Otras opciones de fuente"
13763
13764 #: src/MenuBackend.cpp:761
13765 msgid "No Table of contents"
13766 msgstr "Sin índice general"
13767
13768 #: src/MenuBackend.cpp:807
13769 msgid " (auto)"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: src/MenuBackend.cpp:826
13773 #, fuzzy
13774 msgid "No Branch in Document!"
13775 msgstr "Imprimir documento"
13776
13777 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13778 msgid "Senseless with this layout!"
13779 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13780
13781 #: src/Paragraph.cpp:1692
13782 msgid "Alignment not permitted"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: src/Paragraph.cpp:1693
13786 msgid ""
13787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13788 "Setting to default."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: src/SpellBase.cpp:51
13792 msgid "Native OS API not yet supported."
13793 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13794
13795 #: src/Text.cpp:135
13796 msgid "Unknown layout"
13797 msgstr "Formato desconocido"
13798
13799 #: src/Text.cpp:136
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13803 "Trying to use the default instead.\n"
13804 msgstr ""
13805 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13806 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13807
13808 #: src/Text.cpp:167
13809 msgid "Unknown Inset"
13810 msgstr "Recuadro desconocido"
13811
13812 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13813 msgid "Change tracking error"
13814 msgstr "Cambiar error seguido"
13815
13816 #: src/Text.cpp:274
13817 #, c-format
13818 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13819 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13820
13821 #: src/Text.cpp:287
13822 #, c-format
13823 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13824 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13825
13826 #: src/Text.cpp:294
13827 msgid "Unknown token"
13828 msgstr "Símbolo desconocido"
13829
13830 #: src/Text.cpp:769
13831 msgid ""
13832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13833 "Tutorial."
13834 msgstr ""
13835 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13836 "Tutorial."
13837
13838 #: src/Text.cpp:780
13839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13840 msgstr ""
13841 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13842
13843 #: src/Text.cpp:1822
13844 #, fuzzy
13845 msgid "[Change Tracking] "
13846 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13847
13848 #: src/Text.cpp:1828
13849 msgid "Change: "
13850 msgstr "Cambio: "
13851
13852 #: src/Text.cpp:1832
13853 msgid " at "
13854 msgstr " en "
13855
13856 #: src/Text.cpp:1842
13857 #, c-format
13858 msgid "Font: %1$s"
13859 msgstr "Fuente: %1$s"
13860
13861 #: src/Text.cpp:1847
13862 #, c-format
13863 msgid ", Depth: %1$d"
13864 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13865
13866 #: src/Text.cpp:1853
13867 msgid ", Spacing: "
13868 msgstr ", Espaciado: "
13869
13870 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13871 msgid "OneHalf"
13872 msgstr "Uno y medio"
13873
13874 #: src/Text.cpp:1865
13875 msgid "Other ("
13876 msgstr "Otro ("
13877
13878 #: src/Text.cpp:1874
13879 msgid ", Inset: "
13880 msgstr ", recuadro: "
13881
13882 #: src/Text.cpp:1875
13883 msgid ", Paragraph: "
13884 msgstr ", Párrafo: "
13885
13886 #: src/Text.cpp:1876
13887 msgid ", Id: "
13888 msgstr ", Id: "
13889
13890 #: src/Text.cpp:1877
13891 msgid ", Position: "
13892 msgstr ", posición: "
13893
13894 #: src/Text.cpp:1883
13895 msgid ", Char: 0x"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: src/Text.cpp:1885
13899 msgid ", Boundary: "
13900 msgstr ", frontera: "
13901
13902 #: src/Text2.cpp:584
13903 #, fuzzy
13904 msgid "No font change defined."
13905 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13906
13907 #: src/Text2.cpp:625
13908 msgid "Nothing to index!"
13909 msgstr "¡Nada que indexar!"
13910
13911 #: src/Text2.cpp:627
13912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13913 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13914
13915 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13916 msgid "Math editor mode"
13917 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13918
13919 #: src/Text3.cpp:724
13920 msgid "Unknown spacing argument: "
13921 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13922
13923 #: src/Text3.cpp:898
13924 msgid "Layout "
13925 msgstr "Estilo "
13926
13927 #: src/Text3.cpp:899
13928 msgid " not known"
13929 msgstr " no conocido"
13930
13931 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13932 msgid "Character set"
13933 msgstr "Conjunto de caracteres"
13934
13935 #: src/Text3.cpp:1583
13936 msgid "Paragraph layout set"
13937 msgstr "Estilo de párrafo"
13938
13939 #: src/Thesaurus.cpp:62
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Thesaurus failure"
13942 msgstr "Tesauro"
13943
13944 #: src/Thesaurus.cpp:63
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13948 "\n"
13949 "%1$s."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/VSpace.cpp:490
13953 msgid "Default skip"
13954 msgstr "Salto predeterminado"
13955
13956 #: src/VSpace.cpp:493
13957 msgid "Small skip"
13958 msgstr "Salto pequeño"
13959
13960 #: src/VSpace.cpp:496
13961 msgid "Medium skip"
13962 msgstr "Salto medio"
13963
13964 #: src/VSpace.cpp:499
13965 msgid "Big skip"
13966 msgstr "Salto grande"
13967
13968 #: src/VSpace.cpp:502
13969 msgid "Vertical fill"
13970 msgstr "Relleno vertical"
13971
13972 #: src/VSpace.cpp:509
13973 msgid "protected"
13974 msgstr "protegido"
13975
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "The specified document\n"
13980 "%1$s\n"
13981 "could not be read."
13982 msgstr ""
13983 "El documento especificado\n"
13984 "%1$s\n"
13985 "no se pudo leer."
13986
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13988 msgid "Could not read document"
13989 msgstr "No se pudo leer el documento"
13990
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13995 "\n"
13996 "Recover emergency save?"
13997 msgstr ""
13998 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13999 "\n"
14000 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14001
14002 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14003 msgid "Load emergency save?"
14004 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14005
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14007 msgid "&Recover"
14008 msgstr "&Recuperar"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14011 msgid "&Load Original"
14012 msgstr "&Cargar original"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14018 "\n"
14019 "Load the backup instead?"
14020 msgstr ""
14021 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14022 "\n"
14023 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14026 msgid "Load backup?"
14027 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14030 msgid "&Load backup"
14031 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14032
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14034 msgid "Load &original"
14035 msgstr "Cargar &original"
14036
14037 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14038 #, c-format
14039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14040 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14041
14042 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14043 msgid "Retrieve from version control?"
