1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-21 09:25+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Información sobre la compilación"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "La clave bibliográfica"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Estilo de cita"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
93 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
94 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
97 msgid "&Default (numerical)"
98 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
101 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
102 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "E&stilo natbib:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Estilo de bibliografía"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Estilo predeterminado:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generación de bibliografía"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgstr "Pr&ocesador:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Seleccionar un procesador"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "E&xaminar..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:367
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias no citadas"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
321 msgstr "&Bases de datos"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Permitir saltos de página"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
484 msgstr "Marco &interior:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
488 msgstr "&Decoración:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
501 msgstr "Valor de la altura"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 msgstr "Valor de la anchura"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
534 msgstr "Marco de párrafo"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipos de marcos soportados"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Ramas no de&finidas"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "Ramas disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Des)activar"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Cambiar co&lor..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4148
598 #: src/Buffer.cpp:4161
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Añadir s&eleccionada"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
624 msgstr "Añadir &todo"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1255
634 #: src/Buffer.cpp:2624
635 #: src/Buffer.cpp:4122
636 #: src/Buffer.cpp:4186
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "Ramas no de&finidas"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Ramas disponibles:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Seleccionar rama"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 msgstr "&Tipografía:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
692 #: src/HSpace.cpp:114
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
721 msgstr "Predeterminado"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "&Marca personalizada:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Ir al cambio anterior"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "Cambio &anterior"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Ir al siguiente cambio"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
817 msgstr "Cambio &siguiente"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Aceptar este cambio"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Descartar este cambio"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
838 msgstr "Familia tipográfica"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
847 msgstr "Forma tipográfica"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
856 msgstr "Grosor del carácter"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
874 msgstr "Color del carácter"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Nunca conmutado"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
898 msgstr "Tamaño de carácter"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Otras características del carácter"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Siempre conmutado"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
919 msgstr "Co&nmutar todo"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citas &disponibles:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citas &seleccionadas:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "E&stilo de cita:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Tex&to delante:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Text&o detrás:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Listar todos los autores"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Buscar cita"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo de búsqueda:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "E&xpresión regular"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipos de entrada:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Todos los tipos"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "&Buscar al teclear"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Color del carácter"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Texto principal:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Clic para cambiar el color"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1112 msgstr "Predeterminado..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Notas en gris:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1137 msgstr "Ca&mbiar...:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Color de fondo"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Marcos sombreados:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Comparar revisiones"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Fondo de revisiones "
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Entre las revisiones:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuevo:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &antiguo:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "E&xaminar..."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uevo"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento an&tiguo:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el documento resultante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1208 msgstr "Código TeX: "
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Mantener iguales"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Insertar delimitadores"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Guardar como predeterminados"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descripción:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Ver &Registro completo"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1270 msgstr "Visualización"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Seleccionar un archivo"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Plantillas disponibles"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opciones LaTeX"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1347 msgid "&Show in LyX"
1348 msgstr "&Mostrar en LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1355 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1363 msgid "Si&ze and Rotation"
1364 msgstr "&Tamaño y rotación"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Origen de la rotación"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1394 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1400 msgid "Height of image in output"
1401 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Mantener proporción"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "Abajo &izquierda:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgstr "Arriba &derecha:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Obtener de archivo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1471 msgstr "&Encontrar:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Reempla&zar con:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1493 msgstr "Encontrar &siguiente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "&Palabras completas"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1512 msgstr "&Reemplazar"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1515 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1516 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1520 msgid "Search &backwards"
1521 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1524 msgid "Replace all occurences at once"
1525 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "Reemplazar &todas"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1535 msgstr "Confi&guración"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1539 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1546 msgid "Current &document"
1547 msgstr "Documento &actual"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1550 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1551 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1554 msgid "&Master document"
1555 msgstr "Documento &maestro"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1558 msgid "All open documents"
1559 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1562 msgid "&Open documents"
1563 msgstr "&Documentos abiertos"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1566 msgid "All ma&nuals"
1567 msgstr "&Todos los manuales"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1570 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1571 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1574 msgid "Ignore &format"
1575 msgstr "Ignorar &formatos"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1578 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1579 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de cada texto coincidente"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1582 msgid "&Preserve first case on replace"
1583 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1586 msgid "&Expand macros"
1587 msgstr "E&xpandir macros"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgstr "Tipo de flotante"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1600 msgid "Use &default placement"
1601 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1604 msgid "Advanced Placement Options"
1605 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1608 msgid "&Top of page"
1609 msgstr "Pri&ncipio de página"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1612 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1613 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1616 msgid "Here de&finitely"
1617 msgstr "Aquí &definitivamente"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1620 msgid "&Here if possible"
1621 msgstr "A&quí si es posible"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1624 msgid "&Page of floats"
1625 msgstr "Página de fl&otantes"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1628 msgid "&Bottom of page"
1629 msgstr "&Fin de página"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1632 msgid "&Span columns"
1633 msgstr "&Extender columnas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1636 msgid "&Rotate sideways"
1637 msgstr "&Girar hacia un lado"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1641 msgstr "TipografíaIU"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1644 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1645 msgstr "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX o LuaTeX)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1648 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1649 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Familia predeterminada:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1661 msgstr "Tamaño &base:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1664 msgid "LaTe&X font encoding:"
1665 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "&Palo seco:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1685 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1686 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1690 msgstr "Es&cala (%):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1693 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1694 msgstr "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del tamaño base"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1697 msgid "&Typewriter:"
1698 msgstr "Ancho fi&jo:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1701 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1702 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1706 msgstr "Esc&ala (%):"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1709 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1710 msgstr "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1714 msgstr "&Ecuaciones:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1717 msgid "Select the math typeface"
1718 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1725 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1726 msgstr "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1729 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1730 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1733 msgid "Use true S&mall Caps"
1734 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1741 msgid "Use &Old Style Figures"
1742 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1754 msgstr "Tamaño de salida"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ajustar &altura:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 msgid "&Scale Graphics (%):"
1766 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1769 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1777 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1778 msgstr "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Rotar gráficos"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 msgid "A&ngle (Degrees):"
1798 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1802 msgid "File name of image"
1803 msgstr "Archivo de imagen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1820 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1821 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1824 msgid "Don't un&zip on export"
1825 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1837 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "&Mostrar en LyX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1845 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Grupo de gráficos"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "A&signado al grupo:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgstr "Modo borrador"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgstr "Mo&do borrador"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Espaciado:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1950 msgstr "&Dirección:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1954 msgid "Name associated with the URL"
1955 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1964 msgid "Specify the link target"
1965 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1969 msgstr "Tipo de enlace"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1972 msgid "Link to the web or to every other target"
1973 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1980 msgid "Link to an email address"
1981 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1988 msgid "Link to a file"
1989 msgstr "Enlace a un archivo"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Parámetros de listings"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 msgid "&Bypass validation"
2009 msgstr "&Saltar validación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2020 msgid "Mo&re parameters"
2021 msgstr "Más pa&rámetros"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2024 msgid "Underline spaces in generated output"
2025 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2028 msgid "&Mark spaces in output"
2029 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2032 msgid "Show LaTeX preview"
2033 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2036 msgid "&Show preview"
2037 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2040 msgid "File name to include"
2041 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2044 msgid "&Include Type:"
2045 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Listado de código"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Editar el archivo"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2078 msgid "A&vailable Indexes:"
2079 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2082 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2083 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2086 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2087 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Generación de índice"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Usar índices múltiples"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2107 msgid "&New:[[index]]"
2108 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2111 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2112 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2115 msgid "Add a new index to the list"
2116 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2125 msgid "Remove the selected index"
2126 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2129 msgid "Rename the selected index"
2130 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2137 msgid "Define or change button color"
2138 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2141 msgid "Information Type:"
2142 msgstr "Tipo de información:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2145 msgid "Information Name:"
2146 msgstr "Nombre de información:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2149 msgid "Inset Parameter Configuration"
2150 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2153 msgid "Update dialog when moving context"
2154 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "S&incronizar diálogo"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 msgid "Apply settings immediately"
2162 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2166 msgid "I&mmediate Apply"
2167 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2170 msgid "Restore initial values in dialog"
2171 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2174 msgid "Push new inset into the document"
2175 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2179 msgstr "Recuadro nuevo"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2182 msgid "&Quote Style:"
2183 msgstr "E&stilo de cita:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2187 msgstr "Codificación"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2190 msgid "Language &Default"
2191 msgstr "I&dioma predeterminado"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2198 msgid "Language pac&kage:"
2199 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2203 msgid "Select which language package LyX should use"
2204 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2208 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2209 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: \\usepackage{babel})"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2212 msgid "Document &class"
2213 msgstr "Clase del &documento"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&Formato local..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2224 msgid "Class options"
2225 msgstr "Opciones de clase"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "P&redefinido:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2236 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2237 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2241 msgstr "Personali&zado:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2273 msgstr "Despla&zamiento:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2276 msgid "Value of the vertical line offset."
2277 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2280 msgid "Value of the line width."
2281 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2288 msgid "Value of the line thickness."
2289 msgstr "Valor del grosor de línea."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2297 msgid "Feedback window"
2298 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2304 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2305 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2307 msgstr "Listado de código"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2310 msgid "&Main Settings"
2311 msgstr "C&onfiguración principal"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2318 msgid "Check for inline listings"
2319 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2322 msgid "&Inline listing"
2323 msgstr "&Listado de código en línea"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2326 msgid "Check for floating listings"
2327 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2336 msgstr "&Ubicación:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeración de líneas"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2364 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2377 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "&Espacio como símbolo"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "&Primera línea:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2457 msgstr "Última &línea:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Más parámetros"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2473 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2476 msgid "Document-specific layout information"
2477 msgstr "Información de formato específica del documento"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2485 msgid "Errors reported in terminal."
2486 msgstr "Errores informados en terminal."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2493 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2494 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2498 msgstr "&Tipo de registro"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2501 msgid "Update the display"
2502 msgstr "Actualizar la vista"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 msgstr "Actuali&zar"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2511 msgid "Copy to Clip&board"
2512 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2519 msgid "Jump to the next warning message."
2520 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2523 msgid "Next &Warning"
2524 msgstr "A&viso siguiente"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2527 msgid "Jump to the next error message."
2528 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2532 msgstr "E&rror siguiente"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2535 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2536 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default Margins"
2540 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2560 msgstr "S&ep. encabezado:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "&Alto encabezado:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2568 msgstr "Salto de &pie:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 msgid "&Column Sep:"
2572 msgstr "Sep. &Columnas:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Salida de Documento maestro"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2584 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2587 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2588 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Número de filas"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Número de columnas"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2632 msgid "Vertical alignment"
2633 msgstr "Alineación vertical"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2640 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2641 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2644 msgid "&Horizontal:"
2645 msgstr "&Horizontal:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2656 msgid "decoration type / matrix border"
2657 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "All packages:"
2661 msgstr "Todos los paquetes:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2664 msgid "Load a&utomatically"
2665 msgstr "Cargar automáticamente"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2668 msgid "Load alwa&ys"
2669 msgstr "Cargar siempre"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2672 msgid "Do ¬ load"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 msgstr "Dis&ponibles:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2691 msgstr "S&eleccionado:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descripción:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Solo interno de LyX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "&Comentario"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto gris"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Resaltado en gris"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar en el índice general"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2745 msgstr "&Numeración"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Formato de salida"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 msgid "S&ynchronize with Output"
2767 msgstr "S&incronizar con Salida"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2770 msgid "C&ustom Macro:"
2771 msgstr "&Macro personalizada:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2774 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2775 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2778 msgid "XHTML Output Options"
2779 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2782 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2783 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2786 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2787 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2790 msgid "&Math output:"
2791 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2794 msgid "Format to use for math output."
2795 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2810 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2811 #: lib/layouts/egs.layout:634
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2821 msgid "Math &image scaling:"
2822 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2825 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2826 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2829 msgid "Write CSS to File"
2830 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formato del papel"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "Orientación:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2861 msgstr "Diseño de página"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2864 msgid "Page &style:"
2865 msgstr "&Estilo de página:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Documento con dos caras"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgstr "Ancho de etiqueta"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Etiqueta más &larga"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "&Interlineado"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2897 #: src/Text.cpp:1870
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2907 #: src/Text.cpp:1876
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2933 msgstr "Personalizado"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "S&angrar párrafo"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2941 msgstr "&Justificado"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "&Predeterminada"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2964 msgid "&Use hyperref support"
2965 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2972 msgid "Header Information"
2973 msgstr "Información de cabecera"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2992 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2993 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2996 msgid "Automatically fi&ll header"
2997 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3000 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3001 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3004 msgid "Load in &fullscreen mode"
3005 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3009 msgstr "&Hiperenlaces"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3012 msgid "Allows link text to break across lines."
3013 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3016 msgid "B&reak links over lines"
3017 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3020 msgid "No &frames around links"
3021 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3024 msgid "C&olor links"
3025 msgstr "&Enlaces coloreados"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3028 msgid "Bibliographical backreferences"
3029 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3032 msgid "B&ackreferences:"
3033 msgstr "Re&ferencias:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3037 msgstr "&Marcadores"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3040 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3041 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3044 msgid "&Numbered bookmarks"
3045 msgstr "M&arcadores numerados"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3048 msgid "&Open bookmark tree"
3049 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3052 msgid "Number of levels"
3053 msgstr "Número de niveles"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3056 msgid "Additional o&ptions"
3057 msgstr "&Opciones adicionales"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3060 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3061 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Fantasma &horizontal"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "Fantasma &vertical"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3089 msgstr "C&ambiar..."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "&Usar colores del sistema"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "En ecuaciones"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3101 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3104 msgid "Automatic in&line completion"
3105 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3112 msgid "Automatic p&opup"
3113 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "&Autocorrección"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3125 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "&Finalización automática en línea"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3140 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3141 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "&Indicador en el cursor"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3155 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3163 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3174 msgid "Minimum word length for completion"
3175 msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3178 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3179 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3182 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3183 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3186 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "C&onvertidor:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Indicador adicional:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Del formato:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&Al formato:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3222 msgid "Converter Defi&nitions"
3223 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3226 msgid "Converter File Cache"
3227 msgstr "Caché del convertidor"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3234 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3235 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3238 msgid "Display &Graphics"
3239 msgstr "&Mostrar gráficos"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3242 msgid "Instant &Preview:"
3243 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3249 msgstr "Desactivada"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3253 msgstr "Ecuaciones no"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3273 msgid "&Mark end of paragraphs"
3274 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Gestión de sesión"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3286 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3289 msgid "Restore cursor &positions"
3290 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3293 msgid "&Load opened files from last session"
3294 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3297 msgid "&Clear all session information"
3298 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3301 msgid "Backup && saving"
3302 msgstr "Copia de seguridad y guardar"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3305 msgid "Backup &original documents when saving"
3306 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3309 msgid "&Backup documents, every"
3310 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3317 msgid "&Save documents compressed by default"
3318 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3321 msgid "Windows && work area"
3322 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3333 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3334 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar esta función) "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3337 msgid "Use s&ingle instance"
3338 msgstr "Usar ins&tancia única"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3341 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3342 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3345 msgid "Displa&y single close-tab button"
3346 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3349 msgid "Closing last &view:"
3350 msgstr "Cerrando última &vista:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3353 msgid "Closes document"
3354 msgstr "Cierra el documento"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3357 msgid "Hides document"
3358 msgstr "Oculta el documento"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3361 msgid "Ask the user"
3362 msgstr "Preguntar al usuario"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3370 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3371 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3374 #: src/LyXRC.cpp:3137
3375 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3376 msgstr "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de zoom automático."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3392 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3416 msgstr "Pantalla completa"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "&Limit text width"
3436 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3451 msgid "&Document format"
3452 msgstr "Formato de &documento"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3456 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3459 msgid "Sho&w in export menu"
3460 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3463 msgid "Vector &graphics format"
3464 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3467 msgid "S&hort Name:"
3468 msgstr "&Nombre corto:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3471 msgid "E&xtensions:"
3472 msgstr "E&xtensiones:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3480 msgstr "A&tajo de teclado:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3488 msgstr "Co&piadora:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3491 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3492 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3495 msgid "Default Format"
3496 msgstr "Formato predeterminado"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Su dirección de correo-e"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3529 msgstr "E&xaminar..."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3533 msgstr "S&ecundario:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3536 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3537 msgstr "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3540 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3541 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3549 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3552 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3553 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3556 msgid "Scroll wheel zoom"
3557 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 msgid "User &interface language:"
3577 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3580 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3581 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3584 msgid "Language &package:"
3585 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Siempre Babel"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3600 msgid "None[[language package]]"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "C&omando inicial:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "Comando &final:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Separador decimal predeterminado:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3624 msgid "Default length &unit:"
3625 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3628 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3629 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3636 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3637 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3641 msgstr "Auto-i&niciar"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3644 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3645 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3649 msgstr "Auto-&terminar"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3653 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3656 msgid "Mark &foreign languages"
3657 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3660 msgid "Right-to-left language support"
3661 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3664 #: src/LyXRC.cpp:3410
3665 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3666 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3669 msgid "Enable &RTL support"
3670 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Movimiento del cursor:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3685 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3686 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de caracteres (como T1)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3689 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3690 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesador para &japonés:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3715 msgstr "Pr&ocesador:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3728 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3732 msgid "&Nomenclature command:"
3733 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3737 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3740 msgid "Chec&kTeX command:"
3741 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3744 msgid "CheckTeX start options and flags"
3745 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3749 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3750 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3751 "Warning: Your changes here will not be saved."
3753 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3754 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3755 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3756 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3767 msgid "R&eset class options when document class changes"
3768 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3771 msgid "Output &line length:"
3772 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3775 #: src/LyXRC.cpp:3084
3776 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3778 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3779 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "Formato de &fecha:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr "Pedir permiso"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Solo archivo principal"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3803 msgstr "Todos los archivos"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3807 msgstr "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3810 msgid "Forward search"
3811 msgstr "Búsqueda directa"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3814 msgid "DV&I command:"
3815 msgstr "Comando &DVI:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3818 msgid "&PDF command:"
3819 msgstr "Comando &PDF:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3822 msgid "&PATH prefix:"
3823 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3826 #: src/LyXRC.cpp:3320
3828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3829 "Use the OS native format."
3831 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH.\n"
3832 "Use el formato nativo del OS."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3835 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3836 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3839 #: src/LyXRC.cpp:3483
3841 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3842 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3844 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno TEXINPUTS .\n"
3845 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo del SO."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3856 msgstr "Examinar..."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "Directorio &temporal:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "C&opias de seguridad:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "P&lantillas de documento:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3887 msgid "H&unspell dictionaries:"
3888 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3891 msgid "Printer Command Options"
3892 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3895 msgid "Extension to be used when printing to file."
3896 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3899 msgid "File ex&tension:"
3900 msgstr "Ex&tensión:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3903 msgid "Option used to print to a file."
3904 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3907 msgid "Print to &file:"
3908 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3911 msgid "Option used to print to non-default printer."
3912 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3915 msgid "Set &printer:"
3916 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3919 msgid "Option used with spool command to set printer."
3920 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3923 msgid "Spool &printer:"
3924 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3927 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3928 msgstr "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo postscript."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 msgid "Spool co&mmand:"
3932 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3935 msgid "Option used to reverse page order."
3936 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3939 msgid "Re&verse pages:"
3940 msgstr "&Invertir páginas:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3947 msgid "&Number of copies:"
3948 msgstr "Número &de copias:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3951 msgid "Option used to set number of copies."
3952 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3955 msgid "Option used to print a range of pages."
3956 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3963 msgid "Pa&ge range:"
3964 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3967 msgid "Option used to collate multiple copies."
3968 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3972 msgstr "Páginas i&mpares:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3975 msgid "&Even pages:"
3976 msgstr "Páginas &pares:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3979 msgid "Paper t&ype:"
3980 msgstr "Tipo del &papel:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3983 msgid "Paper si&ze:"
3984 msgstr "Tama&ño del papel:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3987 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3988 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3991 msgid "E&xtra options:"
3992 msgstr "Opciones e&xtra:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3995 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3996 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4000 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Pa&lo seco:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Anc&ho fijo:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4044 msgstr "Más &grande:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 msgstr "Muy &grande:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 msgstr "Más &enorme:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4060 msgstr "Muy &pequeña:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4064 msgstr "Más &pequeña:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4080 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las tipografías"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4083 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4096 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4103 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4104 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4107 msgid "&Spellchecker engine:"
4108 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4111 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4112 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4115 msgid "Accept compound &words"
4116 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4119 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4120 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4123 msgid "S&pellcheck continuously"
4124 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4128 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4131 msgid "&Escape characters:"
4132 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4136 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4139 msgid "Al&ternative language:"
4140 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4150 msgid "General Look && Feel"
4151 msgstr "Aspecto general"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4159 msgstr "Colección de &iconos:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4167 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme:"
4171 msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4174 msgid "Context help"
4175 msgstr "Ayuda contextual"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4178 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4179 msgstr "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en el área principal de trabajo del documento "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "Documentos &recientes:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Sangrado de la lista"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "A&ncho personalizado:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en \"Personalizado\"."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4236 msgstr "Imprimir desde la página"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4240 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4244 msgstr "Imprimir hasta la página"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "Orden in&verso"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Número de copias"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Copias encadenadas"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 msgstr "&Encadenadas"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Destino de impresión"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 msgstr "I&mpresora:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgstr "Configuración"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Mensajes de depuración"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "S&eleccionado:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4373 msgstr "&Etiquetas en:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 msgstr "&Referencias"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4384 msgid "Enter string to filter the label list"
4385 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4392 msgid "Case-sensiti&ve"
4393 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4396 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4397 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4404 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4408 msgid "Cas&e-sensitive"
4409 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4421 msgid "&Go to Label"
4422 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4430 msgstr "<referencia>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<referencia>)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "en página <página>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<referencia> en página <página>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Referencias con formato"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "Referencia textual"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 msgid "Match w&hole words only"
4466 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "Formatos de &exportación:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Editar atajo de teclado"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4494 msgstr "Tecla &Suprimir"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4507 msgstr "A&tajo de teclado:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4515 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Corrector ortográfico"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "&Palabra desconocida:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Palabra actual"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgstr "Encontrar &siguiente"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "Reempla&zar con:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Sugerencias:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Ignorar esta palabra"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgstr "Ig&norar todas"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4578 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4582 msgstr "Ca&tegoría:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4590 msgstr "&Mostrar todos"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "Celda actual:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "Posición de fila actual"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "Posición de columna actual "
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "Configuración del c&uadro"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4614 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4621 msgid "&Vertical Offset:"
4622 msgstr "Espacio &vertical:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4625 msgid "Optional vertical offset"
4626 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4629 msgid "Cell setting"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4638 msgid "rotation angle"
4639 msgstr "ángulo de rotación"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Alineación v&ertical"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4671 msgid "Column settings"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4675 msgid "&Horizontal alignment:"
4676 msgstr "Alineación &horizontal:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4679 msgid "Horizontal alignment in column"
4680 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4686 msgstr "Justificado"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4691 msgid "At Decimal Separator"
4692 msgstr "Al separador decimal"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4695 msgid "&Decimal separator:"
4696 msgstr "Separad&or decimal:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4699 msgid "Fixed width of the column"
4700 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4703 msgid "&Vertical alignment in row:"
4704 msgstr "Alineación &vertical:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4707 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4708 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4711 msgid "Merge cells of different columns"
4712 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4715 msgid "&Multicolumn"
4716 msgstr "&Multicolumna"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4732 msgstr "Poner bordes"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4740 msgstr "Todos los bordes"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4768 msgstr "Pre&determinado"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Espacio adicional"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "&Encima de la fila:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "De&bajo de la fila:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "E&ntre filas:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4788 msgstr "Cuadro &largo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Usar cuadro largo"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4799 msgid "Row settings"
4800 msgstr "Propiedades de fila"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4807 msgid "Border above"
4808 msgstr "Borde encima"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4811 msgid "Border below"
4812 msgstr "Borde debajo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4820 msgstr "Encabezado:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4823 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4824 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4848 msgid "First header:"
4849 msgstr "Primer encabezado:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4852 msgid "This row is the header of the first page"
4853 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4856 msgid "Don't output the first header"
4857 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4869 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4870 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4873 msgid "Last footer:"
4874 msgstr "Último pie:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4877 msgid "This row is the footer of the last page"
4878 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4881 msgid "Don't output the last footer"
4882 msgstr "No mostrar el último pie"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4889 msgid "Set a page break on the current row"
4890 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4893 msgid "Page &break on current row"
4894 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4897 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4898 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4901 msgid "Longtable alignment"
4902 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4905 msgid "Close this dialog"
4906 msgstr "Cerrar este diálogo"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4909 msgid "Rebuild the file lists"
4910 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4921 msgid "Selected classes or styles"
4922 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4925 msgid "LaTeX classes"
4926 msgstr "Clases LaTeX"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4929 msgid "LaTeX styles"
4930 msgstr "Estilos LaTeX"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4933 msgid "BibTeX styles"
4934 msgstr "Estilos BibTeX"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4937 msgid "BibTeX databases"
4938 msgstr "Base de datos BibTeX"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4942 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4946 msgstr "Mostrar &ruta"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4949 msgid "Separate paragraphs with"
4950 msgstr "Separar párrafos con:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4954 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4957 msgid "&Indentation:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "Tamaño del sangrado"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4965 msgid "&Vertical space:"
4966 msgstr "Espacio &vertical:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "&Interlineado:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Tipo de espaciado"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4985 msgid "Number of lines"
4986 msgstr "Número de líneas"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4989 msgid "Format text into two columns"
4990 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4993 msgid "Two-&column document"
4994 msgstr "Documento con &dos columnas"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4997 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
4998 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5001 msgid "Use &justification in LyX work area"
5002 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5005 msgid "Language of the thesaurus"
5006 msgstr "Idioma del tesauro"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5010 msgstr "Entrada de índice"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5014 msgstr "&Palabra clave:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5017 msgid "Word to look up"
5018 msgstr "Palabra a buscar"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5026 msgid "The selected entry"
5027 msgstr "El ítem seleccionado"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5031 msgstr "&Selección:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5034 msgid "Replace the entry with the selection"
5035 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5038 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5039 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5047 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5050 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5051 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Introducir texto"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5118 msgid "Show the source as the master document gets it"
5119 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5122 msgid "&Master's perspective"
5123 msgstr "Perspectiva del maestro"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Actualización automática"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Párrafo actual"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Fuente completa"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Solo preámbulo"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5143 msgstr "Solo cuerpo"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgstr "Salto predeterminado"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5156 msgstr "Salto pequeño"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5161 msgstr "Salto medio"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5166 msgstr "Salto grande"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5170 msgstr "Relleno vertical"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgstr "&Extender a líneas:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "usar la extensión al margen"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgstr "&Extensión al margen:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "&Permitir flotación"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:3
5221 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5222 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5230 #: lib/layouts/agums.layout:4
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5234 #: lib/layouts/apa.layout:4
5235 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4
5238 #: lib/layouts/chess.layout:4
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5240 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5242 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5244 #: lib/layouts/egs.layout:4
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5248 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5257 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5259 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5261 #: lib/layouts/jss.layout:4
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5266 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5267 #: lib/layouts/paper.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5275 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5277 #: lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5279 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5282 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5286 #: lib/layouts/aa.layout:28
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5295 #: lib/layouts/apa.layout:25
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5298 #: lib/layouts/chess.layout:30
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5300 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5301 #: lib/layouts/egs.layout:19
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5305 #: lib/layouts/foils.layout:31
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5307 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5314 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5319 #: lib/layouts/paper.layout:14
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5328 #: lib/layouts/slides.layout:61
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5331 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5333 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5338 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5342 #: lib/layouts/aa.layout:29
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5353 #: lib/layouts/apa.layout:26
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5363 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5364 #: lib/layouts/egs.layout:20
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5385 #: lib/layouts/paper.layout:15
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5398 #: lib/layouts/slides.layout:62
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5401 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5405 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5412 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5415 #: lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/multicol.module:19
5417 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5419 msgstr "TextoPrincipal"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:44
5422 #: lib/layouts/aa.layout:231
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5430 #: lib/layouts/apa.layout:302
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5432 #: lib/layouts/egs.layout:32
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5440 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5441 #: lib/layouts/paper.layout:60
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5448 #: lib/layouts/spie.layout:21
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5461 #: lib/layouts/aa.layout:48
5462 #: lib/layouts/aa.layout:242
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5470 #: lib/layouts/apa.layout:313
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5472 #: lib/layouts/egs.layout:55
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5480 #: lib/layouts/paper.layout:69
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5495 #: lib/layouts/aa.layout:52
5496 #: lib/layouts/aa.layout:255
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5504 #: lib/layouts/apa.layout:323
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5511 #: lib/layouts/paper.layout:78
5512 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5521 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5523 msgid "Subsubsection"
5524 msgstr "Subsubsección"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:56
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5530 #: lib/layouts/apa.layout:354
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5532 #: lib/layouts/egs.layout:177
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5534 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5539 msgstr "Enumeración*"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:59
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5545 #: lib/layouts/apa.layout:376
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5547 #: lib/layouts/egs.layout:153
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5553 msgstr "Enumeración"
5555 #: lib/layouts/aa.layout:62
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5559 #: lib/layouts/egs.layout:199
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5561 #: lib/layouts/paper.layout:103
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5565 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5571 msgstr "Descripción"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:65
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5579 #: lib/layouts/apa.layout:355
5580 #: lib/layouts/apa.layout:377
5581 #: lib/layouts/apa.layout:401
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5585 #: lib/layouts/egs.layout:136
5586 #: lib/layouts/egs.layout:154
5587 #: lib/layouts/egs.layout:178
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5601 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5606 #: lib/layouts/aa.layout:69
5607 #: lib/layouts/aa.layout:266
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5616 #: lib/layouts/apa.layout:41
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5624 #: lib/layouts/egs.layout:263
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5628 #: lib/layouts/foils.layout:127
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5635 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5641 #: lib/layouts/paper.layout:112
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5663 #: lib/layouts/aa.layout:72
5664 #: lib/layouts/aa.layout:121
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5677 #: lib/layouts/aa.layout:75
5678 #: lib/layouts/aa.layout:278
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa.layout:119
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5693 #: lib/layouts/egs.layout:306
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5697 #: lib/layouts/foils.layout:135
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5708 #: lib/layouts/paper.layout:122
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5725 #: lib/layouts/aa.layout:78
5726 #: lib/layouts/aa.layout:143
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5730 #: lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5745 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5755 #: lib/layouts/aa.layout:81
5756 #: lib/layouts/aa.layout:161
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5762 #: lib/layouts/aa.layout:84
5763 #: lib/layouts/aa.layout:184
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5766 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5770 #: lib/layouts/aa.layout:87
5771 #: lib/layouts/aa.layout:289
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5778 #: lib/layouts/egs.layout:485
5779 #: lib/layouts/foils.layout:142
5780 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5803 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
5804 #: lib/external_templates:343
5805 #: lib/external_templates:344
5806 #: lib/external_templates:348
5810 #: lib/layouts/aa.layout:90
5811 #: lib/layouts/aa.layout:324
5812 #: lib/layouts/aa.layout:340
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5822 #: lib/layouts/apa.layout:73
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5827 #: lib/layouts/egs.layout:500
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5832 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5833 #: lib/layouts/foils.layout:149
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5849 #: lib/layouts/paper.layout:132
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5857 #: lib/layouts/spie.layout:76
5858 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5868 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5874 #: src/output_plaintext.cpp:141
5878 #: lib/layouts/aa.layout:93
5879 #: lib/layouts/aa.layout:207
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5884 #: lib/layouts/egs.layout:548
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5899 msgid "Acknowledgement"
5900 msgstr "Agradecimientos"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:96
5903 #: lib/layouts/aa.layout:383
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5908 #: lib/layouts/book.layout:22
5909 #: lib/layouts/book.layout:24
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5911 #: lib/layouts/egs.layout:573
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5913 #: lib/layouts/foils.layout:212
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:234
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:236
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
5923 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5924 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5925 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5926 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5929 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5930 #: lib/layouts/report.layout:13
5931 #: lib/layouts/report.layout:15
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5933 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
5944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Bibliografía"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:126
5951 #: lib/layouts/aa.layout:149
5952 #: lib/layouts/aa.layout:164
5953 #: lib/layouts/aa.layout:188
5954 #: lib/layouts/aa.layout:328
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5969 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5973 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5974 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/apa.layout:42
5991 #: lib/layouts/apa.layout:74
5992 #: lib/layouts/apa.layout:97
5993 #: lib/layouts/apa.layout:120
5994 #: lib/layouts/apa.layout:136
5995 #: lib/layouts/apa.layout:144
5996 #: lib/layouts/apa.layout:152
5997 #: lib/layouts/apa.layout:160
5998 #: lib/layouts/apa.layout:182
5999 #: lib/layouts/apa.layout:190
6000 #: lib/layouts/apa.layout:198
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6009 #: lib/layouts/egs.layout:264
6010 #: lib/layouts/egs.layout:307
6011 #: lib/layouts/egs.layout:501
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6021 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6076 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6105 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6107 msgstr "Preliminares"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:170
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6111 msgid "Offprint Requests to:"
6112 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6114 #: lib/layouts/aa.layout:193
6115 msgid "Correspondence to:"
6116 msgstr "Correspondencia a:"
6118 #: lib/layouts/aa.layout:211
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6128 #: lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6130 #: lib/layouts/egs.layout:523
6131 #: lib/layouts/egs.layout:574
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6163 #: lib/layouts/aa.layout:219
6164 #: lib/layouts/egs.layout:537
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Agradecimientos."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:301
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "marcainstitución"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:305
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6174 msgid "Institute Mark"
6175 msgstr "Marca de Institución"
6177 #: lib/layouts/aa.layout:354
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6183 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6196 #: lib/layouts/paper.layout:174
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6201 #: lib/layouts/spie.layout:42
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6204 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6205 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6215 msgstr "Palabras clave"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:369
6219 msgstr "Palabras clave."
6221 #: lib/layouts/aa.layout:391
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6227 msgstr "Institución"
6229 #: lib/layouts/aa.layout:401
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6232 msgstr "CorreoElectrónico"
6234 #: lib/layouts/aa.layout:412
6235 #: lib/layouts/aa.layout:416
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6245 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6263 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6264 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6269 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6275 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6281 #: lib/layouts/apa.layout:333
6282 #: lib/layouts/egs.layout:75
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6287 #: lib/layouts/paper.layout:87
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6305 #: lib/layouts/apa.layout:159
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6325 #: lib/layouts/apa.layout:212
6326 #: lib/layouts/egs.layout:522
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6334 msgid "Acknowledgements"
6335 msgstr "Agradecimientos"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6345 #: src/rowpainter.cpp:548
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6355 #: lib/layouts/egs.layout:588
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6373 #: src/output_plaintext.cpp:153
6375 msgstr "Referencias"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6380 msgstr "ColocarFigura"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6385 msgstr "ColocarCuadro"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6389 msgid "TableComments"
6390 msgstr "ComentariosCuadro"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6400 msgstr "CartasMatemáticas"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6404 msgid "NoteToEditor"
6405 msgstr "NotaAlEditor"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6410 msgstr "Instalación"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6415 msgstr "Nombre de objeto"
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6420 msgstr "Conjunto de datos"
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6423 msgid "Altaffilation"
6424 msgstr "Afiliación_alt"
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6434 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6435 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6438 msgid "Alternative affiliation:"
6439 msgstr "Afiliación alternativa:"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6442 msgid "altaffilmark"
6443 msgstr "marca_afil_alt"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6446 msgid "altaffiliation mark"
6447 msgstr "marca de afiliación_alt"
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6450 msgid "Subject headings:"
6451 msgstr "Encabezados de asunto:"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6454 msgid "[Acknowledgements]"
6455 msgstr "[Agradecimientos]"
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6466 msgid "Place Figure here:"
6467 msgstr "Colocar figura aquí:"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6470 msgid "Place Table here:"
6471 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6478 msgid "Note to Editor:"
6479 msgstr "Nota al editor:"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6482 msgid "References. ---"
6483 msgstr "Referencias. ---"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6491 msgstr "Nota de cuadro"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6495 msgstr "Nota de cuadro:"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6498 msgid "tablenotemark"
6499 msgstr "tablenotemark"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6502 msgid "tablenote mark"
6503 msgstr "tablenote mark"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6516 #: lib/layouts/apa.layout:255
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6539 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6542 msgid "Short Title|S"
6543 msgstr "Título corto|c"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6546 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6547 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6551 msgstr "Instalación:"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6559 msgid "Recognized Name"
6560 msgstr "Recognized Name"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6563 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6564 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6568 msgstr "Conjunto de datos:"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6571 msgid "Separate the dataset ID from text"
6572 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6576 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6579 msgid "Short title which will appear in the running header"
6580 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6584 msgstr "Nombre corto"
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6588 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6591 msgid "Alt Affiliation"
6592 msgstr "Afiliación alt."