14044 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14045
14046 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14047 msgid "&Retrieve"
14048 msgstr "&Recuperar"
14049
14050 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "The document %1$s is already loaded.\n"
14054 "\n"
14055 "Do you want to revert to the saved version?"
14056 msgstr ""
14057 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14058 "\n"
14059 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14060
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14062 msgid "&Switch to document"
14063 msgstr "&Cambiar al documento"
14064
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14069 "\n"
14070 "Do you want to create a new document?"
14071 msgstr ""
14072 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14073 "\n"
14074 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14075
14076 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14077 msgid "Create new document?"
14078 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14079
14080 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14081 msgid "&Create"
14082 msgstr "&Crear"
14083
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "The specified document template\n"
14088 "%1$s\n"
14089 "could not be read."
14090 msgstr ""
14091 "La plantilla de documento especificada\n"
14092 "%1$s\n"
14093 "no pudo ser leída."
14094
14095 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14096 msgid "Could not read template"
14097 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14098
14099 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14100 msgid "\\arabic{enumi}."
14101 msgstr "\\arabic{enumi}."
14102
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14104 msgid "\\roman{enumiii}."
14105 msgstr "\\roman{enumiii}."
14106
14107 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14108 msgid "\\Alph{enumiv}."
14109 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14110
14111 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14112 msgid "No more insets"
14113 msgstr "No más recuadros"
14114
14115 #: src/callback.cpp:112
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The document %1$s could not be saved.\n"
14119 "\n"
14120 "Do you want to rename the document and try again?"
14121 msgstr ""
14122 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14123 "\n"
14124 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14125
14126 #: src/callback.cpp:114
14127 msgid "Rename and save?"
14128 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14129
14130 #: src/callback.cpp:115
14131 msgid "&Rename"
14132 msgstr "&Renombrar"
14133
14134 #: src/callback.cpp:132
14135 msgid "Choose a filename to save document as"
14136 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14137
14138 #: src/callback.cpp:216
14139 #, c-format
14140 msgid "Auto-saving %1$s"
14141 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14142
14143 #: src/callback.cpp:256
14144 msgid "Autosave failed!"
14145 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14146
14147 #: src/callback.cpp:283
14148 msgid "Autosaving current document..."
14149 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14150
14151 #: src/callback.cpp:347
14152 msgid "Select file to insert"
14153 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14154
14155 #: src/callback.cpp:366
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Could not read the specified document\n"
14159 "%1$s\n"
14160 "due to the error: %2$s"
14161 msgstr ""
14162 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14163 "%1$s\n"
14164 "debido al error: %2$s"
14165
14166 #: src/callback.cpp:368
14167 msgid "Could not read file"
14168 msgstr "No se pudo leer archivo"
14169
14170 #: src/callback.cpp:376
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Could not open the specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "due to the error: %2$s"
14176 msgstr ""
14177 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14178 "%1$s\n"
14179 "debido al error: %2$s"
14180
14181 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14182 msgid "Could not open file"
14183 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14184
14185 #: src/callback.cpp:402
14186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/callback.cpp:403
14190 msgid ""
14191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14193 "If this does not give the correct result\n"
14194 "then please change the encoding of the file\n"
14195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/callback.cpp:420
14199 msgid "Running configure..."
14200 msgstr "Ejecutando configurar..."
14201
14202 #: src/callback.cpp:429
14203 msgid "Reloading configuration..."
14204 msgstr "Recargando configuración..."
14205
14206 #: src/callback.cpp:434
14207 msgid "System reconfigured"
14208 msgstr "Sistema reconfigurado"
14209
14210 #: src/callback.cpp:435
14211 msgid ""
14212 "The system has been reconfigured.\n"
14213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14214 "updated document class specifications."
14215 msgstr ""
14216 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14217 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14218 "especificación de clase de documento actualizada."
14219
14220 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14221 msgid "No debugging message"
14222 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14223
14224 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14225 msgid "General information"
14226 msgstr "Información general"
14227
14228 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14229 msgid "Developers' general debug messages"
14230 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14231
14232 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14233 msgid "All debugging messages"
14234 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14235
14236 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14237 #, c-format
14238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14239 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14240
14241 #: src/debug.cpp:46
14242 msgid "Program initialisation"
14243 msgstr "Inicialización del programa"
14244
14245 #: src/debug.cpp:47
14246 msgid "Keyboard events handling"
14247 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14248
14249 #: src/debug.cpp:48
14250 msgid "GUI handling"
14251 msgstr "Manejo de interfaz"
14252
14253 #: src/debug.cpp:49
14254 msgid "Lyxlex grammar parser"
14255 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14256
14257 #: src/debug.cpp:50
14258 msgid "Configuration files reading"
14259 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14260
14261 #: src/debug.cpp:51
14262 msgid "Custom keyboard definition"
14263 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14264
14265 #: src/debug.cpp:52
14266 msgid "LaTeX generation/execution"
14267 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14268
14269 #: src/debug.cpp:53
14270 msgid "Math editor"
14271 msgstr "Editor de ecuaciones"
14272
14273 #: src/debug.cpp:54
14274 msgid "Font handling"
14275 msgstr "Manejo de fuentes"
14276
14277 #: src/debug.cpp:55
14278 msgid "Textclass files reading"
14279 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14280
14281 #: src/debug.cpp:56
14282 msgid "Version control"
14283 msgstr "Control de versiones"
14284
14285 #: src/debug.cpp:57
14286 msgid "External control interface"
14287 msgstr "Interfaz de control externa"
14288
14289 #: src/debug.cpp:58
14290 msgid "Keep *roff temporary files"
14291 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14292
14293 #: src/debug.cpp:59
14294 msgid "User commands"
14295 msgstr "Comandos del usuario"
14296
14297 #: src/debug.cpp:60
14298 msgid "The LyX Lexxer"
14299 msgstr "El Lexxer de LyX"
14300
14301 #: src/debug.cpp:61
14302 msgid "Dependency information"
14303 msgstr "Información de dependencias"
14304
14305 #: src/debug.cpp:62
14306 msgid "LyX Insets"
14307 msgstr "Recuadros de LyX"
14308
14309 #: src/debug.cpp:63
14310 msgid "Files used by LyX"
14311 msgstr "Archivos usados por LyX"
14312
14313 #: src/debug.cpp:64
14314 msgid "Workarea events"
14315 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14316
14317 #: src/debug.cpp:65
14318 msgid "Insettext/tabular messages"
14319 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14320
14321 #: src/debug.cpp:66
14322 msgid "Graphics conversion and loading"
14323 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14324
14325 #: src/debug.cpp:67
14326 msgid "Change tracking"
14327 msgstr "Seguimiento de cambios"
14328
14329 #: src/debug.cpp:68
14330 msgid "External template/inset messages"
14331 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14332
14333 #: src/debug.cpp:69
14334 msgid "RowPainter profiling"
14335 msgstr "RowPainter profiling"
14336
14337 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Document not loaded."
14340 msgstr "Documento no guardado"
14341
14342 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid "Opening child document %1$s..."
14345 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14346
14347 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14348 msgid " (changed)"
14349 msgstr " (modificado)"
14350
14351 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14352 msgid " (read only)"
14353 msgstr " (sólo lectura)"
14354
14355 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14356 msgid "Formatting document..."
14357 msgstr "Formateando documento..."
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14361 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14365 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14369 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14375 "1995-2006 LyX Team"
14376 msgstr ""
14377 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14378 "1995-2001 Equipo LyX"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14381 msgid ""
14382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14385 "any later version."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14389 #, fuzzy
14390 msgid ""
14391 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14394 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14395 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14396 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14397 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14398 msgstr ""
14399 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14400 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14401 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14402 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14403 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14404 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14405 "Cambridge, MA 02139, USA."
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14408 msgid "LyX Version "
14409 msgstr "Versión LyX "
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14412 msgid "Library directory: "
14413 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14416 msgid "User directory: "
14417 msgstr "Directorio del usuario: "
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14421 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14424 msgid "Select a BibTeX database to add"
14425 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14429 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14432 msgid "Select a BibTeX style"
14433 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14436 msgid "No frame drawn"
14437 msgstr "Sin marco"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14440 msgid "Rectangular box"
14441 msgstr "Marco rectangular"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14444 msgid "Oval box, thin"
14445 msgstr "Marco ovalado, fino"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14448 msgid "Oval box, thick"
14449 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14452 msgid "Shadow box"
14453 msgstr "Marco con sombra"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14456 msgid "Double box"
14457 msgstr "Marco doble"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14460 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14461 msgid "Depth"
14462 msgstr "Profundidad"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14465 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14466 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14467 msgid "Total Height"
14468 msgstr "Alto total"
14469
14470 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14471 #, c-format
14472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14473 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14476 msgid "Select external file"
14477 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14481 msgid "Top left"
14482 msgstr "Arriba izquierda"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14486 msgid "Bottom left"
14487 msgstr "Abajo izquierda"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14491 msgid "Baseline left"
14492 msgstr "Línea base izquierda"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14496 msgid "Top center"
14497 msgstr "Arriba centro"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14501 msgid "Bottom center"
14502 msgstr "Abajo centro"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14506 msgid "Baseline center"
14507 msgstr "Línea base centro"
14508
14509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14511 msgid "Top right"
14512 msgstr "Arriba derecha"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14516 msgid "Bottom right"
14517 msgstr "Abajo derecha"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14521 msgid "Baseline right"
14522 msgstr "Línea base derecha"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14525 msgid "Select graphics file"
14526 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14529 msgid "Clipart|#C#c"
14530 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14533 msgid "Select document to include"
14534 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14538 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14541 msgid "LaTeX Log"
14542 msgstr "Registro de LaTeX"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14545 msgid "Literate Programming Build Log"
14546 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14549 msgid "lyx2lyx Error Log"
14550 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14553 msgid "Version Control Log"
14554 msgstr "Registro del control de versiones"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14557 msgid "No LaTeX log file found."
14558 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14561 msgid "No literate programming build log file found."
14562 msgstr ""
14563 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14567 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14570 msgid "No version control log file found."
14571 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14574 msgid "Choose bind file"
14575 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14579 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14582 msgid "Choose UI file"
14583 msgstr "Elegir archivo UI"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14587 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14590 msgid "Choose keyboard map"
14591 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14595 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14598 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14599 msgid "Choose personal dictionary"
14600 msgstr "Elegir diccionario personal"
14601
14602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14603 msgid "*.pws"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14607 msgid "*.ispell"
14608 msgstr "*.ispell"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14611 msgid "Print to file"
14612 msgstr "Imprimir en archivo"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14615 msgid "PostScript files (*.ps)"
14616 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14619 msgid "Spellchecker error"
14620 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14623 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14624 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14627 msgid ""
14628 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14629 "Maybe it has been killed."
14630 msgstr ""
14631 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14632 "Quizá haya sido matado."
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14635 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14636 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14639 msgid "The spellchecker has failed"
14640 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14643 #, c-format
14644 msgid "%1$d words checked."
14645 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14646
14647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14648 msgid "One word checked."
14649 msgstr "Una palabra comprobada."
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14652 msgid "Spelling check completed"
14653 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14656 msgid "Table of Contents"
14657 msgstr "Índice general"
14658
14659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14660 #, c-format
14661 msgid "%1$s and %2$s"
14662 msgstr "%1$s y %2$s"
14663
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14665 #, c-format
14666 msgid "%1$s et al."
14667 msgstr "%1$s et al."
14668
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14670 msgid "No year"
14671 msgstr "Sin año"
14672
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14674 msgid "before"
14675 msgstr "antes"
14676
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14679 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14683 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14684 msgid "No change"
14685 msgstr "Ningún cambio"
14686
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14694 msgid "Reset"
14695 msgstr "Reiniciar"
14696
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14698 msgid "Small Caps"
14699 msgstr "Versalitas"
14700
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14702 msgid "Emph"
14703 msgstr "Énfasis"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14706 msgid "Underbar"
14707 msgstr "Subrayado"
14708
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14710 msgid "Noun"
14711 msgstr "Versalitas"
14712
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14714 msgid "No color"
14715 msgstr "Sin color"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14718 msgid "Black"
14719 msgstr "Negro"
14720
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14722 msgid "White"
14723 msgstr "Blanco"
14724
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14726 msgid "Red"
14727 msgstr "Rojo"
14728
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14730 msgid "Green"
14731 msgstr "Verde"
14732
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14734 msgid "Blue"
14735 msgstr "Azul"
14736
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14738 msgid "Cyan"
14739 msgstr "Cyan"
14740
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14742 msgid "Magenta"
14743 msgstr "Magenta"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14746 msgid "Yellow"
14747 msgstr "Amarillo"
14748
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14750 msgid "System files|#S#s"
14751 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14752
14753 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14754 msgid "User files|#U#u"
14755 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14756
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14758 msgid "Could not update TeX information"
14759 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14760
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14762 #, c-format
14763 msgid "The script `%s' failed."