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6595 msgid "Also Affiliation"
6596 msgstr "Otra Afiliación"
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6601 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6604 #: lib/configure.py:620
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6617 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6623 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6629 msgid "Abbreviations"
6630 msgstr "Abreviaciones"
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6633 msgid "Abbreviations:"
6634 msgstr "Abreviaciones:"
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6646 #: lib/layouts/paper.layout:177
6647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6650 #: lib/layouts/spie.layout:49
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6653 msgstr "Palabras clave:"
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6656 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6661 msgid "List of Schemes"
6662 msgstr "Índice de esquemas"
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6670 msgid "List of Charts"
6671 msgstr "Índice de diagramas"
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6679 msgid "List of Graphs"
6680 msgstr "Índice de gráficos"
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6683 msgid "SupplementalInfo"
6684 msgstr "InfoSuplementaria"
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6687 msgid "Supporting Information Available"
6688 msgstr "Supporting Information Available"
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6695 msgid "Graphical TOC Entry"
6696 msgstr "Graphical TOC Entry"
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6700 msgstr "Nota bibliográfica"
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6704 msgstr "nota bibliográfica"
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6715 msgid "ACM SIGGRAPH"
6716 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6719 msgid "TOG online ID"
6720 msgstr "TOG online ID"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6731 msgid "Volume number:"
6732 msgstr "Volume number:"
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6739 msgid "Article number:"
6740 msgstr "Article number:"
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6743 msgid "TOG article DOI"
6744 msgstr "TOG article DOI"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6747 msgid "Article DOI:"
6748 msgstr "Article DOI:"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6751 msgid "TOG project URL"
6752 msgstr "TOG project URL"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6755 msgid "Project URL:"
6756 msgstr "Project URL:"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6759 msgid "TOG video URL"
6760 msgstr "TOG video URL"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6767 msgid "TOG data URL"
6768 msgstr "TOG data URL"
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6775 msgid "TOG code URL"
6776 msgstr "TOG code URL"
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6788 msgstr "PDF author:"
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6795 msgid "Teaser image:"
6796 msgstr "Imagen Teaser"
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6799 msgid "CR categories"
6800 msgstr "Categoría CR"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6803 msgid "CR Categories:"
6804 msgstr "CR Categories:"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6812 msgstr "Categoría CR"
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6819 msgid "Number of the category"
6820 msgstr "Number of the category"
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6825 msgstr "Subcategory"
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6829 msgstr "Third-level"
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6832 msgid "Third-level of the category"
6833 msgstr "Third-level of the category"
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6859 #: lib/layouts/apa.layout:234
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6869 #: lib/layouts/spie.layout:91
6870 msgid "Acknowledgments"
6871 msgstr "Agradecimientos"
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6874 msgid "American Economic Association (AEA)"
6875 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6879 #: lib/layouts/apa.layout:96
6881 msgstr "TítuloCorto"
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6884 msgid "Publication Month"
6885 msgstr "Mes de publicación"
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6888 msgid "Publication Month:"
6889 msgstr "Mes de publicación:"
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6892 msgid "Publication Year"
6893 msgstr "Año de publicación"
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6896 msgid "Publication Year:"
6897 msgstr "Año de publicación:"
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6900 msgid "Publication Volume"
6901 msgstr "Volumen de publicación"
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6904 msgid "Publication Volume:"
6905 msgstr "Volumen de publicación"
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6908 msgid "Publication Issue"
6909 msgstr "Número de publicación"
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6912 msgid "Publication Issue:"
6913 msgstr "Número de publicación:"
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6924 #: lib/layouts/egs.layout:562
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6927 msgid "Acknowledgement."
6928 msgstr "Agradecimiento."
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6931 msgid "Figure Notes"
6932 msgstr "Notas de figura"
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6936 msgstr "Nota de figura"
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6939 msgid "Text of a note in a figure"
6940 msgstr "Text of a note in a figure"
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6951 msgstr "Notas de cuadro"
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6955 msgstr "Nota de cuadro"
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6958 msgid "Text of a note in a table"
6959 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6964 #: lib/layouts/foils.layout:220
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7043 msgid "Case \\thecase."
7044 msgstr "Caso \\thecase."
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7139 #: lib/layouts/foils.layout:253
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7187 #: lib/layouts/foils.layout:267
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7274 #: lib/layouts/foils.layout:246
7275 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7291 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7305 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7306 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7334 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7376 msgstr "Proposición"
7378 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7405 msgstr "Observación"
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7413 msgid "Remark \\theremark."
7414 msgstr "Observación \\theremark."
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7425 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7427 msgid "Solution \\thesolution."
7428 msgstr "Solución \\thesolution."
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7456 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7463 #: lib/layouts/foils.layout:281
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7470 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7479 msgstr "Demostración"
7481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7482 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7483 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7485 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7486 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7487 msgid "Articles (DocBook)"
7488 msgstr "Artículos (DocBook)"
7490 #: lib/layouts/agums.layout:3
7491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7492 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7495 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7496 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7502 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7504 msgid "Affiliation Mark"
7505 msgstr "Marca Afiliación"
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7509 msgid "Author affiliation"
7510 msgstr "Afiliación del autor"
7512 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7513 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7514 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7517 msgid "Author affiliation:"
7518 msgstr "Afiliación del autor:"
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7521 #: lib/layouts/egs.layout:515
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7526 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7527 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7528 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7534 msgid "Acknowledgments."
7535 msgstr "Agradecimientos."
7537 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7538 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7539 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7541 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7542 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7544 #: lib/layouts/egs.layout:598
7545 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7546 #: lib/layouts/spie.layout:32
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7554 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7555 msgid "SpecialSection"
7556 msgstr "SecciónEspecial"
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7559 msgid "SpecialSection*"
7560 msgstr "SecciónEspecial*"
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7576 msgstr "Sin numerar"
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7579 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7581 #: lib/layouts/egs.layout:618
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7586 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7588 msgstr "Subsección*"
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7591 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7593 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7597 msgid "Subsubsection*"
7598 msgstr "Subsubsección*"
7600 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7601 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7602 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7604 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7605 #: lib/layouts/book.layout:4
7606 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7607 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7608 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7609 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7611 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7612 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7613 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7614 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7615 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7616 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7621 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7622 msgid "Chapter Exercises"
7623 msgstr "Ejercicios Capítulo"
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7626 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7627 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7630 #: lib/layouts/apa.layout:105
7631 msgid "Short title:"
7632 msgstr "Título corto:"
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7635 #: lib/layouts/apa.layout:135
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7640 #: lib/layouts/apa.layout:143
7641 msgid "ThreeAuthors"
7642 msgstr "TresAutores"
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7645 #: lib/layouts/apa.layout:151
7647 msgstr "CuatroAutores"
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7651 msgstr "CincoAutores"
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7655 msgstr "SeisAutores"
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7659 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7662 msgid "Left header:"
7663 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/apa.layout:172
7667 #: lib/layouts/egs.layout:342
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7671 msgid "Affiliation:"
7672 msgstr "Afiliación:"
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7675 #: lib/layouts/apa.layout:181
7676 msgid "TwoAffiliations"
7677 msgstr "DosAfiliaciones"
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7680 #: lib/layouts/apa.layout:189
7681 msgid "ThreeAffiliations"
7682 msgstr "TresAfiliaciones"
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7685 #: lib/layouts/apa.layout:197
7686 msgid "FourAffiliations"
7687 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7690 msgid "FiveAffiliations"
7691 msgstr "CincoAfiliaciones"
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7694 msgid "SixAffiliations"
7695 msgstr "SeisAfiliaciones"
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7703 #: lib/layouts/slides.layout:169
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7722 #: lib/layouts/apa.layout:87
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7730 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7731 msgid "Author Note:"
7732 msgstr "Nota Autor:"
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7735 #: lib/layouts/egs.layout:351
7737 msgstr "Publicación"
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7757 #: lib/layouts/apa.layout:239
7759 msgstr "LíneaGruesa"
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7762 #: lib/layouts/apa.layout:250
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7767 #: lib/layouts/apa.layout:251
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
7769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7774 #: lib/layouts/apa.layout:256
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7778 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7779 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7782 #: lib/layouts/apa.layout:270
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7787 #: lib/layouts/apa.layout:276
7789 msgstr "AjusMapaDeBits"
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7792 #: lib/layouts/apa.layout:343
7793 #: lib/layouts/egs.layout:93
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7797 #: lib/layouts/paper.layout:96
7798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7803 msgid "Subparagraph"
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7812 #: lib/layouts/apa.layout:370
7813 #: lib/layouts/apa.layout:394
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7816 #: lib/layouts/egs.layout:171
7817 #: lib/layouts/egs.layout:193
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7821 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7822 msgid "Custom Item|s"
7823 msgstr "Ítems personalizados|p"
7825 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7827 #: lib/layouts/apa.layout:371
7828 #: lib/layouts/apa.layout:395
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:172
7832 #: lib/layouts/egs.layout:194
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7835 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7837 msgid "A customized item string"
7838 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7841 #: lib/layouts/apa.layout:400
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7847 #: lib/layouts/apa.layout:417
7848 #: lib/layouts/apa.layout:418
7849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7850 msgid "(\\alph{enumii})"
7851 msgstr "\\alph{enumii})"
7853 #: lib/layouts/apa.layout:3
7854 msgid "American Psychological Association (APA)"
7855 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7857 #: lib/layouts/apa.layout:54
7859 msgstr "EncabezadoDerecho"
7861 #: lib/layouts/apa.layout:63
7862 msgid "Right header:"
7863 msgstr "Encabezado derecho:"
7865 #: lib/layouts/apa.layout:225
7866 msgid "Acknowledgements:"
7867 msgstr "Agradecimientos:"
7869 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7870 msgid "Arabic Article"
7871 msgstr "Arabic Article"
7873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7874 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7875 msgstr "Beamer Article (clase estándar)"
7877 #: lib/layouts/article.layout:3
7878 msgid "Article (Standard Class)"
7879 msgstr "Article (clase estándar)"
7881 #: lib/layouts/article.layout:20
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7885 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7886 #: lib/layouts/paper.layout:48
7887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7888 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7898 #: lib/layouts/article.layout:31
7899 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7912 #: lib/layouts/foils.layout:4
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7915 #: lib/layouts/slides.layout:4
7916 msgid "Presentations"
7917 msgstr "Presentaciones"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7932 msgid "Overlay Specifications|S"
7933 msgstr "Especificación de superposición|s"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7938 msgid "Overlay specifications for this list"
7939 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7947 msgid "Item Overlay Specifications"
7948 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7965 msgstr "En diapositiva"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
7973 msgid "Overlay specifications for this item"
7974 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7977 msgid "Mini Template"
7978 msgstr "Miniplantilla"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7981 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7982 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7985 msgid "Longest label|s"
7986 msgstr "Etiqueta más larga|l"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7989 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7990 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7996 #: lib/layouts/egs.layout:33
7997 #: lib/layouts/egs.layout:56
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8037 msgid "Mode Specification|S"
8038 msgstr "Especificación de modo|E"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8047 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8048 msgstr "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este encabezado"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8055 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8056 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8059 msgid "Section \\arabic{section}"
8060 msgstr "Sección \\arabic{section}"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8067 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8068 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8072 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8073 msgid "\\Alph{section}"
8074 msgstr "\\Alph{section}"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8077 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8078 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8081 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8082 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8089 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8090 msgstr "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8094 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8130 msgid "Overlay specifications for this frame"
8131 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8135 msgid "Default Overlay Specifications"
8136 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8140 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8141 msgstr "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8147 msgid "Frame Options"
8148 msgstr "Opciones del marco"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8155 #: lib/layouts/initials.module:33
8156 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8164 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8165 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8169 msgstr "Título del marco"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8172 msgid "Enter the frame title here"
8173 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8177 msgstr "MarcoSencillo"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8180 msgid "Frame (plain)"
8181 msgstr "Marco (sencillo)"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8184 msgid "FragileFrame"
8185 msgstr "MarcoFrágil"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8188 msgid "Frame (fragile)"
8189 msgstr "Marco (frágil)"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8193 msgstr "MarcoRepetido"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8198 #: lib/layouts/slides.layout:91
8199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8201 msgstr "Diapositiva"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8204 msgid "Repeat frame with label"
8205 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8209 msgstr "TítuloMarco"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8231 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8232 msgstr "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de beamer)"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8235 msgid "Short Frame Title|S"
8236 msgstr "Título corto de marco|c"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8239 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8240 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8243 msgid "FrameSubtitle"
8244 msgstr "SubtítuloMarco"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8262 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8266 msgid "Column Options"
8267 msgstr "Opciones de columna"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8270 msgid "Column options (see beamer manual)"
8271 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8274 msgid "Column Placement Options"
8275 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8278 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8279 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8282 msgid "ColumnsCenterAligned"
8283 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8286 msgid "Columns (center aligned)"
8287 msgstr "Columnas (alin. centro)"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8290 msgid "ColumnsTopAligned"
8291 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8294 msgid "Columns (top aligned)"
8295 msgstr "Columnas (alin. superior)"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8309 msgstr "Capas superpuestas"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8313 msgid "Pause number"
8314 msgstr "Número de pausa"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8318 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8319 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8323 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8324 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8329 msgstr "SobreImprimir"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8332 msgid "Overprint Area Width"
8333 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8342 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8343 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8351 msgstr "Área de superposición"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8354 msgid "Overlay Area Width"
8355 msgstr "Ancho del área de superposición"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8358 msgid "The width of the overlay area"
8359 msgstr "La anchura del área de superposición"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8362 msgid "Overlay Area Height"
8363 msgstr "Altura del área de superposición"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8372 msgid "The height of the overlay area"
8373 msgstr "Altura del área de superposición"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8383 msgid "Uncovered on slides"
8384 msgstr "Descubrir en diapositivas"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8394 msgid "Only on slides"
8395 msgstr "Solo en diapositivas"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8410 msgid "Action Specification|S"
8411 msgstr "Especificación de acción|E"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8415 msgstr "Título del bloque"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8418 msgid "Enter the block title here"
8419 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8422 msgid "ExampleBlock"
8423 msgstr "BloqueEjemplo"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8426 msgid "Example Block:"
8427 msgstr "Bloque Ejemplo:"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8431 msgstr "BloqueAviso"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8434 msgid "Alert Block:"
8435 msgstr "Bloque Aviso:"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8447 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8448 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8451 msgid "Title (Plain Frame)"
8452 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8455 msgid "Short Subtitle|S"
8456 msgstr "Subtítulo corto|S"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8459 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8460 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8464 msgid "Short Author|S"
8465 msgstr "Nombre corto de autor|a"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8468 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8469 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8472 msgid "Short Institute|S"
8473 msgstr "Nombre corto de institución|i"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8476 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8477 msgstr "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8480 msgid "InstituteMark"
8481 msgstr "Marca de institución"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8484 msgid "Short Date|S"
8485 msgstr "Fecha corta|F"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8488 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8489 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8492 msgid "TitleGraphic"
8493 msgstr "GráficoTítulo"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8496 #: lib/layouts/egs.layout:102
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8504 #: lib/layouts/egs.layout:120
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8512 #: lib/layouts/egs.layout:220
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8519 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8520 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8521 #: lib/layouts/foils.layout:221
8522 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8538 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8540 msgstr "Razonamiento"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/foils.layout:312
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8559 msgid "Action Specifications|S"
8560 msgstr "Especificación de acción|E"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8563 msgid "Additional Theorem Text"
8564 msgstr "Texto de teorema adicional"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8568 msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8571 #: lib/layouts/foils.layout:326
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8574 msgstr "Definición."
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8578 msgstr "Definiciones"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8581 msgid "Definitions."
8582 msgstr "Definiciones."
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8626 #: lib/layouts/foils.layout:284
8627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8636 msgstr "Demostración."
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8639 #: lib/layouts/foils.layout:298
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8653 #: lib/layouts/egs.layout:652
8654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8706 msgstr "Alternativa"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8709 msgid "Default Text"
8710 msgstr "Texto predeterminado"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8713 msgid "Enter the default text here"
8714 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8718 msgstr "Nota beamer"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8721 msgid "Note Options"
8722 msgstr "Opciones de nota"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8726 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8730 msgstr "Modo artículo"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8737 msgid "PresentationMode"
8738 msgstr "Modo presentación"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8741 msgid "Presentation"
8742 msgstr "Presentación"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8749 #: src/insets/Inset.cpp:100
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Índice de cuadros"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
8762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8770 msgid "List of Figures"
8771 msgstr "Índice de figuras"
8773 #: lib/layouts/book.layout:3
8774 msgid "Book (Standard Class)"
8775 msgstr "Book (clase estándar)"
8777 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8781 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8782 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8786 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8791 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8792 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8796 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8800 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8801 msgid "ACT \\arabic{act}"
8802 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8804 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8805 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8809 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8811 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
8813 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8817 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8818 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8820 msgstr "SUBIR TELÓN:"
8822 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8823 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8827 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8828 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8829 msgid "Parenthetical"
8830 msgstr "EntreParéntesis"
8832 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8833 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8837 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8838 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8843 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8847 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8848 #: lib/layouts/egs.layout:239
8849 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8852 msgid "Right Address"
8853 msgstr "Dirección_dcha"
8855 #: lib/layouts/chess.layout:3
8859 #: lib/layouts/chess.layout:36
8861 msgstr "LíneaPrincipal"
8863 #: lib/layouts/chess.layout:43
8865 msgstr "Línea principal:"
8867 #: lib/layouts/chess.layout:62
8871 #: lib/layouts/chess.layout:66
8875 #: lib/layouts/chess.layout:72
8876 msgid "SubVariation"
8877 msgstr "SubVariación"
8879 #: lib/layouts/chess.layout:75
8880 msgid "Subvariation:"
8881 msgstr "Subvariación:"
8883 #: lib/layouts/chess.layout:81
8884 msgid "SubVariation2"
8885 msgstr "SubVariación2"
8887 #: lib/layouts/chess.layout:84
8888 msgid "Subvariation(2):"
8889 msgstr "Subvariación(2):"
8891 #: lib/layouts/chess.layout:90
8892 msgid "SubVariation3"
8893 msgstr "SubVariación3"
8895 #: lib/layouts/chess.layout:93
8896 msgid "Subvariation(3):"
8897 msgstr "Subvariación(3):"
8899 #: lib/layouts/chess.layout:99
8900 msgid "SubVariation4"
8901 msgstr "SubVariación4"
8903 #: lib/layouts/chess.layout:102
8904 msgid "Subvariation(4):"
8905 msgstr "Subvariación(4):"
8907 #: lib/layouts/chess.layout:108
8908 msgid "SubVariation5"
8909 msgstr "SubVariación5"
8911 #: lib/layouts/chess.layout:111
8912 msgid "Subvariation(5):"
8913 msgstr "Subvariación(5):"
8915 #: lib/layouts/chess.layout:118
8917 msgstr "JugadasOcultas"
8919 #: lib/layouts/chess.layout:123
8921 msgstr "JugadasOcultas:"
8923 #: lib/layouts/chess.layout:128
8927 #: lib/layouts/chess.layout:132
8928 msgid "[chessboard]"
8929 msgstr "[TableroAjedrez]"
8931 #: lib/layouts/chess.layout:141
8932 msgid "BoardCentered"
8933 msgstr "TableroCentrado"
8935 #: lib/layouts/chess.layout:146
8936 msgid "[centered board]"
8937 msgstr "[tablero centrado]"
8939 #: lib/layouts/chess.layout:156
8943 #: lib/layouts/chess.layout:161
8945 msgstr "Resaltados:"
8947 #: lib/layouts/chess.layout:176
8951 #: lib/layouts/chess.layout:181
8955 #: lib/layouts/chess.layout:187
8957 msgstr "MovidaCaballo"
8959 #: lib/layouts/chess.layout:192
8961 msgstr "MoverCaballo:"
8963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8964 msgid "Springer cl2emult"
8965 msgstr "Springer cl2emult"
8967 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8968 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8969 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8971 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8972 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8973 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8976 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8977 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
8980 #: lib/layouts/extreport.layout:4
8981 #: lib/layouts/jreport.layout:4
8982 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
8983 #: lib/layouts/report.layout:4
8984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
8985 #: lib/layouts/treport.layout:4
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
8994 #: lib/layouts/extletter.layout:4
8995 #: lib/layouts/frletter.layout:4
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
8998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
8999 #: lib/layouts/letter.layout:4
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9027 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9033 msgstr "Direcciones"
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9040 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9041 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9043 msgstr "Datos postales"
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9046 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9050 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9051 msgid "Send To Address"
9052 msgstr "Enviar a dirección"
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9072 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9076 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9078 msgstr "Mi dirección"
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9082 msgid "Sender Address:"
9083 msgstr "Dirección del remitente:"
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9086 msgid "Return address"
9087 msgstr "Dirección de retorno"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9092 msgid "Backaddress:"
9093 msgstr "Dirección de respuesta"
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9096 msgid "Postal comment"
9097 msgstr "Comentario postal"
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9100 msgid "Postal Remark:"
9101 msgstr "Comentario postal:"
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9115 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9116 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9139 msgstr "Nuestra ref.:"
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9150 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9152 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9153 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9154 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9157 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9168 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9169 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9170 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9181 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9187 msgstr "Texto a pie de página"
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9190 msgid "Bottom text:"
9191 msgstr "Texto a pie de página"
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9195 msgstr "Código postal"
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9199 msgstr "Código postal:"
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9203 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9207 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9214 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9220 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9223 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9225 msgstr "Localización"
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9230 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9232 msgstr "Localización:"
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9240 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9265 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9274 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9280 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9283 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9288 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9297 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9306 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9315 msgid "Here you can insert a signature scan"
9316 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9321 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9329 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9338 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9348 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9360 msgid "Post Scriptum:"
9361 msgstr "Post Scriptum:"
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9365 msgid "SenderAddress"
9366 msgstr "DirecciónRemitente"
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9372 msgstr "DirecciónRespuesta"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9375 msgid "RetourAdresse"
9376 msgstr "DirecciónRetorno"
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9384 msgstr "Postvermerk"
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9402 msgid "IhrSchreiben"
9403 msgstr "IhrSchreiben"
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9407 msgstr "MeinZeichen"
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9410 msgid "Unterschrift"
9411 msgstr "Unterschrift"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9471 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9490 msgid "DocBook Book (SGML)"
9491 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9496 msgid "Books (DocBook)"
9497 msgstr "Libros (DocBook)"
9499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9500 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9501 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9503 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9504 msgid "DocBook Article (SGML)"
9505 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9508 msgid "DocBook Section (SGML)"
9509 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9511 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9512 msgid "Inderscience A4 Journals"
9513 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9515 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9516 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9517 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9519 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9520 msgid "Econometrica"
9521 msgstr "Econometrica"
9523 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9525 msgstr "TítuloPropuesto"
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9528 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9529 msgid "Running Title:"
9530 msgstr "Título propuesto:"
9532 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9534 msgstr "AutorPropuesto"
9536 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9537 msgid "Running Author:"
9538 msgstr "Autor propuesto:"
9540 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9541 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9542 msgid "Address Option"
9543 msgstr "Opción de dirección"
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9546 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9547 msgid "Optional argument for the address"
9548 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
9550 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9551 msgid "E-Mail Option"
9552 msgstr "Opción e-mail"
9554 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9555 msgid "Optional argument for the e-mail"
9556 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9560 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9566 msgstr "Dirección web"
9568 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9569 msgid "Web address:"
9570 msgstr "Dirección web:"
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9573 msgid "Authors Block"
9574 msgstr "Bloque Autores"
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9577 msgid "Authors Block:"
9578 msgstr "Bloque Autores:"
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9587 msgstr "Palabra clave"
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9591 msgstr "Texto de agradecimiento"
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9594 msgid "Thanks \\theThanks:"
9595 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9598 msgid "Thanks Reference"
9599 msgstr "Referencia agradecimientos"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9603 msgstr "Ref. agradecimientos"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9606 msgid "Internet Address Reference"
9607 msgstr "Referencia dirección internet"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9610 msgid "Internet Addess Ref"
9611 msgstr "Ref dirección internet"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9615 msgid "Corresponding Author"
9616 msgstr "Autor correspondencia"
9618 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9619 msgid "Name (First Name)"
9620 msgstr "Nombre de pila"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9624 msgstr "Nombre de pila"
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9627 msgid "Name (Surname)"
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9642 msgid "By Same Author (bib)"
9643 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9647 msgstr "por el mismo"
9649 #: lib/layouts/egs.layout:3
9650 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9651 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9653 #: lib/layouts/egs.layout:149
9654 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9658 #: lib/layouts/egs.layout:285
9660 msgstr "Título_LaTeX"
9662 #: lib/layouts/egs.layout:320
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9667 #: lib/layouts/egs.layout:329
9671 #: lib/layouts/egs.layout:364
9675 #: lib/layouts/egs.layout:373
9679 #: lib/layouts/egs.layout:387
9683 #: lib/layouts/egs.layout:397
9685 msgstr "PrimerAutor"
9687 #: lib/layouts/egs.layout:410
9688 msgid "1st_author_surname:"
9689 msgstr "1er_apellido_autor:"
9691 #: lib/layouts/egs.layout:419
9692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9701 #: lib/layouts/egs.layout:432
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9707 #: lib/layouts/egs.layout:441
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9713 #: lib/layouts/egs.layout:454
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9719 #: lib/layouts/egs.layout:463
9721 msgstr "Compensaciones"
9723 #: lib/layouts/egs.layout:476
9724 msgid "reprint_reqs_to:"
9725 msgstr "reprint_reqs_to:"
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9732 msgid "BeginFrontmatter"
9733 msgstr "EmpezarPreliminares"
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9736 msgid "Begin frontmatter"
9737 msgstr "Empezar preliminares"
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9740 msgid "EndFrontmatter"
9741 msgstr "FinPreliminares"
9743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9744 msgid "End frontmatter"
9745 msgstr "Fin preliminares"
9747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9748 msgid "Titlenotemark"
9749 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9752 msgid "Titlenote mark"
9753 msgstr "Marca de nota de título"
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9756 msgid "Title footnote"
9757 msgstr "Nota a pie de página (título)"
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9760 msgid "Footnote Label"
9761 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9764 msgid "Label you refer to in the title"
9765 msgstr "Label you refer to in the title"
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9768 msgid "Title footnote:"
9769 msgstr "Nota a pie de página (título):"
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9772 msgid "Author Label"
9773 msgstr "Etiqueta de autor"
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9776 msgid "Label you will reference in the address"
9777 msgstr "Label you will reference in the address"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9786 msgstr "Marca de Autor"
9788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9789 msgid "Author footnote"
9790 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9793 msgid "Author footnote:"
9794 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
9796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9797 msgid "Author Footnote Label"
9798 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
9800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9801 msgid "Label you refer to for an author"
9802 msgstr "Label you refer to for an author"
9804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9805 msgid "CorAuthormark"
9806 msgstr "MarcaAutorCor"
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9809 msgid "CorAuthor mark"
9810 msgstr "marca AutorCor"
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9813 msgid "Corresponding author"
9814 msgstr "Autor corresponcia"
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9817 msgid "Corresponding author text:"
9818 msgstr "Texto autor correspondencia:"
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9821 msgid "Address Label"
9822 msgstr "Etiqueta de dirección"
9824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9825 msgid "Label of the author you refer to"
9826 msgstr "Label of the author you refer to"
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9833 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9834 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9837 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9838 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9841 msgid "Author Option"
9842 msgstr "Opción de autor"
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9845 msgid "Optional argument for the author"
9846 msgstr "Argumento opcional para autor"
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9849 msgid "Author Address"
9850 msgstr "Dirección_Autor"
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9855 msgid "Author Email"
9856 msgstr "Autor_CorreoE"
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9865 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9873 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9879 msgid "Thanks Option"
9880 msgstr "Opción de agradecimientos"
9882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9884 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9888 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9892 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9896 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9900 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
9902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9904 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9908 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9912 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9916 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9920 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9924 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9928 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9932 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9936 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9940 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9944 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9947 msgid "Case \\arabic{case}"
9948 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9950 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9951 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9952 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9954 #: lib/layouts/entcs.layout:111
9955 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9957 msgstr "Palabras clave:"
9959 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9963 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9965 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9966 msgid "Curricula Vitae"
9967 msgstr "Curricula Vitae"
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:31
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:40
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9993 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9998 msgid "Footer name:"
9999 msgstr "Nombre a pie de página:"
10001 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10002 msgid "Nationality"
10003 msgstr "Nacionalidad"
10005 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10006 msgid "Nationality:"
10007 msgstr "Nacionalidad:"
10009 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10011 msgstr "Fecha de nacimiento"
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10014 msgid "Date of birth:"
10015 msgstr "Fecha de nacimiento:"
10017 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10022 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10023 msgid "Mobile phone number"
10024 msgstr "Tfno. móvil "
10026 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10030 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10034 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10035 msgid "BeforePicture"
10036 msgstr "AnteImagen"
10038 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10039 msgid "Space before picture:"
10040 msgstr "Espacio ante la imagen:"
10042 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10046 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10050 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10054 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10055 msgid "Size the photo is resized to"
10056 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10059 msgid "AfterPicture"
10060 msgstr "TrasImagen"
10062 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10063 msgid "Space after picture:"
10064 msgstr "Espacio tras la imagen:"
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10071 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10072 msgid "The title as it appears in the header"
10073 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
10075 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10081 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10082 #: src/insets/Inset.cpp:115
10083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10084 msgid "Vertical Space"
10085 msgstr "Espacio vertical"
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10088 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10089 msgid "Additional vertical space"
10090 msgstr "Espacio vertical adicional"
10092 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10093 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10094 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
10096 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10101 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10102 msgid "BulletedItem"
10103 msgstr "ÍtemMarcado"
10105 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10106 msgid "Bulleted Item:"
10107 msgstr "Ítem marcado:"
10109 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10113 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10114 msgid "Begin of CV"
10115 msgstr "Comienzo del CV"
10117 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10118 msgid "PersonalInfo"
10119 msgstr "InfoPersonal"
10121 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10122 msgid "Personal Info"
10123 msgstr "Información personal"
10125 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10126 msgid "MotherTongue"
10127 msgstr "LenguaMaterna"
10129 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10130 msgid "Mother Tongue:"
10131 msgstr "Lengua materna:"
10133 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10135 msgstr "EncabezadoIdioma"
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10138 msgid "Language Header:"
10139 msgstr "Encabezado idioma:"
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10146 msgid "Name of the language"
10147 msgstr "Nombre del idioma"
10149 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10151 msgstr "Comprensión"
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10154 msgid "Level how good you think you can listen"
10155 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
10157 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10161 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10162 msgid "Level how good you think you can read"
10163 msgstr "Nivel estimado de lectura"
10165 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10166 msgid "Interaction"
10167 msgstr "Interacción"
10169 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10170 msgid "Level how good you think you can conversate"
10171 msgstr "Nivel estimado de conversación "
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10175 msgstr "Producción"
10177 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10178 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10179 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
10181 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10182 msgid "LastLanguage"
10183 msgstr "ÚltimoIdioma"
10185 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10186 msgid "Last Language:"
10187 msgstr "Último idioma:"
10189 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10193 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10194 msgid "Language Footer:"
10195 msgstr "Pie idioma:"
10197 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10201 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10203 msgstr "Fin del CV"
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10206 msgid "VerticalSpace"
10207 msgstr "EspacioVertical"
10209 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10210 msgid "Vertical space"
10211 msgstr "Espacio vertical"
10213 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10214 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10215 msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10217 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10218 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10219 msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10221 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10222 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10223 msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10225 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10226 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10227 msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10229 #: lib/layouts/foils.layout:3
10233 #: lib/layouts/foils.layout:44
10235 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
10237 #: lib/layouts/foils.layout:63
10238 msgid "ShortFoilhead"
10239 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
10241 #: lib/layouts/foils.layout:69
10242 msgid "Rotatefoilhead"
10243 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
10245 #: lib/layouts/foils.layout:75
10246 msgid "ShortRotatefoilhead"
10247 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
10249 #: lib/layouts/foils.layout:84
10251 msgstr "ListaMarcas"
10253 #: lib/layouts/foils.layout:99
10257 #: lib/layouts/foils.layout:103
10259 msgstr "ListaCruzada"
10261 #: lib/layouts/foils.layout:118
10265 #: lib/layouts/foils.layout:162
10267 msgstr "Mi_Logotipo"
10269 #: lib/layouts/foils.layout:170
10271 msgstr "Mi logotipo:"
10273 #: lib/layouts/foils.layout:179
10274 msgid "Restriction"
10275 msgstr "Restricción"
10277 #: lib/layouts/foils.layout:183
10278 msgid "Restriction:"
10279 msgstr "Restricción:"
10281 #: lib/layouts/foils.layout:187
10282 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10283 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10285 msgid "Left Header"
10286 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
10288 #: lib/layouts/foils.layout:191
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10291 msgid "Left Header:"
10292 msgstr "Encabezado izquierdo:"
10294 #: lib/layouts/foils.layout:195
10295 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10296 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10298 msgid "Right Header"
10299 msgstr "Encabezado_Derecho"
10301 #: lib/layouts/foils.layout:199
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10304 msgid "Right Header:"
10305 msgstr "Encabezado derecho:"
10307 #: lib/layouts/foils.layout:203
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10309 msgid "Right Footer"
10310 msgstr "Pie_Derecho"
10312 #: lib/layouts/foils.layout:207
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10314 msgid "Right Footer:"
10315 msgstr "Pie derecho:"
10317 #: lib/layouts/foils.layout:235
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10321 msgstr "Teorema #."
10323 #: lib/layouts/foils.layout:249
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10329 #: lib/layouts/foils.layout:256
10330 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10332 msgid "Corollary #."
10333 msgstr "Corolario #."
10335 #: lib/layouts/foils.layout:263
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10337 msgid "Proposition #."
10338 msgstr "Proposición #."
10340 #: lib/layouts/foils.layout:270
10341 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10343 msgid "Definition #."
10344 msgstr "Definición #."
10346 #: lib/layouts/foils.layout:295
10347 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10353 #: lib/layouts/foils.layout:302
10354 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10360 #: lib/layouts/foils.layout:305
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10365 #: lib/layouts/foils.layout:309
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10370 msgstr "Corolario*"
10372 #: lib/layouts/foils.layout:316
10373 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10376 msgid "Proposition*"
10377 msgstr "Proposición*"
10379 #: lib/layouts/foils.layout:319
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10381 msgid "Proposition."
10382 msgstr "Proposición."
10384 #: lib/layouts/foils.layout:323
10385 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10388 msgid "Definition*"
10389 msgstr "Definición*"
10391 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10392 msgid "French Letter (frletter)"
10393 msgstr "French Letter (frletter)"
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10396 msgid "G-Brief (V. 2)"
10397 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10402 msgid "PostalComment"
10403 msgstr "ComentarioPostal"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10412 msgstr "NombreFilaA"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10416 msgstr "NombreFilaA:"
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10420 msgstr "NombreFilaB"
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10424 msgstr "NombreFilaB:"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10428 msgstr "NombreFilaC"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10432 msgstr "NombreFilaC:"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10436 msgstr "NombreFilaD"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10440 msgstr "NombreFilaD:"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10444 msgstr "NombreFilaE"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10448 msgstr "NombreFilaE:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10452 msgstr "NombreFilaF"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10456 msgstr "NombreFilaF:"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10460 msgstr "NombreFilaG"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10464 msgstr "NombreFilaG:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10467 msgid "AddressRowA"
10468 msgstr "DirecciónFilaA"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10471 msgid "AddressRowA:"
10472 msgstr "DirecciónFilaA:"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10475 msgid "AddressRowB"
10476 msgstr "DirecciónFilaB"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10479 msgid "AddressRowB:"
10480 msgstr "DirecciónFilaB:"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10483 msgid "AddressRowC"
10484 msgstr "DirecciónFilaC"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10487 msgid "AddressRowC:"
10488 msgstr "DirecciónFilaC:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10491 msgid "AddressRowD"
10492 msgstr "DirecciónFilaD"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10495 msgid "AddressRowD:"
10496 msgstr "DirecciónFilaD:"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10499 msgid "AddressRowE"
10500 msgstr "DirecciónFilaE"
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10503 msgid "AddressRowE:"
10504 msgstr "DirecciónFilaE:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10507 msgid "AddressRowF"
10508 msgstr "DirecciónFilaF"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10511 msgid "AddressRowF:"
10512 msgstr "DirecciónFilaF:"
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10515 msgid "TelephoneRowA"
10516 msgstr "TeléfonoFilaA"
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10519 msgid "TelephoneRowA:"
10520 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10523 msgid "TelephoneRowB"
10524 msgstr "TeléfonoFilaB"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10527 msgid "TelephoneRowB:"
10528 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10531 msgid "TelephoneRowC"
10532 msgstr "TeléfonoFilaC"
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10535 msgid "TelephoneRowC:"
10536 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10539 msgid "TelephoneRowD"
10540 msgstr "TeléfonoFilaD"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10543 msgid "TelephoneRowD:"
10544 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10547 msgid "TelephoneRowE"
10548 msgstr "TeléfonoFilaE"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10551 msgid "TelephoneRowE:"
10552 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10555 msgid "TelephoneRowF"
10556 msgstr "TeléfonoFilaF"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10559 msgid "TelephoneRowF:"
10560 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10563 msgid "InternetRowA"
10564 msgstr "InternetFilaA"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10567 msgid "InternetRowA:"
10568 msgstr "InternetFilaA:"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10571 msgid "InternetRowB"
10572 msgstr "InternetFilaB"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10575 msgid "InternetRowB:"
10576 msgstr "InternetFilaB:"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10579 msgid "InternetRowC"
10580 msgstr "InternetFilaC"
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10583 msgid "InternetRowC:"
10584 msgstr "InternetFilaC:"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10587 msgid "InternetRowD"
10588 msgstr "InternetFilaD"
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10591 msgid "InternetRowD:"
10592 msgstr "InternetFilaD:"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10595 msgid "InternetRowE"
10596 msgstr "InternetFilaE"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10599 msgid "InternetRowE:"
10600 msgstr "InternetFilaE:"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10603 msgid "InternetRowF"
10604 msgstr "InternetFilaF"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10607 msgid "InternetRowF:"
10608 msgstr "InternetFilaF:"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10612 msgstr "BancoFilaA"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10616 msgstr "BancoFilaA:"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10620 msgstr "BancoFilaB"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10624 msgstr "BancoFilaB:"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10628 msgstr "BancoFilaC"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10632 msgstr "BancoFilaC:"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10636 msgstr "BancoFilaD"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10640 msgstr "BancoFilaD:"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10644 msgstr "BancoFilaE"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10648 msgstr "BancoFilaE:"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10652 msgstr "BancoFilaF"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10656 msgstr "BancoFilaF:"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10659 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10660 msgid "ReturnAddress"
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10665 msgid "ReturnAddress:"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10670 msgid "PostalComment:"
10671 msgstr "ComentarioPostal:"
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10674 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10691 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10693 msgstr "Referencia:"
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10696 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10701 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10702 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10704 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10714 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10722 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10732 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10734 msgstr "Provincia:"
10736 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10752 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10760 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10764 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10773 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10778 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10780 msgstr "CódigoBancario"
10782 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10784 msgstr "CódigoBancario:"
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10787 msgid "BankAccount"
10788 msgstr "CuentaBancaria"
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10791 msgid "BankAccount:"
10792 msgstr "CuentaBancaria:"
10794 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10795 msgid "Hebrew Article"
10796 msgstr "Hebrew Article"
10798 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10800 msgstr "Afirmación #."
10802 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10804 msgstr "Observaciones"
10806 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10808 msgstr "Observaciones #."
10810 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10814 msgstr "Demostración:"
10816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10817 msgid "Hebrew Letter"
10818 msgstr "Hebrew Letter"
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10824 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10828 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10832 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10835 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10838 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10842 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10843 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10847 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10849 msgstr "Continuación"
10851 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10852 msgid "(continuing)"
10853 msgstr "(continúa)"
10855 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10857 msgstr "Transición"
10859 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10860 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10861 msgid "TITLE OVER:"
10862 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10864 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10866 msgstr "INTERCORTE"
10868 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10869 msgid "INTERCUT WITH:"
10870 msgstr "INTERCORTE CON:"
10872 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10873 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10875 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10882 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10883 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10887 msgid "Standard in Title"
10888 msgstr "Estándar en título"
10890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10891 msgid "Author Footnote"
10892 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10895 msgid "Author foot"
10896 msgstr "Pie de autor"
10898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10900 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10901 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10905 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10906 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10909 msgid "IEEE Transactions"
10910 msgstr "Transacciones IEEE"
10912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10914 msgid "IEEE membership"
10915 msgstr "Afiliado IEEE"
10917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10921 msgstr "Minúsculas"
10923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10925 msgstr "minúsculas"
10927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10928 msgid "A short version of the author name"
10929 msgstr "A short version of the author name"
10931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10932 msgid "Author Name"
10933 msgstr "Nombre Autor"
10935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10936 msgid "Author name"
10937 msgstr "Nombre de autor"
10939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10940 msgid "Author Affiliation"
10941 msgstr "Afiliación del autor"
10943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10944 msgid "Author Mark"
10945 msgstr "Marca de Autor"
10947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10948 msgid "Special Paper Notice"
10949 msgstr "Aviso Artículo Especial"
10951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10952 msgid "After Title Text"
10953 msgstr "Texto tras Título"
10955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10956 msgid "Page headings"
10957 msgstr "Encabezados página"
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10961 msgstr "Lado izquierdo"
10963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10964 msgid "Left side of the header line"
10965 msgstr "Left side of the header line"
10967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10971 msgstr "MarcarAmbos"
10973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10974 msgid "Publication ID"
10975 msgstr "ID Publicación"
10977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10978 msgid "Abstract---"
10979 msgstr "Resumen---"
10981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10982 msgid "Index Terms---"
10983 msgstr "Términos índice---"
10985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10987 msgid "Paragraph Start"
10988 msgstr "Comienzo de párrafo"
10990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10992 msgstr "Primer carácter"
10994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10995 msgid "First character of first word"
10996 msgstr "First character of first word"
10998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
10999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11004 msgid "Peer Review Title"
11005 msgstr "Título de revisión de colegas"
11007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11008 msgid "PeerReviewTitle"
11009 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
11011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11012 msgid "Short Title"
11013 msgstr "Título corto"
11015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11016 msgid "Short title for the appendix"
11017 msgstr "Título corto para el apéndice"
11019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11029 msgid "Optional photo for biography"
11030 msgstr "Optional photo for biography"
11032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11035 msgid "Name of the author"
11036 msgstr "Nombre del autor"
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11039 msgid "Biography without photo"
11040 msgstr "Biografía sib foto"
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11043 msgid "BiographyNoPhoto"
11044 msgstr "BiografíaSinFoto"
11046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11047 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11049 msgid "Alternative Proof String"
11050 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
11052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11053 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11054 msgid "An alternative proof string"
11055 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
11057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11058 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11059 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11062 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11063 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11067 msgid "Author Names"
11068 msgstr "Nombres de autor"
11070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11072 msgid "Author names that will appear in the header line"
11073 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11093 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11099 msgid "Classification Codes"
11100 msgstr "Códigos de clasificación"
11102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11104 msgid "TableCaption"
11105 msgstr "LeyendaCuadro"
11107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11109 msgid "Table caption"
11110 msgstr "Leyenda del cuadro"
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11119 msgid "Cite reference"
11120 msgstr "Referencia a cita"
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11125 msgstr "ListaÍtems"
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11130 msgstr "ListaRomana"
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11134 msgid "Numbering Scheme"
11135 msgstr "Esquema de numeración"
11137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11139 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11140 msgstr "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11149 msgid "Theorem \\thetheorem."
11150 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11157 msgid "Corollary \\thecorollary."
11158 msgstr "Corolario \\thecorollary."
11160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11165 msgid "Lemma \\thelemma."
11166 msgstr "Lema \\thelemma."
11168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11173 msgid "Proposition \\theproposition."
11174 msgstr "Proposición \\theproposition."
11176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11193 msgid "Question \\thequestion."
11194 msgstr "Pregunta \\thequestion."
11196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11200 msgid "Claim \\theclaim."
11201 msgstr "Afirmación \\theclaim."
11203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11209 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
11211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11218 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11219 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
11221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11222 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11223 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11228 msgstr "ComunicadoPor"
11230 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11231 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11232 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11234 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11236 msgid "Short title that will appear in header line"
11237 msgstr "Short title that will appear in header line"
11239 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11241 msgstr "Seguimiento de cambios"
11243 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11247 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11250 msgstr "Comentario"
11252 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11260 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11264 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11265 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11273 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11275 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
11277 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11281 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11283 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
11285 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11287 msgstr "presentar_a"
11289 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11290 msgid "submit to paper:"
11291 msgstr "presentar al artículo:"
11293 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11294 msgid "Bibliography (plain)"
11295 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
11297 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11298 msgid "Bibliography heading"
11299 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
11301 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11302 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11303 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11305 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11309 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11311 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
11313 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11317 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11318 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11319 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11321 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11322 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11323 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11327 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11329 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11330 msgid "Alternative Affiliation"
11331 msgstr "Afiliación alternativa"
11333 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11334 msgid "Affiliation Prefix"
11335 msgstr "Prefijo de afiliación"
11337 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11338 msgid "A prefix like 'Also at '"
11339 msgstr "A prefix like 'Also at '"
11341 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11344 msgstr "Página principal"
11346 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11348 msgid "PACS numbers:"
11349 msgstr "Números PACS:"
11351 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11352 msgid "Preprint number"
11353 msgstr "Número preimpresión"
11355 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11356 msgid "Preprint number:"
11357 msgstr "Número preimpresión:"
11359 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11360 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11361 msgid "Online citation"
11362 msgstr "Cita online"
11364 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11365 msgid "Japanese Book (jbook)"
11366 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11368 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11369 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11370 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11372 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11373 msgid "Japanese Report (jreport)"
11374 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11376 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11377 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11378 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11380 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11381 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11382 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11384 #: lib/layouts/jss.layout:3
11385 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11386 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11388 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11392 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11393 msgid "AddressForOffprints"
11394 msgstr "DirecciónParaCopias"
11396 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11397 msgid "Address for Offprints:"
11398 msgstr "Dirección para separatas:"
11400 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11401 msgid "RunningTitle"
11402 msgstr "TítuloPropuesto"
11404 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11406 msgid "Running title:"
11407 msgstr "Título propuesto:"
11409 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11410 msgid "RunningAuthor"
11411 msgstr "AutorPropuesto"
11413 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11414 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11415 msgid "Running author:"
11416 msgstr "Autor propuesto:"
11418 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11419 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11420 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11422 #: lib/layouts/letter.layout:3
11423 msgid "Letter (Standard Class)"
11424 msgstr "Letter (clase estándar)"
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11427 msgid "French Letter (lettre)"
11428 msgstr "French Letter (lettre)"
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11432 msgid "NoTelephone"
11433 msgstr "Sin teléfono"
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11441 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11442 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11443 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11445 msgstr "Sin localidad"
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11455 msgid "Post Scriptum"
11456 msgstr "Post Scriptum"
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11460 msgid "EndOfMessage"
11461 msgstr "Fin del mensaje"
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11466 msgstr "Fin del archivo"
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11475 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11479 msgstr "Encabezados"
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11495 msgstr "Sin teléfono"
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11498 msgid "EndOfMessage."
11499 msgstr "Fin del mensaje."
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11503 msgstr "Fin del archivo."
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11509 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11510 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11511 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11513 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11516 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11517 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11521 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11522 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11523 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11527 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11528 msgid "Running LaTeX Title"
11529 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11532 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11538 msgstr "Título IG:"
11540 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11541 msgid "Author Running"
11542 msgstr "Autor_Puesto"
11544 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11545 msgid "Author Running:"
11546 msgstr "Autor propuesto:"
11548 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11549 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11553 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11554 msgid "TOC Author:"
11557 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11561 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11562 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11565 msgstr "Afirmación."
11567 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11568 msgid "Conjecture #."
11569 msgstr "Conjetura #."
11571 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11573 msgstr "Ejemplo #."
11575 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11576 msgid "Exercise #."
11577 msgstr "Ejercicio #."
11579 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11585 msgstr "Problema #."
11587 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11595 msgid "Property #."
11596 msgstr "Propiedad #."
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11599 msgid "Question #."
11600 msgstr "Pregunta #."
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11604 msgstr "Observación #."
11606 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11607 msgid "Solution #."
11608 msgstr "Solución #."
11610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11618 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11620 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11627 msgid "Short Title (TOC)|S"
11628 msgstr "Título corto (IG)|b"
11630 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11633 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
11635 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11636 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11640 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11641 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11642 msgid "Short Title (Header)"
11643 msgstr "Título corto (encabezado)"
11645 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11646 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11647 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11649 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11652 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11657 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11658 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
11660 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11661 msgid "The section as it appears in the running headers"
11662 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11666 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11669 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11670 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11673 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11674 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11677 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11678 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11681 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11682 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11685 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11686 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11689 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11693 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11694 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11697 msgid "Chapterprecis"
11698 msgstr "ResumenCapítulo"
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11705 msgid "Epigraph Source|S"
11706 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11712 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11713 msgid "The source/author of this epigraph"
11714 msgstr "The source/author of this epigraph"
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11718 msgstr "TítuloPoema"
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11722 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11726 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11727 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11731 msgstr "TítuloPoema*"
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11747 msgstr "Estilo CV:"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11754 msgid "CV Color Scheme:"
11755 msgstr "Esquema de color CV:"
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11758 msgid "PDF Page Mode"
11759 msgstr "Modo página PDF"
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11762 msgid "PDF Page Mode:"
11763 msgstr "Modo página PDF:"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11772 msgstr "Apellidos "
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11775 msgid "Family Name:"
11776 msgstr "Apellidos:"
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11784 msgid "Optional address line"
11785 msgstr "Línea de dirección opcional"
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11797 msgstr "Página de inicio:"
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11804 msgid "Extra Info:"
11805 msgstr "Información extra:"
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11812 msgid "Height the photo is resized to"
11813 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11820 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11821 msgstr "Grosor del marco alrededor"
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11824 msgid "EmptySection"
11825 msgstr "SecciónVacía"
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11828 msgid "Empty Section"
11829 msgstr "Sección vacía"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11832 msgid "CloseSection"
11833 msgstr "SecciónCerrada"
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11840 msgid "Optional width"
11841 msgstr "Ancho opcional"
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11846 msgstr "Encabezado"
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11849 msgid "Header content"
11850 msgstr "Contenido del encabezado"
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11885 msgid "ItemWithComment"
11886 msgstr "ÍtemConComentario"
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11889 msgid "Item with Comment:"
11890 msgstr "Ítem con comentario:"
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11901 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11903 msgstr "Ítem lista:"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11910 msgid "Double Item:"
11911 msgstr "Ítem doble:"
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11914 msgid "Left Summary"
11915 msgstr "Resumen a la izquierda"
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11918 msgid "Left summary"
11919 msgstr "Resumen a la izquierda"
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11923 msgstr "Texto a la izquierda "
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11927 msgstr "Texto a la izquierda "
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11930 msgid "Right Summary"
11931 msgstr "Resumen a la derecha"
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11934 msgid "Right summary"
11935 msgstr "Resumen a la derecha"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11938 msgid "DoubleListItem"
11939 msgstr "ÍtemListaDoble"
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11942 msgid "Double List Item:"
11943 msgstr "Ítem de lista doble:"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11947 msgstr "Primer ítem"
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11951 msgstr "Primer ítem"
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11955 msgstr "Computadora"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11958 msgid "MakeCVtitle"
11959 msgstr "HacerTítuloCV"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11962 msgid "Make CV Title"
11963 msgstr "Hacer título CV"
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11966 msgid "MakeLetterTitle"
11967 msgstr "HacerTítuloCarta"
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11970 msgid "Make Letter Title"
11971 msgstr "Hacer título de carta"
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11974 msgid "MakeLetterClosing"
11975 msgstr "HacerFinCarta"
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11978 msgid "Close Letter"
11979 msgstr "Terminar carta"
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11983 msgid "--Separator--"
11984 msgstr "--Separador--"
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
11987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11988 msgid "--- Separate Environment ---"
11989 msgstr "--- Entorno aparte ---"
11991 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11993 msgstr "Destinatario"
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11996 msgid "Company Name"
11997 msgstr "Nombre de la empresa"
11999 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12000 msgid "Company name"
12001 msgstr "Nombre de la empresa"
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12008 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12009 msgid "Alternative Name"
12010 msgstr "Nombre alternativo"
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12013 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12014 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
12016 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12022 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12024 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12025 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12026 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12030 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12032 #: lib/layouts/paper.layout:3
12033 msgid "Paper (Standard Class)"
12034 msgstr "Paper (clase estándar)"
12036 #: lib/layouts/paper.layout:149
12040 #: lib/layouts/paper.layout:161
12041 msgid "Institution"
12042 msgstr "Institución"
12044 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12052 msgstr "DiapositivaTítulo"
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12055 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12057 #: lib/layouts/slides.layout:3
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12066 msgid "Slide Option"
12067 msgstr "Opción de diapositiva"
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12070 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12071 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
12073 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12075 msgstr "FinDiapositiva"
12077 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12081 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12083 msgstr "DiapositivaAmplia"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12087 msgstr "DiapositivaVacía"
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12090 msgid "Empty slide:"
12091 msgstr "Diapositiva vacía:"
12093 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12094 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12095 msgid "\\arabic{section}"
12096 msgstr "\\arabic{section}"
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12099 msgid "Section Option"
12100 msgstr "Opción de sección"
12102 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12103 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12104 msgstr "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
12106 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12107 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12112 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12113 msgid "Itemize Type"
12114 msgstr "Tipo de enumeración*"
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12118 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12119 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (vése manual de powerdot)"
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12123 msgid "Itemize Options"
12124 msgstr "Opciones de enumeración*"
12126 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12127 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12130 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12131 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12132 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12135 msgid "ItemizeType1"
12136 msgstr "ViñetaTipo1"
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12140 msgid "Enumerate Type"
12141 msgstr "Tipo de enumeración"
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12145 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12146 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración (vése manual de powerdot)"
12148 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12150 msgid "Enumerate Options"
12151 msgstr "Opciones de enumeración"
12153 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12154 msgid "EnumerateType1"
12155 msgstr "EnumeraciónTipo1"
12157 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12159 msgstr "DosColumnas"
12161 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12162 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12163 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12166 msgid "Left Column"
12167 msgstr "Columna izquierda"
12169 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12170 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12171 msgstr "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del párrafo principal)"
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12175 msgid "List of Algorithms"
12176 msgstr "Índice de algoritmos"
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12180 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12184 msgstr "En las diapositivas"
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12187 msgid "Overlay Specification|S"
12188 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12191 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12192 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
12194 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12196 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
12198 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12200 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
12202 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12203 msgid "Recipe Book"
12204 msgstr "Recipe Book (recetas)"
12206 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12207 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12208 msgid "\\thechapter"
12209 msgstr "\\thechapter"
12211 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12215 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12219 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12220 msgid "Ingredients"
12221 msgstr "Ingredientes"
12223 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12224 msgid "Ingredients Header"
12225 msgstr "Encabezado ingredientes"
12227 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12228 msgid "Specify an optional ingredients header"
12229 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
12231 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12232 msgid "Ingredients:"
12233 msgstr "Ingredientes:"
12235 #: lib/layouts/report.layout:3
12236 msgid "Report (Standard Class)"
12237 msgstr "Report (clase estándar)"
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12240 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12241 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12244 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12245 msgid "Affiliation (alternate)"
12246 msgstr "Afiliación (alternativa)"
12248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12249 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12250 msgid "Affiliation (alternate):"
12251 msgstr "Afiliación (alternativa):"
12253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12254 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12255 msgid "Alternate Affiliation Option"
12256 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
12258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12259 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12260 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12261 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
12263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12264 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12265 msgid "Affiliation (none)"
12266 msgstr "Afiliación (ninguna)"
12268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12269 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12270 msgid "No affiliation"
12271 msgstr "Sin afiliación"
12273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12274 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12275 msgid "Electronic Address:"
12276 msgstr "Dirección electrónica:"
12278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12279 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12280 msgid "Electronic Address Option|s"
12281 msgstr "Opción de dirección electrónica"
12283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12284 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12285 msgid "Optional argument to the email command"
12286 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
12288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12289 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12290 msgid "Author URL Option"
12291 msgstr "Opción de URL de autor"
12293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12294 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12295 msgid "Optional argument to the homepage command"
12296 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
12298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12299 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12300 msgid "Collaboration"
12301 msgstr "Colaboración"
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12304 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12305 msgid "Collaboration:"
12306 msgstr "Colaboración:"
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12309 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12314 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12317 msgstr "Agradecimientos:"
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12320 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12321 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12324 msgid "acknowledgments"
12325 msgstr "agradecimientos"
12327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12328 msgid "Ruled Table"
12329 msgstr "Cuadro pautado"
12331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12336 msgstr "Especiales"
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12340 msgstr "Girar página"
12342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12344 msgstr "Texto ancho"
12346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12351 msgid "List of Videos"
12352 msgstr "Lista de vídeos"
12354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12357 msgstr "Enlace a flotante"
12359 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12360 msgid "REVTeX (V. 4)"
12361 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12363 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12364 msgid "AltAffiliation"
12365 msgstr "AfiliaciónAlt."
12367 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12368 msgid "PACS number:"
12369 msgstr "Número PACS:"
12371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12373 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
12375 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12376 msgid "report (R Journal)"
12377 msgstr "report (R Journal)"
12379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12380 msgid "KOMA-Script Article"
12381 msgstr "KOMA-Script Article"
12383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12384 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12385 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
12387 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12388 msgid "KOMA-Script Book"
12389 msgstr "KOMA-Script Book"
12391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12393 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12398 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12401 msgstr "Etiquetado"
12403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12423 msgid "Specialmail"
12424 msgstr "CorreoEspecial"
12426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12428 msgid "Specialmail:"
12429 msgstr "CorreoEspecial:"
12431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12448 msgid "Your letter of:"
12449 msgstr "Su carta de:"
12451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12463 msgid "Customer no.:"
12464 msgstr "Cliente num.:"
12466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12473 msgid "Invoice no.:"
12474 msgstr "Factura núm.:"
12476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12478 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12481 msgid "NextAddress"
12482 msgstr "DirecciónSiguiente"
12484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12485 msgid "Next Address:"
12486 msgstr "Dirección siguiente:"
12488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12489 msgid "Sender Name:"
12490 msgstr "Nombre del remitente:"
12492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12493 msgid "Sender Phone:"
12494 msgstr "Teléfono del remitente:"
12496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12497 msgid "Sender Fax:"
12498 msgstr "Fax del remitente:"
12500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12501 msgid "Sender E-Mail:"
12502 msgstr "Correo-e del remitente:"
12504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12505 msgid "Sender URL:"
12506 msgstr "URL del remitente:"
12508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12521 msgid "End of letter"
12522 msgstr "Fin de carta"
12524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12525 msgid "KOMA-Script Report"
12526 msgstr "KOMA-Script Report"
12528 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12532 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12533 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12534 msgid "LandscapeSlide"
12535 msgstr "DiapositivaApaisada"
12537 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12538 msgid "Landscape Slide"
12539 msgstr "Diapositiva apaisada"
12541 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12542 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12543 msgid "PortraitSlide"
12544 msgstr "DiapositivaRetrato"
12546 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12547 msgid "Portrait Slide"
12548 msgstr "Diapositiva retrato"
12550 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12551 msgid "SlideHeading"
12552 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12554 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12555 msgid "SlideSubHeading"
12556 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
12558 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12559 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12560 msgid "ListOfSlides"
12561 msgstr "ListaDeDiapositiva"
12563 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12564 msgid "List of Slides"
12565 msgstr "Lista de Diapositivas"
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12568 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12569 msgid "SlideContents"
12570 msgstr "ContenidosDiapositiva"
12572 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12573 msgid "Slide Contents"
12574 msgstr "Contenido Diapositivas"
12576 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12578 msgid "ProgressContents"
12579 msgstr "ContenidosProgreso"
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12582 msgid "Progress Contents"
12583 msgstr "Contenido Progreso"
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12586 msgid "Landscape Slide:"
12587 msgstr "Diapositiva apaisada:"
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12590 msgid "Portrait Slide:"
12591 msgstr "Diapositiva retrato:"
12593 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12595 msgstr "Diapositiva*"
12597 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12599 msgstr "FinDiapositiva"
12601 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12602 msgid "[List Of Slides]"
12603 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
12605 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12606 msgid "[Slide Contents]"
12607 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
12609 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12610 msgid "[Progress Contents]"
12611 msgstr "[Contenidos progreso]"
12613 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12614 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12615 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12617 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12620 msgid "Conjecture*"
12621 msgstr "Conjetura*"
12623 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12627 msgstr "Algoritmo*"
12629 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12633 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12634 msgid "The title as it appears in the running headers"
12635 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12637 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12639 msgid "Subjectclass"
12640 msgstr "Clasif_Tema"
12642 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12643 msgid "AMS subject classifications:"
12644 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
12646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12647 msgid "ACM SIGPLAN"
12648 msgstr "ACM SIGPLAN"
12650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12652 msgstr "Conferencia"
12654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12655 msgid "Name of the conference"
12656 msgstr "Nombre del congreso"
12658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12659 msgid "Conference:"
12660 msgstr "Conferencia:"
12662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12663 msgid "CopyrightYear"
12664 msgstr "AñoCopyright"
12666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12667 msgid "Copyright year:"
12668 msgstr "Año Copyright:"
12670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12671 msgid "Copyrightdata"
12672 msgstr "DatosCopyright"
12674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12675 msgid "Copyright data:"
12676 msgstr "Datos Copyright:"
12678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12679 msgid "TitleBanner"
12680 msgstr "CartelTítulo"
12682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12683 msgid "Title banner:"
12684 msgstr "Cartel de título:"
12686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12687 msgid "PreprintFooter"
12688 msgstr "PiePreimpresión"
12690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12691 msgid "Preprint footer:"
12692 msgstr "Pie de preimpresión:"
12694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12695 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12696 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
12698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12706 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12710 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12716 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12719 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12720 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12722 #: lib/layouts/slides.layout:107
12724 msgstr "Nueva Diap.:"
12726 #: lib/layouts/slides.layout:129
12728 msgstr "Superpuesto"
12730 #: lib/layouts/slides.layout:144
12731 msgid "New Overlay:"
12732 msgstr "Nuevo superpuesto:"
12734 #: lib/layouts/slides.layout:184
12736 msgstr "Nueva nota:"
12738 #: lib/layouts/slides.layout:209
12739 msgid "InvisibleText"
12740 msgstr "TextoInvisible"
12742 #: lib/layouts/slides.layout:216
12743 msgid "<Invisible Text Follows>"
12744 msgstr "<Sigue texto invisible>"
12746 #: lib/layouts/slides.layout:233
12747 msgid "VisibleText"
12748 msgstr "TextoVisible"
12750 #: lib/layouts/slides.layout:240
12751 msgid "<Visible Text Follows>"
12752 msgstr "<Sigue texto visible>"
12754 #: lib/layouts/spie.layout:3
12755 msgid "SPIE Proceedings"
12756 msgstr "SPIE Proceedings"
12758 #: lib/layouts/spie.layout:56
12762 #: lib/layouts/spie.layout:68
12763 msgid "Authorinfo:"
12764 msgstr "InfoAutor:"
12766 #: lib/layouts/spie.layout:81
12770 #: lib/layouts/spie.layout:96
12771 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12772 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12775 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12776 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12783 msgid "Mathematics Subject Classification"
12784 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
12786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12791 msgid "CR Subject Classification"
12792 msgstr "Clasificación tema CR"
12794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12795 msgid "Solution \\thesolution"
12796 msgstr "Solución \\thesolution"
12798 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12799 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12800 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12802 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12803 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12804 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12806 msgstr "NotaEncabezado"
12808 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12809 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12810 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12811 msgid "Headnote (optional):"
12812 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
12814 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12815 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12816 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12817 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12818 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12819 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12823 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12824 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12825 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12829 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12830 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12831 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12832 msgid "Institute #"
12833 msgstr "Institución #"
12835 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12836 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12837 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12838 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12842 msgstr "Dedicatoria"
12844 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12845 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12846 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12848 msgid "Dedication:"
12849 msgstr "Dedicatoria:"
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12852 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12853 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12854 msgid "Corr Author:"
12855 msgstr "Autor Corr:"
12857 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12858 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12859 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12863 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12864 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12865 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12867 msgstr "Separatas:"
12869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12870 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12871 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12874 msgid "Springer SV Mono"
12875 msgstr "Springer SV Mono"
12877 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12880 msgstr "Demostración(QED)"
12882 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12883 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12884 msgid "Proof(smartQED)"
12885 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
12887 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12888 msgid "Springer SV Mult"
12889 msgstr "Springer SV Mult"
12891 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12895 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12899 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12900 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12901 msgid "Contributors"
12902 msgstr "Colaboradores"
12904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12905 msgid "List of Contributors"
12906 msgstr "Lista de colaboradores"
12908 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12909 msgid "Contributor List"
12910 msgstr "Lista de colaboradores"
12912 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12913 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12914 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12915 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12916 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12917 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12926 msgid "For editors"
12927 msgstr "Para editores"
12929 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12931 msgid "PartBacktext"
12932 msgstr "PartBacktext"
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12936 msgid "Running Chapter"
12937 msgstr "Capítulo actual"
12939 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12944 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12946 msgid "ChapSubtitle"
12947 msgstr "SubtítuloCap"
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12954 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12959 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12968 #: lib/layouts/multicol.module:27
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12977 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12978 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12979 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12981 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12982 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12983 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12985 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12986 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12987 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12989 #: lib/layouts/treport.layout:3
12990 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12991 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12995 msgstr "Tufte Book"
12997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
12999 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13000 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13001 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
13003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13005 msgstr "Nota al margen"
13007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13009 msgstr "nota al margen"
13011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13013 msgstr "Nota marginal"
13015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13017 msgstr "nota marginal"
13019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13021 msgstr "Idea Nueva"
13023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13024 msgid "new thought"
13025 msgstr "idea nueva"
13027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13029 msgstr "M a y ú s c u l a s"
13031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13033 msgstr "mayúsculas"
13035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13037 msgstr "V e r s a l i t a s"
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13041 msgstr "versalitas"
13043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13045 msgstr "Ancho total"
13047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13048 msgid "MarginTable"
13049 msgstr "Cuadro al margen"
13051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13052 msgid "MarginFigure"
13053 msgstr "Figura al margen"
13055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13056 msgid "Tufte Handout"
13057 msgstr "Tufte Handout"
13059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13063 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13067 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13068 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13069 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
13071 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13078 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13083 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13087 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13089 msgstr "CCC código:"
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13093 msgstr "IdArtículo"
13095 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13097 msgstr "Id. artículo:"
13099 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13101 msgstr "DirecciónAutor"
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13104 msgid "Author Address:"
13105 msgstr "Dirección autor:"
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13108 msgid "SlugComment"
13109 msgstr "ComentarioSlug"
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13112 msgid "Slug Comment:"
13113 msgstr "Comentario Slug:"
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13121 msgstr "CuadroLargo"
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13162 msgid "Citation-number"
13163 msgstr "Número-cita"
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13182 msgid "Issue-number"
13183 msgstr "Número de publicación"
13185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13188 msgstr "Día de publicación"
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13192 msgid "Issue-months"
13193 msgstr "Mes de publicación"
13195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13196 msgid "Subsubparagraph"
13197 msgstr "Subsubpárrafo"
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13200 msgid "-- Header --"
13201 msgstr "-- Encabezado --"
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13204 msgid "Special-section"
13205 msgstr "Sección-especial"
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13208 msgid "Special-section:"
13209 msgstr "Sección-especial:"
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13212 msgid "AGU-journal"
13213 msgstr "AGU-journal"
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13216 msgid "AGU-journal:"
13217 msgstr "AGU-journal:"
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13220 msgid "Citation-number:"
13221 msgstr "Número-cita:"
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13225 msgstr "Volumen-AGU"
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13228 msgid "AGU-volume:"
13229 msgstr "Volumen-AGU:"
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13233 msgstr "Edición-AGU"
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13237 msgstr "Edición-AGU:"
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13241 msgstr "Copyright:"
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13244 msgid "Index-terms"
13245 msgstr "Índice-términos"
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13248 msgid "Index-terms..."
13249 msgstr "Índice-términos..."
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13253 msgstr "Índice-término"
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13256 msgid "Index-term:"
13257 msgstr "Índice-término:"
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13261 msgstr "Término-cruzado"
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13264 msgid "Cross-term:"
13265 msgstr "Término-cruzado:"
13267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13268 msgid "Supplementary"
13269 msgstr "Suplementario"
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13272 msgid "Supplementary..."
13273 msgstr "Suplementario..."
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13280 msgid "Sup-mat-note:"
13281 msgstr "Sup-mat-nota:"
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13288 msgid "Cite-other:"
13289 msgstr "Cita-otra:"
13291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13293 msgstr "Línea-ident"
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13296 msgid "Ident-line:"
13297 msgstr "Línea-ident:"
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13308 msgid "Published-online:"
13309 msgstr "Published-online:"
13311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13321 msgid "Posting-order"
13322 msgstr "Posting-order"
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13325 msgid "Posting-order:"
13326 msgstr "Posting-order:"
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13330 msgstr "Páginas-AGU"
13332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13334 msgstr "Páginas-AGU:"
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13362 msgstr "Conjunto de datos"
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13366 msgstr "Conjunto de datos:"
13368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13391 msgstr "CCC código"
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13413 msgstr "NombreOrganismo"
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13418 msgstr "Código postal"
13420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13421 msgid "Short title which appears in the running headers"
13422 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
13424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13425 msgid "Current Address"
13426 msgstr "Dirección actual"
13428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13429 msgid "Current address:"
13430 msgstr "Dirección actual:"
13432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13433 msgid "E-mail address:"
13434 msgstr "Dirección de correo-e:"
13436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13437 msgid "Key words and phrases:"
13438 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
13440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13442 msgstr "Dedicatoria"
13444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13449 msgid "Translator:"
13450 msgstr "Traductor:"
13452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13453 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13454 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13459 msgstr "Directorio"
13461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13464 msgstr "Combinación de teclas"
13466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13469 msgstr "TeclaMayúsculas"
13471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13478 msgid "GuiMenuItem"
13479 msgstr "ÍtemMenúIU"
13481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13489 msgstr "ElecciónMenú"
13491 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13497 msgid "Subparagraph*"
13498 msgstr "Subpárrafo*"
13500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13501 msgid "Authorgroup"
13502 msgstr "Autorgrupo"
13504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13505 msgid "RevisionHistory"
13506 msgstr "HistorialRevisión"
13508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13509 msgid "Revision History"
13510 msgstr "Historial de revisión"
13512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13517 msgid "RevisionRemark"
13518 msgstr "ObservaciónRevisión"
13520 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13521 msgid "\\arabic{chapter}"
13522 msgstr "\\arabic{chapter}"
13524 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13525 msgid "\\Alph{chapter}"
13526 msgstr "\\Alph{chapter}"
13528 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13529 msgid "\\arabic{footnote}"
13530 msgstr "\\arabic{footnote}"
13532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13533 msgid "\\Roman{section}."
13534 msgstr "\\Roman{section}."
13536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13538 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13541 msgid "\\Alph{subsection}."
13542 msgstr "\\Alph{subsection}."
13544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13545 msgid "\\arabic{subsection}."
13546 msgstr "\\arabic{subsection}."
13548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13553 msgid "\\alph{subsubsection}."
13554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13558 msgid "\\alph{paragraph}."
13559 msgstr "\\alph{paragraph}."
13561 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13563 msgstr "AñadirParte"
13565 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13569 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13573 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13575 msgstr "AñadirCap*"
13577 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13579 msgstr "AñadirSec*"
13581 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13585 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13589 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13591 msgstr "EncabezadoTítulo"
13593 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13594 msgid "Uppertitleback"
13595 msgstr "ContraportadaSuperior"
13597 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13598 msgid "Lowertitleback"
13599 msgstr "ContraportadaInferior"
13601 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13603 msgstr "Anteportada"
13605 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13609 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13613 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13617 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13621 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13625 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13626 msgid "Dictum Author"
13627 msgstr "Autor del dictamen"
13629 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13630 msgid "The author of this dictum"
13631 msgstr "Autor de este dictamen"
13633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13634 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13636 msgstr "INDEFINIDO"
13638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13659 msgid "\\Roman{part}"
13660 msgstr "\\Roman{part}"
13662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13663 msgid "Part \\Roman{part}"
13664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13668 msgstr "Capítulo ##"
13670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13674 msgstr "Sección ##"
13676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13678 msgid "Paragraph ##"
13679 msgstr "Párrafo ##"
13681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13682 msgid "\\arabic{enumi}."
13683 msgstr "\\arabic{enumi}."
13685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13686 msgid "\\roman{enumiii}."
13687 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13690 msgid "\\Alph{enumiv}."
13691 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13694 msgid "Equation ##"
13695 msgstr "Ecuación ##"
13697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13698 msgid "Footnote ##"
13699 msgstr "Nota al pie ##"
13701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13712 msgstr "Resaltado en gris"
13714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13715 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13716 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13722 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13723 msgstr "Lista de listados de código"
13725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13727 msgid "Listings[[inset]]"
13728 msgstr "Listado de código"
13730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13739 msgid "LongTableNoNumber"
13740 msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
13742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13743 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13744 msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
13746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13747 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13748 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
13750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13752 msgstr "Vista previa"
13754 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13756 msgid "Part \\thepart"
13757 msgstr "Parte \\thepart"
13759 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13760 msgid "Chapter \\thechapter"
13761 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13763 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13764 msgid "Appendix \\thechapter"
13765 msgstr "Apéndice \\thechapter"
13767 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13768 msgid "Front Matter"
13769 msgstr "Preliminares"
13771 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13772 msgid "--- Front Matter ---"
13773 msgstr "--- Preliminares ---"
13775 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13776 msgid "Main Matter"
13779 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13780 msgid "--- Main Matter ---"
13781 msgstr "--- Cuerpo ---"
13783 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13784 msgid "Back Matter"
13787 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13788 msgid "--- Back Matter ---"
13789 msgstr "--- Apéndices ---"
13791 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13793 msgstr "Título de parte"
13795 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13796 msgid "Title of this part"
13797 msgstr "Título de esta parte"
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13800 msgid "Run-in headings"
13801 msgstr "Encabezados actuales"
13803 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13804 msgid "Sub-run-in headings"
13805 msgstr "Subencabezados actuales"
13807 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13808 msgid "Author data:"
13809 msgstr "Datos Autor:"
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13813 msgstr "Título IG:"
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13816 msgid "TOC author:"
13819 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13820 msgid "Running Title"
13821 msgstr "Título actual"
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13824 msgid "Running Author"
13825 msgstr "Autor actual"
13827 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13828 msgid "Running chapter:"
13829 msgstr "Capítulo actual:"
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13832 msgid "Running Section"
13833 msgstr "Sección actual"
13835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13836 msgid "Running section:"
13837 msgstr "Sección actual:"
13839 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13844 msgid "Abstract* (not printed)"
13845 msgstr "Resumen (no impreso)"
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13848 msgid "Alternative name"
13849 msgstr "Nombre al&ternativo:"
13851 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13852 msgid "Longest Description Label"
13853 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13856 msgid "Longest description label"
13857 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13859 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13863 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13870 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13872 msgid "Alternative Theorem String"
13873 msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13878 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13880 msgid "Alternative theorem string"
13881 msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13886 msgid "Fact \\thefact."
13887 msgstr "Hecho \\thefact."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13892 msgid "Definition \\thedefinition."
13893 msgstr "Definición \\thedefinition."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13898 msgid "Example \\theexample."
13899 msgstr "Ejemplo \\theexample"
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13904 msgid "Problem \\theproblem."
13905 msgstr "Problema \\theproblem."
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13910 msgid "Exercise \\theexercise."
13911 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
13913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13914 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13915 msgid "Corollary \\thetheorem."
13916 msgstr "Corolario \\thetheorem."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13919 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13920 msgid "Lemma \\thetheorem."
13921 msgstr "Lema \\thetheorem."
13923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13924 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13925 msgid "Proposition \\thetheorem."
13926 msgstr "Proposición \\thetheorem."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13929 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13930 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13931 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13934 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13935 msgid "Fact \\thetheorem."
13936 msgstr "Hecho \\thetheorem."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13939 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13940 msgid "Definition \\thetheorem."
13941 msgstr "Definición \\thetheorem."
13943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13944 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13945 msgid "Example \\thetheorem."
13946 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13949 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13950 msgid "Problem \\thetheorem."
13951 msgstr "Problema \\thetheorem."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13954 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13955 msgid "Exercise \\thetheorem."
13956 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13959 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13960 msgid "Remark \\thetheorem."
13961 msgstr "Observación \\thetheorem."
13963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13964 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13965 msgid "Claim \\thetheorem."
13966 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
13968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13969 msgid "Case \\arabic{casei}."
13970 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13973 msgid "Case \\roman{caseii}."
13974 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
13976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13977 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13978 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13981 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13982 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13997 msgstr "Ejercicio*"
13999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14002 msgstr "Observación*"
14004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14007 msgstr "Afirmación*"
14009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14010 msgid "Alternative proof string"
14011 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14014 msgid "Conjecture."
14015 msgstr "Conjetura."
14017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14027 msgstr "Ejercicio."
14029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14031 msgstr "Observación."
14033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14035 msgstr "Nombre/Título"
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14038 msgid "Alternative optional name or title"
14039 msgstr "Nombre o título alternativo"
14041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14042 msgid "Prop \\theprop."
14043 msgstr "Prop \\theprop."
14045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14051 msgstr "\\theprob."