14764 msgstr "El guión `%s' falló."
14765
14766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14767 msgid "Maths"
14768 msgstr "Ecuaciones"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14771 msgid "Dings 1"
14772 msgstr "Dings 1"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14775 msgid "Dings 2"
14776 msgstr "Dings 2"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14779 msgid "Dings 3"
14780 msgstr "Dings 3"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14783 msgid "Dings 4"
14784 msgstr "Dings 4"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14787 msgid "Index Entry"
14788 msgstr "Entrada de índice"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14791 msgid "Label"
14792 msgstr "Etiqueta"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14795 #, fuzzy
14796 msgid "LaTeX Source"
14797 msgstr "Ver fuente|f"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Outline"
14802 msgstr "Exterior"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14805 msgid "Directories"
14806 msgstr "Directorios"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14809 msgid "Small-sized icons"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14813 msgid "Normal-sized icons"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14817 msgid "Big-sized icons"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14821 msgid "LyX"
14822 msgstr "LyX"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14825 #, fuzzy
14826 msgid "unknown version"
14827 msgstr "Acción desconocida"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14830 msgid "Click to detach"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14834 msgid "Bibliography Entry Settings"
14835 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14838 msgid "BibTeX Bibliography"
14839 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14842 msgid "Box Settings"
14843 msgstr "Configuración del cuadro"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14846 msgid "Branch Settings"
14847 msgstr "Configuración de rama"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14850 msgid "Branch"
14851 msgstr "Rama"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14854 msgid "Activated"
14855 msgstr "Activado"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14859 msgid "Yes"
14860 msgstr "Sí"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14863 msgid "No"
14864 msgstr "No"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14867 msgid "Merge Changes"
14868 msgstr "Fusionar cambios"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Change by %1$s\n"
14874 "\n"
14875 msgstr ""
14876 "Cambiado por %1$s\n"
14877 "\n"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14880 #, c-format
14881 msgid "Change made at %1$s\n"
14882 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14885 msgid "Text Style"
14886 msgstr "Estilo del texto"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14889 msgid "Previous command"
14890 msgstr "Comando anterior"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14893 msgid "Next command"
14894 msgstr "Comando siguiente"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14897 msgid "big[[delimiter size]]"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14901 msgid "Big[[delimiter size]]"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14913 msgid "Math Delimiter"
14914 msgstr "Delimitador matemático"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14917 msgid "LyX: Delimiters"
14918 msgstr "LyX: delimitadores"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14921 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14922 msgid "(None)"
14923 msgstr "(Ninguno)"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Variable"
14928 msgstr "Tamaño variable"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14931 msgid "Computer Modern Roman"
14932 msgstr "Computer Modern Roman"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14935 msgid "Latin Modern Roman"
14936 msgstr "Latin Modern Roman"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14939 msgid "AE (Almost European)"
14940 msgstr "AE (Almost European)"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14943 msgid "Times Roman"
14944 msgstr "Times Roman"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14947 msgid "Palatino"
14948 msgstr "Palatino"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14951 msgid "Bitstream Charter"
14952 msgstr "Bitstream Charter"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14955 msgid "New Century Schoolbook"
14956 msgstr "New Century Schoolbook"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14959 msgid "Bookman"
14960 msgstr "Bookman"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14963 msgid "Utopia"
14964 msgstr "Utopia"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14967 msgid "Bera Serif"
14968 msgstr "Bera Serif"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14971 msgid "Concrete Roman"
14972 msgstr "Concrete Roman"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14975 msgid "Zapf Chancery"
14976 msgstr "Zapf Chancery"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14979 msgid "Computer Modern Sans"
14980 msgstr "Computer Modern Sans"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14983 msgid "Latin Modern Sans"
14984 msgstr "Latin Modern Sans"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14987 msgid "Helvetica"
14988 msgstr "Helvetica"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14991 msgid "Avant Garde"
14992 msgstr "Avant Garde"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14995 msgid "Bera Sans"
14996 msgstr "Bera Sans"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14999 msgid "CM Bright"
15000 msgstr "CM Bright"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15003 msgid "Computer Modern Typewriter"
15004 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15007 msgid "Latin Modern Typewriter"
15008 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15011 msgid "Courier"
15012 msgstr "Courier"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15015 msgid "Bera Mono"
15016 msgstr "Bera Mono"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15019 msgid "LuxiMono"
15020 msgstr "LuxiMono"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15023 msgid "CM Typewriter Light"
15024 msgstr "CM Typewriter Light"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15027 msgid ""
15028 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15032 msgid "Length"
15033 msgstr "Longitud"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15037 msgid " (not installed)"
15038 msgstr " (no instalado)"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15041 msgid "10"
15042 msgstr "10"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15045 msgid "11"
15046 msgstr "11"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15049 msgid "12"
15050 msgstr "12"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15053 msgid "empty"
15054 msgstr "vacío"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15057 msgid "plain"
15058 msgstr "simple"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15061 msgid "headings"
15062 msgstr "encabezados"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15065 msgid "fancy"
15066 msgstr "adorno"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15069 msgid "B3"
15070 msgstr "B3"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15073 msgid "B4"
15074 msgstr "B4"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15077 #, fuzzy
15078 msgid "LaTeX default"
15079 msgstr "LaTeX falló"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15082 msgid "``text''"
15083 msgstr "``texto''"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15086 msgid "''text''"
15087 msgstr "''texto''"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15090 msgid ",,text``"
15091 msgstr ",,texto``"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15094 msgid ",,text''"
15095 msgstr ",,texto''"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15098 msgid "<<text>>"
15099 msgstr "«texto»"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15102 msgid ">>text<<"
15103 msgstr "»texto«"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15106 msgid "Numbered"
15107 msgstr "Numerado"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15110 msgid "Appears in TOC"
15111 msgstr "Aparece en el IG"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15114 msgid "Author-year"
15115 msgstr "Autor-año"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15118 msgid "Numerical"
15119 msgstr "Numérico"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15122 #, c-format
15123 msgid "Unavailable: %1$s"
15124 msgstr "No disponible: %1$s"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15127 msgid "Document Class"
15128 msgstr "Clase del documento"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15131 msgid "Text Layout"
15132 msgstr "Diseño del texto"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15135 msgid "Page Layout"
15136 msgstr "Diseño de página"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15139 msgid "Page Margins"
15140 msgstr "Márgenes de página"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15143 msgid "Numbering & TOC"
15144 msgstr "Numeración e IG"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15147 msgid "Math Options"
15148 msgstr "Ecuaciones"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15151 msgid "Float Placement"
15152 msgstr "Posición de flotantes"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15155 msgid "Bullets"
15156 msgstr "Marcas"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15159 msgid "Branches"
15160 msgstr "Ramas"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15163 msgid "LaTeX Preamble"
15164 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15167 msgid "Document Settings"