14053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14058 msgid "# [number of Prob]"
14059 msgstr "# [number of Prob]"
14061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14062 msgid "Label of Problem"
14063 msgstr "Etiqueta de problema"
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14066 msgid "Label of the corresponding problem"
14067 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
14069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14070 msgid "Property \\theproperty."
14071 msgstr "Propiedad \\theproperty."
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14075 msgid "Note \\thenote."
14076 msgstr "Nota \\thenote."
14078 #: lib/layouts/basic.module:2
14079 msgid "Default (basic)"
14080 msgstr "Predeterminado (básico)"
14082 #: lib/layouts/basic.module:6
14083 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14084 #: lib/layouts/natbib.module:9
14085 msgid "Citation engine"
14086 msgstr "Motor de cita"
14088 #: lib/layouts/basic.module:22
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14090 #: lib/layouts/natbib.module:44
14094 #: lib/layouts/basic.module:23
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14096 #: lib/layouts/natbib.module:45
14097 msgid "Add to bibliography only."
14098 msgstr "Añadir bibliografía solo."
14100 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14101 msgid "Multilingual captions"
14102 msgstr "Leyendas multilingües"
14104 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14105 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14106 msgstr "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14108 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14109 msgid "Caption setup"
14110 msgstr "Ajustes de leyenda"
14112 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14113 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14114 msgstr "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
14116 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14117 msgid "Caption setup:"
14118 msgstr "Ajustes de leyenda:"
14120 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14122 msgstr "Leyenda doble"
14124 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14128 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14129 msgid "Main Language Short Title"
14130 msgstr "Título corto en el idioma principal"
14132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14133 msgid "Short title for the main(document) language"
14134 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
14136 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14137 msgid "Main Language Text"
14138 msgstr "Texto en el idioma principal"
14140 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14141 msgid "Text in the main(document) language"
14142 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
14144 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14145 msgid "Second Language Short Title"
14146 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
14148 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14149 msgid "Short title for the second language"
14150 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
14152 #: lib/layouts/braille.module:2
14156 #: lib/layouts/braille.module:6
14157 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14158 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
14160 #: lib/layouts/braille.module:22
14161 msgid "Braille (default)"
14162 msgstr "Braille (predeterminado)"
14164 #: lib/layouts/braille.module:36
14165 #: lib/layouts/braille.module:59
14169 #: lib/layouts/braille.module:45
14170 msgid "Braille (textsize)"
14171 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
14173 #: lib/layouts/braille.module:68
14174 msgid "Braille (dots on)"
14175 msgstr "Braille (puntos activos)"
14177 #: lib/layouts/braille.module:83
14178 msgid "Braille_dots_on"
14179 msgstr "Braille_puntos_activos"
14181 #: lib/layouts/braille.module:92
14182 msgid "Braille (dots off)"
14183 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
14185 #: lib/layouts/braille.module:107
14186 msgid "Braille_dots_off"
14187 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
14189 #: lib/layouts/braille.module:116
14190 msgid "Braille (mirror on)"
14191 msgstr "Braille (espejo activo)"
14193 #: lib/layouts/braille.module:131
14194 msgid "Braille_mirror_on"
14195 msgstr "Braille_espejo_activo"
14197 #: lib/layouts/braille.module:140
14198 msgid "Braille (mirror off)"
14199 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
14201 #: lib/layouts/braille.module:155
14202 msgid "Braille_mirror_off"
14203 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
14205 #: lib/layouts/braille.module:163
14207 msgstr "Marco Braille"
14209 #: lib/layouts/braille.module:167
14210 msgid "Braille box"
14211 msgstr "Marco Braille"
14213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14214 msgid "Custom Header/Footerlines"
14215 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
14217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14218 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14219 msgstr "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú Documento > Configuración > Diseño de página"
14221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14222 msgid "Header/Footer"
14223 msgstr "Encabezado/Pie"
14225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14226 msgid "Even Header"
14227 msgstr "Encabezado par"
14229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14230 msgid "Alternative text for the even header"
14231 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
14233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14234 msgid "Center Header"
14235 msgstr "Encabezado centro"
14237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14238 msgid "Center Header:"
14239 msgstr "Encabezado centro:"
14241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14242 msgid "Left Footer"
14243 msgstr "Pie izquierda"
14245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14246 msgid "Left Footer:"
14247 msgstr "Pie izquierda:"
14249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14250 msgid "Center Footer"
14251 msgstr "Pie centro"
14253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14254 msgid "Center Footer:"
14255 msgstr "Pie centro:"
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14258 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14260 msgstr "Notas finales"
14262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14263 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14264 msgstr "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que se muestren las notas finales."
14266 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14268 msgstr "nota final"
14270 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14271 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14272 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14275 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14276 msgstr "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14279 msgid "Description Options"
14280 msgstr "Opciones de descripción"
14282 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14283 msgid "Enumerate-Resume"
14284 msgstr "Enumeración-Reanudar"
14286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14287 msgid "Number Equations by Section"
14288 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
14290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14291 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14292 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
14294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14299 msgid "Number Figures by Section"
14300 msgstr "Numerar figuras por sección"
14302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14303 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14304 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
14306 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14310 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14311 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14312 msgstr "Mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y la pone disponible a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14314 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14316 msgstr "Arreglos de LaTeX"
14318 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14319 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14320 msgstr "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
14322 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14323 msgid "Foot to End"
14324 msgstr "Pies al final"
14326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14327 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14328 msgstr "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
14330 #: lib/layouts/hanging.module:2
14331 #: lib/layouts/hanging.module:16
14333 msgstr "Párrafos colgados"
14335 #: lib/layouts/hanging.module:6
14336 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14337 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
14339 #: lib/layouts/initials.module:2
14343 #: lib/layouts/initials.module:6
14344 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14345 msgstr "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos insertados para detalles."
14347 #: lib/layouts/initials.module:14
14348 #: lib/layouts/initials.module:16
14349 #: lib/layouts/initials.module:25
14350 #: lib/layouts/initials.module:31
14351 #: lib/layouts/initials.module:38
14355 #: lib/layouts/initials.module:34
14356 msgid "Option(s) for the initial"
14357 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
14359 #: lib/layouts/initials.module:39
14360 msgid "Initial letter(s)"
14361 msgstr "Capital(es)"
14363 #: lib/layouts/initials.module:43
14364 msgid "Rest of Initial"
14365 msgstr "Resto de capital"
14367 #: lib/layouts/initials.module:44
14368 msgid "Rest of initial word or text"
14369 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14376 msgid "bibliography entry"
14377 msgstr "entrada de bibliografía"
14379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14380 msgid "Bibliography entry."
14381 msgstr "Entrada de bibliografía."
14383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14388 msgid "short title"
14389 msgstr "título corto"
14391 #: lib/layouts/knitr.module:2
14392 #: lib/configure.py:549
14393 msgid "Rnw (knitr)"
14394 msgstr "Rnw (knitr)"
14396 #: lib/layouts/knitr.module:6
14397 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14398 msgstr "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install.packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github.com/knitr"
14400 #: lib/layouts/knitr.module:6
14401 #: lib/layouts/noweb.module:5
14402 #: lib/layouts/sweave.module:6
14406 #: lib/layouts/knitr.module:13
14407 #: lib/layouts/noweb.module:14
14408 #: lib/layouts/sweave.module:23
14412 #: lib/layouts/knitr.module:14
14413 #: lib/layouts/sweave.module:2
14414 #: lib/layouts/sweave.module:24
14415 #: lib/configure.py:547
14419 #: lib/layouts/knitr.module:35
14420 #: lib/layouts/sweave.module:45
14425 #: lib/layouts/knitr.module:39
14426 #: lib/layouts/sweave.module:49
14427 msgid "Sweave Options"
14428 msgstr "Opciones de Sweave"
14430 #: lib/layouts/knitr.module:40
14431 #: lib/layouts/sweave.module:50
14432 msgid "Sweave opts"
14433 msgstr "Opciones de Sweave"
14435 #: lib/layouts/knitr.module:61
14436 #: lib/layouts/sweave.module:71
14437 msgid "S/R expression"
14438 msgstr "E&xpresión S/R"
14440 #: lib/layouts/knitr.module:62
14441 #: lib/layouts/sweave.module:72
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14446 msgid "LilyPond Book"
14447 msgstr "LilyPond Book"
14449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14450 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14451 msgstr "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14455 #: lib/external_templates:251
14459 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14460 msgid "LilyPond Options"
14461 msgstr "Opciones de LilyPond"
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14464 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14465 msgstr "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14469 msgid "Linguistics"
14470 msgstr "Lingüística"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14473 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14474 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14477 msgid "Numbered Example (multiline)"
14478 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14486 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14494 msgstr "Subejemplo"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14497 msgid "Subexample:"
14498 msgstr "Subejemplo:"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14528 msgstr "Significado"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14532 msgstr "significado"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14539 msgid "List of Tableaux"
14540 msgstr "Índice de Tableaux"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14543 msgid "Logical Markup"
14544 msgstr "Marcación lógica"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14547 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14548 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, intenso y código. "
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14552 msgstr "estilos de texto"
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14557 msgstr "Versalitas"
14559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14580 msgid "Minimalistic"
14581 msgstr "Minimalista"
14583 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14585 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
14587 #: lib/layouts/multicol.module:2
14588 msgid "Multiple Columns"
14591 #: lib/layouts/multicol.module:8
14592 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14593 msgstr "Añade dos estilos para empezar y terminar texto en múltiples columnas. El estilo del comienzo contiene el número de columnas, el estilo del final debe quedar vacío. Véase el manual Características adicionales, sección \"Texto en columnas múltiples\", para una descripción detallada."
14595 #: lib/layouts/multicol.module:18
14596 msgid "Begin Multiple Columns"
14597 msgstr "Comenzar columnas"
14599 #: lib/layouts/multicol.module:25
14600 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14601 msgstr "---Comenzar columnas---"
14603 #: lib/layouts/multicol.module:28
14604 msgid "An optional preface"
14605 msgstr "Un prefacio opcional"
14607 #: lib/layouts/multicol.module:31
14608 msgid "Space Before Page Break"
14609 msgstr "Espacio ante salto de página"
14611 #: lib/layouts/multicol.module:32
14612 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14613 msgstr "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas múltiples"
14615 #: lib/layouts/multicol.module:47
14616 msgid "End Multiple Columns"
14617 msgstr "Fin columnas"
14619 #: lib/layouts/multicol.module:50
14620 msgid "---End Multiple Columns---"
14621 msgstr "---Fin columnas---"
14623 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14627 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14628 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14629 msgstr "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14631 #: lib/layouts/natbib.module:2
14635 #: lib/layouts/noweb.module:2
14639 #: lib/layouts/noweb.module:5
14640 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14641 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14644 msgid "Risk and Safety Statements"
14645 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14647 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14648 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14649 msgstr "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14654 msgstr "Número R-S"
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14662 msgid "Safety phrase"
14663 msgstr "Frase de seguridad"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Texto de la frase"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14678 msgid "Custom paragraph shapes"
14679 msgstr "Párrafos conformados"
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14682 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14683 msgstr "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, sección \"Párrafos con formas diversas\"."
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14687 msgstr "Carátula CD"
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14690 msgid "ShapedParagraphs"
14691 msgstr "Formas de párrafo"
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14733 msgstr "Gota invertida"
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14741 msgid "Triangle up"
14742 msgstr "Triángulo arriba"
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14745 msgid "Triangle down"
14746 msgstr "Triángulo abajo"
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14749 msgid "Triangle left"
14750 msgstr "Triángulo izquierda"
14752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14753 msgid "Triangle right"
14754 msgstr "Triángulo derecha"
14756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14758 msgstr "Comando shapepar"
14760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14762 msgstr "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
14764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14765 msgid "Shape specification"
14766 msgstr "Especificación de forma"
14768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14769 msgid "Specification of the shape"
14770 msgstr "Especificación de forma"
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14774 msgstr "Comando Shapepar"
14776 #: lib/layouts/sweave.module:6
14777 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14778 msgstr "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
14780 #: lib/layouts/sweave.module:93
14781 #: lib/layouts/sweave.module:94
14782 msgid "Sweave Input File"
14783 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
14785 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14786 msgid "Number Tables by Section"
14787 msgstr "Numerar cuadros por sección"
14789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14790 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14791 msgstr "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14794 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14795 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14798 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14799 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14803 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14806 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14807 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14810 msgid "Criterion \\thecriterion."
14811 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14824 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14825 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14830 msgstr "Algoritmo."
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14833 msgid "Axiom \\theaxiom."
14834 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14847 msgid "Condition \\thecondition."
14848 msgstr "Condición \\thecondition."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14853 msgstr "Condición*"
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14858 msgstr "Condición."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14871 msgid "Notation \\thenotation."
14872 msgstr "Anotación \\thenotation."
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14885 msgid "Summary \\thesummary."
14886 msgstr "Resumen \\thesummary."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14900 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14904 msgid "Acknowledgement*"
14905 msgstr "Agradecimiento*"
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14908 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14909 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14913 msgid "Conclusion*"
14914 msgstr "Conclusión*"
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14918 msgid "Conclusion."
14919 msgstr "Conclusión."
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14932 msgstr "Suposición"
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14935 msgid "Assumption \\theassumption."
14936 msgstr "Suposición \\theassumption."
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14940 msgid "Assumption*"
14941 msgstr "Suposición*"
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14945 msgid "Assumption."
14946 msgstr "Suposición."
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14950 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14953 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14954 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14961 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14966 msgid "Criterion \\thetheorem."
14967 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14971 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14974 msgid "Axiom \\thetheorem."
14975 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14978 msgid "Condition \\thetheorem."
14979 msgstr "Condición \\thetheorem."
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14982 msgid "Note \\thetheorem."
14983 msgstr "Nota \\thetheorem."
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14986 msgid "Notation \\thetheorem."
14987 msgstr "Notación \\thetheorem."
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14990 msgid "Summary \\thetheorem."
14991 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14994 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14995 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14999 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15002 msgid "Assumption \\thetheorem."
15003 msgstr "Suposición \\thetheorem."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15006 msgid "Question \\thetheorem."
15007 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15018 msgid "Theorems (AMS)"
15019 msgstr "Teoremas (AMS)"
15021 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15022 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15023 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
15025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15026 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15027 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
15029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15030 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15031 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15035 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
15037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15038 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15039 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
15041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15043 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
15045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15046 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15047 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
15049 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15050 msgid "Named Theorems"
15051 msgstr "Teoremas nombrados"
15053 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15054 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15055 msgstr "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un recuadro de 'Título corto'."
15057 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15058 msgid "Named Theorem"
15059 msgstr "Teorema nombrado"
15061 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15062 msgid "Named Theorem."
15063 msgstr "Teorema nombrado."
15065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15067 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
15069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15070 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15071 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
15073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15075 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
15077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15078 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15079 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
15081 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15082 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15083 msgstr "Teoremas (no numerados)"
15085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15086 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15087 msgstr "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
15089 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15093 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15094 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15095 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
15097 #: lib/languages:73
15106 #: lib/languages:92
15110 #: lib/languages:100
15114 #: lib/languages:109
15115 msgid "English (USA)"
15116 msgstr "Inglés (EEUU)"
15118 #: lib/languages:120
15119 msgid "Greek (ancient)"
15120 msgstr "Griego (antiguo)"
15122 #: lib/languages:131
15123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15124 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15126 #: lib/languages:141
15127 msgid "Arabic (Arabi)"
15128 msgstr "Árabe (Arabi)"
15130 #: lib/languages:153
15131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15135 #: lib/languages:161
15136 msgid "English (Australia)"
15137 msgstr "Inglés (Australia)"
15139 #: lib/languages:172
15140 msgid "German (Austria, old spelling)"
15141 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15143 #: lib/languages:181
15144 msgid "German (Austria)"
15145 msgstr "Alemán (Austria)"
15147 #: lib/languages:189
15151 #: lib/languages:198
15155 #: lib/languages:207
15159 #: lib/languages:220
15163 #: lib/languages:229
15164 msgid "Portuguese (Brazil)"
15165 msgstr "Portugués (Brasil)"
15167 #: lib/languages:238
15171 #: lib/languages:247
15172 msgid "English (UK)"
15173 msgstr "Inglés (GB)"
15175 #: lib/languages:257
15179 #: lib/languages:267
15180 msgid "English (Canada)"
15181 msgstr "Inglés (Canadá)"
15183 #: lib/languages:278
15184 msgid "French (Canada)"
15185 msgstr "Francés (Canadá)"
15187 #: lib/languages:288
15191 #: lib/languages:299
15192 msgid "Chinese (simplified)"
15193 msgstr "Chino (simplificado)"
15195 #: lib/languages:308
15196 msgid "Chinese (traditional)"
15197 msgstr "Chino (tradicional)"
15199 #: lib/languages:317
15203 #: lib/languages:324
15207 #: lib/languages:333
15211 #: lib/languages:342
15215 #: lib/languages:352
15216 msgid "Divehi (Maldivian)"
15217 msgstr "Divehi (Maldivas)"
15219 #: lib/languages:359
15223 #: lib/languages:369
15227 #: lib/languages:380
15231 #: lib/languages:389
15235 #: lib/languages:403
15239 #: lib/languages:416
15243 #: lib/languages:426
15247 #: lib/languages:441
15251 #: lib/languages:454
15252 msgid "German (old spelling)"
15253 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
15255 #: lib/languages:465
15259 #: lib/languages:477
15260 msgid "German (Switzerland)"
15261 msgstr "Alemán (Suiza)"
15263 #: lib/languages:487
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15270 #: lib/languages:497
15271 msgid "Greek (polytonic)"
15272 msgstr "Griego (politónico)"
15274 #: lib/languages:508
15275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15279 #: lib/languages:520
15283 #: lib/languages:538
15287 #: lib/languages:549
15288 msgid "Interlingua"
15289 msgstr "Interlingua"
15291 #: lib/languages:557
15295 #: lib/languages:566
15299 #: lib/languages:580
15303 #: lib/languages:591
15304 msgid "Japanese (CJK)"
15305 msgstr "Japonés (CJK)"
15307 #: lib/languages:600
15311 #: lib/languages:610
15315 #: lib/languages:619
15319 #: lib/languages:628
15320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15324 #: lib/languages:637
15328 #: lib/languages:647
15332 #: lib/languages:659
15336 #: lib/languages:669
15337 msgid "Lower Sorbian"
15338 msgstr "Sorbio inferior"
15340 #: lib/languages:678
15344 #: lib/languages:688
15348 #: lib/languages:698
15352 #: lib/languages:706
15353 msgid "English (New Zealand)"
15354 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
15356 #: lib/languages:716
15357 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15358 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
15360 #: lib/languages:725
15361 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15362 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
15364 #: lib/languages:735
15368 #: lib/languages:753
15372 #: lib/languages:762
15376 #: lib/languages:771
15380 #: lib/languages:780
15384 #: lib/languages:789
15386 msgstr "Sami septentrional"
15388 #: lib/languages:798
15392 #: lib/languages:805
15396 #: lib/languages:814
15400 #: lib/languages:824
15401 msgid "Serbian (Latin)"
15402 msgstr "Serbio (latino)"
15404 #: lib/languages:834
15408 #: lib/languages:843
15412 #: lib/languages:852
15416 #: lib/languages:865
15417 msgid "Spanish (Mexico)"
15418 msgstr "Español (México)"
15420 #: lib/languages:877
15424 #: lib/languages:887
15428 #: lib/languages:895
15429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15433 #: lib/languages:903
15434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15438 #: lib/languages:910
15439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15443 #: lib/languages:922
15447 #: lib/languages:936
15451 #: lib/languages:946
15455 #: lib/languages:955
15456 msgid "Upper Sorbian"
15457 msgstr "Sorbio superior"
15459 #: lib/languages:965
15463 #: lib/languages:975
15465 msgstr "Vietnamita"
15467 #: lib/languages:986
15471 #: lib/latexfonts:82
15472 msgid "AE (Almost European)"
15473 msgstr "AE (Almost European)"
15475 #: lib/latexfonts:90
15476 #: lib/latexfonts:98
15478 msgstr "Bera Serif"
15480 #: lib/latexfonts:104
15484 #: lib/latexfonts:110
15485 msgid "Concrete Roman"
15486 msgstr "Concrete Roman"
15488 #: lib/latexfonts:116
15489 msgid "Zapf Chancery"
15490 msgstr "Zapf Chancery"
15492 #: lib/latexfonts:122
15493 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15494 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15496 #: lib/latexfonts:128
15497 msgid "Computer Modern Roman"
15498 msgstr "Computer Modern Roman"
15500 #: lib/latexfonts:140
15501 #: lib/latexfonts:149
15502 msgid "URW Garamond"
15503 msgstr "URW Garamond"
15505 #: lib/latexfonts:155
15506 #: lib/latexfonts:164
15507 #: lib/latexfonts:172
15511 #: lib/latexfonts:179
15512 #: lib/latexfonts:186
15513 msgid "Latin Modern Roman"
15514 msgstr "Latin Modern Roman"
15516 #: lib/latexfonts:193
15517 #: lib/latexfonts:206
15518 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15519 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15521 #: lib/latexfonts:213
15522 #: lib/latexfonts:226
15523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15524 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15526 #: lib/latexfonts:233
15527 #: lib/latexfonts:246
15528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15529 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15531 #: lib/latexfonts:253
15532 #: lib/latexfonts:263
15534 msgstr "Minion Pro"
15536 #: lib/latexfonts:272
15537 msgid "New Century Schoolbook"
15538 msgstr "New Century Schoolbook"
15540 #: lib/latexfonts:278
15541 #: lib/latexfonts:290
15542 #: lib/latexfonts:297
15543 #: lib/latexfonts:303
15544 #: lib/latexfonts:310
15548 #: lib/latexfonts:316
15549 #: lib/latexfonts:325
15550 #: lib/latexfonts:332
15551 #: lib/latexfonts:338
15552 msgid "Times Roman"
15553 msgstr "Times Roman"
15555 #: lib/latexfonts:344
15556 msgid "TeX Gyre Bonum"
15557 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15559 #: lib/latexfonts:350
15560 msgid "TeX Gyre Chorus"
15561 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15563 #: lib/latexfonts:356
15564 msgid "TeX Gyre Pagella"
15565 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15567 #: lib/latexfonts:362
15568 msgid "TeX Gyre Schola"
15569 msgstr "TeX Gyre Schola"
15571 #: lib/latexfonts:368
15572 msgid "TeX Gyre Termes"
15573 msgstr "TeX Gyre Termes"
15575 #: lib/latexfonts:376
15576 #: lib/latexfonts:387
15577 #: lib/latexfonts:393
15578 #: lib/latexfonts:400
15579 msgid "Utopia (Fourier)"
15580 msgstr "Utopia (Fourier)"
15582 #: lib/latexfonts:411
15583 msgid "Avant Garde"
15584 msgstr "Avant Garde"
15586 #: lib/latexfonts:417
15590 #: lib/latexfonts:425
15591 #: lib/latexfonts:435
15595 #: lib/latexfonts:443
15599 #: lib/latexfonts:450
15600 msgid "Computer Modern Sans"
15601 msgstr "Computer Modern Sans"
15603 #: lib/latexfonts:456
15607 #: lib/latexfonts:464
15611 #: lib/latexfonts:471
15612 msgid "Iwona (Light)"
15613 msgstr "Iwona (Light)"
15615 #: lib/latexfonts:478
15616 msgid "Iwona (Condensed)"
15617 msgstr "Iwona (Condensed)"
15619 #: lib/latexfonts:485
15620 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15621 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15623 #: lib/latexfonts:492
15627 #: lib/latexfonts:499
15628 msgid "Kurier (Light)"
15629 msgstr "Kurier (Light)"
15631 #: lib/latexfonts:506
15632 msgid "Kurier (Condensed)"
15633 msgstr "Kurier (Condensed)"
15635 #: lib/latexfonts:513
15636 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15637 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15639 #: lib/latexfonts:520
15640 msgid "Latin Modern Sans"
15641 msgstr "Latin Modern Sans"
15643 #: lib/latexfonts:527
15644 msgid "TeX Gyre Adventor"
15645 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15647 #: lib/latexfonts:533
15648 msgid "TeX Gyre Heros"
15649 msgstr "TeX Gyre Heros"
15651 #: lib/latexfonts:539
15652 msgid "URW Classico (Optima)"
15653 msgstr "URW Classico (Optima)"
15655 #: lib/latexfonts:551
15659 #: lib/latexfonts:559
15660 msgid "CM Typewriter Light"
15661 msgstr "CM Mono Light"
15663 #: lib/latexfonts:566
15664 msgid "Computer Modern Typewriter"
15665 msgstr "Computer Modern Mono"
15667 #: lib/latexfonts:572
15671 #: lib/latexfonts:579
15672 msgid "Libertine Mono"
15673 msgstr "Libertine Mono"
15675 #: lib/latexfonts:586
15676 msgid "Latin Modern Typewriter"
15677 msgstr "Latin Modern Mono"
15679 #: lib/latexfonts:593
15683 #: lib/latexfonts:600
15684 msgid "TeX Gyre Cursor"
15685 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15687 #: lib/latexfonts:606
15688 msgid "TX Typewriter"
15689 msgstr "TX Typewriter"
15691 #: lib/latexfonts:618
15695 #: lib/latexfonts:624
15696 msgid "URW Garamond (New TX)"
15697 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15699 #: lib/latexfonts:632
15700 msgid "Iwona (Math)"
15701 msgstr "Iwona (Math)"
15703 #: lib/latexfonts:645
15704 msgid "Kurier (Math)"
15705 msgstr "Kurier (Math)"
15707 #: lib/latexfonts:658
15708 msgid "Libertine (New TX)"
15709 msgstr "Libertine (New TX)"
15711 #: lib/latexfonts:666
15712 msgid "Minion Pro (New TX)"
15713 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15715 #: lib/latexfonts:675
15716 msgid "Times Roman (New TX)"
15717 msgstr "Times Roman (New TX)"
15719 #: lib/encodings:31
15720 msgid "Unicode (utf8)"
15721 msgstr "Unicode (utf8)"
15723 #: lib/encodings:36
15724 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15725 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
15727 #: lib/encodings:40
15728 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15729 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15731 #: lib/encodings:43
15732 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15733 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
15735 #: lib/encodings:46
15736 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15737 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
15739 #: lib/encodings:49
15740 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15741 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
15743 #: lib/encodings:52
15744 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15745 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
15747 #: lib/encodings:55
15748 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15749 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
15751 #: lib/encodings:59
15752 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15753 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
15755 #: lib/encodings:62
15756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15757 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
15759 #: lib/encodings:65
15760 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15761 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15763 #: lib/encodings:68
15764 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15765 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15767 #: lib/encodings:72
15768 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15769 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
15771 #: lib/encodings:75
15772 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15773 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
15775 #: lib/encodings:78
15776 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15777 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
15779 #: lib/encodings:81
15780 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15781 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
15783 #: lib/encodings:84
15784 msgid "DOS (CP 437)"
15785 msgstr "DOS (CP 437)"
15787 #: lib/encodings:88
15788 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15789 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15791 #: lib/encodings:91
15792 msgid "Western European (CP 850)"
15793 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
15795 #: lib/encodings:94
15796 msgid "Central European (CP 852)"
15797 msgstr "Europeo central (CP 852)"
15799 #: lib/encodings:97
15800 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15801 msgstr "Cirílico (CP 855)"
15803 #: lib/encodings:100
15804 msgid "Western European (CP 858)"
15805 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
15807 #: lib/encodings:103
15808 msgid "Hebrew (CP 862)"
15809 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15811 #: lib/encodings:106
15812 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15813 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
15815 #: lib/encodings:109
15816 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15817 msgstr "Cirílico (CP 866)"
15819 #: lib/encodings:112
15820 msgid "Central European (CP 1250)"
15821 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
15823 #: lib/encodings:115
15824 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15825 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
15827 #: lib/encodings:119
15828 msgid "Western European (CP 1252)"
15829 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
15831 #: lib/encodings:122
15832 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15833 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15835 #: lib/encodings:126
15836 msgid "Arabic (CP 1256)"
15837 msgstr "Árabe (CP 1256)"
15839 #: lib/encodings:129
15840 msgid "Baltic (CP 1257)"
15841 msgstr "Báltico (CP 1257)"
15843 #: lib/encodings:132
15844 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15845 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15847 #: lib/encodings:135
15848 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15849 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15851 #: lib/encodings:138
15852 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15853 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15855 #: lib/encodings:141
15856 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15857 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15859 #: lib/encodings:152
15860 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15861 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
15863 #: lib/encodings:162
15864 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15865 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
15867 #: lib/encodings:169
15868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15869 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
15871 #: lib/encodings:173
15872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15873 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
15875 #: lib/encodings:177
15876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15877 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15879 #: lib/encodings:181
15880 msgid "Korean (EUC-KR)"
15881 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15883 #: lib/encodings:185
15884 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15885 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15887 #: lib/encodings:189
15888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15889 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15891 #: lib/encodings:193
15892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15893 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15895 #: lib/encodings:200
15896 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15897 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
15899 #: lib/encodings:202
15900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15901 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
15903 #: lib/encodings:204
15904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15905 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
15907 #: lib/encodings:206
15908 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15909 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
15911 #: lib/encodings:213
15912 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15913 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15915 #: lib/encodings:218
15916 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15917 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15919 #: lib/encodings:222
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15925 msgid "Array Environment|y"
15926 msgstr "Entorno array|y"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
15930 msgid "Cases Environment|C"
15931 msgstr "Entorno cases|s"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15935 msgid "Aligned Environment|l"
15936 msgstr "Entorno aligned|a"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15940 msgid "AlignedAt Environment|v"
15941 msgstr "Entorno alignedat|l"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15945 msgid "Gathered Environment|h"
15946 msgstr "Entorno gathered|g"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
15950 msgid "Split Environment|S"
15951 msgstr "Entorno split|s"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
15955 msgid "Delimiters...|r"
15956 msgstr "Delimitadores...|D"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
15960 msgid "Matrix...|x"
15961 msgstr "Matriz...|z"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15971 msgid "AMS align Environment|a"
15972 msgstr "Entorno AMS align|i"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
15977 msgid "AMS alignat Environment|t"
15978 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15983 msgid "AMS flalign Environment|f"
15984 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15989 msgid "AMS gather Environment|g"
15990 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15995 msgid "AMS multline Environment|m"
15996 msgstr "Entorno AMS multline|m"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16001 msgid "Inline Formula|I"
16002 msgstr "En línea|E"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16006 msgid "Displayed Formula|D"
16007 msgstr "Presentada|P"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16012 msgid "Eqnarray Environment|E"
16013 msgstr "Entorno eqnarray|q"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16016 msgid "AMS Environment|A"
16017 msgstr "Entorno AMS|A"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16021 msgid "Number Whole Formula|N"
16022 msgstr "Numerar la ecuación|N"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16026 msgid "Number This Line|u"
16027 msgstr "Numerar la línea|u"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16030 msgid "Equation Label|L"
16031 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16034 msgid "Copy as Reference|R"
16035 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16039 msgid "Split Cell|C"
16040 msgstr "Dividir celda|D"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16044 msgstr "Insertar|I"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16047 msgid "Add Line Above|o"
16048 msgstr "Añadir línea encima|r"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16052 msgid "Add Line Below|B"
16053 msgstr "Añadir línea debajo|l"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16056 msgid "Delete Line Above|v"
16057 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16060 msgid "Delete Line Below|w"
16061 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16065 msgid "Add Line to Left"
16066 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16070 msgid "Add Line to Right"
16071 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16075 msgid "Delete Line to Left"
16076 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16080 msgid "Delete Line to Right"
16081 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16084 msgid "Show Math Toolbar"
16085 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16088 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16089 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16092 msgid "Show Table Toolbar"
16093 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16097 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Referencia>|e"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Referencia>)|f"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16118 msgstr "<Página>|P"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "En la página <Página>|n"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Referencia con formato|t"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Referencia textual|x"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16163 msgid "Settings...|S"
16164 msgstr "Configuración...|o"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16172 msgid "Copy as Reference|C"
16173 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16176 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16177 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16180 msgid "Open Inset|O"
16181 msgstr "Abrir recuadro|A"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16184 msgid "Close Inset|C"
16185 msgstr "Cerrar recuadro"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16190 msgid "Dissolve Inset|D"
16191 msgstr "Disolver recuadro|i"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16194 msgid "Show Label|L"
16195 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16199 msgid "Frameless|l"
16200 msgstr "Sin borde|i"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16204 msgid "Simple Frame|F"
16205 msgstr "Borde sencillo|s"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16208 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16209 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16213 msgid "Oval, Thin|a"
16214 msgstr "Oval, fino|f"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16218 msgid "Oval, Thick|v"
16219 msgstr "Oval, grueso|g"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16223 msgid "Drop Shadow|w"
16224 msgstr "Borde sombreado|b"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16228 msgid "Shaded Background|B"
16229 msgstr "Fondo coloreado|n"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16233 msgid "Double Frame|u"
16234 msgstr "Borde doble|r"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16239 msgstr "Nota LyX|N"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16243 msgstr "Comentario|m"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16247 msgid "Greyed Out|G"
16248 msgstr "Resaltado en gris|g"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16251 msgid "Open All Notes|A"
16252 msgstr "Abrir todas las notas|A"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16255 msgid "Close All Notes|l"
16256 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16261 msgstr "Fantasma|F"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16265 msgid "Horizontal Phantom|H"
16266 msgstr "Fantasma horizontal|h"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16270 msgid "Vertical Phantom|V"
16271 msgstr "Fantasma vertical|v"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16275 msgid "Interword Space|w"
16276 msgstr "Espacio entre palabras|E"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16279 msgid "Protected Space|o"
16280 msgstr "Espacio protegido|p"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16283 msgid "Visible Space|a"
16284 msgstr "Espacio visible"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16289 msgid "Thin Space|T"
16290 msgstr "Espacio delgado|d"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16294 msgid "Negative Thin Space|N"
16295 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16299 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16300 msgstr "Medio cuadratín|a"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16303 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16304 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16308 msgid "Quad Space|Q"
16309 msgstr "Cuadratín|C"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16313 msgid "Double Quad Space|u"
16314 msgstr "Doble cuadratín|u"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16317 msgid "Horizontal Fill|F"
16318 msgstr "Relleno horizontal|h"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16322 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16326 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16330 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16334 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16338 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16342 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16346 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16350 msgid "Custom Length|C"
16351 msgstr "Personalizado|s"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16354 msgid "Medium Space|M"
16355 msgstr "Espacio medio|m"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16358 msgid "Thick Space|h"
16359 msgstr "Espacio grueso|g"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16362 msgid "Negative Medium Space|u"
16363 msgstr "Espacio medio negativo|n"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16366 msgid "Negative Thick Space|i"
16367 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16371 msgstr "Salto predeterminado|p"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16374 msgid "SmallSkip|S"
16375 msgstr "Salto pequeño|e"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16379 msgstr "Salto medio|d"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16383 msgstr "Salto grande|g"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16387 msgstr "Relleno vertical|v"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16391 msgstr "Personalizado|P"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16394 msgid "Settings...|e"
16395 msgstr "Configuración...|g"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16405 msgstr "Incorporar|n"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16414 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16415 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16420 msgstr "Listado de código|s"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16424 msgid "Edit Included File...|E"
16425 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16430 msgstr "Página nueva|n"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16434 msgid "Page Break|a"
16435 msgstr "Salto de página|t"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16439 msgid "Clear Page|C"
16440 msgstr "Limpiar página|m"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16444 msgid "Clear Double Page|D"
16445 msgstr "Limpiar página doble|b"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16449 msgid "Ragged Line Break|R"
16450 msgstr "Salto de línea cortada|a"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16454 msgid "Justified Line Break|J"
16455 msgstr "Salto de línea justificada|j"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16460 #: src/Text3.cpp:1274
16461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16468 #: src/Text3.cpp:1279
16469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16476 #: src/Text3.cpp:1222
16477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16484 msgid "Paste Recent|e"
16485 msgstr "Pegar reciente|P"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16489 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16493 msgid "Forward Search|F"
16494 msgstr "Búsqueda directa|d"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16498 msgid "Move Paragraph Up|o"
16499 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16503 msgid "Move Paragraph Down|v"
16504 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16507 msgid "Promote Section|r"
16508 msgstr "Subir nivel de sección|u"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16511 msgid "Demote Section|m"
16512 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16515 msgid "Move Section Down|D"
16516 msgstr "Mover sección abajo|n"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16520 msgid "Move Section Up|U"
16521 msgstr "Mover sección arriba|r"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16525 msgid "Insert Regular Expression"
16526 msgstr "Insertar expresión regular"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16530 msgid "Accept Change|c"
16531 msgstr "Aceptar cambio|e"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16534 msgid "Reject Change|j"
16535 msgstr "Rechazar cambio|h"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16538 msgid "Apply Last Text Style|A"
16539 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16542 msgid "Text Style|x"
16543 msgstr "Estilo del texto|s"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16547 msgid "Paragraph Settings...|P"
16548 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16551 msgid "Fullscreen Mode"
16552 msgstr "Modo pantalla completa"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16555 msgid "Close Current View"
16556 msgstr "Cerrar la vista actual"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16560 msgstr "Cualquiera|q"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16563 msgid "Anything Non-Empty|o"
16564 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16568 msgstr "Cualquier palabra|u"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16571 msgid "Any Number|N"
16572 msgstr "Cualquier número|n"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16575 msgid "User Defined|U"
16576 msgstr "Definido por el usuario|f"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16580 msgid "Append Argument"
16581 msgstr "Añadir argumento"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16585 msgid "Remove Last Argument"
16586 msgstr "Quitar último argumento"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16590 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16594 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16598 msgid "Insert Optional Argument"
16599 msgstr "Insertar argumento opcional"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16603 msgid "Remove Optional Argument"
16604 msgstr "Quitar argumento opcional"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16608 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16609 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16613 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16614 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16619 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16623 msgstr "Recargar|R"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16628 msgid "Edit Externally...|x"
16629 msgstr "Editar externamente...|x"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16632 msgid "Multicolumn|u"
16633 msgstr "Multiolumna|M"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16637 msgstr "Multifila|u"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16641 msgstr "Borde arriba|r"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16644 msgid "Bottom Line|i"
16645 msgstr "Borde abajo|b"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16649 msgid "Left Line|L"
16650 msgstr "Borde a la izquierda|z"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16654 msgid "Right Line|R"
16655 msgstr "Borde a la derecha|d"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16659 msgstr "Alineación izquierda|q"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16664 msgstr "Alineación centro|c"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16668 msgstr "Alineación derecha|h"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16672 msgstr "Alineación con decimal"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16677 msgstr "Alineación arriba|i"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16682 msgstr "Alineación centro|n"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16687 msgstr "Alineación abajo|j"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16690 msgid "Append Row|A"
16691 msgstr "Añadir fila|A"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16695 msgid "Delete Row|D"
16696 msgstr "Eliminar fila|E"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16701 msgstr "Copiar fila|f"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16704 msgid "Move Row Up"
16705 msgstr "Mover fila arriba"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16708 msgid "Move Row Down"
16709 msgstr "Mover fila abajo"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16712 msgid "Append Column|p"
16713 msgstr "Añadir columna|l"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
16717 msgid "Delete Column|e"
16718 msgstr "Eliminar columna|u"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16721 msgid "Copy Column|y"
16722 msgstr "Copiar columna|p"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16725 msgid "Move Column Right|v"
16726 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16729 msgid "Move Column Left"
16730 msgstr "Mover columna a la izquierda"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16746 msgid "File Revision|R"
16747 msgstr "Revisión del archivo|R"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16750 msgid "Tree Revision|T"
16751 msgstr "Revisión del árbol|v"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16754 msgid "Revision Author|A"
16755 msgstr "Autor de la revisión|A"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16758 msgid "Revision Date|D"
16759 msgstr "Fecha de la revisión|F"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16762 msgid "Revision Time|i"
16763 msgstr "Hora de la revisión|H"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16766 msgid "LyX Version|X"
16767 msgstr "Versión LyX|X"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16770 msgid "Document Info|D"
16771 msgstr "Información sobre el documento|I"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16774 msgid "Copy Text|o"
16775 msgstr "Copiar texto|o"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16779 msgid "Activate Branch|A"
16780 msgstr "Activar rama|r"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16784 msgid "Deactivate Branch|e"
16785 msgstr "Desactivar rama|e"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16788 msgid "Activate Branch in Master|M"
16789 msgstr "Activar rama en maestro|m"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16792 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16793 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16796 msgid "Add Unknown Branch|w"
16797 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16801 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16804 msgid "All Indexes|A"
16805 msgstr "Todos los índices|T"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16809 msgstr "Subíndice|S"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16813 msgid "Reject Change|R"
16814 msgstr "Descartar cambio|c"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16817 msgid "Promote Section|P"
16818 msgstr "Promover sección|P"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16821 msgid "Demote Section|D"
16822 msgstr "Degradar sección|D"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16825 msgid "Move Section Down|w"
16826 msgstr "Mover sección abajo|b"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16829 msgid "Select Section|S"
16830 msgstr "Seleccionar sección|S"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16833 msgid "Wrap by Preview|y"
16834 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16846 msgstr "Insertar|I"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16854 msgstr "Documento|D"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16858 msgstr "Herramientas|H"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16869 msgid "New from Template...|m"
16870 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16874 msgstr "Abrir...|A"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16877 msgid "Open Recent|t"
16878 msgstr "Abrir reciente|b"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16886 msgstr "Cerrar todo"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16893 msgid "Save As...|A"
16894 msgstr "Guardar como...|u"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16898 msgstr "Guardar todo|t"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16901 msgid "Revert to Saved|R"
16902 msgstr "Revertir al guardado|R"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16905 msgid "Version Control|V"
16906 msgstr "Control de versiones|o"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16910 msgstr "Importar|I"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16914 msgstr "Exportar|x"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16918 msgstr "Imprimir...|m"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16925 msgid "New Window|W"
16926 msgstr "Ventana nueva|V"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16929 msgid "Close Window|d"
16930 msgstr "Cerrar ventana|e"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16937 msgid "Register...|R"
16938 msgstr "Registrar...|R"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16941 msgid "Check In Changes...|I"
16942 msgstr "Liberar cambios...|R"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16945 msgid "Check Out for Edit|O"
16946 msgstr "Reservar para edición|e"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16954 msgstr "Renombrar|R"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16957 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16958 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16961 msgid "Revert to Repository Version|v"
16962 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16965 msgid "Undo Last Check In|U"
16966 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16969 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16970 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16973 msgid "Show History...|H"
16974 msgstr "Mostrar historial...|h"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16977 msgid "Use Locking Property|L"
16978 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16981 msgid "Export As...|s"
16982 msgstr "Exportar como...|x"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16985 msgid "More Formats & Options...|O"
16986 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16990 msgstr "Deshacer|D"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16997 msgid "Paste Special"
16998 msgstr "Pegado especial"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17001 msgid "Select Whole Inset"
17002 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17006 msgstr "Seleccionar todo"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17010 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17013 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17014 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17017 msgid "Text Style|S"
17018 msgstr "Estilo del texto|s"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17022 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17027 msgstr "Ecuación|E"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17030 msgid "Rows & Columns|C"
17031 msgstr "Filas y columnas|y"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17034 msgid "Increase List Depth|I"
17035 msgstr "Aumentar anidación|l"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17038 msgid "Decrease List Depth|D"
17039 msgstr "Disminuir anidación|i"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17042 msgid "Dissolve Inset"
17043 msgstr "Disolver recuadro"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17046 msgid "TeX Code Settings...|C"
17047 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17050 msgid "Float Settings...|a"
17051 msgstr "Configuración del flotante...|i"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17055 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17058 msgid "Note Settings...|N"
17059 msgstr "Configuración de notas...|n"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17062 msgid "Phantom Settings...|h"
17063 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17066 msgid "Branch Settings...|B"
17067 msgstr "Configuración de la rama...|r"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17070 msgid "Box Settings...|x"
17071 msgstr "Configuración del marco...|c"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17074 msgid "Index Entry Settings...|y"
17075 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17078 msgid "Index Settings...|x"
17079 msgstr "Configuración del índice...|c"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17082 msgid "Info Settings...|n"
17083 msgstr "Configuración de la información...|f"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17086 msgid "Listings Settings...|g"
17087 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17090 msgid "Table Settings...|a"
17091 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17094 msgid "Split Environment|l"
17095 msgstr "Entorno separado|t"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17098 msgid "Paste from HTML|H"
17099 msgstr "Pegar de HTML|H"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17102 msgid "Paste from LaTeX|L"
17103 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17107 msgstr "Pegar como enlace PDF"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17110 msgid "Paste as PDF"
17111 msgstr "Pegar como PDF"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17114 msgid "Paste as PNG"
17115 msgstr "Pegar como PNG"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17118 msgid "Paste as JPEG"
17119 msgstr "Pegar como JPEG"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17122 msgid "Paste as EMF"
17123 msgstr "Pegar como EMF"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17126 msgid "Plain Text|T"
17127 msgstr "Texto simple|s"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17131 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17134 msgid "Selection|S"
17135 msgstr "Selección|e"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17138 msgid "Selection, Join Lines|i"
17139 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17142 msgid "Unformatted Text|U"
17143 msgstr "Texto sin formato|T"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17146 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17147 msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17150 msgid "Dissolve Text Style"
17151 msgstr "Disolver estilo de texto"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17154 msgid "Customized...|C"
17155 msgstr "Personalizado...|e"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17158 msgid "Capitalize|a"
17159 msgstr "Capitales|p"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17162 msgid "Uppercase|U"
17163 msgstr "Mayúsculas|M"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17166 msgid "Lowercase|L"
17167 msgstr "Minúsculas|n"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17170 msgid "Multicolumn|M"
17171 msgstr "Multicolumna|M"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17175 msgstr "Multifila|u"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17179 msgstr "Borde superior|s"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17182 msgid "Bottom Line|B"
17183 msgstr "Borde inferior|i"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17187 msgstr "Alineado arriba|b"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17195 msgstr "Alineado abajo|j"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17199 msgstr "Izquierda|z"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17207 msgstr "Añadir fila|A"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17210 msgid "Add Column|u"
17211 msgstr "Añadir columna|l"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17214 msgid "Copy Column|p"
17215 msgstr "Copiar columna|p"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17218 msgid "Change Limits Type|L"
17219 msgstr "Cambiar tipo de límites"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17222 msgid "Macro Definition"
17223 msgstr "Definición de macro"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17226 msgid "Change Formula Type|F"
17227 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17230 msgid "Text Style|T"
17231 msgstr "Estilo del texto|t"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17234 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17235 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17238 msgid "Add Line Above|A"
17239 msgstr "Añadir línea encima|A"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17242 msgid "Delete Line Above|D"
17243 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17246 msgid "Delete Line Below|e"
17247 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17250 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17251 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17254 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17255 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17259 msgstr "Predeterminado|P"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17263 msgstr "Presentado|n"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17267 msgstr "Alineado|i"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17270 msgid "Math Normal Font|N"
17271 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17275 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17278 msgid "Math Formal Script Family|o"
17279 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17282 msgid "Math Fraktur Family|F"
17283 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17286 msgid "Math Roman Family|R"
17287 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17291 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17294 msgid "Math Bold Series|B"
17295 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17298 msgid "Text Normal Font|T"
17299 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17302 msgid "Text Roman Family"
17303 msgstr "Familia romana (texto)"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17306 msgid "Text Sans Serif Family"
17307 msgstr "Familia palo seco (texto)"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17310 msgid "Text Typewriter Family"
17311 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17314 msgid "Text Bold Series"
17315 msgstr "Grosor negrita (texto)"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17318 msgid "Text Medium Series"
17319 msgstr "Grosor medio (texto)"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17322 msgid "Text Italic Shape"
17323 msgstr "Forma cursiva (texto)"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17326 msgid "Text Small Caps Shape"
17327 msgstr "Forma versalitas (texto)"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17330 msgid "Text Slanted Shape"
17331 msgstr "Forma inclinada (texto)"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17334 msgid "Text Upright Shape"
17335 msgstr "Forma vertical (texto)"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17346 msgid "Mathematica|a"
17347 msgstr "Mathematica|a"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17350 msgid "Maple, Simplify|S"
17351 msgstr "Maple, Simplify|S"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17354 msgid "Maple, Factor|F"
17355 msgstr "Maple, Factor|F"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17358 msgid "Maple, Evalm|E"
17359 msgstr "Maple, Evalm|e"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17362 msgid "Maple, Evalf|v"
17363 msgstr "Maple, Evalf|v"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17366 msgid "Open All Insets|O"
17367 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17370 msgid "Close All Insets|C"
17371 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17374 msgid "Unfold Math Macro|n"
17375 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17378 msgid "Fold Math Macro|d"
17379 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17382 msgid "Outline Pane|u"
17383 msgstr "Panel del esquema|P"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17386 msgid "Source Pane|S"
17387 msgstr "Panel de código fuente|e"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17390 msgid "Messages Pane|g"
17391 msgstr "Panel de mensajes|m"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17395 msgstr "Barras de herramientas|B"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17398 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17399 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17403 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17406 msgid "Close Current View|w"
17407 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17410 msgid "Fullscreen|l"
17411 msgstr "Pantalla completa|n"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17415 msgstr "Ecuación|E"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17418 msgid "Special Character|p"
17419 msgstr "Carácter especial|s"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17422 msgid "Formatting|o"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17426 msgid "List / TOC|i"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17431 msgstr "Flotante|F"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17442 msgid "Custom Insets"
17443 msgstr "Recuadro personalizado"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17450 msgid "Box[[Menu]]"
17451 msgstr "Marco[[Menú]]"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17454 msgid "Citation...|C"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17458 msgid "Cross-Reference...|R"
17459 msgstr "Referencia cruzada...|z"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17463 msgstr "Etiqueta...|q"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17466 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17467 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17471 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17474 msgid "Graphics...|G"
17475 msgstr "Imagen...|g"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17482 msgid "Hyperlink...|k"
17483 msgstr "Hiperenlace...|H"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17487 msgstr "Nota al pie|p"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17490 msgid "Marginal Note|M"
17491 msgstr "Nota al margen|m"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17495 msgstr "Código TeX|X"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17498 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17499 msgstr "Listado de código"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17503 msgstr "Vista preliminar|V"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17506 msgid "Symbols...|b"
17507 msgstr "Símbolos...|S"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17511 msgstr "Puntos suspensivos|P"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17514 msgid "End of Sentence|E"
17515 msgstr "Fin de oración|F"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17518 msgid "Ordinary Quote|Q"
17519 msgstr "Comillas rectas|C"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17522 msgid "Single Quote|S"
17523 msgstr "Comillas simples|o"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17526 msgid "Protected Hyphen|y"
17527 msgstr "Guión protegido|G"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17530 msgid "Breakable Slash|a"
17531 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17534 msgid "Menu Separator|M"
17535 msgstr "Separador de menú|e"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17538 msgid "Phonetic Symbols|P"
17539 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17542 msgid "Superscript|S"
17543 msgstr "Superíndice|S"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17546 msgid "Subscript|u"
17547 msgstr "Subíndice|u"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17550 msgid "Protected Space|P"
17551 msgstr "Espacio protegido|p"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17554 msgid "Visible Space|i"
17555 msgstr "Espacio visible|i"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17558 msgid "Horizontal Space...|o"
17559 msgstr "Espacio horizontal...|h"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17562 msgid "Horizontal Line...|L"
17563 msgstr "Línea horizontal...|L"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17566 msgid "Vertical Space...|V"
17567 msgstr "Espacio vertical...|v"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17571 msgstr "Fantasma|F"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17574 msgid "Hyphenation Point|H"
17575 msgstr "Guión de división silábica|G"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17578 msgid "Ligature Break|k"
17579 msgstr "Salto de ligadura|i"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17582 msgid "Display Formula|D"
17583 msgstr "Presentada|P"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17586 msgid "Numbered Formula|N"
17587 msgstr "Numerada|N"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17590 msgid "Figure Wrap Float|F"
17591 msgstr "Figura envuelta|i"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17594 msgid "Table Wrap Float|T"
17595 msgstr "Cuadro envuelto|a"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17598 msgid "Table of Contents|C"
17599 msgstr "Índice general|g"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17602 msgid "List of Listings|L"
17603 msgstr "Lista de Listados de código|L"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17606 msgid "Nomenclature|N"
17607 msgstr "Nomenclatura|N"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17610 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17611 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17614 msgid "LyX Document...|X"
17615 msgstr "Documento LyX...|X"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17618 msgid "Plain Text...|T"
17619 msgstr "Texto simple...|T"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17622 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17623 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17626 msgid "External Material...|M"
17627 msgstr "Material externo...|M"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17630 msgid "Child Document...|d"
17631 msgstr "Documento hijo...|h"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17635 msgstr "Comentario|C"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17638 msgid "Insert New Branch...|I"
17639 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17642 msgid "Change Tracking|C"
17643 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17646 msgid "Build Program|B"
17647 msgstr "Construir programa|t"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17650 msgid "LaTeX Log|L"
17651 msgstr "Registro de LaTeX|L"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17654 msgid "Start Appendix Here|A"
17655 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17658 msgid "View Master Document|M"
17659 msgstr "Ver documento maestro|o"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17662 msgid "Update Master Document|a"
17663 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17666 msgid "Compressed|m"
17667 msgstr "Comprimido|m"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17670 msgid "Track Changes|T"
17671 msgstr "Seguir cambios|S"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17674 msgid "Merge Changes...|M"
17675 msgstr "Fusionar cambios...|F"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17678 msgid "Accept Change|A"
17679 msgstr "Aceptar cambio|A"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17682 msgid "Accept All Changes|c"
17683 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17686 msgid "Reject All Changes|e"
17687 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17690 msgid "Show Changes in Output|S"
17691 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17694 msgid "Bookmarks|B"
17695 msgstr "Marcadores|M"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17698 msgid "Next Note|N"
17699 msgstr "Nota siguiente|N"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17702 msgid "Next Change|C"
17703 msgstr "Cambio siguiente|s"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17706 msgid "Next Cross-Reference|R"
17707 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17710 msgid "Go to Label|L"
17711 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17714 msgid "Save Bookmark 1|S"
17715 msgstr "Guardar marcador 1|G"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17718 msgid "Save Bookmark 2"
17719 msgstr "Guardar marcador 2"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17722 msgid "Save Bookmark 3"
17723 msgstr "Guardar marcador 3"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17726 msgid "Save Bookmark 4"
17727 msgstr "Guardar marcador 4"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17730 msgid "Save Bookmark 5"
17731 msgstr "Guardar marcador 5"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17734 msgid "Clear Bookmarks|C"
17735 msgstr "Limpiar marcadores|L"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17738 msgid "Navigate Back|B"
17739 msgstr "Navegar atrás|N"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17742 msgid "Spellchecker...|S"
17743 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17746 msgid "Thesaurus...|T"
17747 msgstr "Tesauro...|T"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17750 msgid "Statistics...|a"
17751 msgstr "Estadísticas...|E"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17754 msgid "Check TeX|h"
17755 msgstr "Comprobar TeX|X"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17758 msgid "TeX Information|I"
17759 msgstr "Información TeX|X"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17762 msgid "Compare...|C"
17763 msgstr "Comparar...|o"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17766 msgid "Reconfigure|R"
17767 msgstr "Reconfigurar|R"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17770 msgid "Preferences...|P"
17771 msgstr "Preferencias...|P"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17774 msgid "Introduction|I"
17775 msgstr "Introducción|I"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17779 msgstr "Tutorial|T"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17782 msgid "User's Guide|U"
17783 msgstr "Guía del usuario|u"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17786 msgid "Additional Features|F"
17787 msgstr "Características adicionales|C"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17790 msgid "Embedded Objects|O"
17791 msgstr "Objetos insertados|O"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17794 msgid "Customization|C"
17795 msgstr "Personalización|P"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17798 msgid "Shortcuts|S"
17799 msgstr "Atajos de teclado|A"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17802 msgid "LyX Functions|y"
17803 msgstr "Funciones de LyX|y"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17806 msgid "LaTeX Configuration|L"
17807 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17810 msgid "Specific Manuals|p"
17811 msgstr "Manuales específicos|n"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17814 msgid "About LyX|X"
17815 msgstr "Acerca de LyX|X"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17818 msgid "Beamer Presentations|B"
17819 msgstr "Presentaciones beamer|b"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17826 msgid "Feynman-diagram|F"
17827 msgstr "Diagrama Feynman|F"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17835 msgstr "LilyPond|P"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17838 msgid "Linguistics|L"
17839 msgstr "Lingüística|L"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17842 msgid "Multilingual Captions|C"
17843 msgstr "Leyenda multilingüe|m"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17846 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17847 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17850 #: lib/configure.py:547
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17859 msgid "New document"
17860 msgstr "Nuevo documento"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17863 msgid "Open document"
17864 msgstr "Abrir documento"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17867 msgid "Save document"
17868 msgstr "Guardar documento"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17871 msgid "Print document"
17872 msgstr "Imprimir documento"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17875 msgid "Check spelling"
17876 msgstr "Comprobar ortografía"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17879 msgid "Spellcheck continuously"
17880 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17883 #: src/BufferView.cpp:1330
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17888 #: src/BufferView.cpp:1340
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17893 msgid "Find and replace"
17894 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17897 msgid "Find and replace (advanced)"
17898 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17901 msgid "Navigate back"
17902 msgstr "Navegar atrás"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17905 msgid "Toggle emphasis"
17906 msgstr "Cambiar énfasis"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17909 msgid "Toggle noun"
17910 msgstr "Cambiar versalitas"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17914 msgstr "Aplicar último"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17917 msgid "Insert math"
17918 msgstr "Insertar ecuación"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17921 msgid "Insert graphics"
17922 msgstr "Insertar imagen"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17925 msgid "Insert table"
17926 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17929 msgid "Toggle outline"
17930 msgstr "Conmutar esquema"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17933 msgid "Toggle math toolbar"
17934 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17937 msgid "Toggle table toolbar"
17938 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17941 msgid "View/Update"
17942 msgstr "Ver/Actualizar"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17950 msgstr "Actualizar"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17953 msgid "View master document"
17954 msgstr "Ver documento maestro"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17957 msgid "Update master document"
17958 msgstr "Actualizar documento maestro"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17961 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17962 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17965 msgid "View other formats"
17966 msgstr "Ver otros formatos"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17969 msgid "Update other formats"
17970 msgstr "Actualizar otros formatos"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17977 msgid "Numbered list"
17978 msgstr "Enumeración"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17981 msgid "Itemized list"
17982 msgstr "Enumeración*"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17985 msgid "Increase depth"
17986 msgstr "Aumentar anidación"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17989 msgid "Decrease depth"
17990 msgstr "Disminuir anidación"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17993 msgid "Insert figure float"
17994 msgstr "Insertar flotante de figura"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17997 msgid "Insert table float"
17998 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18001 msgid "Insert label"
18002 msgstr "Insertar etiqueta"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18005 msgid "Insert cross-reference"
18006 msgstr "Insertar referencia cruzada"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18009 msgid "Insert citation"
18010 msgstr "Insertar cita"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18013 msgid "Insert index entry"
18014 msgstr "Insertar entrada de índice"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18017 msgid "Insert nomenclature entry"
18018 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18021 msgid "Insert footnote"
18022 msgstr "Insertar nota al pie"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18025 msgid "Insert margin note"
18026 msgstr "Insertar nota al margen"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18029 msgid "Insert LyX note"
18030 msgstr "Insertar nota LyX"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18034 msgstr "Insertar marco"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18037 msgid "Insert hyperlink"
18038 msgstr "Insertar hiperenlace"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18041 msgid "Insert TeX code"
18042 msgstr "Insertar código TeX"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18045 msgid "Insert math macro"
18046 msgstr "Insertar macro de ecuación"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18049 msgid "Include file"
18050 msgstr "Incluir archivo"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18054 msgstr "Estilo del texto"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18057 msgid "Paragraph settings"
18058 msgstr "Configuración del párrafo"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18063 msgstr "Añadir fila"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18068 msgstr "Añadir columna"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18073 msgstr "Eliminar fila"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18077 msgid "Delete column"
18078 msgstr "Eliminar columna"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18081 msgid "Move row up"
18082 msgstr "Mover fila arriba"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18085 msgid "Move column left"
18086 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18089 msgid "Move row down"
18090 msgstr "Mover fila abajo"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18093 msgid "Move column right"
18094 msgstr "Mover columna a la derecha"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18097 msgid "Set top line"
18098 msgstr "Borde superior"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18101 msgid "Set bottom line"
18102 msgstr "Borde inferior"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18105 msgid "Set left line"
18106 msgstr "Borde izquierdo"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18109 msgid "Set right line"
18110 msgstr "Borde derecho"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18113 msgid "Set border lines"
18114 msgstr "Bordes exteriores"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18117 msgid "Set all lines"
18118 msgstr "Todos los bordes"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18121 msgid "Unset all lines"
18122 msgstr "Quitar los bordes"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18126 msgstr "Alinear a la izquierda"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18129 msgid "Align center"
18130 msgstr "Alinear al centro"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18133 msgid "Align right"
18134 msgstr "Alinear a la derecha"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18137 msgid "Align on decimal"
18138 msgstr "Alinear con decimal"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18142 msgstr "Alinear arriba"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18145 msgid "Align middle"
18146 msgstr "Alinear al centro"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18149 msgid "Align bottom"
18150 msgstr "Alinear abajo"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18153 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18154 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18157 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18158 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18161 msgid "Set multi-column"
18162 msgstr "Poner multicolumna"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18165 msgid "Set multi-row"
18166 msgstr "Poner multifila"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18170 msgstr "Ecuaciones"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18173 msgid "Set display mode"
18174 msgstr "Modo presentación"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18177 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18182 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18183 msgid "Superscript"
18184 msgstr "Superíndice"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18187 msgid "Insert square root"
18188 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18191 msgid "Insert root"
18192 msgstr "Insertar raíz"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18195 msgid "Insert standard fraction"
18196 msgstr "Insertar fracción estándar"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18200 msgstr "Insertar suma"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18203 msgid "Insert integral"
18204 msgstr "Insertar integral"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18207 msgid "Insert product"
18208 msgstr "Insertar producto"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18211 msgid "Insert left/right side scripts"
18212 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18215 msgid "Insert right side scripts"
18216 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18219 msgid "Insert left side scripts"
18220 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18223 msgid "Insert side scripts"
18224 msgstr "Insertar índices laterales"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18228 msgstr "Insertar ( )"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18232 msgstr "Insertar [ ]"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18236 msgstr "Insertar { }"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18239 msgid "Insert delimiters"
18240 msgstr "Insertar delimitadores"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18243 msgid "Insert matrix"
18244 msgstr "Insertar matriz"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18247 msgid "Insert cases environment"
18248 msgstr "Insertar entorno casos"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18251 msgid "Toggle math panels"
18252 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18255 msgid "Math Macros"
18256 msgstr "Macros de ecuación"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18259 msgid "Remove last argument"
18260 msgstr "Quitar último argumento"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18263 msgid "Append argument"
18264 msgstr "Añadir argumento"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18267 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18268 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18271 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18272 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18275 msgid "Remove optional argument"
18276 msgstr "Quitar argumento opcional"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18279 msgid "Insert optional argument"
18280 msgstr "Insertar argumento opcional"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18283 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18284 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18287 msgid "Append argument eating from the right"
18288 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18291 msgid "Append optional argument eating from the right"
18292 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18295 msgid "Phonetic Symbols"
18296 msgstr "Símbolos fonéticos"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18300 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18301 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18305 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18306 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18311 msgstr "AFI Vocales"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18315 msgid "IPA Other Symbols"
18316 msgstr "IPA Otros símbolos"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18320 msgid "IPA Suprasegmentals"
18321 msgstr "AFI Suprasegmentales"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18325 msgid "IPA Diacritics"
18326 msgstr "AFI Diacríticos"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18330 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18331 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18334 msgid "Command Buffer"
18335 msgstr "Búfer de comandos"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18338 msgid "Review[[Toolbar]]"
18339 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18342 msgid "Track changes"
18343 msgstr "Seguir cambios"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18346 msgid "Show changes in output"
18347 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18350 msgid "Next change"
18351 msgstr "Cambio siguiente"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18354 msgid "Accept change inside selection"
18355 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18358 msgid "Reject change inside selection"
18359 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18362 msgid "Merge changes"
18363 msgstr "Fusionar cambios"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18366 msgid "Accept all changes"
18367 msgstr "Aceptar todos los cambios"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18370 msgid "Reject all changes"
18371 msgstr "Descartar todos los cambios"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18374 msgid "Insert note"
18375 msgstr "Insertar nota"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18379 msgstr "Nota siguiente"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18382 msgid "View Other Formats"
18383 msgstr "Ver otros formatos"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18386 msgid "Update Other Formats"
18387 msgstr "Actualizar otros formatos"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18391 msgid "Version Control"
18392 msgstr "Control de versiones"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18399 msgid "Check-out for edit"
18400 msgstr "Comprobar para editar"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18403 msgid "Check-in changes"
18404 msgstr "Comprobar cambios"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18407 msgid "View revision log"
18408 msgstr "Ver registro de revisión"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18411 msgid "Revert changes"
18412 msgstr "Descartar cambios"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18415 msgid "Compare with older revision"
18416 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18419 msgid "Compare with last revision"
18420 msgstr "Comparar con la última revisión"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18423 msgid "Insert Version Info"
18424 msgstr "Insertar Info de la versión"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18427 msgid "Use SVN file locking property"
18428 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18431 msgid "Update local directory from repository"
18432 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18435 msgid "Math Panels"
18436 msgstr "Paneles de ecuaciones"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18439 msgid "Math spacings"
18440 msgstr "Espacios en ecuaciones"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18450 msgstr "Fracciones"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18456 msgstr "Tipografías"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18464 msgid "Frame decorations"
18465 msgstr "Decoraciones del marco"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18468 msgid "Big operators"
18469 msgstr "Operadores grandes"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18473 msgid "Miscellaneous"
18474 msgstr "Otros símbolos"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18484 msgid "Arrows (extended)"
18485 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18490 msgstr "Operadores"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18494 msgid "Operators (extended)"
18495 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18500 msgstr "Relaciones"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18504 msgid "Relations (extended)"
18505 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18508 msgid "Negative relations (extended)"
18509 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18518 msgid "Delimiters (fixed size)"
18519 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18523 msgid "Miscellaneous (extended)"
18524 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18660 msgstr "Espaciados"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18663 msgid "Thin space\t\\,"
18664 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18667 msgid "Medium space\t\\:"
18668 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18671 msgid "Thick space\t\\;"
18672 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18676 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18680 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18683 msgid "Negative space\t\\!"