15168 msgstr "Configuración del documento"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15171 msgid "TeX Code Settings"
15172 msgstr "Configuración del código TeX"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15175 msgid "External Material"
15176 msgstr "Material externo"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15179 msgid "Scale%"
15180 msgstr "Escala%"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15183 msgid "Float Settings"
15184 msgstr "Configuración del flotante"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15187 msgid "Graphics"
15188 msgstr "Gráficos"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15191 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15192 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15193 msgid ""
15194 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15198 msgid "Child Document"
15199 msgstr "Documento hijo"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15202 #, fuzzy
15203 msgid "No language"
15204 msgstr "idioma"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15207 #, fuzzy
15208 msgid "No dialect"
15209 msgstr "Ninguna imagen"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Program Listing Settings"
15214 msgstr "Configuración del párrafo"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15217 msgid "Math Matrix"
15218 msgstr "Matriz matemática"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15221 msgid "LyX: Insert Matrix"
15222 msgstr "LyX: insertar matriz"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15225 msgid "Note Settings"
15226 msgstr "Configuración de la nota"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15229 msgid ""
15230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15232 "\n"
15233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15234 "the items is used."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15238 msgid "Paragraph Settings"
15239 msgstr "Configuración del párrafo"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15242 msgid "Look and feel"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Language settings"
15248 msgstr "Configuración del párrafo"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Outputs"
15253 msgstr "Salida"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15256 msgid "Plain text"
15257 msgstr "Texto simple"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15260 msgid "Date format"
15261 msgstr "Formato de fecha"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15264 msgid "Keyboard"
15265 msgstr "Teclado"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15268 msgid "Screen fonts"
15269 msgstr "Fuentes de pantalla"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15272 msgid "Colors"
15273 msgstr "Colores"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15276 msgid "Paths"
15277 msgstr "Rutas"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15280 msgid "Select a document templates directory"
15281 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15284 msgid "Select a temporary directory"
15285 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15288 msgid "Select a backups directory"
15289 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15292 msgid "Select a document directory"
15293 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15296 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15297 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15300 msgid "Spellchecker"
15301 msgstr "Corrector ortográfico"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15304 msgid "ispell"
15305 msgstr "ispell"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15308 msgid "aspell"
15309 msgstr "aspell"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15312 msgid "hspell"
15313 msgstr "hspell"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15316 msgid "pspell (library)"
15317 msgstr "pspell (library)"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15320 msgid "aspell (library)"
15321 msgstr "aspell (library)"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15324 msgid "Converters"
15325 msgstr "Convertidores"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15328 msgid "Copiers"
15329 msgstr "Copiadoras"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15332 msgid "File formats"
15333 msgstr "Formatos de archivo"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15336 msgid "Format in use"
15337 msgstr "Formato en uso"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15341 msgstr ""
15342 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15343 "primero."
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15346 msgid "Printer"
15347 msgstr "Impresora"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15350 msgid "User interface"
15351 msgstr "Interfaz de usuario"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15354 msgid "Identity"
15355 msgstr "Identidad"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15358 msgid "Preferences"
15359 msgstr "Preferencias"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15362 msgid "Print Document"
15363 msgstr "Imprimir documento"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15366 msgid "Cross-reference"
15367 msgstr "Referencia cruzada"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15370 msgid "&Go Back"
15371 msgstr "&Volver"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15374 msgid "Jump back"
15375 msgstr "Saltar hacia atrás"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15378 msgid "Jump to label"
15379 msgstr "Saltar a etiqueta"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15382 msgid "Find and Replace"
15383 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15386 msgid "Send Document to Command"
15387 msgstr "Enviar documento al comando"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15390 msgid "Show File"
15391 msgstr "Mostrar Archivo"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15394 msgid "Table Settings"
15395 msgstr "Configuración de la tabla"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15398 msgid "Insert Table"
15399 msgstr "Insertar tabla"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15402 msgid "TeX Information"
15403 msgstr "Información TeX"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15406 msgid "Vertical Space Settings"
15407 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15410 msgid "Text Wrap Settings"
15411 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15414 msgid "space"
15415 msgstr "espacio"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15420 msgid "Invalid filename"
15421 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15424 #, fuzzy
15425 msgid ""
15426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15427 "characters:\n"
15428 msgstr ""
15429 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15430 "alguno de estos caracteres:\n"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15433 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15434 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15435 #, c-format
15436 msgid "LyX: %1$s"
15437 msgstr "LyX: %1$s"
15438
15439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15441 msgid ""
15442 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15443 "file through LaTeX: "
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/insets/Inset.cpp:255
15447 msgid "Opened inset"
15448 msgstr "Recuadro abierto"
15449
15450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15452 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15453
15454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15455 msgid "Export Warning!"
15456 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15457
15458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15459 msgid ""
15460 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15461 "BibTeX will be unable to find them."
15462 msgstr ""
15463 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15464 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15465
15466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15467 msgid ""
15468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15469 "BibTeX will be unable to find it."
15470 msgstr ""
15471 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15472 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15473
15474 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15475 msgid "Boxed"
15476 msgstr "Encuadrado"
15477
15478 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15479 msgid "Frameless"
15480 msgstr "Sin marco"
15481
15482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15483 msgid "ovalbox"
15484 msgstr "Marco ovalado"
15485
15486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15487 msgid "Ovalbox"
15488 msgstr "Marco Ovalado"
15489
15490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15491 msgid "Shadowbox"
15492 msgstr "Marco sombreado"
15493
15494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15495 msgid "Doublebox"
15496 msgstr "Marco doble"
15497
15498 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15499 msgid "Opened Box Inset"
15500 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15501
15502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15503 msgid "Opened Branch Inset"
15504 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15505
15506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15507 msgid "Branch: "
15508 msgstr "Rama: "
15509
15510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15511 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15512 msgid "Undef: "
15513 msgstr "Undef: "
15514
15515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15516 #, fuzzy
15517 msgid "branch"
15518 msgstr "Rama"
15519
15520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15521 msgid "Opened Caption Inset"
15522 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15523
15524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Senseless!!! "
15527 msgstr "¡Sin sentido!"