18684 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18687 msgid "Phantom\t\\phantom"
18688 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18692 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18696 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18699 msgid "Smash \\smash"
18700 msgstr "Smash \\smash"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18703 msgid "Left overlap \\mathllap"
18704 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18707 msgid "Center overlap \\mathclap"
18708 msgstr "Superposición central \\mathclap"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18711 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18712 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18719 msgid "Square root\t\\sqrt"
18720 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18723 msgid "Other root\t\\root"
18724 msgstr "Otra raíz\t\\root"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18728 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18732 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18736 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18740 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18743 msgid "Standard\t\\frac"
18744 msgstr "Estándar\t\\frac"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18748 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18751 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18755 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18756 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18759 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18760 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18764 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18768 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18771 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18772 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18775 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18776 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18779 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18780 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18783 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18784 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18787 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18788 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18791 msgid "Binomial\t\\binom"
18792 msgstr "Binomio\t\\binom"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18795 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18796 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18799 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18800 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18803 msgid "Roman\t\\mathrm"
18804 msgstr "Romana\t\\mathrm"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18807 msgid "Bold\t\\mathbf"
18808 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18811 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18812 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18815 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18816 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18819 msgid "Italic\t\\mathit"
18820 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18823 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18824 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18827 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18828 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18831 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18832 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18835 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18836 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18839 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18840 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18843 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18844 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18867 msgid "Frame Decorations"
18868 msgstr "Decoraciones del marco"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18943 msgid "overleftarrow"
18944 msgstr "overleftarrow"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18947 msgid "overrightarrow"
18948 msgstr "overrightarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18951 msgid "overleftrightarrow"
18952 msgstr "overleftrightarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18964 msgstr "underbrace"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18967 msgid "underleftarrow"
18968 msgstr "underleftarrow"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18971 msgid "underrightarrow"
18972 msgstr "underrightarrow"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18975 msgid "underleftrightarrow"
18976 msgstr "underleftrightarrow"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19003 msgid "stackrelthree"
19004 msgstr "stackrelthree"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19012 msgstr "rightarrow"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19023 msgid "updownarrow"
19024 msgstr "updownarrow"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19027 msgid "leftrightarrow"
19028 msgstr "leftrightarrow"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19036 msgstr "Rightarrow"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19047 msgid "Updownarrow"
19048 msgstr "Updownarrow"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19051 msgid "Leftrightarrow"
19052 msgstr "Leftrightarrow"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19055 msgid "Longleftrightarrow"
19056 msgstr "Longleftrightarrow"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19059 msgid "Longleftarrow"
19060 msgstr "Longleftarrow"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19063 msgid "Longrightarrow"
19064 msgstr "Longrightarrow"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19067 msgid "longleftrightarrow"
19068 msgstr "longleftrightarrow"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19071 msgid "longleftarrow"
19072 msgstr "longleftarrow"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19075 msgid "longrightarrow"
19076 msgstr "longrightarrow"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19079 msgid "leftharpoondown"
19080 msgstr "leftharpoondown"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19083 msgid "rightharpoondown"
19084 msgstr "rightharpoondown"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19092 msgstr "longmapsto"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19103 msgid "leftharpoonup"
19104 msgstr "leftharpoonup"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19107 msgid "rightharpoonup"
19108 msgstr "rightharpoonup"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19111 msgid "hookleftarrow"
19112 msgstr "hookleftarrow"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19115 msgid "hookrightarrow"
19116 msgstr "hookrightarrow"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19128 msgid "rightleftharpoons"
19129 msgstr "rightleftharpoons"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19156 msgid "bigtriangleup"
19157 msgstr "bigtriangleup"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19172 msgid "bigtriangledown"
19173 msgstr "bigtriangledown"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19188 msgid "triangleright"
19189 msgstr "triangleright"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19204 msgid "triangleleft"
19205 msgstr "triangleleft"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19361 msgstr "sqsubseteq"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19365 msgstr "sqsupseteq"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19376 msgid "in[[math relation]]"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19445 msgstr "varepsilon"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19613 msgstr "varUpsilon"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19737 msgid "diamondsuit"
19738 msgstr "diamondsuit"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19753 msgid "textrm \\AA"
19754 msgstr "textrm \\AA"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19758 msgstr "textrm \\O"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19761 msgid "mathcircumflex"
19762 msgstr "mathcircumflex"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19770 msgstr "textdegree"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19774 msgstr "mathdollar"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19777 msgid "mathparagraph"
19778 msgstr "mathparagraph"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19781 msgid "mathsection"
19782 msgstr "mathsection"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19829 msgid "Big Operators"
19830 msgstr "Operadores Grandes"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19893 msgid "ointctrclockwiseop"
19894 msgstr "ointctrclockwiseop"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19897 msgid "ointctrclockwise"
19898 msgstr "ointctrclockwise"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19901 msgid "ointclockwiseop"
19902 msgstr "ointclockwiseop"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19905 msgid "ointclockwise"
19906 msgstr "ointclockwise"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19937 msgid "landupintop"
19938 msgstr "landupintop"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19941 msgid "landdownint"
19942 msgstr "landdownint"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19945 msgid "landdownintop"
19946 msgstr "landdownintop"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19962 msgstr "varoiintop"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19965 msgid "varointclockwise"
19966 msgstr "varointclockwise"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19969 msgid "varointclockwiseop"
19970 msgstr "varointclockwiseop"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19973 msgid "varointctrclockwise"
19974 msgstr "varointctrclockwise"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19977 msgid "varointctrclockwiseop"
19978 msgstr "varointctrclockwiseop"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20069 msgid "vartriangle"
20070 msgstr "vartriangle"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20073 msgid "triangledown"
20074 msgstr "triangledown"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20082 msgstr "CheckedBox"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20094 msgid "wasylozenge"
20095 msgstr "wasylozenge"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20106 msgid "measuredangle"
20107 msgstr "measuredangle"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20139 msgstr "varnothing"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20142 msgid "blacktriangle"
20143 msgstr "blacktriangle"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20146 msgid "blacktriangledown"
20147 msgstr "blacktriangledown"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20150 msgid "blacksquare"
20151 msgstr "blacksquare"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20154 msgid "blacklozenge"
20155 msgstr "blacklozenge"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20162 msgid "sphericalangle"
20163 msgstr "sphericalangle"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20167 msgstr "complement"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20186 msgid "varcopyright"
20187 msgstr "varcopyright"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20198 msgid "invdiameter"
20199 msgstr "invdiameter"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20211 msgstr "varhexagon"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20226 msgid "blacksmiley"
20227 msgstr "blacksmiley"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20243 msgstr "Leftcircle"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20246 msgid "Rightcircle"
20247 msgstr "Rightcircle"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20255 msgstr "LEFTCIRCLE"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20258 msgid "RIGHTCIRCLE"
20259 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20263 msgstr "LEFTcircle"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20266 msgid "RIGHTcircle"
20267 msgstr "RIGHTcircle"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20315 msgstr "varhexstar"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20319 msgstr "davidsstar"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20343 msgstr "eighthnote"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20346 msgid "quarternote"
20347 msgstr "quarternote"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20470 msgid "sagittarius"
20471 msgstr "sagittarius"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20474 msgid "capricornus"
20475 msgstr "capricornus"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20491 msgstr "APLcomment"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20498 msgid "APLdownarrowbox"
20499 msgstr "APLdownarrowbox"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20510 msgid "APLleftarrowbox"
20511 msgstr "APLleftarrowbox"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20518 msgid "APLrightarrowbox"
20519 msgstr "APLrightarrowbox"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20530 msgid "APLuparrowbox"
20531 msgstr "APLuparrowbox"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20534 msgid "dashleftarrow"
20535 msgstr "dashleftarrow"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20538 msgid "dashrightarrow"
20539 msgstr "dashrightarrow"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20542 msgid "leftleftarrows"
20543 msgstr "leftleftarrows"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20546 msgid "leftrightarrows"
20547 msgstr "leftrightarrows"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20550 msgid "rightrightarrows"
20551 msgstr "rightrightarrows"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20554 msgid "rightleftarrows"
20555 msgstr "rightleftarrows"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20559 msgstr "Lleftarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20562 msgid "Rrightarrow"
20563 msgstr "Rrightarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20566 msgid "twoheadleftarrow"
20567 msgstr "twoheadleftarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20570 msgid "twoheadrightarrow"
20571 msgstr "twoheadrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20574 msgid "leftarrowtail"
20575 msgstr "leftarrowtail"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20578 msgid "rightarrowtail"
20579 msgstr "rightarrowtail"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20582 msgid "looparrowleft"
20583 msgstr "looparrowleft"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20586 msgid "looparrowright"
20587 msgstr "looparrowright"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20590 msgid "curvearrowleft"
20591 msgstr "curvearrowleft"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20594 msgid "curvearrowright"
20595 msgstr "curvearrowright"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20598 msgid "circlearrowleft"
20599 msgstr "circlearrowleft"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20602 msgid "circlearrowright"
20603 msgstr "circlearrowright"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20615 msgstr "upuparrows"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20618 msgid "downdownarrows"
20619 msgstr "downdownarrows"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20622 msgid "upharpoonleft"
20623 msgstr "upharpoonleft"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20626 msgid "upharpoonright"
20627 msgstr "upharpoonright"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20630 msgid "downharpoonleft"
20631 msgstr "downharpoonleft"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20634 msgid "downharpoonright"
20635 msgstr "downharpoonright"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20638 msgid "leftrightharpoons"
20639 msgstr "leftrightharpoons"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20642 msgid "rightsquigarrow"
20643 msgstr "rightsquigarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20646 msgid "leftrightsquigarrow"
20647 msgstr "leftrightsquigarrow"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20651 msgstr "nleftarrow"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20654 msgid "nrightarrow"
20655 msgstr "nrightarrow"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20658 msgid "nleftrightarrow"
20659 msgstr "nleftrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20663 msgstr "nLeftarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20666 msgid "nRightarrow"
20667 msgstr "nRightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20670 msgid "nLeftrightarrow"
20671 msgstr "nLeftrightarrow"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20678 msgid "shortleftarrow"
20679 msgstr "shortleftarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20682 msgid "shortrightarrow"
20683 msgstr "shortrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20686 msgid "shortuparrow"
20687 msgstr "shortuparrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20690 msgid "shortdownarrow"
20691 msgstr "shortdownarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20694 msgid "leftrightarroweq"
20695 msgstr "leftrightarroweq"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20698 msgid "curlyveedownarrow"
20699 msgstr "curlyveedownarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20702 msgid "curlyveeuparrow"
20703 msgstr "curlyveeuparrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20722 msgid "curlywedgeuparrow"
20723 msgstr "curlywedgeuparrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20726 msgid "curlywedgedownarrow"
20727 msgstr "curlywedgedownarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20730 msgid "leftrightarrowtriangle"
20731 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20734 msgid "leftarrowtriangle"
20735 msgstr "leftarrowtriangle"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20738 msgid "rightarrowtriangle"
20739 msgstr "rightarrowtriangle"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20755 msgstr "Longmapsto"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20758 msgid "longmapsfrom"
20759 msgstr "longmapsfrom"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20762 msgid "Longmapsfrom"
20763 msgstr "Longmapsfrom"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20782 msgid "eqslantless"
20783 msgstr "eqslantless"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20787 msgstr "eqslantgtr"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20811 msgstr "lessapprox"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20859 msgstr "lesseqqgtr"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20863 msgstr "gtreqqless"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20878 msgid "thickapprox"
20879 msgstr "thickapprox"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20914 msgid "preccurlyeq"
20915 msgstr "preccurlyeq"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20918 msgid "succcurlyeq"
20919 msgstr "succcurlyeq"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20922 msgid "curlyeqprec"
20923 msgstr "curlyeqprec"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20926 msgid "curlyeqsucc"
20927 msgstr "curlyeqsucc"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20939 msgstr "precapprox"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20943 msgstr "succapprox"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20946 msgid "vartriangleleft"
20947 msgstr "vartriangleleft"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20950 msgid "vartriangleright"
20951 msgstr "vartriangleright"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20954 msgid "trianglelefteq"
20955 msgstr "trianglelefteq"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20958 msgid "trianglerighteq"
20959 msgstr "trianglerighteq"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20974 msgid "risingdotseq"
20975 msgstr "risingdotseq"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20978 msgid "fallingdotseq"
20979 msgstr "fallingdotseq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20998 msgid "shortparallel"
20999 msgstr "shortparallel"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21003 msgstr "smallsmile"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21007 msgstr "smallfrown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21010 msgid "blacktriangleleft"
21011 msgstr "blacktriangleleft"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21014 msgid "blacktriangleright"
21015 msgstr "blacktriangleright"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21026 msgid "wasytherefore"
21027 msgstr "wasytherefore"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21030 msgid "backepsilon"
21031 msgstr "backepsilon"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21046 msgid "trianglelefteqslant"
21047 msgstr "trianglelefteqslant"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21050 msgid "trianglerighteqslant"
21051 msgstr "trianglerighteqslant"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21063 msgstr "subsetplus"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21067 msgstr "supsetplus"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21070 msgid "subsetpluseq"
21071 msgstr "subsetpluseq"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21074 msgid "supsetpluseq"
21075 msgstr "supsetpluseq"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21115 msgstr "interleave"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21123 msgstr "rightslice"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21131 msgstr "talloblong"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21163 msgstr "vcentcolon"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21166 msgid "colonapprox"
21167 msgstr "colonapprox"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21170 msgid "Colonapprox"
21171 msgstr "Colonapprox"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21215 msgstr "wasypropto"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21226 msgid "Negative Relations (extended)"
21227 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21334 msgid "precnapprox"
21335 msgstr "precnapprox"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21338 msgid "succnapprox"
21339 msgstr "succnapprox"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21351 msgstr "subsetneqq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21355 msgstr "supsetneqq"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21363 msgstr "nsubseteqq"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21371 msgstr "nsupseteqq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21390 msgid "varsubsetneq"
21391 msgstr "varsubsetneq"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21394 msgid "varsupsetneq"
21395 msgstr "varsupsetneq"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21398 msgid "varsubsetneqq"
21399 msgstr "varsubsetneqq"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21402 msgid "varsupsetneqq"
21403 msgstr "varsupsetneqq"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21406 msgid "ntriangleleft"
21407 msgstr "ntriangleleft"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21410 msgid "ntriangleright"
21411 msgstr "ntriangleright"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21414 msgid "ntrianglelefteq"
21415 msgstr "ntrianglelefteq"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21418 msgid "ntrianglerighteq"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21442 msgid "nshortparallel"
21443 msgstr "nshortparallel"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21446 msgid "ntrianglelefteqslant"
21447 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21450 msgid "ntrianglerighteqslant"
21451 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21458 msgid "smallsetminus"
21459 msgstr "smallsetminus"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21478 msgid "doublebarwedge"
21479 msgstr "doublebarwedge"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21526 msgid "divideontimes"
21527 msgstr "divideontimes"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21538 msgid "leftthreetimes"
21539 msgstr "leftthreetimes"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21542 msgid "rightthreetimes"
21543 msgstr "rightthreetimes"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21547 msgstr "curlywedge"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21554 msgid "circleddash"
21555 msgstr "circleddash"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21559 msgstr "circledast"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21562 msgid "circledcirc"
21563 msgstr "circledcirc"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21582 msgid "bigcurlyvee"
21583 msgstr "bigcurlyvee"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21586 msgid "bigcurlywedge"
21587 msgstr "bigcurlywedge"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21598 msgid "bigparallel"
21599 msgstr "bigparallel"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21602 msgid "biginterleave"
21603 msgstr "biginterleave"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21646 msgid "ogreaterthan"
21647 msgstr "ogreaterthan"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21658 msgid "varcurlyvee"
21659 msgstr "varcurlyvee"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21662 msgid "varcurlywedge"
21663 msgstr "varcurlywedge"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21691 msgstr "varobslash"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21695 msgstr "varocircle"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21714 msgid "varolessthan"
21715 msgstr "varolessthan"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21718 msgid "varogreaterthan"
21719 msgstr "varogreaterthan"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21723 msgstr "varbigcirc"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21727 msgstr "brokenvert"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21778 msgid "llparenthesis"
21779 msgstr "llparenthesis"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21782 msgid "rrparenthesis"
21783 msgstr "rrparenthesis"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21786 msgid "binampersand"
21787 msgstr "binampersand"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21790 msgid "bindnasrepma"
21791 msgstr "bindnasrepma"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21794 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21795 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21798 msgid "Voiced bilabial plosive"
21799 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21802 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21803 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21806 msgid "Voiced alveolar plosive"
21807 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21810 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21811 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21814 msgid "Voiced retroflex plosive"
21815 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21818 msgid "Voiceless palatal plosive"
21819 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21822 msgid "Voiced palatal plosive"
21823 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21826 msgid "Voiceless velar plosive"
21827 msgstr "Oclusiva velar sorda"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21830 msgid "Voiced velar plosive"
21831 msgstr "Oclusiva velar sonora"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21834 msgid "Voiceless uvular plosive"
21835 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21838 msgid "Voiced uvular plosive"
21839 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21842 msgid "Glottal plosive"
21843 msgstr "Oclusiva glotal"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21846 msgid "Voiced bilabial nasal"
21847 msgstr "Nasal bilabial sonora"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21850 msgid "Voiced labiodental nasal"
21851 msgstr "Nasal labiodental sonora"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21854 msgid "Voiced alveolar nasal"
21855 msgstr "Nasal alveolar sonora"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21858 msgid "Voiced retroflex nasal"
21859 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21862 msgid "Voiced palatal nasal"
21863 msgstr "Nasal palatal sonora"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21866 msgid "Voiced velar nasal"
21867 msgstr "Nasal velar sonora"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21870 msgid "Voiced uvular nasal"
21871 msgstr "Nasal uvular sonora"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21874 msgid "Voiced bilabial trill"
21875 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21878 msgid "Voiced alveolar trill"
21879 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21882 msgid "Voiced uvular trill"
21883 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21886 msgid "Voiced alveolar tap"
21887 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21890 msgid "Voiced retroflex flap"
21891 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21894 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21895 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21898 msgid "Voiced bilabial fricative"
21899 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21902 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21903 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21906 msgid "Voiced labiodental fricative"
21907 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21910 msgid "Voiceless dental fricative"
21911 msgstr "Fricativa dental sorda"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21914 msgid "Voiced dental fricative"
21915 msgstr "Fricativa dental sonora"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21918 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21919 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21922 msgid "Voiced alveolar fricative"
21923 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21926 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21927 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21930 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21931 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21934 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21935 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21938 msgid "Voiced retroflex fricative"
21939 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21942 msgid "Voiceless palatal fricative"
21943 msgstr "Fricativa palatal sorda"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21946 msgid "Voiced palatal fricative"
21947 msgstr "Fricativa palatal sonora"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21950 msgid "Voiceless velar fricative"
21951 msgstr "Fricativa velar sorda"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21954 msgid "Voiced velar fricative"
21955 msgstr "Fricativa velar sonora"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21958 msgid "Voiceless uvular fricative"
21959 msgstr "Fricativa uvular sorda"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21962 msgid "Voiced uvular fricative"
21963 msgstr "Fricativa uvular sonora"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21966 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21967 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21970 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21971 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21974 msgid "Voiceless glottal fricative"
21975 msgstr "Fricativa glotal sorda"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21978 msgid "Voiced glottal fricative"
21979 msgstr "Fricativa glotal sonora"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21982 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21983 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21986 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21987 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21990 msgid "Voiced labiodental approximant"
21991 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21994 msgid "Voiced alveolar approximant"
21995 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21998 msgid "Voiced retroflex approximant"
21999 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22002 msgid "Voiced palatal approximant"
22003 msgstr "Aproximante palatal sonora"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22006 msgid "Voiced velar approximant"
22007 msgstr "Aproximante velar sonora"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22010 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22011 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22014 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22015 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22018 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22019 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22022 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22023 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22026 msgid "Bilabial click"
22027 msgstr "Clic bilabial"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22030 msgid "Dental click"
22031 msgstr "Clic dental"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22034 msgid "(Post)alveolar click"
22035 msgstr "Clic (post)alveolar"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22038 msgid "Palatoalveolar click"
22039 msgstr "Clic palatoalveolar"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22042 msgid "Alveolar lateral click"
22043 msgstr "Clic lateral alveolar"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22046 msgid "Voiced bilabial implosive"
22047 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22050 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22051 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22054 msgid "Voiced palatal implosive"
22055 msgstr "Implosiva palatal sonora"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22058 msgid "Voiced velar implosive"
22059 msgstr "Implosiva velar sonora"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22062 msgid "Voiced uvular implosive"
22063 msgstr "Implosiva uvular sonora"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22066 msgid "Ejective mark"
22067 msgstr "Marca eyectiva"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22070 msgid "Close front unrounded vowel"
22071 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22074 msgid "Close front rounded vowel"
22075 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22078 msgid "Close central unrounded vowel"
22079 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22082 msgid "Close central rounded vowel"
22083 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22086 msgid "Close back unrounded vowel"
22087 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22090 msgid "Close back rounded vowel"
22091 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22094 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22095 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22098 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22099 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22102 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22103 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22106 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22107 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22110 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22111 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22114 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22115 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22118 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22119 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22122 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22123 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22126 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22127 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22130 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22131 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22134 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22135 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22138 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22139 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22142 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22143 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22146 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22147 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22150 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22151 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22154 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22155 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22158 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22159 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22162 msgid "Near-open vowel"
22163 msgstr "Vocal casi abierta"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22166 msgid "Open front unrounded vowel"
22167 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22170 msgid "Open front rounded vowel"
22171 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22174 msgid "Open back unrounded vowel"
22175 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22178 msgid "Open back rounded vowel"
22179 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22182 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22183 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22186 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22187 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22190 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22191 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22194 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22195 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22198 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22199 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22202 msgid "Epiglottal plosive"
22203 msgstr "Oclusiva epiglotal"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22206 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22207 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22210 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22211 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22214 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22215 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22218 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22219 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22222 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22223 msgid "Top tie bar"
22224 msgstr "Barra de ligadura superior"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22227 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22228 msgid "Bottom tie bar"
22229 msgstr "Barra de ligadura inferior"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22240 msgid "Extra short"
22241 msgstr "Extra corta"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22244 msgid "Primary stress"
22245 msgstr "Acento principal"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22248 msgid "Secondary stress"
22249 msgstr "Acento secundario"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22252 msgid "Minor (foot) group"
22253 msgstr "Grupo menor (pie)"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22256 msgid "Major (intonation) group"
22257 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22260 msgid "Syllable break"
22261 msgstr "Corte silábico"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22264 msgid "Linking (absence of a break)"
22265 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22269 msgstr "Ensordecida"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22272 msgid "Voiceless (above)"
22273 msgstr "Ensordecida (encima)"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22277 msgstr "Sonorizada"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22280 msgid "Breathy voiced"
22281 msgstr "Sonora mate"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22284 msgid "Creaky voiced"
22285 msgstr "Sonora estridente"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22288 msgid "Linguolabial"
22289 msgstr "Linguolabial"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22308 msgid "More rounded"
22309 msgstr "Más labializada"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22312 msgid "Less rounded"
22313 msgstr "Menos labializada"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22324 msgid "Centralized"
22325 msgstr "Centralizada"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22328 msgid "Mid-centralized"
22329 msgstr "Medio centralizada"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22336 msgid "Non-syllabic"
22337 msgstr "No silábica"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22345 msgstr "Labializada"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22349 msgstr "Palatalizada"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22353 msgstr "Velarizada"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22356 msgid "Pharyngialized"
22357 msgstr "Faringizada"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22360 msgid "Velarized or pharyngialized"
22361 msgstr "Velarizada o faringizada"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22372 msgid "Advanced tongue root"
22373 msgstr "Base de la lengua avanzada"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22376 msgid "Retracted tongue root"
22377 msgstr "Base de la lengua retraída"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22381 msgstr "Nasalizada"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22384 msgid "Nasal release"
22385 msgstr "Tendencia nasal"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22388 msgid "Lateral release"
22389 msgstr "Tendencia lateral"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22392 msgid "No audible release"
22393 msgstr "Tendencia no audible"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22396 msgid "Extra high (accent)"
22397 msgstr "Extra alto (acento)"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22400 msgid "Extra high (tone letter)"
22401 msgstr "(Extra alto (tono)"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22404 msgid "High (accent)"
22405 msgstr "Alto (acento)"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22408 msgid "High (tone letter)"
22409 msgstr "Alto (tono)"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22412 msgid "Mid (accent)"
22413 msgstr "Medio (acento)"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22416 msgid "Mid (tone letter)"
22417 msgstr "Medio (tono)"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22420 msgid "Low (accent)"
22421 msgstr "Bajo (acento)"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22424 msgid "Low (tone letter)"
22425 msgstr "Bajo (tono)"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22428 msgid "Extra low (accent)"
22429 msgstr "Extra bajo (acento)"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22432 msgid "Extra low (tone letter)"
22433 msgstr "Extra bajo (tono)"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22437 msgstr "Un tono más bajo"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22441 msgstr "Un tono más alto"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22444 msgid "Rising (accent)"
22445 msgstr "Ascendente (acento)"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22448 msgid "Rising (tone letter)"
22449 msgstr "Ascendente (tono)"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22452 msgid "Falling (accent)"
22453 msgstr "Descendente (acento)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22456 msgid "Falling (tone letter)"
22457 msgstr "Descendente (tono)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22460 msgid "High rising (accent)"
22461 msgstr "Ascendente alto (acento)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22464 msgid "High rising (tone letter)"
22465 msgstr "Ascendente alto (tono)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22468 msgid "Low rising (accent)"
22469 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22472 msgid "Low rising (tone letter)"
22473 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22476 msgid "Rising-falling (accent)"
22477 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22480 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22481 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22484 msgid "Global rise"
22485 msgstr "Ascenso global"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22488 msgid "Global fall"
22489 msgstr "Descenso global"
22491 #: lib/external_templates:36
22492 msgid "GnumericSpreadsheet"
22493 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22495 #: lib/external_templates:37
22496 #: lib/external_templates:44
22497 msgid "Spreadsheet"
22498 msgstr "Hoja de cálculo"
22500 #: lib/external_templates:39
22502 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22503 "It imports as a long table, so any length\n"
22504 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22505 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22506 "both for gnumeric and excel files.\n"
22508 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
22509 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
22510 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
22511 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
22512 "de archivos gnumeric y excel.\n"
22514 #: lib/external_templates:76
22515 msgid "RasterImage"
22516 msgstr "Imagen raster"
22518 #: lib/external_templates:79
22519 #: lib/external_templates:85
22520 msgid "Raster image"
22521 msgstr "Imagen mapa de bits"
22523 #: lib/external_templates:84
22524 msgid "A bitmap file.\n"
22525 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
22527 #: lib/external_templates:148
22531 #: lib/external_templates:149
22532 #: lib/external_templates:152
22533 msgid "Xfig figure"
22534 msgstr "Figura Xfig"
22536 #: lib/external_templates:151
22537 msgid "An Xfig figure.\n"
22538 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22540 #: lib/external_templates:201
22541 msgid "ChessDiagram"
22542 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22544 #: lib/external_templates:202
22545 #: lib/external_templates:221
22546 msgid "Chess diagram"
22547 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22549 #: lib/external_templates:204
22551 "A chess position diagram.\n"
22552 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22553 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22554 "the position that you want to display.\n"
22555 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22556 "and remember to type in a relative path\n"
22557 "to the LyX document location.\n"
22558 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22559 "to enable general editing of the board.\n"
22560 "You might also check out the\n"
22561 "'Options->Test legality' option, and\n"
22562 "remember to middle and right click to\n"
22563 "insert new material in the board.\n"
22564 "In order for this to work, you have to\n"
22565 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22566 "that TeX will find it, and you will need\n"
22567 "to install the skak package from CTAN.\n"
22569 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
22570 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
22571 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
22572 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
22573 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
22574 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
22575 "a la ubicación del documento LyX.\n"
22576 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
22577 "para activar la edición general del tablero.\n"
22578 "Podría también comprobar la opción\n"
22579 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
22580 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
22581 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
22582 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
22583 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
22584 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
22585 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
22587 #: lib/external_templates:252
22588 #: lib/external_templates:258
22589 msgid "Lilypond typeset music"
22590 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
22592 #: lib/external_templates:254
22594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22599 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
22600 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
22601 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
22602 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
22604 #: lib/external_templates:300
22606 msgstr "Páginas PDF"
22608 #: lib/external_templates:301
22609 #: lib/external_templates:315
22611 msgstr "Páginas PDF"
22613 #: lib/external_templates:303
22615 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22616 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22617 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22619 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22620 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22621 "* pages=- (to include all pages)\n"
22622 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22623 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22624 "inserted in their original size.\n"
22625 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22626 "for further options and details.\n"
22628 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
22629 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
22630 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
22632 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
22633 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
22634 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
22635 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
22636 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
22637 "se insertan en su tamaño original. \n"
22638 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
22639 "para otras opciones y detalles.\n"
22641 #: lib/external_templates:346
22644 "Read 'info date' for more information.\n"
22646 "La fecha de hoy.\n"
22647 "Leer 'info date' para más información.\n"
22649 #: lib/external_templates:375
22653 #: lib/external_templates:376
22654 #: lib/external_templates:379
22655 msgid "Dia diagram"
22656 msgstr "Diagrama Dia"
22658 #: lib/external_templates:378
22659 msgid "Dia diagram.\n"
22660 msgstr "Diagrama Dia.\n"
22662 #: lib/configure.py:500
22666 #: lib/configure.py:500
22670 #: lib/configure.py:503
22674 #: lib/configure.py:506
22678 #: lib/configure.py:509
22682 #: lib/configure.py:509
22683 msgid "sxd|OpenOffice"
22684 msgstr "sxd|OpenOffice"
22686 #: lib/configure.py:512
22690 #: lib/configure.py:515
22694 #: lib/configure.py:518
22698 #: lib/configure.py:520
22702 #: lib/configure.py:521
22706 #: lib/configure.py:522
22710 #: lib/configure.py:522
22714 #: lib/configure.py:523
22718 #: lib/configure.py:524
22722 #: lib/configure.py:525
22723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22727 #: lib/configure.py:526
22731 #: lib/configure.py:527
22735 #: lib/configure.py:528
22739 #: lib/configure.py:529
22743 #: lib/configure.py:537
22744 msgid "Plain text (chess output)"
22745 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
22747 #: lib/configure.py:538
22748 msgid "Plain text (image)"
22749 msgstr "Texto simple (imagen)"
22751 #: lib/configure.py:539
22752 msgid "Plain text (Xfig output)"
22753 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
22755 #: lib/configure.py:540
22756 msgid "date (output)"
22757 msgstr "fecha (salida)"
22759 #: lib/configure.py:541
22760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22765 #: lib/configure.py:541
22769 #: lib/configure.py:542
22770 msgid "DocBook (XML)"
22771 msgstr "DocBook (XML)"
22773 #: lib/configure.py:543
22774 msgid "Graphviz Dot"
22775 msgstr "Graphviz Dot"
22777 #: lib/configure.py:544
22778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22779 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22781 #: lib/configure.py:545
22782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22785 #: lib/configure.py:546
22789 #: lib/configure.py:546
22793 #: lib/configure.py:548
22795 msgstr "Código R/S"
22797 #: lib/configure.py:550
22798 msgid "LilyPond music"
22799 msgstr "LilyPond música"
22801 #: lib/configure.py:551
22802 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22803 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22805 #: lib/configure.py:552
22806 msgid "LaTeX (plain)"
22807 msgstr "LaTeX (simple)"
22809 #: lib/configure.py:552
22810 msgid "LaTeX (plain)|L"
22811 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22813 #: lib/configure.py:553
22814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22817 #: lib/configure.py:554
22818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22821 #: lib/configure.py:555
22822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22825 #: lib/configure.py:556
22827 msgstr "Texto simple"
22829 #: lib/configure.py:556
22830 msgid "Plain text|a"
22831 msgstr "Texto simple|o"
22833 #: lib/configure.py:557
22834 msgid "Plain text (pstotext)"
22835 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22837 #: lib/configure.py:558
22838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22839 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22841 #: lib/configure.py:559
22842 msgid "Plain text (catdvi)"
22843 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22845 #: lib/configure.py:560
22846 msgid "Plain Text, Join Lines"
22847 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
22849 #: lib/configure.py:561
22850 msgid "Info (Beamer)"
22851 msgstr "Info (Beamer)"
22853 #: lib/configure.py:564
22854 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22855 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22857 #: lib/configure.py:565
22858 msgid "Excel spreadsheet"
22859 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22861 #: lib/configure.py:566
22862 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22863 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22865 #: lib/configure.py:569
22869 #: lib/configure.py:569
22873 #: lib/configure.py:577
22874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22878 #: lib/configure.py:582
22882 #: lib/configure.py:583
22883 msgid "EPS (uncropped)"
22884 msgstr "EPS (sin recortar)"
22886 #: lib/configure.py:584
22888 msgstr "Postscript"
22890 #: lib/configure.py:584
22891 msgid "Postscript|t"
22892 msgstr "Postscript|t"
22894 #: lib/configure.py:589
22895 msgid "PDF (ps2pdf)"
22896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22898 #: lib/configure.py:589
22899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22902 #: lib/configure.py:590
22903 msgid "PDF (pdflatex)"
22904 msgstr "PDF (pdflatex)"
22906 #: lib/configure.py:590
22907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22910 #: lib/configure.py:591
22911 msgid "PDF (dvipdfm)"
22912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22914 #: lib/configure.py:591
22915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22918 #: lib/configure.py:592
22919 msgid "PDF (XeTeX)"
22920 msgstr "PDF (XeTeX)"
22922 #: lib/configure.py:592
22923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22924 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22926 #: lib/configure.py:593
22927 msgid "PDF (LuaTeX)"
22928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22930 #: lib/configure.py:593
22931 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22932 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22934 #: lib/configure.py:594
22935 msgid "PDF (graphics)"
22936 msgstr "PDF (graphics)"
22938 #: lib/configure.py:597
22942 #: lib/configure.py:597
22946 #: lib/configure.py:598
22947 msgid "DVI (LuaTeX)"
22948 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22950 #: lib/configure.py:598
22951 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22952 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22954 #: lib/configure.py:601
22956 msgstr "BorradorDVI"
22958 #: lib/configure.py:604
22959 #: lib/configure.py:636
22963 #: lib/configure.py:604
22964 #: lib/configure.py:636
22968 #: lib/configure.py:607
22972 #: lib/configure.py:610
22973 msgid "OpenDocument"
22974 msgstr "OpenDocument"
22976 #: lib/configure.py:611
22977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22980 #: lib/configure.py:614
22981 msgid "Rich Text Format"
22982 msgstr "Rich Text Format"
22984 #: lib/configure.py:615
22988 #: lib/configure.py:615
22992 #: lib/configure.py:618
22993 msgid "date command"
22994 msgstr "comando de fecha"
22996 #: lib/configure.py:619
22997 msgid "Table (CSV)"
22998 msgstr "Cuadro (CSV)"
23000 #: lib/configure.py:621
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23007 #: lib/configure.py:622
23011 #: lib/configure.py:623
23015 #: lib/configure.py:624
23019 #: lib/configure.py:625
23023 #: lib/configure.py:626
23027 #: lib/configure.py:627
23028 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23029 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23031 #: lib/configure.py:628
23032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23035 #: lib/configure.py:629
23036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23039 #: lib/configure.py:630
23040 msgid "LyX Preview"
23041 msgstr "Vista preliminar LyX"
23043 #: lib/configure.py:631
23047 #: lib/configure.py:632
23051 #: lib/configure.py:633
23055 #: lib/configure.py:634
23056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23057 msgid "Windows Metafile"
23058 msgstr "Windows Metafile"
23060 #: lib/configure.py:635
23061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23062 msgid "Enhanced Metafile"
23063 msgstr "Enhanced Metafile"
23065 #: lib/configure.py:738
23067 msgstr "LyXBlogger"
23069 #: lib/configure.py:936
23070 msgid "LyX Archive (zip)"
23071 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23073 #: lib/configure.py:939
23074 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23075 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23077 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23080 msgid "%1$s and %2$s"
23081 msgstr "%1$s y %2$s"
23083 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23085 msgid "%1$s et al."
23086 msgstr "%1$s et al."
23088 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23089 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23090 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23091 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23092 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23096 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23100 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23101 msgid "Bibliography entry not found!"
23102 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
23104 #: src/Buffer.cpp:138
23107 "Could not print the document %1$s.\n"
23108 "Check that your printer is set up correctly."
23110 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
23111 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
23113 #: src/Buffer.cpp:141
23114 msgid "Print document failed"
23115 msgstr "La impresión del documento falló"
23117 #: src/Buffer.cpp:365
23118 msgid "Disk Error: "
23119 msgstr "Error de disco:"
23121 #: src/Buffer.cpp:366
23123 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23124 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
23126 #: src/Buffer.cpp:483
23127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23128 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
23130 #: src/Buffer.cpp:485
23131 msgid "Attempting to close changed document!"
23132 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
23134 #: src/Buffer.cpp:494
23135 msgid "Could not remove temporary directory"
23136 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23138 #: src/Buffer.cpp:495
23140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23141 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
23143 #: src/Buffer.cpp:871
23144 msgid "Unknown document class"
23145 msgstr "Clase de documento desconocida"
23147 #: src/Buffer.cpp:872
23149 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23150 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
23152 #: src/Buffer.cpp:876
23153 #: src/Text.cpp:529
23155 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23156 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
23158 #: src/Buffer.cpp:880
23159 #: src/Buffer.cpp:887
23160 #: src/Buffer.cpp:910
23161 msgid "Document header error"
23162 msgstr "Error de encabezado de documento"
23164 #: src/Buffer.cpp:886
23165 msgid "\\begin_header is missing"
23166 msgstr "\\begin_header falta"
23168 #: src/Buffer.cpp:909
23169 msgid "\\begin_document is missing"
23170 msgstr "\\begin_document falta"
23172 #: src/Buffer.cpp:922
23173 #: src/Buffer.cpp:928
23174 #: src/BufferView.cpp:1435
23175 #: src/BufferView.cpp:1441
23176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23177 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
23179 #: src/Buffer.cpp:923
23180 #: src/BufferView.cpp:1436
23182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23185 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
23186 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23188 #: src/Buffer.cpp:929
23189 #: src/BufferView.cpp:1442
23191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23194 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
23195 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23197 #: src/Buffer.cpp:967
23198 #: src/BufferParams.cpp:413
23199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23204 #: src/Buffer.cpp:1065
23205 msgid "File Not Found"
23206 msgstr "Archivo no encontrado"
23208 #: src/Buffer.cpp:1066
23210 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23211 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
23213 #: src/Buffer.cpp:1089
23214 #: src/Buffer.cpp:1152
23215 msgid "Document format failure"
23216 msgstr "Fallo de formato de documento"
23218 #: src/Buffer.cpp:1090
23220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23221 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
23223 #: src/Buffer.cpp:1153
23225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23226 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
23228 #: src/Buffer.cpp:1178
23229 msgid "Conversion failed"
23230 msgstr "Conversión fallida"
23232 #: src/Buffer.cpp:1179
23234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23235 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
23237 #: src/Buffer.cpp:1189
23238 msgid "Conversion script not found"
23239 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
23241 #: src/Buffer.cpp:1190
23243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23244 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
23246 #: src/Buffer.cpp:1213
23247 #: src/Buffer.cpp:1220
23248 msgid "Conversion script failed"
23249 msgstr "Falló el guión de conversión"
23251 #: src/Buffer.cpp:1214
23253 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23254 msgstr "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23256 #: src/Buffer.cpp:1221
23258 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23259 msgstr "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23261 #: src/Buffer.cpp:1242
23262 #: src/Buffer.cpp:4132
23263 #: src/Buffer.cpp:4195
23264 msgid "File is read-only"
23265 msgstr "El archivo es de solo lectura"
23267 #: src/Buffer.cpp:1243
23269 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23270 msgstr "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
23272 #: src/Buffer.cpp:1252
23274 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23275 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobrescribir este archivo?"
23277 #: src/Buffer.cpp:1254
23278 msgid "Overwrite modified file?"
23279 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
23281 #: src/Buffer.cpp:1255
23282 #: src/Buffer.cpp:2624
23283 #: src/Exporter.cpp:50
23284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23289 msgstr "&Sobrescribir"
23291 #: src/Buffer.cpp:1284
23292 msgid "Backup failure"
23293 msgstr "fallo de copia de seguridad"
23295 #: src/Buffer.cpp:1285
23298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23299 "Please check whether the directory exists and is writable."
23301 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
23302 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
23304 #: src/Buffer.cpp:1311
23306 msgid "Saving document %1$s..."
23307 msgstr "Guardando documento %1$s..."
23309 #: src/Buffer.cpp:1326
23310 msgid " could not write file!"
23311 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
23313 #: src/Buffer.cpp:1334
23317 #: src/Buffer.cpp:1349
23319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23320 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
23322 #: src/Buffer.cpp:1359
23323 #: src/Buffer.cpp:1372
23324 #: src/Buffer.cpp:1386
23326 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23327 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
23329 #: src/Buffer.cpp:1362
23330 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23331 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
23333 #: src/Buffer.cpp:1376
23334 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23335 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
23337 #: src/Buffer.cpp:1390
23338 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23339 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
23341 #: src/Buffer.cpp:1477
23342 msgid "Iconv software exception Detected"
23343 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
23345 #: src/Buffer.cpp:1477
23347 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23348 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
23350 #: src/Buffer.cpp:1507
23352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23353 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
23355 #: src/Buffer.cpp:1510
23357 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23360 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
23361 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
23363 #: src/Buffer.cpp:1517
23364 msgid "iconv conversion failed"
23365 msgstr "Falló la conversión iconv"
23367 #: src/Buffer.cpp:1522
23368 msgid "conversion failed"
23369 msgstr "falló la conversión"
23371 #: src/Buffer.cpp:1620
23372 msgid "Uncodable character in file path"
23373 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
23375 #: src/Buffer.cpp:1622
23378 "The path of your document\n"
23380 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23382 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23383 "(such as utf8) or change the file path name."
23385 "La ruta del documento\n"
23387 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
23389 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
23390 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
23392 #: src/Buffer.cpp:1973
23393 msgid "Running chktex..."
23394 msgstr "Ejecutando chktex..."
23396 #: src/Buffer.cpp:1987
23397 msgid "chktex failure"
23398 msgstr "fallo de chktex"
23400 #: src/Buffer.cpp:1988
23401 msgid "Could not run chktex successfully."
23402 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
23404 #: src/Buffer.cpp:2277
23406 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23407 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
23409 #: src/Buffer.cpp:2357
23411 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23412 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
23414 #: src/Buffer.cpp:2441
23416 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23417 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
23419 #: src/Buffer.cpp:2476
23421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23422 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
23424 #: src/Buffer.cpp:2541
23426 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23427 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
23429 #: src/Buffer.cpp:2548
23431 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23432 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
23434 #: src/Buffer.cpp:2555
23435 msgid "Error exporting to DVI."
23436 msgstr "Error al exportar a DVI."
23438 #: src/Buffer.cpp:2620
23439 #: src/Exporter.cpp:45
23442 "The file %1$s already exists.\n"
23444 "Do you want to overwrite that file?"
23446 "El archivo %1$s ya existe.\n"
23448 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
23450 #: src/Buffer.cpp:2623
23451 #: src/Exporter.cpp:48
23452 msgid "Overwrite file?"
23453 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
23455 #: src/Buffer.cpp:2640
23456 msgid "Error running external commands."
23457 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
23459 #: src/Buffer.cpp:3462
23461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23462 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
23464 #: src/Buffer.cpp:3466
23466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23467 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
23469 #: src/Buffer.cpp:3520
23470 msgid "Preview source code"
23471 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
23473 #: src/Buffer.cpp:3522
23474 msgid "Preview preamble"
23475 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
23477 #: src/Buffer.cpp:3524
23478 msgid "Preview body"
23479 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
23481 #: src/Buffer.cpp:3539
23482 msgid "Plain text does not have a preamble."
23483 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
23485 #: src/Buffer.cpp:3642
23487 msgid "Auto-saving %1$s"
23488 msgstr "Auto-guardado %1$s"
23490 #: src/Buffer.cpp:3696
23491 msgid "Autosave failed!"
23492 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
23494 #: src/Buffer.cpp:3757
23495 msgid "Autosaving current document..."
23496 msgstr "Autoguardando documento actual..."
23498 #: src/Buffer.cpp:3878
23499 msgid "Couldn't export file"
23500 msgstr "No se pudo exportar archivo"
23502 #: src/Buffer.cpp:3879
23504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23505 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
23507 #: src/Buffer.cpp:3940
23508 msgid "File name error"
23509 msgstr "Error del nombre de archivo"
23511 #: src/Buffer.cpp:3941
23512 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23513 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
23515 #: src/Buffer.cpp:4039
23516 #: src/Buffer.cpp:4053
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23518 msgid "Document export cancelled."
23519 msgstr "Exportación del documento cancelada."
23521 #: src/Buffer.cpp:4056
23523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23524 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
23526 #: src/Buffer.cpp:4063
23528 msgid "Document exported as %1$s"
23529 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23531 #: src/Buffer.cpp:4118
23534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23536 "Recover emergency save?"
23538 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
23540 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
23542 #: src/Buffer.cpp:4121
23543 msgid "Load emergency save?"
23544 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
23546 #: src/Buffer.cpp:4122
23548 msgstr "&Recuperar"
23550 #: src/Buffer.cpp:4122
23551 msgid "&Load Original"
23552 msgstr "&Cargar original"
23554 #: src/Buffer.cpp:4133
23556 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23557 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo distinto."
23559 #: src/Buffer.cpp:4140
23560 msgid "Document was successfully recovered."
23561 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
23563 #: src/Buffer.cpp:4142
23564 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23565 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
23567 #: src/Buffer.cpp:4143
23570 "Remove emergency file now?\n"
23573 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
23576 #: src/Buffer.cpp:4147
23577 #: src/Buffer.cpp:4159
23578 msgid "Delete emergency file?"
23579 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
23581 #: src/Buffer.cpp:4148
23582 #: src/Buffer.cpp:4161
23586 #: src/Buffer.cpp:4152
23587 msgid "Emergency file deleted"
23588 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
23590 #: src/Buffer.cpp:4153
23591 msgid "Do not forget to save your file now!"
23592 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
23594 #: src/Buffer.cpp:4160
23595 msgid "Remove emergency file now?"
23596 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
23598 #: src/Buffer.cpp:4183
23601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23603 "Load the backup instead?"
23605 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
23607 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
23609 #: src/Buffer.cpp:4185
23610 msgid "Load backup?"
23611 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
23613 #: src/Buffer.cpp:4186
23614 msgid "&Load backup"
23615 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
23617 #: src/Buffer.cpp:4186
23618 msgid "Load &original"
23619 msgstr "Cargar &original"
23621 #: src/Buffer.cpp:4196
23623 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23624 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo distinto."
23626 #: src/Buffer.cpp:4530
23627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23628 msgid "Senseless!!! "
23629 msgstr "¡Sin sentido! "
23631 #: src/Buffer.cpp:4750
23633 msgid "Document %1$s reloaded."
23634 msgstr "Documento %1$s abierto."
23636 #: src/Buffer.cpp:4754
23638 msgid "Could not reload document %1$s."
23639 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
23641 #: src/Buffer.cpp:4821
23642 msgid "Included File Invalid"
23643 msgstr "Archivo incluido no válido"
23645 #: src/Buffer.cpp:4822
23648 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23650 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23652 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
23653 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
23655 #: src/BufferParams.cpp:452
23656 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23657 msgstr "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23659 #: src/BufferParams.cpp:454
23660 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23661 msgstr "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23663 #: src/BufferParams.cpp:456
23664 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23665 msgstr "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en fórmulas"
23667 #: src/BufferParams.cpp:458
23668 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23669 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
23671 #: src/BufferParams.cpp:460
23672 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23673 msgstr "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\iddots"
23675 #: src/BufferParams.cpp:462
23676 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23677 msgstr "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones matemáticas en la ecuación"
23679 #: src/BufferParams.cpp:464
23680 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23681 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
23683 #: src/BufferParams.cpp:466
23684 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23685 msgstr "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\stackrel"
23687 #: src/BufferParams.cpp:468
23688 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23689 msgstr "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de St Mary's Road para ciencia computacional "
23691 #: src/BufferParams.cpp:470
23692 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23693 msgstr "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del marco 'utilde'"
23695 #: src/BufferParams.cpp:616
23698 "The selected document class\n"
23700 "requires external files that are not available.\n"
23701 "The document class can still be used, but the\n"
23702 "document cannot be compiled until the following\n"
23703 "prerequisites are installed:\n"
23705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23706 "User's Guide for more information."
23708 "La clase de documento seleccionada\n"
23710 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
23711 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
23712 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
23713 "instalen los siguientes requisitos:\n"
23715 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
23716 "Guía del usuario para más información. "
23718 #: src/BufferParams.cpp:625
23719 msgid "Document class not available"
23720 msgstr "Clase de documento no disponible"
23722 #: src/BufferParams.cpp:1807
23723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Caracteres no codificables"
23728 #: src/BufferParams.cpp:1808
23731 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23735 "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
23736 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23739 #: src/BufferParams.cpp:2055
23742 "The layout file:\n"
23744 "could not be found. A default textclass with default\n"
23745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23748 "El archivo de formato:\n"
23750 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23751 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23752 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23754 #: src/BufferParams.cpp:2061
23755 msgid "Document class not found"
23756 msgstr "Clase de documento no disponible"
23758 #: src/BufferParams.cpp:2068
23761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23767 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23769 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23770 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23771 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23773 #: src/BufferParams.cpp:2074
23774 #: src/BufferView.cpp:1285
23775 #: src/BufferView.cpp:1314
23776 msgid "Could not load class"
23777 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23779 #: src/BufferParams.cpp:2124
23780 msgid "Error reading internal layout information"
23781 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23783 #: src/BufferParams.cpp:2125
23784 #: src/TextClass.cpp:1515
23786 msgstr "Error de lectura"
23788 #: src/BufferView.cpp:188
23789 msgid "No more insets"
23790 msgstr "No más recuadros"
23792 #: src/BufferView.cpp:731
23793 msgid "Save bookmark"
23794 msgstr "Guardar marcador"
23796 #: src/BufferView.cpp:956
23797 msgid "Converting document to new document class..."
23798 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23800 #: src/BufferView.cpp:1000
23801 msgid "Document is read-only"
23802 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23804 #: src/BufferView.cpp:1009
23805 msgid "This portion of the document is deleted."
23806 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23808 #: src/BufferView.cpp:1052
23809 #: src/BufferView.cpp:1969
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23812 msgid "Absolute filename expected."
23813 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23815 #: src/BufferView.cpp:1283
23816 #: src/BufferView.cpp:1312
23818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23819 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23821 #: src/BufferView.cpp:1333
23822 msgid "No further undo information"
23823 msgstr "No hay más información de deshacer"
23825 #: src/BufferView.cpp:1343
23826 msgid "No further redo information"
23827 msgstr "No hay más información de rehacer"
23829 #: src/BufferView.cpp:1532
23830 #: src/lyxfind.cpp:367
23831 #: src/lyxfind.cpp:385
23832 msgid "String not found."
23833 msgstr "Secuencia no encontrada"
23835 #: src/BufferView.cpp:1575
23837 msgstr "Marca desactivada"
23839 #: src/BufferView.cpp:1581
23841 msgstr "Marca activada"
23843 #: src/BufferView.cpp:1588
23844 msgid "Mark removed"
23845 msgstr "Marca quitada"
23847 #: src/BufferView.cpp:1591
23849 msgstr "Marca puesta"
23851 #: src/BufferView.cpp:1647
23852 msgid "Statistics for the selection:"
23853 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23855 #: src/BufferView.cpp:1649
23856 msgid "Statistics for the document:"
23857 msgstr "Estadísticas para el documento"
23859 #: src/BufferView.cpp:1652
23862 msgstr "%1$d palabras"
23864 #: src/BufferView.cpp:1654
23866 msgstr "Una palabra"
23868 #: src/BufferView.cpp:1657
23870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23871 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23873 #: src/BufferView.cpp:1660
23874 msgid "One character (including blanks)"
23875 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23877 #: src/BufferView.cpp:1663
23879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23880 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23882 #: src/BufferView.cpp:1666
23883 msgid "One character (excluding blanks)"
23884 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23886 #: src/BufferView.cpp:1668
23888 msgstr "Estadísticas"
23890 #: src/BufferView.cpp:1824
23892 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23893 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23895 #: src/BufferView.cpp:1826
23897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23898 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23900 #: src/BufferView.cpp:1834
23901 msgid "Branch name"
23902 msgstr "Nombre de Rama"
23904 #: src/BufferView.cpp:1841
23905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23906 msgid "Branch already exists"
23907 msgstr "La rama ya existe"
23909 #: src/BufferView.cpp:2284
23910 msgid "Inverse Search Failed"
23911 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23913 #: src/BufferView.cpp:2285
23915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23916 "You need to update the viewed document."
23918 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23919 "Debes actualizar el documento visto."
23921 #: src/BufferView.cpp:2664
23923 msgid "Inserting document %1$s..."
23924 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23926 #: src/BufferView.cpp:2675
23928 msgid "Document %1$s inserted."
23929 msgstr "Documento %1$s insertado."
23931 #: src/BufferView.cpp:2677
23933 msgid "Could not insert document %1$s"
23934 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23936 #: src/BufferView.cpp:2943
23939 "Could not read the specified document\n"
23941 "due to the error: %2$s"
23943 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23945 "debido al error: %2$s"
23947 #: src/BufferView.cpp:2945
23948 msgid "Could not read file"
23949 msgstr "No se pudo leer archivo"
23951 #: src/BufferView.cpp:2952
23955 " is not readable."
23960 #: src/BufferView.cpp:2953
23961 #: src/output.cpp:39
23962 msgid "Could not open file"
23963 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23965 #: src/BufferView.cpp:2960
23966 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23967 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23969 #: src/BufferView.cpp:2961
23971 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23972 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23973 "If this does not give the correct result\n"
23974 "then please change the encoding of the file\n"
23975 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23977 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23978 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23979 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23980 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23981 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23983 #: src/Changes.cpp:370
23984 msgid "Uncodable character in author name"
23985 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23987 #: src/Changes.cpp:371
23990 "The author name '%1$s',\n"
23991 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23992 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23993 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23996 "or change the spelling of the author name."
23998 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23999 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24000 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24001 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24003 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24004 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24006 #: src/Chktex.cpp:62
24008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24009 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24011 #: src/Chktex.cpp:64
24012 msgid "ChkTeX warning id # "
24013 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24015 #: src/Color.cpp:203
24016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24021 #: src/Color.cpp:204
24025 #: src/Color.cpp:205
24029 #: src/Color.cpp:206
24033 #: src/Color.cpp:207
24037 #: src/Color.cpp:208
24041 #: src/Color.cpp:209
24045 #: src/Color.cpp:210
24049 #: src/Color.cpp:211
24053 #: src/Color.cpp:212
24057 #: src/Color.cpp:213
24061 #: src/Color.cpp:214
24065 #: src/Color.cpp:215
24069 #: src/Color.cpp:216
24070 msgid "selected text"
24071 msgstr "texto seleccionado"
24073 #: src/Color.cpp:218
24075 msgstr "texto LaTeX"
24077 #: src/Color.cpp:219
24078 msgid "inline completion"
24079 msgstr "autocompletar en línea"
24081 #: src/Color.cpp:221
24082 msgid "non-unique inline completion"
24083 msgstr "autofinalización no única"
24085 #: src/Color.cpp:223
24086 msgid "previewed snippet"
24087 msgstr "retazo preliminar"
24089 #: src/Color.cpp:224
24091 msgstr "etiqueta de nota"
24093 #: src/Color.cpp:225
24094 msgid "note background"
24095 msgstr "fondo de nota"
24097 #: src/Color.cpp:226
24098 msgid "comment label"
24099 msgstr "etiqueta de comentario"
24101 #: src/Color.cpp:227
24102 msgid "comment background"
24103 msgstr "fondo del comentario"
24105 #: src/Color.cpp:228
24106 msgid "greyedout inset label"
24107 msgstr "etiqueta de nota en gris"
24109 #: src/Color.cpp:229
24110 msgid "greyedout inset text"
24111 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
24113 #: src/Color.cpp:230
24114 msgid "greyedout inset background"
24115 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
24117 #: src/Color.cpp:231
24118 msgid "phantom inset text"
24119 msgstr "texto de recuadro fantasma"
24121 #: src/Color.cpp:232
24123 msgstr "marco coloreado"
24125 #: src/Color.cpp:233
24126 msgid "listings background"
24127 msgstr "fondo de listado de código"
24129 #: src/Color.cpp:234
24130 msgid "branch label"
24131 msgstr "etiqueta de rama"
24133 #: src/Color.cpp:235
24134 msgid "footnote label"
24135 msgstr "etiqueta de nota al pie"
24137 #: src/Color.cpp:236
24138 msgid "index label"
24139 msgstr "etiqueta de índice"
24141 #: src/Color.cpp:237
24142 msgid "margin note label"
24143 msgstr "etiqueta de nota al margen"
24145 #: src/Color.cpp:238
24147 msgstr "etiqueta URL"
24149 #: src/Color.cpp:239
24153 #: src/Color.cpp:240
24155 msgstr "barra de anidación"
24157 #: src/Color.cpp:241
24161 #: src/Color.cpp:242
24162 msgid "command inset"
24163 msgstr "recuadro de comando"
24165 #: src/Color.cpp:243
24166 msgid "command inset background"
24167 msgstr "fondo de recuadro de comando"
24169 #: src/Color.cpp:244
24170 msgid "command inset frame"
24171 msgstr "marco del recuadro de comando"
24173 #: src/Color.cpp:245
24174 msgid "special character"
24175 msgstr "carácter especial"
24177 #: src/Color.cpp:246
24179 msgstr "ecuaciones"
24181 #: src/Color.cpp:247
24182 msgid "math background"
24183 msgstr "fondo de ecuaciones"
24185 #: src/Color.cpp:248
24186 msgid "graphics background"
24187 msgstr "fondo de gráficos"
24189 #: src/Color.cpp:249
24190 #: src/Color.cpp:253
24191 msgid "math macro background"
24192 msgstr "fondo de macro de ecuación"
24194 #: src/Color.cpp:250
24196 msgstr "marco de ecuaciones"
24198 #: src/Color.cpp:251
24199 msgid "math corners"
24200 msgstr "esquinas de ecuaciones"
24202 #: src/Color.cpp:252
24204 msgstr "línea de ecuación"
24206 #: src/Color.cpp:254
24207 msgid "math macro hovered background"
24208 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
24210 #: src/Color.cpp:255
24211 msgid "math macro label"
24212 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
24214 #: src/Color.cpp:256
24215 msgid "math macro frame"
24216 msgstr "marco de macro de ecuación"
24218 #: src/Color.cpp:257
24219 msgid "math macro blended out"
24220 msgstr "macro de ecuación desactivado"
24222 #: src/Color.cpp:258
24223 msgid "math macro old parameter"
24224 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
24226 #: src/Color.cpp:259
24227 msgid "math macro new parameter"
24228 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
24230 #: src/Color.cpp:260
24231 msgid "collapsable inset text"
24232 msgstr "texto de recuadro plegable"
24234 #: src/Color.cpp:261
24235 msgid "collapsable inset frame"
24236 msgstr "marco de recuadro plegable"
24238 #: src/Color.cpp:262
24239 msgid "inset background"
24240 msgstr "fondo de recuadro"
24242 #: src/Color.cpp:263
24243 msgid "inset frame"
24244 msgstr "marco de recuadro"
24246 #: src/Color.cpp:264
24247 msgid "LaTeX error"
24248 msgstr "error de LaTeX"
24250 #: src/Color.cpp:265
24251 msgid "end-of-line marker"
24252 msgstr "marcador fin de línea"
24254 #: src/Color.cpp:266
24255 msgid "appendix marker"
24256 msgstr "marcador de apéndice"
24258 #: src/Color.cpp:267
24260 msgstr "barra de cambios"
24262 #: src/Color.cpp:268
24263 msgid "deleted text"
24264 msgstr "texto borrado"
24266 #: src/Color.cpp:269
24268 msgstr "texto añadido"
24270 #: src/Color.cpp:270
24271 msgid "changed text 1st author"
24272 msgstr "texto cambiado 1º autor"
24274 #: src/Color.cpp:271
24275 msgid "changed text 2nd author"
24276 msgstr "texto cambiado 2º autor"
24278 #: src/Color.cpp:272
24279 msgid "changed text 3rd author"
24280 msgstr "texto cambiado 3º autor"
24282 #: src/Color.cpp:273
24283 msgid "changed text 4th author"
24284 msgstr "texto cambiado 4º autor"
24286 #: src/Color.cpp:274
24287 msgid "changed text 5th author"
24288 msgstr "texto cambiado 5º autor"
24290 #: src/Color.cpp:275
24291 msgid "deleted text modifier"
24292 msgstr "modificador de texto borrado"
24294 #: src/Color.cpp:276
24295 msgid "added space markers"
24296 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
24298 #: src/Color.cpp:277
24300 msgstr "línea de cuadro"
24302 #: src/Color.cpp:278
24303 msgid "table on/off line"
24304 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
24306 #: src/Color.cpp:280
24307 msgid "bottom area"
24308 msgstr "área inferior"
24310 #: src/Color.cpp:281
24312 msgstr "página nueva"
24314 #: src/Color.cpp:282
24315 msgid "page break / line break"
24316 msgstr "salto de página/línea"
24318 #: src/Color.cpp:283
24319 msgid "frame of button"
24320 msgstr "marco de botón"
24322 #: src/Color.cpp:284
24323 msgid "button background"
24324 msgstr "fondo de botón"
24326 #: src/Color.cpp:285
24327 msgid "button background under focus"
24328 msgstr "fondo de botón en foco"
24330 #: src/Color.cpp:286
24331 msgid "paragraph marker"
24332 msgstr "marcador de párrafo"
24334 #: src/Color.cpp:287
24335 msgid "preview frame"
24336 msgstr "marco de vista preliminar"
24338 #: src/Color.cpp:288
24342 #: src/Color.cpp:289
24343 msgid "regexp frame"
24344 msgstr "marco de expresión regular"
24346 #: src/Color.cpp:290
24350 #: src/Converter.cpp:326
24351 #: src/Converter.cpp:516
24352 #: src/Converter.cpp:539
24353 #: src/Converter.cpp:582
24354 msgid "Cannot convert file"
24355 msgstr "No se puede convertir archivo"
24357 #: src/Converter.cpp:327
24360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24361 "Define a converter in the preferences."
24363 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
24364 "Defina un convertidor en las preferencias."
24366 #: src/Converter.cpp:467
24367 #: src/Format.cpp:688
24368 #: src/Format.cpp:756
24369 msgid "Executing command: "
24370 msgstr "Ejecutando comando: "
24372 #: src/Converter.cpp:511
24373 msgid "Build errors"
24374 msgstr "Errores de construcción"
24376 #: src/Converter.cpp:512
24377 msgid "There were errors during the build process."
24378 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
24380 #: src/Converter.cpp:517
24383 "An error occurred while running:\n"
24386 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
24389 #: src/Converter.cpp:540
24391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24392 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
24394 #: src/Converter.cpp:584
24396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24397 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24399 #: src/Converter.cpp:585
24401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24402 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24404 #: src/Converter.cpp:641
24405 msgid "Running LaTeX..."
24406 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
24408 #: src/Converter.cpp:660
24410 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24411 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
24413 #: src/Converter.cpp:663
24414 msgid "LaTeX failed"
24415 msgstr "LaTeX falló"
24417 #: src/Converter.cpp:665
24418 msgid "Output is empty"
24419 msgstr "La salida está vacía"
24421 #: src/Converter.cpp:666
24422 msgid "An empty output file was generated."
24423 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
24425 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24431 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
24432 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
24434 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24435 msgid "Unknown branch"
24436 msgstr "Rama desconocida"
24438 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24440 msgstr "&No añadir"
24442 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24443 #: src/Text.cpp:402
24445 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24446 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
24448 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24449 #: src/Text.cpp:404
24450 msgid "Layout Not Found"
24451 msgstr "Formato no encontrado"
24453 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24455 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24456 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
24458 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24460 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24461 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de formato '%2$s' a '%3$s'."
24463 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24464 msgid "Undefined flex inset"
24465 msgstr "Inserción flexible no definida"
24467 #: src/Encoding.cpp:455
24468 #: src/Paragraph.cpp:2612
24469 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24470 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24471 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24472 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24473 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24474 msgid "LyX Warning: "
24475 msgstr "Aviso de LyX: "
24477 #: src/Encoding.cpp:456
24478 #: src/Paragraph.cpp:2613
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24480 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24482 msgid "uncodable character"
24483 msgstr "carácter no codificable"
24485 #: src/Exporter.cpp:50
24487 msgstr "&Mantener archivo"
24489 #: src/Exporter.cpp:51
24490 msgid "Overwrite &all"
24491 msgstr "Sobrescribir &todos"
24493 #: src/Exporter.cpp:51
24494 msgid "&Cancel export"
24495 msgstr "&Cancelar exportar"
24497 #: src/Exporter.cpp:97
24498 msgid "Couldn't copy file"
24499 msgstr "No se pudo copiar archivo"
24501 #: src/Exporter.cpp:98
24503 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24504 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
24507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24525 msgstr "Ancho fijo"
24540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24561 msgstr "Versalitas"
24564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24577 #: src/Font.cpp:162
24579 msgid "Emphasis %1$s, "
24580 msgstr "Énfasis %1$s, "
24582 #: src/Font.cpp:165
24584 msgid "Underline %1$s, "
24585 msgstr "Subrayado %1$s, "
24587 #: src/Font.cpp:168
24589 msgid "Strikeout %1$s, "
24590 msgstr "Tachado %1$s, "
24592 #: src/Font.cpp:171
24594 msgid "Double underline %1$s, "
24595 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
24597 #: src/Font.cpp:174
24599 msgid "Wavy underline %1$s, "
24600 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
24602 #: src/Font.cpp:177
24604 msgid "Noun %1$s, "
24605 msgstr "Versalitas %1$s, "
24607 #: src/Font.cpp:191
24609 msgid "Language: %1$s, "
24610 msgstr "Idioma: %1$s, "
24612 #: src/Font.cpp:194
24614 msgid "Number %1$s"
24615 msgstr " Número %1$s"
24617 #: src/Format.cpp:636
24618 #: src/Format.cpp:649
24619 #: src/Format.cpp:659
24620 msgid "Cannot view file"
24621 msgstr "No se puede ver el archivo"
24623 #: src/Format.cpp:637
24624 #: src/Format.cpp:704
24625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24627 msgid "File does not exist: %1$s"
24628 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
24630 #: src/Format.cpp:650
24632 msgid "No information for viewing %1$s"
24633 msgstr "No hay información para ver %1$s"
24635 #: src/Format.cpp:660
24637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24638 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
24640 #: src/Format.cpp:703
24641 #: src/Format.cpp:715
24642 #: src/Format.cpp:728
24643 #: src/Format.cpp:739
24644 msgid "Cannot edit file"
24645 msgstr "No se puede editar archivo"
24647 #: src/Format.cpp:716
24648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24649 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
24651 #: src/Format.cpp:729
24653 msgid "No information for editing %1$s"
24654 msgstr "Sin información para editar %1$s"
24656 #: src/Format.cpp:740
24658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24659 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
24661 #: src/KeyMap.cpp:226
24662 #: src/KeyMap.cpp:241
24663 msgid "Could not find bind file"
24664 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
24666 #: src/KeyMap.cpp:227
24669 "Unable to find the bind file\n"
24671 "Please check your installation."
24673 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
24675 "Comprobar la instalación."
24677 #: src/KeyMap.cpp:234
24678 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24679 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
24681 #: src/KeyMap.cpp:235
24683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24684 "Please check your installation."
24686 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
24687 "Comprueba su instalación, por favor."
24689 #: src/KeyMap.cpp:242
24692 "Unable to find the bind file\n"
24694 "Falling back to default."
24696 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
24698 "Volviendo al predeterminado."
24700 #: src/KeySequence.cpp:181
24702 msgstr " opciones: "
24704 #: src/LaTeX.cpp:58
24706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24707 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
24709 #: src/LaTeX.cpp:266
24710 #: src/LaTeX.cpp:369
24711 msgid "Running Index Processor."
24712 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
24714 #: src/LaTeX.cpp:292
24715 #: src/LaTeX.cpp:352
24716 msgid "Running BibTeX."
24717 msgstr "Ejecutando BibTeX."
24719 #: src/LaTeX.cpp:460
24720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24721 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
24723 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24724 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24725 msgid "Font not available"
24726 msgstr "Tipografía no disponible"
24728 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24729 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24732 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24733 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24735 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
24736 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
24739 msgid "Could not read configuration file"
24740 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
24745 "Error while reading the configuration file\n"
24747 "Please check your installation."
24749 "Error al leer el archivo de configuración\n"
24751 "Compruebe su instalación."
24754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24755 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
24762 msgid "The following files could not be loaded:"
24763 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
24767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24768 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
24771 msgid "Cannot remove temporary directory"
24772 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24776 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24777 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24780 msgid "Unable to remove temporary directory"
24781 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24785 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24786 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24789 msgid "Missing filename for this operation."
24790 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
24794 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24795 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
24798 msgid "No textclass is found"
24799 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24802 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24803 msgstr "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24806 msgid "&Reconfigure"
24807 msgstr "&Reconfigurar"
24810 msgid "&Without LaTeX"
24811 msgstr "&Sin LaTeX"
24814 #: src/VCBackend.cpp:955
24815 #: src/VCBackend.cpp:959
24817 msgstr "C&ontinuar"
24821 "SIGHUP signal caught!\n"
24824 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24829 "SIGFPE signal caught!\n"
24832 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24837 "SIGSEGV signal caught!\n"
24838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24842 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24843 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24844 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en 'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24848 msgid "LyX crashed!"
24849 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24857 msgid "Could not create temporary directory"
24858 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24863 "Could not create a temporary directory in\n"
24865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24867 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24869 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24872 msgid "Missing user LyX directory"
24873 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24878 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24879 "It is needed to keep your own configuration."
24881 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24882 "Es necesario mantener su propia configuración."
24885 msgid "&Create directory"
24886 msgstr "&Crear directorio"
24890 msgstr "&Salir de LyX"
24893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24894 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24899 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24903 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24905 #: src/LyX.cpp:1009
24906 msgid "List of supported debug flags:"
24907 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24909 #: src/LyX.cpp:1013
24911 msgid "Setting debug level to %1$s"
24912 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24914 #: src/LyX.cpp:1024
24916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24917 "Command line switches (case sensitive):\n"
24918 "\t-help summarize LyX usage\n"
24919 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24920 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24921 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24923 " select the features to debug.\n"
24924 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24925 "\t-x [--execute] command\n"
24926 " where command is a lyx command.\n"
24927 "\t-e [--export] fmt\n"
24928 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24929 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24930 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
24931 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24932 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24933 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24934 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24935 " and filename is the destination filename.\n"
24936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24937 " where fmt is the import format of choice\n"
24938 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24939 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24940 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24941 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24942 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24943 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24944 "\t-n [--no-remote]\n"
24945 " open documents in a new instance\n"
24946 "\t-r [--remote]\n"
24947 " open documents in an already running instance\n"
24948 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24949 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24950 "\t-version summarize version and build info\n"
24951 "Check the LyX man page for more details."
24953 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24954 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24955 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
24956 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
24957 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
24958 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24959 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24960 " selecciona las características a depurar\n"
24961 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24962 "\t-x [--execute] comando\n"
24963 " donde comando es un comando de LyX.\n"
24964 "\t-e [--export] fmt\n"
24965 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
24966 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos de archivo->Nombre corto\n"
24967 " para ver los posibles parámetros.\n"
24968 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24969 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
24970 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
24971 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
24972 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24973 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
24974 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24975 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24976 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
24977 " que indica si todos los archivos, solo el principal o ninguno\n"
24978 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24979 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es consumada.\n"
24980 "\t-n [--no-remote]\n"
24981 " abre documentos en una nueva instancia\n"
24982 "\t-r [--remote]\n"
24983 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24984 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
24985 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24986 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
24987 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24989 #: src/LyX.cpp:1069
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24992 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24993 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24995 #: src/LyX.cpp:1081
24996 #: src/support/Package.cpp:606
24997 msgid "No system directory"
24998 msgstr "Sin directorio del sistema"
25000 #: src/LyX.cpp:1082
25001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25002 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
25004 #: src/LyX.cpp:1093
25005 msgid "No user directory"
25006 msgstr "Sin directorio del usuario"
25008 #: src/LyX.cpp:1094
25009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25010 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
25012 #: src/LyX.cpp:1105
25013 msgid "Incomplete command"
25014 msgstr "Comando incompleto"
25016 #: src/LyX.cpp:1106
25017 msgid "Missing command string after --execute switch"
25018 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
25020 #: src/LyX.cpp:1117
25021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25022 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
25024 #: src/LyX.cpp:1122
25025 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25026 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
25028 #: src/LyX.cpp:1135
25029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25030 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
25032 #: src/LyX.cpp:1148
25033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25034 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
25036 #: src/LyX.cpp:1153
25037 msgid "Missing filename for --import"
25038 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
25040 #: src/LyXRC.cpp:3076
25041 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25042 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
25044 #: src/LyXRC.cpp:3080
25045 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25046 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3088
25049 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25050 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3092
25053 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25054 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3096
25057 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25058 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3103
25061 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25062 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3107
25065 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25066 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3111
25069 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25070 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3115
25073 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25074 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3119
25077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25078 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3123
25081 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25082 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3133
25085 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25086 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3141
25089 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25090 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3145
25093 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25094 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3149
25097 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25098 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
25100 #: src/LyXRC.cpp:3153
25101 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25102 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3158
25106 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25107 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3162
25110 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25111 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3166
25114 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25115 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3170
25118 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25119 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3174
25122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25123 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3178
25126 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25127 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3182
25130 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25131 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3186
25134 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25135 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3190
25138 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25139 msgstr "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy recomendable para idiomas no ingleses."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3194
25142 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25143 msgstr "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3201
25146 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25147 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3205
25150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25151 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3209
25154 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25155 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
25157 #: src/LyXRC.cpp:3218
25158 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25159 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3222
25162 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25163 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3226
25166 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25167 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3230
25170 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25171 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3234
25174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25175 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3238
25178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25179 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3242
25182 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25183 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3246
25186 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25187 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3250
25190 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25191 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3254
25194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25195 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3258
25198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25199 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3262
25202 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25203 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3266
25206 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25207 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
25209 #: src/LyXRC.cpp:3270
25210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25211 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3275
25214 msgid "The completion popup delay."
25215 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
25217 #: src/LyXRC.cpp:3279
25218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25219 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3283
25222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25223 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3287
25226 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25227 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
25229 #: src/LyXRC.cpp:3291
25230 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25231 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3295
25234 msgid "The inline completion delay."
25235 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3299
25238 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25239 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3303
25242 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25243 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3307
25246 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25247 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3311
25250 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25251 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3315
25255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25256 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3326
25259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25260 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
25262 #: src/LyXRC.cpp:3330
25263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25264 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
25266 #: src/LyXRC.cpp:3334
25267 msgid "Scale the preview size to suit."
25268 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
25270 #: src/LyXRC.cpp:3338
25271 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25272 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3342
25275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25276 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
25278 #: src/LyXRC.cpp:3346
25279 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25280 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3350
25283 msgid "The option to print only even pages."
25284 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3354
25287 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25288 msgstr "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3358
25291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25292 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3362
25295 msgid "The option to print out in landscape."
25296 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3366
25299 msgid "The option to print only odd pages."
25300 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3370
25303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25304 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3374
25307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25308 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
25310 #: src/LyXRC.cpp:3378
25311 msgid "The option to specify paper type."
25312 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
25314 #: src/LyXRC.cpp:3382
25315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25316 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3386
25319 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25320 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3390
25323 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25324 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
25326 #: src/LyXRC.cpp:3394
25327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25328 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3398
25331 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25332 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
25334 #: src/LyXRC.cpp:3402
25335 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25336 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
25338 #: src/LyXRC.cpp:3406
25339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25340 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25342 #: src/LyXRC.cpp:3414
25343 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25344 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
25346 #: src/LyXRC.cpp:3418
25347 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25348 msgstr "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
25350 #: src/LyXRC.cpp:3422
25351 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25352 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobrescriba su valor aquí."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3428
25355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25356 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3437
25359 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25360 msgstr "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3441
25363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25364 msgstr "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de pantalla."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3446
25368 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25369 msgstr "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3450
25372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25373 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3454
25376 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25377 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3461
25380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25381 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
25383 #: src/LyXRC.cpp:3465
25384 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25385 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
25387 #: src/LyXRC.cpp:3469
25388 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25389 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3473
25392 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25393 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3490
25396 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25397 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3500
25400 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25401 msgstr "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la ventana principal y selección."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3504
25404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25405 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
25407 #: src/LyXRC.cpp:3508
25408 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25409 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
25411 #: src/LyXRC.cpp:3512
25412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25413 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
25415 #: src/LyXVC.cpp:104
25417 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25418 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
25420 #: src/LyXVC.cpp:106
25421 msgid "Retrieve from version control?"
25422 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
25424 #: src/LyXVC.cpp:107
25426 msgstr "&Recuperar"
25428 #: src/LyXVC.cpp:141
25429 msgid "Document not saved"
25430 msgstr "Documento no guardado"
25432 #: src/LyXVC.cpp:142
25433 msgid "You must save the document before it can be registered."
25434 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
25436 #: src/LyXVC.cpp:178
25437 msgid "LyX VC: Initial description"
25438 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
25440 #: src/LyXVC.cpp:179
25441 #: src/LyXVC.cpp:186
25442 msgid "(no initial description)"
25443 msgstr "(sin descripción inicial)"
25445 #: src/LyXVC.cpp:198
25446 #: src/LyXVC.cpp:217
25447 msgid "LyX VC: Log message"
25448 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
25450 #: src/LyXVC.cpp:199
25451 #: src/LyXVC.cpp:205
25452 #: src/LyXVC.cpp:218
25453 #: src/LyXVC.cpp:224
25454 #: src/LyXVC.cpp:235
25455 msgid "(no log message)"
25456 msgstr "(sin mensaje de registro)"
25458 #: src/LyXVC.cpp:239
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25460 msgid "LyX VC: Log Message"
25461 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
25463 #: src/LyXVC.cpp:291
25466 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25468 "Do you want to revert to the older version?"
25470 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
25472 "¿Desea volver a la versión guardada?"
25474 #: src/LyXVC.cpp:296
25475 msgid "Revert to stored version of document?"
25476 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
25478 #: src/LyXVC.cpp:297
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25483 #: src/Paragraph.cpp:2048
25484 msgid "Senseless with this layout!"
25485 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
25487 #: src/Paragraph.cpp:2109
25488 msgid "Alignment not permitted"
25489 msgstr "Alineación no permitida"
25491 #: src/Paragraph.cpp:2110
25493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25494 "Setting to default."
25496 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
25497 "Poniendo la predeterminada."
25499 #: src/Text.cpp:429
25500 msgid "Unknown Inset"
25501 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
25503 #: src/Text.cpp:516
25504 msgid "Change tracking error"
25505 msgstr "Error en el seguimiento de cambios"
25507 #: src/Text.cpp:517
25509 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25510 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
25512 #: src/Text.cpp:528
25513 msgid "Unknown token"
25514 msgstr "Símbolo desconocido"
25516 #: src/Text.cpp:989
25517 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25518 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el Tutorial."
25520 #: src/Text.cpp:998
25521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25522 msgstr "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el Tutorial."
25524 #: src/Text.cpp:1836
25525 msgid "[Change Tracking] "
25526 msgstr "[Registro de cambios ] "
25528 #: src/Text.cpp:1842
25532 #: src/Text.cpp:1846
25536 #: src/Text.cpp:1856
25539 msgstr "Tipografía: %1$s"
25541 #: src/Text.cpp:1861
25543 msgid ", Depth: %1$d"
25544 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
25546 #: src/Text.cpp:1867
25547 msgid ", Spacing: "
25548 msgstr ". Espaciado: "
25550 #: src/Text.cpp:1873
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25553 msgstr "Uno y medio"
25555 #: src/Text.cpp:1879
25559 #: src/Text.cpp:1888
25561 msgstr ", recuadro: "
25563 #: src/Text.cpp:1889
25564 msgid ", Paragraph: "
25565 msgstr ". Párrafo: "
25567 #: src/Text.cpp:1890
25571 #: src/Text.cpp:1891
25572 msgid ", Position: "
25573 msgstr ", posición: "
25575 #: src/Text.cpp:1897
25577 msgstr ", carácter: 0x"
25579 #: src/Text.cpp:1899
25580 msgid ", Boundary: "
25581 msgstr ", frontera: "
25583 #: src/Text2.cpp:404
25584 msgid "No font change defined."
25585 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25587 #: src/Text2.cpp:444
25588 msgid "Nothing to index!"
25589 msgstr "¡Nada que indexar!"
25591 #: src/Text2.cpp:446
25592 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25593 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25595 #: src/Text3.cpp:196
25596 msgid "Math editor mode"
25597 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25599 #: src/Text3.cpp:198
25600 msgid "No valid math formula"
25601 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25603 #: src/Text3.cpp:206
25604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25605 msgid "Already in regular expression mode"
25606 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25608 #: src/Text3.cpp:219
25609 msgid "Regexp editor mode"
25610 msgstr "Modo editor de regexp"
25612 #: src/Text3.cpp:1339
25616 #: src/Text3.cpp:1340
25618 msgstr " no conocido"
25620 #: src/Text3.cpp:1872
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25622 msgid "Missing argument"
25623 msgstr "Falta argumento"
25625 #: src/Text3.cpp:2028
25626 #: src/Text3.cpp:2040
25627 msgid "Character set"
25628 msgstr "Conjunto de caracteres"
25630 #: src/Text3.cpp:2247
25631 #: src/Text3.cpp:2258
25632 msgid "Paragraph layout set"
25633 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25635 #: src/TextClass.cpp:158
25636 msgid "Plain Layout"
25637 msgstr "Sin formato"
25639 #: src/TextClass.cpp:817
25640 msgid "Missing File"
25641 msgstr "Archivo perdido"
25643 #: src/TextClass.cpp:818
25644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25645 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25647 #: src/TextClass.cpp:821
25648 msgid "Corrupt File"
25649 msgstr "Archivo corrupto"
25651 #: src/TextClass.cpp:822
25652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25653 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25655 #: src/TextClass.cpp:1492
25658 "The module %1$s has been requested by\n"
25659 "this document but has not been found in the list of\n"
25660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25663 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25664 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25665 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25666 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25668 #: src/TextClass.cpp:1496
25669 msgid "Module not available"
25670 msgstr "Módulo no disponible"
25672 #: src/TextClass.cpp:1502
25675 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25676 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25677 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25678 "Missing prerequisites:\n"
25680 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25682 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25683 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25684 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25685 "Requisitos ausentes:\n"
25687 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25689 #: src/TextClass.cpp:1509
25690 msgid "Package not available"
25691 msgstr "Paquete no disponible"
25693 #: src/TextClass.cpp:1514
25695 msgid "Error reading module %1$s\n"
25696 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25698 #: src/VCBackend.cpp:59
25699 #: src/VCBackend.cpp:862
25700 #: src/VCBackend.cpp:867
25701 #: src/VCBackend.cpp:915
25702 #: src/VCBackend.cpp:976
25703 #: src/VCBackend.cpp:1037
25704 #: src/VCBackend.cpp:1045
25705 #: src/VCBackend.cpp:1340
25706 #: src/VCBackend.cpp:1443
25707 #: src/VCBackend.cpp:1449
25708 #: src/VCBackend.cpp:1471
25709 #: src/VCBackend.cpp:1955
25710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
25711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25712 msgid "Revision control error."
25713 msgstr "Error de control de revisión."
25715 #: src/VCBackend.cpp:60
25718 "Some problem occured while running the command:\n"
25721 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25724 #: src/VCBackend.cpp:623
25726 msgstr "Actualizar"
25728 #: src/VCBackend.cpp:625
25729 msgid "Locally Modified"
25730 msgstr "Modificado localmente"
25732 #: src/VCBackend.cpp:627
25733 msgid "Locally Added"
25734 msgstr "Añadido localmente"
25736 #: src/VCBackend.cpp:629
25737 msgid "Needs Merge"
25738 msgstr "Necesita fusión"
25740 #: src/VCBackend.cpp:631
25741 msgid "Needs Checkout"
25742 msgstr "Necesita comprobación"
25744 #: src/VCBackend.cpp:633
25745 msgid "No CVS file"
25746 msgstr "No hay archivo CVS"
25748 #: src/VCBackend.cpp:635
25749 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25750 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25752 #: src/VCBackend.cpp:863
25754 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25755 "You have to update from repository first or revert your changes."
25757 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25758 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25760 #: src/VCBackend.cpp:868
25763 "Bad status when checking in changes.\n"
25768 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25773 #: src/VCBackend.cpp:916
25774 #: src/VCBackend.cpp:1472
25777 "Error when updating from repository.\n"
25778 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25781 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25783 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25784 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25787 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25789 #: src/VCBackend.cpp:950
25792 "There were detected changes in the working directory:\n"
25795 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25797 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25800 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o volver a la versión del repositorio."
25802 #: src/VCBackend.cpp:954
25803 #: src/VCBackend.cpp:958
25804 #: src/VCBackend.cpp:1513
25805 #: src/VCBackend.cpp:1517
25806 msgid "Changes detected"
25807 msgstr "Cambios detectados"
25809 #: src/VCBackend.cpp:955
25810 #: src/VCBackend.cpp:959
25814 #: src/VCBackend.cpp:955
25815 #: src/VCBackend.cpp:1514
25816 msgid "View &Log ..."
25817 msgstr "Ver &Registro..."