15528
15529 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15530 msgid "Opened CharStyle Inset"
15531 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15532
15533 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15534 #, fuzzy
15535 msgid "LaTeX Command: "
15536 msgstr "Comando &BibTeX:"
15537
15538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Unknown inset name: "
15541 msgstr "Recuadro desconocido"
15542
15543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Inset Command: "
15546 msgstr "Comando índice:"
15547
15548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Unknown parameter name: "
15551 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15552
15553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15558 msgid "Opened ERT Inset"
15559 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15560
15561 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15562 msgid "ERT"
15563 msgstr "ERT"
15564
15565 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15566 msgid "Opened Environment Inset: "
15567 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15568
15569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15570 #, c-format
15571 msgid "External template %1$s is not installed"
15572 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15573
15574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15576 msgid "float: "
15577 msgstr "flotante: "
15578
15579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15580 msgid "Opened Float Inset"
15581 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15582
15583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15584 #, fuzzy
15585 msgid "float"
15586 msgstr "flotante: "
15587
15588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15589 msgid " (sideways)"
15590 msgstr " (de lado)"
15591
15592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15594 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15595
15596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15597 #, c-format
15598 msgid "List of %1$s"
15599 msgstr "Lista de %1$s"
15600
15601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15602 msgid "foot"
15603 msgstr "pie"
15604
15605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15606 msgid "Opened Footnote Inset"
15607 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15608
15609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15610 #, fuzzy
15611 msgid "footnote"
15612 msgstr "Nota al pie"
15613
15614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Could not copy the file\n"
15618 "%1$s\n"
15619 "into the temporary directory."
15620 msgstr ""
15621 "No se pudo copiar el archivo\n"
15622 "%1$s\n"
15623 "en el directorio temporal."
15624
15625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15626 #, c-format
15627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15628 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15629
15630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15631 #, c-format
15632 msgid "Graphics file: %1$s"
15633 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15634
15635 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15636 msgid "Horizontal Fill"
15637 msgstr "Relleno horizontal"
15638
15639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15640 msgid "Verbatim Input"
15641 msgstr "Entrada Literal"
15642
15643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15644 msgid "Verbatim Input*"
15645 msgstr "Entrada Literal*"
15646
15647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Program Listing "
15650 msgstr "Inicialización del programa"
15651
15652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15653 msgid "Recursive input"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15657 #, c-format
15658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Included file `%1$s'\n"
15665 "has textclass `%2$s'\n"
15666 "while parent file has textclass `%3$s'."
15667 msgstr ""
15668 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15669 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15670 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15671
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15673 msgid "Different textclasses"
15674 msgstr "Clases de texto diferentes"
15675
15676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15677 msgid "Idx"
15678 msgstr "Índice"
15679
15680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15681 msgid "Index"
15682 msgstr "Índice"
15683
15684 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Opened Listing Inset"
15687 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15688
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15690 msgid "A value is expected."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15699 msgid "Unbalanced braces!"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15703 msgid "Please specify true or false."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15707 msgid "Only true or false is allowed."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15711 msgid "Please specify an integer value."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15715 msgid "An integer is expected."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15727 #, c-format
15728 msgid "Please specify one of %1$s."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15732 #, c-format
15733 msgid "Try one of %1$s."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15737 #, c-format
15738 msgid "I guess you mean %1$s."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15742 #, c-format
15743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15747 #, c-format
15748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15752 msgid ""
15753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15757 msgid ""
15758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15759 "trblTRBL"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15763 msgid ""
15764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15765 "right, bottom left and top left corner."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15769 msgid "Enter something like \\color{white}"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15777 msgid "auto, last or a number"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15781 msgid ""
15782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15784 "defining a listing inset)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15788 msgid ""
15789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15791 "a listing inset)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15801 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15802
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15806 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15807
15808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15809 #, fuzzy, c-format
15810 msgid "Parameter %1$s: "
15811 msgstr " Macro: %1$s: "
15812
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15816 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15817
15818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15819 #, c-format
15820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15824 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15825 msgid "margin"
15826 msgstr "margen"
15827
15828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15829 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15830 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15831
15832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Nom"
15835 msgstr "No"
15836
15837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Nomenclature"
15840 msgstr "Conjetura"
15841
15842 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15843 msgid "Greyed out"
15844 msgstr "Resaltado en gris"
15845
15846 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15847 msgid "Framed"
15848 msgstr "Enmarcado"
15849
15850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15851 msgid "Shaded"
15852 msgstr "Sombreado"
15853
15854 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15855 msgid "Opened Note Inset"
15856 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15857
15858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15859 msgid "opt"
15860 msgstr "opt"
15861
15862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15864 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15865
15866 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Clear Page"
15869 msgstr "&Limpiar"
15870
15871 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15872 msgid "Clear Double Page"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15876 msgid "Ref: "
15877 msgstr "Ref: "
15878
15879 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15880 msgid "Equation"
15881 msgstr "Ecuación"
15882
15883 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15884 msgid "EqRef: "
15885 msgstr "EqRef: "
15886
15887 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15888 msgid "Page Number"
15889 msgstr "Número de página"
15890
15891 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15892 msgid "Page: "
15893 msgstr "Página: "
15894
15895 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15896 msgid "Textual Page Number"
15897 msgstr "Número de página textual"
15898
15899 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15900 msgid "TextPage: "
15901 msgstr "Página de texto: "
15902
15903 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15904 msgid "Standard+Textual Page"
15905 msgstr "Estándar+Página de texto"
15906
15907 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15908 msgid "Ref+Text: "
15909 msgstr "Referencia+Texto: "
15910
15911 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15912 msgid "PrettyRef"
15913 msgstr "PrettyRef"
15914
15915 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15916 #, fuzzy
15917 msgid "FormatRef: "
15918 msgstr "F&ormato:"
15919
15920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Unknown TOC type"
15923 msgstr "Símbolo desconocido"
15924
15925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15926 msgid "Opened table"
15927 msgstr "Tabla abierta"
15928
15929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15930 msgid "Error setting multicolumn"
15931 msgstr "Error al poner multicolumna"
15932
15933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15934 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15935 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15936
15937 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15938 msgid "Opened Text Inset"
15939 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15940
15941 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15942 msgid "Url: "
15943 msgstr "URL: "
15944
15945 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15946 msgid "HtmlUrl: "
15947 msgstr "HtmlUrl: "
15948
15949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15950 msgid "Vertical Space"
15951 msgstr "Espacio vertical"
15952
15953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15954 msgid "wrap: "
15955 msgstr "envoltorio: "
15956
15957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15958 msgid "Opened Wrap Inset"
15959 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15960
15961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15962 #, fuzzy
15963 msgid "wrap"
15964 msgstr "envoltorio: "
15965
15966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15967 msgid "Not shown."
15968 msgstr " Oculto."
15969
15970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15971 msgid "Loading..."
15972 msgstr "Cargando..."
15973
15974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15975 msgid "Converting to loadable format..."
15976 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15977
15978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15979 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15980 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15981
15982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15983 msgid "Scaling etc..."
15984 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15985
15986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15987 msgid "Ready to display"
15988 msgstr "Listo para mostrar"
15989
15990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15991 msgid "No file found!"
15992 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15993
15994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15995 msgid "Error converting to loadable format"
15996 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15997
15998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15999 msgid "Error loading file into memory"
16000 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16001
16002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16003 msgid "Error generating the pixmap"
16004 msgstr "Error al generar pixmap"
16005
16006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16007 msgid "No image"
16008 msgstr "Ninguna imagen"
16009
16010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16011 msgid "Preview loading"
16012 msgstr "Cargando vista preliminar"
16013
16014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16015 msgid "Preview ready"
16016 msgstr "Vista preliminar preparada"
16017
16018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16019 msgid "Preview failed"
16020 msgstr "La vista preliminar falló"
16021
16022 #: src/lengthcommon.cpp:37
16023 msgid "sp"
16024 msgstr "sp"
16025
16026 #: src/lengthcommon.cpp:37
16027 msgid "pt"
16028 msgstr "pt"
16029
16030 #: src/lengthcommon.cpp:37
16031 msgid "bp"
16032 msgstr "bp"
16033
16034 #: src/lengthcommon.cpp:37
16035 msgid "dd"
16036 msgstr "dd"
16037
16038 #: src/lengthcommon.cpp:37
16039 msgid "mm"
16040 msgstr "mm"
16041
16042 #: src/lengthcommon.cpp:37
16043 msgid "pc"
16044 msgstr "pc"
16045
16046 #: src/lengthcommon.cpp:38
16047 msgid "cm"
16048 msgstr "cm"
16049
16050 #: src/lengthcommon.cpp:38
16051 msgid "ex"
16052 msgstr "ex"
16053
16054 #: src/lengthcommon.cpp:38
16055 msgid "em"
16056 msgstr "em"
16057
16058 #: src/lengthcommon.cpp:39
16059 msgid "Text Width %"
16060 msgstr "Ancho del texto %"
16061
16062 #: src/lengthcommon.cpp:39
16063 msgid "Column Width %"
16064 msgstr "Ancho de columna %"
16065
16066 #: src/lengthcommon.cpp:39
16067 msgid "Page Width %"
16068 msgstr "Ancho de página %"
16069
16070 #: src/lengthcommon.cpp:39
16071 msgid "Line Width %"
16072 msgstr "Ancho de línea %"
16073
16074 #: src/lengthcommon.cpp:40
16075 msgid "Text Height %"
16076 msgstr "Alto del texto %"
16077
16078 #: src/lengthcommon.cpp:40
16079 msgid "Page Height %"
16080 msgstr "Alto de página %"
16081
16082 #: src/lyxfind.cpp:143
16083 msgid "Search error"
16084 msgstr "Buscar error"
16085
16086 #: src/lyxfind.cpp:144
16087 msgid "Search string is empty"
16088 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16089
16090 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16091 msgid "String not found!"
16092 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16093
16094 #: src/lyxfind.cpp:333
16095 msgid "String has been replaced."
16096 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16097
16098 #: src/lyxfind.cpp:336
16099 msgid " strings have been replaced."
16100 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16101
16102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16104 #, c-format
16105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16109 #, c-format
16110 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16111 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16112
16113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16114 msgid "Only one row"
16115 msgstr "Solo una fila"
16116
16117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16118 msgid "Only one column"
16119 msgstr "Solo una columna"
16120
16121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16122 msgid "No hline to delete"
16123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16124
16125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16126 msgid "No vline to delete"
16127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16128
16129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16130 #, c-format
16131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16133
16134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16135 msgid "No number"
16136 msgstr "Ningún número"
16137
16138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16139 msgid "Number"
16140 msgstr "Número"
16141
16142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16143 #, c-format
16144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16146
16147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16148 #, c-format
16149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16151
16152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16153 #, c-format
16154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16156
16157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16158 msgid "create new math text environment ($...$)"
16159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16160
16161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16162 msgid "entered math text mode (textrm)"
16163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16164
16165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16166 #, c-format
16167 msgid " Macro: %1$s: "
16168 msgstr " Macro: %1$s: "
16169
16170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16171 #, fuzzy
16172 msgid "math macro"
16173 msgstr "fondo de ecuaciones"
16174
16175 #: src/output.cpp:39
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Could not open the specified document\n"
16179 "%1$s."
16180 msgstr ""
16181 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16182 "%1$s."
16183
16184 #: src/output_plaintext.cpp:148
16185 msgid "Abstract: "
16186 msgstr "Resumen: "
16187
16188 #: src/output_plaintext.cpp:160
16189 msgid "References: "
16190 msgstr "Referencias: "
16191
16192 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16193 msgid "All files (*)"
16194 msgstr "Todos los archivos (*)"
16195
16196 #: src/support/Package.cpp.in:448
16197 #, fuzzy
16198 msgid "LyX binary not found"
16199 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16200
16201 #: src/support/Package.cpp.in:449
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16205 msgstr ""
16206 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16207
16208 #: src/support/Package.cpp.in:569
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16212 "\t%1$s\n"
16213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16214 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16215 msgstr ""
16216 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16217 "\t%1$s\n"
16218 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16219 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16220 "`chkconfig.ltx'."
16221
16222 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16223 #, fuzzy
16224 msgid "File not found"
16225 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16226
16227 #: src/support/Package.cpp.in:655
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "Invalid %1$s switch.\n"
16231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16232 msgstr ""
16233 "Opción %1$s no válida.\n"
16234 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16235
16236 #: src/support/Package.cpp.in:682
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16241 msgstr ""
16242 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16243 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16244
16245 #: src/support/Package.cpp.in:707
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16249 "%2$s is not a directory."
16250 msgstr ""
16251 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16252 "%2$s no es un directorio."
16253
16254 #: src/support/Package.cpp.in:709
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Directory not found"
16257 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16258
16259 #: src/support/os_win32.cpp:340
16260 #, fuzzy
16261 msgid "System file not found"
16262 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16263
16264 #: src/support/os_win32.cpp:341
16265 msgid ""
16266 "Unable to load shfolder.dll\n"
16267 "Please install."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/support/os_win32.cpp:346
16271 #, fuzzy
16272 msgid "System function not found"
16273 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16274
16275 #: src/support/os_win32.cpp:347
16276 msgid ""
16277 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16278 "Don't know how to proceed. Sorry."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/support/userinfo.cpp:44
16282 msgid "Unknown user"
16283 msgstr "Usuario desconocido"
16284
16285 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16286 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "&Default"
16290 #~ msgstr "Predeterminado"
16291
16292 #~ msgid "To &file:"
16293 #~ msgstr "A &archivo:"
16294
16295 #~ msgid "Co&pies:"
16296 #~ msgstr "Co&pias:"
16297
16298 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16299 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16300
16301 #~ msgid "Printer &name:"
16302 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Columns "
16306 #~ msgstr "Columnas"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Overprint "
16310 #~ msgstr "SobreImprimir"
16311
16312 #~ msgid "Conjecture "
16313 #~ msgstr "Conjetura "
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Font st&yle:"
16317 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16318
16319 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16320 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16321
16322 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16323 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16324
16325 #~ msgid "&Type:"
16326 #~ msgstr "&Tipo:"
16327
16328 #~ msgid "Part "
16329 #~ msgstr "Parte "
16330
16331 #~ msgid "columns "
16332 #~ msgstr "columnas "
16333
16334 #~ msgid "overprint "
16335 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "overlayarea"
16339 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "Corollary_"
16343 #~ msgstr "Corolario"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "Definition. "
16347 #~ msgstr "Definición.  "
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "Example. "
16351 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "Fact. "
16355 #~ msgstr "Hecho.  "
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Proof. "
16359 #~ msgstr "Demostración.  "
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Theorem. "
16363 #~ msgstr "Teorema.  "
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "note: "
16367 #~ msgstr "nota:  "
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "&Extended Chars"
16371 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16372
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Placement:"
16375 #~ msgstr "&Ubicación:"
16376
16377 #~ msgid "default"
16378 #~ msgstr "predeterminado"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "common"
16382 #~ msgstr "comentario"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Listings"
16386 #~ msgstr "Lista"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16390 #~ msgstr "Índice general"
16391
16392 #~ msgid "Toc"
16393 #~ msgstr "IG"
16394
16395 #~ msgid "Table of Contents|T"
16396 #~ msgstr "Índice general|g"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "OK"
16400 #~ msgstr "&Aceptar"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Chinese"
16404 #~ msgstr "Copias"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Upper"
16408 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16409
16410 #~ msgid "Table of contents"
16411 #~ msgstr "Índice general"
16412
16413 #~ msgid "theorem"
16414 #~ msgstr "teorema"
16415
16416 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16417 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16418
16419 #, fuzzy
16420 #~ msgid "Number style"
16421 #~ msgstr "Enumeración"
16422
16423 #~ msgid "Error closing file"
16424 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16425
16426 #~ msgid ""
16427 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16428 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16429 #~ "chosen encoding.\n"
16430 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16431 #~ msgstr ""
16432 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16433 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16434 #~ "la codificación elegida.\n"
16435 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16436
16437 #~ msgid "block "
16438 #~ msgstr "bloque "
16439
16440 #~ msgid "Corollary.  "
16441 #~ msgstr "Corolario.  "
16442
16443 #~ msgid "block showing an example "
16444 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Basic style"
16448 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "&Caption"
16452 #~ msgstr "Encabezado"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16456 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "&Label"
16460 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "A Label for the caption"
16464 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "<- P&romote"
16468 #~ msgstr "<- &Ascender"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "D&own"
16472 #~ msgstr "&Bajar"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "De&mote ->"
16476 #~ msgstr "&Degradar ->"
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "Upd&ate"
16480 #~ msgstr "&Actualizar"
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "SubSection"
16484 #~ msgstr "Subsección"
16485
16486 #~ msgid ""
16487 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16488 #~ "font change."
16489 #~ msgstr ""
16490 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16491 #~ "para definir el cambio de fuente."
16492
16493 #~ msgid "Unknown toc list"
16494 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Insert glossary entry"
16498 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Glo"
16502 #~ msgstr "&Global"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "TeX Code:"
16506 #~ msgstr "Código TeX|X"
16507
16508 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16509 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16510
16511 #~ msgid "&Detach panel"
16512 #~ msgstr "&Despegar panel"
16513
16514 #~ msgid "Insert spacing"
16515 #~ msgstr "Insertar espacio"
16516
16517 #~ msgid "Set limits style"
16518 #~ msgstr "Límites"
16519
16520 #~ msgid "Set math font"
16521 #~ msgstr "Fuente"
16522
16523 #~ msgid "Insert fraction"
16524 #~ msgstr "Insertar fracción"
16525
16526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16527 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16528
16529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16530 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16531
16532 #~ msgid "Math Panel|l"
16533 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16534
16535 #~ msgid "Math Panel|P"
16536 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16537
16538 #~ msgid "Show math panel"
16539 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16540
16541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16542 #~ msgstr "LyX: raíces"
16543
16544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16545 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16546
16547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16548 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16549
16550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16551 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16552
16553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16554 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid "Insert math delimiters"
16558 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16559
16560 #~ msgid "E&xtra options"
16561 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16562
16563 #~ msgid "Alig&nment:"
16564 #~ msgstr "Ali&neación:"
16565
16566 #~ msgid "&From:"
16567 #~ msgstr "&De:"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16571 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16572
16573 #~ msgid "&Converters"
16574 #~ msgstr "&Convertidores"
16575
16576 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16577 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid ""
16581 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16582 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16583 #~ msgstr ""
16584 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16585 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16586
16587 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16588 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16589
16590 #~ msgid "Class Settings"
16591 #~ msgstr "Configuración de clase"
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16595 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16596
16597 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16598 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16599
16600 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16601 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16602
16603 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16604 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16605
16606 #~ msgid "\tEnd."
16607 #~ msgstr "\tEnd."
16608
16609 #~ msgid "#*"
16610 #~ msgstr "#*"
16611
16612 #~ msgid "PrettyRef: "
16613 #~ msgstr "PrettyRef: "
16614
16615 #~ msgid "Opening child document "
16616 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16617
16618 #~ msgid "Caption."
16619 #~ msgstr "Leyenda."
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "Special Insets|S"
16623 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Insets|n"
16627 #~ msgstr "Insertar|I"
16628
16629 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16630 msgstr "es"