25819 #: src/VCBackend.cpp:977
25822 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25828 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25829 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25832 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25834 #: src/VCBackend.cpp:1038
25837 "The document %1$s is not in repository.\n"
25838 "You have to check in the first revision before you can revert."
25840 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25841 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25843 #: src/VCBackend.cpp:1046
25846 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25847 "The status '%2$s' is unexpected."
25849 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25850 "El estado '%2$s' es inesperado."
25852 #: src/VCBackend.cpp:1325
25853 #: src/VCBackend.cpp:1461
25854 #: src/VCBackend.cpp:1498
25855 #: src/VCBackend.cpp:1554
25856 #: src/VCBackend.cpp:1940
25857 msgid "Error: Could not generate logfile."
25858 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25860 #: src/VCBackend.cpp:1341
25861 #: src/VCBackend.cpp:1956
25863 "Error when committing to repository.\n"
25864 "You have to manually resolve the problem.\n"
25865 "LyX will reopen the document after you press OK."
25867 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
25868 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
25869 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25871 #: src/VCBackend.cpp:1444
25873 "Error while acquiring write lock.\n"
25874 "Another user is most probably editing\n"
25875 "the current document now!\n"
25876 "Also check the access to the repository."
25878 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25879 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25880 "ahora el documento actual!\n"
25881 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25883 #: src/VCBackend.cpp:1450
25885 "Error while releasing write lock.\n"
25886 "Check the access to the repository."
25888 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25889 "Comprobar el acceso al repositorio."
25891 #: src/VCBackend.cpp:1508
25894 "There were detected changes in the working directory:\n"
25897 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25901 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25904 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
25908 #: src/VCBackend.cpp:1514
25909 #: src/VCBackend.cpp:1518
25910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25914 #: src/VCBackend.cpp:1514
25915 #: src/VCBackend.cpp:1518
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25920 #: src/VCBackend.cpp:1580
25921 msgid "SVN File Locking"
25922 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
25924 #: src/VCBackend.cpp:1581
25925 #: src/VCBackend.cpp:1586
25926 msgid "Locking property unset."
25927 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25929 #: src/VCBackend.cpp:1581
25930 #: src/VCBackend.cpp:1586
25931 msgid "Locking property set."
25932 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25934 #: src/VCBackend.cpp:1582
25935 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25936 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25938 #: src/VSpace.cpp:162
25939 msgid "Default skip"
25940 msgstr "Salto predeterminado"
25942 #: src/VSpace.cpp:165
25944 msgstr "Salto pequeño"
25946 #: src/VSpace.cpp:168
25947 msgid "Medium skip"
25948 msgstr "Salto medio"
25950 #: src/VSpace.cpp:171
25952 msgstr "Salto grande"
25954 #: src/VSpace.cpp:174
25955 msgid "Vertical fill"
25956 msgstr "Relleno vertical"
25958 #: src/VSpace.cpp:181
25962 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25965 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25966 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25968 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25969 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25971 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25972 msgid "Reload saved document?"
25973 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25975 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25980 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25981 msgid "&Keep Changes"
25982 msgstr "Mantener cambios"
25984 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25987 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25989 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25990 msgid "File not readable!"
25991 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25993 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25998 "Do you want to create a new document?"
26000 "El documento %1$s no existe.\n"
26002 "¿Desea crear un nuevo documento?"
26004 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26005 msgid "Create new document?"
26006 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
26008 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26015 "The specified document template\n"
26017 "could not be read."
26019 "La plantilla de documento especificada\n"
26021 "no pudo ser leída."
26023 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26024 msgid "Could not read template"
26025 msgstr "No se pudo leer plantilla"
26027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26028 msgid "Standard[[Bullets]]"
26029 msgstr "Normal[[Marcas]]"
26031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26033 msgstr "Ecuaciones"
26035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26052 msgid "Unavailable:"
26053 msgstr "No disponible:"
26055 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26057 msgid "Unavailable: %1$s"
26058 msgstr "No disponible: %1$s"
26060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26063 msgid "Uncategorized"
26064 msgstr "Sin categoría"
26066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26067 msgid "Directories"
26068 msgstr "Directorios"
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26075 msgid "Master document"
26076 msgstr "Documento maestro"
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26080 msgstr "Abrir archivos"
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26089 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26090 "Continue searching from the beginning?"
26092 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
26093 "¿Continuar buscando desde el principio?"
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26098 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26099 "Continue searching from the end?"
26101 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
26102 "¿Continuar buscando desde el final?"
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26105 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26106 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26109 msgid "Advanced search cancelled by user"
26110 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
26112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26113 msgid "Wrap search?"
26114 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
26116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26117 msgid "Nothing to search"
26118 msgstr "Nada que buscar"
26120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26121 msgid "No open document(s) in which to search"
26122 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
26124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26125 msgid "Advanced Find and Replace"
26126 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26130 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26134 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26138 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26144 "1995--%1$s LyX Team"
26146 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
26147 "Equipo LyX 1995--%1$s"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26150 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26151 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26159 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
26160 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
26161 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26164 msgid "not released yet"
26165 msgstr "aún no publicada"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26170 "LyX Version %1$s\n"
26173 "Versión LyX %1$s\n"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26177 msgid "Library directory: "
26178 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
26180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26181 msgid "User directory: "
26182 msgstr "Directorio del usuario: "
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26186 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26187 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26191 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26192 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26196 msgstr "Acerca de LyX"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26209 msgstr "Acerca de %1"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26213 msgid "Preferences"
26214 msgstr "Preferencias"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26217 msgid "Reconfigure"
26218 msgstr "Reconfigurar"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26222 msgstr "Salir de %1"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26225 msgid "Nothing to do"
26226 msgstr "Nada que hacer"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26229 msgid "Unknown action"
26230 msgstr "Acción desconocida"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26233 msgid "Command not handled"
26234 msgstr "Comando no manejado"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26237 msgid "Command disabled"
26238 msgstr "Comando desactivado"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26241 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26242 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26245 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26246 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26249 msgid "Running configure..."
26250 msgstr "Ejecutando configurar..."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26253 msgid "Reloading configuration..."
26254 msgstr "Recargando configuración..."
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26257 msgid "System reconfiguration failed"
26258 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26262 "The system reconfiguration has failed.\n"
26263 "Default textclass is used but LyX may\n"
26264 "not be able to work properly.\n"
26265 "Please reconfigure again if needed."
26267 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
26268 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
26269 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
26270 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26273 msgid "System reconfigured"
26274 msgstr "Sistema reconfigurado"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26278 "The system has been reconfigured.\n"
26279 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26280 "updated document class specifications."
26282 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
26283 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
26284 "especificación de clase de documento actualizada."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26292 msgid "Opening help file %1$s..."
26293 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26296 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26297 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26301 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26302 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26307 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26312 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26315 msgid "Unable to save document defaults"
26316 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26319 msgid "Unknown function."
26320 msgstr "Función desconocida."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26323 msgid "The current document was closed."
26324 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26332 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26338 msgid "Software exception Detected"
26339 msgstr "Detectada excepción del programa"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26342 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26343 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26347 msgid "Could not find UI definition file"
26348 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26353 "Error while reading the included file\n"
26355 "Please check your installation."
26357 "Error al leer el archivo incluido\n"
26359 "Comprobar la instalación."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26362 msgid "Could not find default UI file"
26363 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26367 "LyX could not find the default UI file!\n"
26368 "Please check your installation."
26370 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
26372 "Comprobar su instalación."
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26377 "Error while reading the configuration file\n"
26379 "Falling back to default.\n"
26380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26381 "check which User Interface file you are using."
26383 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
26385 "Volviendo al predeterminado.\n"
26386 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
26387 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26390 msgid "BibTeX Bibliography"
26391 msgstr "Bibliografía BibTeX"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
26405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26407 msgid "Documents|#o#O"
26408 msgstr "Documentos|#o#O"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26411 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26412 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26415 msgid "Select a BibTeX database to add"
26416 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26419 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26420 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26423 msgid "Select a BibTeX style"
26424 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26431 msgid "Simple rectangular frame"
26432 msgstr "Borde rectangular sencillo"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26435 msgid "Oval frame, thin"
26436 msgstr "Borde ovalado, fino"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26439 msgid "Oval frame, thick"
26440 msgstr "Borde ovalado, grueso"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26443 msgid "Drop shadow"
26444 msgstr "Borde sombreado"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26447 msgid "Shaded background"
26448 msgstr "Fondo coloreado"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26451 msgid "Double rectangular frame"
26452 msgstr "Borde rectangular doble"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26456 msgstr "Profundidad"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26459 msgid "Total Height"
26460 msgstr "Alto total"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26464 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26466 msgstr "Marco de línea"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26469 #: src/insets/Inset.cpp:111
26473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26482 msgid "Filename Suffix"
26483 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26506 msgid "Enter new branch name"
26507 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26512 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26513 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26515 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
26516 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26524 msgid "Renaming failed"
26525 msgstr "Renombrado fallido"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26528 msgid "The branch could not be renamed."
26529 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26532 msgid "Merge Changes"
26533 msgstr "Fusionar cambios"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26541 "Cambio por %1$s\n"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26546 msgid "Change made at %1$s\n"
26547 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26557 msgstr "Sin cambios"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26561 msgstr "Versalitas"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26578 msgid "Double underbar"
26579 msgstr "Subrayado doble"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26582 msgid "Wavy underbar"
26583 msgstr "Subrayado ondulado"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26627 msgstr "Estilo del texto"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26634 msgid "LinkBack PDF"
26635 msgstr "Enlace PDF"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26652 msgstr "Archivos %1$s"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26656 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
26661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26666 msgstr "Cancelado."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26669 msgid "Overwrite external file?"
26670 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26676 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26678 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26681 msgid "List of previous commands"
26682 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26685 msgid "Next command"
26686 msgstr "Comando siguiente"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26689 msgid "Compare LyX files"
26690 msgstr "Comparar archivos LyX"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26693 msgid "Select document"
26694 msgstr "Seleccionar documento"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26712 msgid "Error while comparing documents."
26713 msgstr "Error al comparar documentos."
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26724 msgid "Aborting process..."
26725 msgstr "Abortando proceso..."
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26728 msgid "differences"
26729 msgstr "diferencias"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26732 msgid "Compare different revisions"
26733 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26736 msgid "big[[delimiter size]]"
26737 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26740 msgid "Big[[delimiter size]]"
26741 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26745 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26749 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26752 msgid "Math Delimiter"
26753 msgstr "Delimitador matemático"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26765 msgid "Module not found!"
26766 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26769 msgid "Press button to check validity..."
26770 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26773 msgid "Conversion Failed!"
26774 msgstr "¡Falló la conversión!"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26777 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26778 msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26781 msgid "Layout is valid!"
26782 msgstr "¡El formato es válido!"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26785 msgid "Layout is invalid!"
26786 msgstr "¡El formato no es válido!"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26789 msgid "Convert to current format"
26790 msgstr "Convertir al formato actual"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26793 msgid "Document Settings"
26794 msgstr "Configuración del documento"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26799 msgid "Child Document"
26800 msgstr "Documento hijo"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26803 msgid "Include to Output"
26804 msgstr "Incluir en la salida"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26819 msgid "None (no fontenc)"
26820 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26824 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26825 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26827 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o LuaTeX).\n"
26828 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26840 msgstr "encabezado"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26855 msgid "US executive"
26856 msgstr "Ejecutivo US"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26971 msgid "Language Default (no inputenc)"
26972 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27003 msgid "Appears in TOC"
27004 msgstr "Aparece en el IG"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27007 msgid "Author-year"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27019 msgid "Load automatically"
27020 msgstr "Cargar automáticamente"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27023 msgid "Load always"
27024 msgstr "Cargar siempre"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27027 msgid "Do not load"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27031 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27032 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27036 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27037 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27040 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27041 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27045 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27046 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27051 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27052 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27056 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27057 msgstr "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes requeridos (%2$s) están instalados."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27061 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27062 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27065 msgid "Document Class"
27066 msgstr "Clase del documento"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27070 msgid "Child Documents"
27071 msgstr "Documento hijo"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27078 msgid "Local Layout"
27079 msgstr "Formato local"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27082 msgid "Text Layout"
27083 msgstr "Diseño del texto"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27086 msgid "Page Margins"
27087 msgstr "Márgenes de página"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27095 msgid "Numbering & TOC"
27096 msgstr "Numeración e IG"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27103 msgid "PDF Properties"
27104 msgstr "Propiedades PDF"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27107 msgid "Math Options"
27108 msgstr "Opciones de ecuación"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27111 msgid "Float Placement"
27112 msgstr "Posición de flotantes"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27116 msgstr "Marcas (enumeración*)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27124 msgid "LaTeX Preamble"
27125 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27129 msgid "&Default..."
27130 msgstr "&Predeterminado..."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27137 msgid " (not installed)"
27138 msgstr " (no instalado)"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27141 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27142 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27145 msgid " (not available)"
27146 msgstr "(no disponible)"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27149 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27150 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27154 msgid "Class Default"
27155 msgstr "Predeterminados de clase"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27158 msgid "Layouts|#o#O"
27159 msgstr "Formatos|#o#O"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27163 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27167 msgid "Local layout file"
27168 msgstr "Archivo de formato local"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27174 "document may not work with this layout if you do not\n"
27175 "keep the layout file in the document directory."
27177 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
27178 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
27179 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
27180 "archivo de formato en el directorio del documento."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27183 msgid "&Set Layout"
27184 msgstr "Establecer Formato"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27187 msgid "Unable to read local layout file."
27188 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27191 msgid "This is a local layout file."
27192 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27195 msgid "Select master document"
27196 msgstr "Seleccionar documento maestro"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27200 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27204 msgid "Unapplied changes"
27205 msgstr "Cambios no aplicados"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27213 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
27214 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27223 msgid "Unable to set document class."
27224 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27229 msgstr "%1$s, %2$s"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27234 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27238 msgid "%1$s (unavailable)"
27239 msgstr "%1$s (no disponible)"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27242 msgid "Module provided by document class."
27243 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27247 msgid "Category: %1$s."
27248 msgstr "Categoría: %1$s."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27252 msgid "Package(s) required: %1$s."
27253 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27261 msgid "Modules required: %1$s."
27262 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27266 msgid "Modules excluded: %1$s."
27267 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27270 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27271 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27274 msgid "[No options predefined]"
27275 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27278 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27279 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27282 msgid "&Use Hyperref Support"
27283 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27286 msgid "Can't set layout!"
27287 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27292 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27296 msgstr "No encontrado"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27299 msgid "Assigned master does not include this file"
27300 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27305 "You must include this file in the document\n"
27306 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27309 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
27310 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
27311 "documento maestro."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27314 msgid "Could not load master"
27315 msgstr "No se pudo cargar maestro"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27320 "The master document '%1$s'\n"
27321 "could not be loaded."
27323 "El documento maestro '%1$s'\n"
27324 "no se ha podido cargar."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27337 msgstr "Lista de errores"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27342 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27347 msgstr "Arriba izquierda"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27351 msgid "Bottom left"
27352 msgstr "Abajo izquierda"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27356 msgid "Baseline left"
27357 msgstr "Línea base izquierda"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27362 msgstr "Arriba centro"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27366 msgid "Bottom center"
27367 msgstr "Abajo centro"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27371 msgid "Baseline center"
27372 msgstr "Línea base centro"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27377 msgstr "Arriba derecha"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27381 msgid "Bottom right"
27382 msgstr "Abajo derecha"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27386 msgid "Baseline right"
27387 msgstr "Línea base derecha"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27390 msgid "External Material"
27391 msgstr "Material externo"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27398 msgid "Select external file"
27399 msgstr "Seleccionar archivo externo"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27402 msgid "automatically"
27403 msgstr "automáticamente"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27412 msgid "Dissolve previous group?"
27413 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27418 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27419 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27420 "because this graphic was its only member.\n"
27421 "How do you want to proceed?"
27423 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
27424 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
27425 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27426 "¿Cómo deseas proceder?"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27431 msgid "Stick with group '%1$s'"
27432 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27436 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27437 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27442 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27443 "the group will be dissolved,\n"
27444 "because this graphic was its only member.\n"
27445 "How do you want to proceed?"
27447 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
27448 "el grupo se disolverá,\n"
27449 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27450 "¿Cómo deseas proceder?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27455 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27458 msgid "Enter unique group name:"
27459 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27462 msgid "Group already defined!"
27463 msgstr "¡Grupo ya definido!"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27467 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27468 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27471 #: src/lengthcommon.cpp:44
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27476 #: src/lengthcommon.cpp:44
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27481 #: src/lengthcommon.cpp:45
27485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27486 #: src/lengthcommon.cpp:45
27487 msgid "in[[unit of measure]]"
27488 msgstr "in[[unidad de medida]]"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27491 msgid "Select graphics file"
27492 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27495 msgid "Clipart|#C#c"
27496 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27501 msgid "Interword Space"
27502 msgstr "Espacio entre palabras"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27508 msgstr "Espacio delgado"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27512 msgid "Medium Space"
27513 msgstr "Espacio medio"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27517 msgid "Thick Space"
27518 msgstr "Espacio grueso"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27523 msgid "Negative Thin Space"
27524 msgstr "Espacio delgado negativo"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27529 msgid "Negative Medium Space"
27530 msgstr "Espacio medio negativo"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27535 msgid "Negative Thick Space"
27536 msgstr "Espacio grueso negativo"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27541 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27545 msgid "Quad (1 em)"
27546 msgstr "Cuadratín (1 em)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27550 msgid "Double Quad (2 em)"
27551 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27556 msgid "Horizontal Fill"
27557 msgstr "Relleno horizontal"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27561 msgid "Visible Space"
27562 msgstr "Espacio visible"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27570 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
27571 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
27572 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27579 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27580 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27583 msgid "Select document to include"
27584 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27588 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27591 msgid "Index Entry Settings"
27592 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27595 msgid "Label Color"
27596 msgstr "Color de la etiqueta"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27599 msgid "Cannot remove standard index"
27600 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27603 msgid "The default index cannot be removed."
27604 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27607 msgid "Enter new index name"
27608 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27611 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27612 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27616 msgstr " desconocido"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27636 msgstr "clase de texto"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27656 msgstr "Mayúsculas-"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27671 msgid "No language"
27672 msgstr "Ningún idioma"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27675 msgid "Program Listing Settings"
27676 msgstr "Configuración de listados de código"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27680 msgstr "Ningún dialecto"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27685 msgstr "Registro de LaTeX"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27692 msgid "Literate Programming Build Log"
27693 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27696 msgid "lyx2lyx Error Log"
27697 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27700 msgid "Version Control Log"
27701 msgstr "Registro del control de versiones"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27704 msgid "Log file not found."
27705 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27708 msgid "No literate programming build log file found."
27709 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27713 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27716 msgid "No version control log file found."
27717 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27760 msgid "Math Matrix"
27761 msgstr "Matriz matemática"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27764 msgid "Note Settings"
27765 msgstr "Configuración de la nota"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27768 msgid "Paragraph Settings"
27769 msgstr "Configuración del párrafo"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27775 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27777 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
27779 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27782 msgid "Phantom Settings"
27783 msgstr "Configuración del fantasma"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27786 msgid "System files|#S#s"
27787 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27790 msgid "User files|#U#u"
27791 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27794 msgid "Look & Feel"
27795 msgstr "Apariencia"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27798 msgid "Language Settings"
27799 msgstr "Configuración del idioma"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27802 msgid "File Handling"
27803 msgstr "Gestión de archivos"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27806 msgid "Keyboard/Mouse"
27807 msgstr "Teclado/Ratón"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27810 msgid "Input Completion"
27811 msgstr "Autocompletar"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27821 msgid "Screen Fonts"
27822 msgstr "Tipografías de pantalla"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27829 msgid "Select directory for example files"
27830 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27833 msgid "Select a document templates directory"
27834 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27837 msgid "Select a temporary directory"
27838 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27841 msgid "Select a backups directory"
27842 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27845 msgid "Select a document directory"
27846 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27849 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27850 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27853 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27854 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27858 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27862 msgid "Spellchecker"
27863 msgstr "Corrector ortográfico"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27883 msgstr "Convertidores"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27886 msgid "File Formats"
27887 msgstr "Formatos de archivo"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27891 msgid "Format in use"
27892 msgstr "Formato en uso"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27895 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27896 msgstr "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un convertidor. Quita el convertidor primero."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27900 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27903 msgid "LyX needs to be restarted!"
27904 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27907 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27908 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27915 msgid "User Interface"
27916 msgstr "Interfaz de usuario"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27927 msgid "Document Handling"
27928 msgstr "Gestión de documentos"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27936 msgstr "Atajos de teclado"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27948 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27951 msgid "Mathematical Symbols"
27952 msgstr "Símbolos matemáticos"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27955 msgid "Document and Window"
27956 msgstr "Documento y ventanas"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27960 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27963 msgid "System and Miscellaneous"
27964 msgstr "Sistema y misceláneos"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27969 msgstr "&Restaurar"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27975 msgid "Failed to create shortcut"
27976 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27979 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27980 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27983 msgid "Invalid or empty key sequence"
27984 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27989 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27991 "You need to remove that binding before creating a new one."
27993 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27995 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27999 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28006 msgid "Choose bind file"
28007 msgstr "Elegir archivo de teclas"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28011 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28014 msgid "Choose UI file"
28015 msgstr "Elegir archivo UI"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28019 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28022 msgid "Choose keyboard map"
28023 msgstr "Elegir mapa del teclado"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28027 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28030 msgid "Print Document"
28031 msgstr "Imprimir documento"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28034 msgid "Print to file"
28035 msgstr "Imprimir en archivo"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28038 msgid "PostScript files (*.ps)"
28039 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28042 msgid "Longest label width"
28043 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28046 msgid "Index Settings"
28047 msgstr "Configuración del índice"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28050 msgid "<All indexes>"
28051 msgstr "<Todos los índices>"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28054 msgid "Progress/Debug Messages"
28055 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28058 msgid "Debug Level"
28059 msgstr "Nivel de depuración"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28063 msgstr "Establecer"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28066 msgid "Cross-reference"
28067 msgstr "Referencia cruzada"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28075 msgstr "Saltar hacia atrás"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28078 msgid "Jump to label"
28079 msgstr "Saltar a etiqueta"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28083 msgid "<No prefix>"
28084 msgstr "<Sin prefijo>"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28087 msgid "Find and Replace"
28088 msgstr "Encontrar y reemplazar"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28091 msgid "Export or Send Document"
28092 msgstr "Exportar o enviar el documento"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28096 msgstr "Mostrar Archivo"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28099 msgid "Error -> Cannot load file!"
28100 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28103 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28104 msgstr "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28107 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28108 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28111 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28112 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28115 msgid "Basic Latin"
28116 msgstr "Latín básico"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28119 msgid "Latin-1 Supplement"
28120 msgstr "Latín-1 suplementario"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28123 msgid "Latin Extended-A"
28124 msgstr "Latín extendido-A"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28127 msgid "Latin Extended-B"
28128 msgstr "Latín extendido-B"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28131 msgid "IPA Extensions"
28132 msgstr "Extensiones IPA"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28135 msgid "Spacing Modifier Letters"
28136 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28139 msgid "Combining Diacritical Marks"
28140 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28152 msgstr "Devánagari"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28187 msgid "Hangul Jamo"
28188 msgstr "Hangul Jamo"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28191 msgid "Phonetic Extensions"
28192 msgstr "Extensiones fonéticas"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28195 msgid "Latin Extended Additional"
28196 msgstr "Latín extendido adicional"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28199 msgid "Greek Extended"
28200 msgstr "Griego extendido"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28203 msgid "General Punctuation"
28204 msgstr "Puntuación general"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28207 msgid "Superscripts and Subscripts"
28208 msgstr "Superíndices y subíndices"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28211 msgid "Currency Symbols"
28212 msgstr "Símbolos monetarios"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28216 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28219 msgid "Letterlike Symbols"
28220 msgstr "Símbolos de letra"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28223 msgid "Number Forms"
28224 msgstr "Formas numerales"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28227 msgid "Mathematical Operators"
28228 msgstr "Operadores matemáticos"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28231 msgid "Miscellaneous Technical"
28232 msgstr "Técnicos varios"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28235 msgid "Control Pictures"
28236 msgstr "Pictogramas de control"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28239 msgid "Optical Character Recognition"
28240 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28244 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28247 msgid "Box Drawing"
28248 msgstr "Dibujo de marcos"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28251 msgid "Block Elements"
28252 msgstr "Elementos de bloque"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28255 msgid "Geometric Shapes"
28256 msgstr "Formas geométricas"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28259 msgid "Miscellaneous Symbols"
28260 msgstr "Símbolos varios"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28268 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28272 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28288 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28296 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28299 msgid "CJK Compatibility"
28300 msgstr "Compatibilidad CJK"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28303 msgid "CJK Unified Ideographs"
28304 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28307 msgid "Hangul Syllables"
28308 msgstr "Sílabas hangul"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28311 msgid "High Surrogates"
28312 msgstr "Sustitutos altos"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28315 msgid "Private Use High Surrogates"
28316 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28319 msgid "Low Surrogates"
28320 msgstr "Sustitutos bajos"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28323 msgid "Private Use Area"
28324 msgstr "Área de uso privado"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28328 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28336 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28339 msgid "Combining Half Marks"
28340 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28343 msgid "CJK Compatibility Forms"
28344 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28347 msgid "Small Form Variants"
28348 msgstr "Variantes de forma pequeña"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28352 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28356 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28359 msgid "Linear B Syllabary"
28360 msgstr "Silabario lineal B"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28363 msgid "Linear B Ideograms"
28364 msgstr "Ideogramas lineal B"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28367 msgid "Aegean Numbers"
28368 msgstr "Números egeos"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28371 msgid "Ancient Greek Numbers"
28372 msgstr "Números en griego antiguo"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28376 msgstr "Cursiva antigua"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28387 msgid "Old Persian"
28388 msgstr "Persa antiguo"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28403 msgid "Cypriot Syllabary"
28404 msgstr "Silabario chipriota"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28408 msgstr "Kharoshthi"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28412 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28415 msgid "Musical Symbols"
28416 msgstr "Símbolos musicales"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28420 msgstr "Notación musical griego antiguo"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28428 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28432 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28436 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28443 msgid "Variation Selectors Supplement"
28444 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28448 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28452 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28455 msgid "Character: "
28456 msgstr "Carácter: "
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28459 msgid "Code Point: "
28460 msgstr "Punto de código:"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28467 msgid "Insert Table"
28468 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28471 msgid "TeX Information"
28472 msgstr "Información TeX"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28475 msgid "No thesaurus available for this language!"
28476 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
28488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28490 msgstr "desactivada"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28495 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28502 msgid "unknown version"
28503 msgstr "versión desconocida"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28506 msgid "Small-sized icons"
28507 msgstr "Iconos pequeños"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28510 msgid "Normal-sized icons"
28511 msgstr "Iconos normales"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28514 msgid "Big-sized icons"
28515 msgstr "Iconos grandes"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28519 msgid "Successful export to format: %1$s"
28520 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28524 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28525 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28529 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28530 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28534 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28535 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28539 msgstr "Salir de LyX"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28542 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28543 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28546 msgid "Welcome to LyX!"
28547 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28550 msgid "Automatic save done."
28551 msgstr "Guardado automático hecho."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28554 msgid "Automatic save failed!"
28555 msgstr "¡El guardado automático falló!"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28558 msgid "Command not allowed without any document open"
28559 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28563 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28564 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28567 msgid "Select template file"
28568 msgstr "Seleccionar plantilla"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28572 msgid "Templates|#T#t"
28573 msgstr "Plantillas|#T#t"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28576 msgid "Document not loaded."
28577 msgstr "Documento no cargado."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28580 msgid "Select document to open"
28581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28586 msgid "Examples|#E#e"
28587 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28590 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28591 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28595 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28599 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28602 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28603 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28611 msgid "Invalid filename"
28612 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28617 "The directory in the given path\n"
28621 "El directorio en la ruta dada\n"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28627 msgid "Opening document %1$s..."
28628 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28632 msgid "Document %1$s opened."
28633 msgstr "Documento %1$s abierto."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28636 msgid "Version control detected."
28637 msgstr "Detectado Control de versiones."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28641 msgid "Could not open document %1$s"
28642 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28645 msgid "Couldn't import file"
28646 msgstr "No se pudo importar archivo"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28650 msgid "No information for importing the format %1$s."
28651 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28655 msgid "Select %1$s file to import"
28656 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28663 "The document %1$s already exists.\n"
28665 "Do you want to overwrite that document?"
28667 "El documento %1$s ya existe.\n"
28669 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28674 msgid "Overwrite document?"
28675 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28679 msgid "Importing %1$s..."
28680 msgstr "Importando %1$s..."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28684 msgstr "importado."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28687 msgid "file not imported!"
28688 msgstr "¡archivo no importado!"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28692 msgstr "archivo nuevo"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28695 msgid "Select LyX document to insert"
28696 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28699 msgid "Choose a filename to save document as"
28700 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28707 "is already open in your current session.\n"
28708 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28709 "Do you want to choose a new filename?"
28713 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28714 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28715 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28718 msgid "Chosen File Already Open"
28719 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28727 msgstr "&Renombrar"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28732 "The document %1$s is already registered.\n"
28734 "Do you want to choose a new name?"
28736 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
28738 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28741 msgid "Rename document?"
28742 msgstr "¿Renombrar documento?"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28745 msgid "Copy document?"
28746 msgstr "¿Copiar el documento?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28753 msgid "Choose a filename to export the document as"
28754 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28759 "The document %1$s could not be saved.\n"
28761 "Do you want to rename the document and try again?"
28763 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28765 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28768 msgid "Rename and save?"
28769 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28773 msgstr "&Reintentar"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28778 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28779 "Would you like to close or hide the document?\n"
28781 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28782 "the menu: View->Hidden->...\n"
28784 "To remove this question, set your preference in:\n"
28785 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28787 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
28788 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
28790 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
28791 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
28793 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
28794 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28797 msgid "Close or hide document?"
28798 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28805 msgid "Close document"
28806 msgstr "Cerrar documento"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28809 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28810 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28818 "Do you want to save the document?"
28820 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28822 "¿Desea guardar el documento?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28826 msgid "Save new document?"
28827 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28834 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28836 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28838 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28842 msgid "Save changed document?"
28843 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28847 msgstr "&Descartar"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28854 "Do you want to save the document?"
28856 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28858 "¿Desea guardar el documento?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28869 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28872 msgid "Reload externally changed document?"
28873 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28876 msgid "Document could not be checked in."
28877 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28880 msgid "Error when setting the locking property."
28881 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28884 msgid "Directory is not accessible."
28885 msgstr "Directorio no accesible."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28889 msgid "Opening child document %1$s..."
28890 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28894 msgid "No buffer for file: %1$s."
28895 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28898 msgid "Export Error"
28899 msgstr "Error de exportación"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28902 msgid "Error cloning the Buffer."
28903 msgstr "Error al clonar el buffer"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28907 msgid "Exporting ..."
28908 msgstr "Exportando ..."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28911 msgid "Previewing ..."
28912 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28915 msgid "Document not loaded"
28916 msgstr "Documento no cargado"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28919 msgid "Select file to insert"
28920 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28923 msgid "All Files (*)"
28924 msgstr "Todos los archivos (*)"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28928 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28929 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28932 msgid "Revert to saved document?"
28933 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28936 msgid "Saving all documents..."
28937 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28940 msgid "All documents saved."
28941 msgstr "Todos los documentos guardados."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28945 msgid "%1$s unknown command!"
28946 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28949 msgid "Please, preview the document first."
28950 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28953 msgid "Couldn't proceed."
28954 msgstr "No se pudo proceder."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28958 msgid "LaTeX Source"
28959 msgstr "Código LaTeX"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28962 msgid "DocBook Source"
28963 msgstr "Código DocBook"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28966 msgid "Literate Source"
28967 msgstr "Código Literate"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28970 msgid " (version control, locking)"
28971 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28974 msgid " (version control)"
28975 msgstr " (control de versiones)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28979 msgstr " (modificado)"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28982 msgid " (read only)"
28983 msgstr " (solo lectura)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28987 msgstr "Cerrar archivo"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28991 msgstr "Ocultar pestaña"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28995 msgstr "Cerrar pestaña"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28998 msgid "Wrap Float Settings"
28999 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
29001 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29002 msgid "Click to detach"
29003 msgstr "Clic para separar"
29005 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29007 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29008 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
29010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29013 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
29015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29017 msgid "%1$s (unknown)"
29018 msgstr "%1$s (desconocido)"
29020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29030 msgid "More Spelling Suggestions"
29031 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29034 msgid "Add to personal dictionary|n"
29035 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
29037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29038 msgid "Ignore all|I"
29039 msgstr "Ignorar todo|t"
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29042 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29043 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29050 msgid "More Languages ...|M"
29051 msgstr "Más idiomas ...|M"
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29059 msgid "<No Documents Open>"
29060 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29063 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29064 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29067 msgid "View (Other Formats)|F"
29068 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29071 msgid "Update (Other Formats)|p"
29072 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29076 msgid "View [%1$s]|V"
29077 msgstr "Ver [%1$s]|V"
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29081 msgid "Update [%1$s]|U"
29082 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29085 msgid "No Custom Insets Defined!"
29086 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29089 msgid "<No Document Open>"
29090 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29093 msgid "Master Document"
29094 msgstr "Documento maestro"
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29097 msgid "Open Navigator..."
29098 msgstr "Abrir en el navegador..."
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29101 msgid "Other Lists"
29102 msgstr "Otras listas"
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29105 msgid "<Empty Table of Contents>"
29106 msgstr "<Índice general vacío>"
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29109 msgid "Other Toolbars"
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29113 msgid "No Branches Set for Document!"
29114 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29117 msgid "Index List|I"
29118 msgstr "Índice alfabético|a"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29121 msgid "Index Entry|d"
29122 msgstr "Entrada de índice|d"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29126 msgid "Index: %1$s"
29127 msgstr "Índice: %1$s"
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29132 msgid "Index Entry (%1$s)"
29133 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
29135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29136 msgid "No Citation in Scope!"
29137 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29142 msgid "No citations selected!"
29143 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29147 msgid "Caption (%1$s)"
29148 msgstr "Leyenda (%1$s)"
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29151 msgid "No Action Defined!"
29152 msgstr "¡Acción no definida!"
29154 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29160 msgstr "Limpiar texto"
29162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29164 msgid "Export %1$s"
29165 msgstr "Exportar %1$s"
29167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29169 msgid "Import %1$s"
29170 msgstr "Importar %1$s"
29172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29174 msgid "Update %1$s"
29175 msgstr "Actualizar %1$s"
29177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29187 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29188 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
29190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29191 msgid "Could not update TeX information"
29192 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
29194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29196 msgid "The script `%1$s' failed."
29197 msgstr "El guión `%1$s' falló."
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29201 msgstr "Todos los archivos (*)"
29203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29205 msgid "Table of Contents"
29206 msgstr "Índice general"
29208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29210 msgstr "Ecuaciones"
29212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29214 msgstr "Notas a pie de página"
29216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29218 msgstr "Listados de código"
29220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29221 msgid "Index Entries"
29222 msgstr "Entradas de índice"
29224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29225 msgid "Marginal notes"
29226 msgstr "Notas marginales"
29228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29229 msgid "Nomenclature Entries"
29230 msgstr "Entradas de nomenclatura"
29232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29241 msgid "Labels and References"
29242 msgstr "Etiquetas y referencias"
29244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29252 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29253 msgstr "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
29255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29259 msgid "Problematic filename for DVI"
29260 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
29262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29266 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29267 msgstr "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
29269 #: src/insets/Inset.cpp:88
29270 msgid "Bibliography Entry"
29271 msgstr "Entrada de bibliografía"
29273 #: src/insets/Inset.cpp:91
29275 msgstr "Código TeX"
29277 #: src/insets/Inset.cpp:94
29281 #: src/insets/Inset.cpp:112
29282 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29286 #: src/insets/Inset.cpp:114
29287 msgid "Horizontal Space"
29288 msgstr "Espacio horizontal"
29290 #: src/insets/Inset.cpp:118
29294 #: src/insets/Inset.cpp:163
29295 msgid "Horizontal Math Space"
29296 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
29298 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29299 msgid "Unknown Argument"
29300 msgstr "Argumento desconocido "
29302 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29303 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29304 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
29306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29307 msgid "Keys must be unique!"
29308 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
29310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29313 "The key %1$s already exists,\n"
29314 "it will be changed to %2$s."
29316 "La clave %1$s ya existe,\n"
29317 "se cambiará por %2$s."
29319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29322 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29323 "If you proceed, all of them will be opened."
29325 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
29326 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29329 msgid "Open Databases?"
29330 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29338 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29342 msgstr "Bases de datos:"
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29345 msgid "Style File:"
29346 msgstr "Archivo de estilo:"
29348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29353 msgid "included in TOC"
29354 msgstr "incluido en el IG"
29356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29358 msgid "Export Warning!"
29359 msgstr "¡Aviso de exportar!"
29361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29364 "BibTeX will be unable to find them."
29366 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
29367 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
29369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29372 "BibTeX will be unable to find it."
29374 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
29375 "BibTeX no podrá encontrarlo."
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29378 msgid "simple frame"
29379 msgstr "borde sencillo"
29381 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29386 msgid "simple frame, page breaks"
29387 msgstr "borde sencillo, salto de página"
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29391 msgstr "ovalado, fino"
29393 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29394 msgid "oval, thick"
29395 msgstr "ovalado, grueso"
29397 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29398 msgid "drop shadow"
29399 msgstr "borde sombreado"
29401 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29402 msgid "shaded background"
29403 msgstr "fondo coloreado"
29405 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29406 msgid "double frame"
29407 msgstr "borde doble"
29409 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29412 msgid "%1$s (%2$s)"
29413 msgstr "%1$s (%2$s)"
29415 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29433 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29434 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
29436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29438 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29439 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
29441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29446 msgid "Branch (child only): "
29447 msgstr "Rama (solo hijo):"
29449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29450 msgid "Branch (master only): "
29451 msgstr "Rama (solo maestro):"
29453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29454 msgid "Branch (undefined): "
29455 msgstr "Rama (no definida): "
29457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29462 msgid "Branch state changes in master document"
29463 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
29465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29467 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29468 msgstr "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de guardar el maestro."
29470 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29475 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29476 msgid "No bibliography defined!"
29477 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
29479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29480 msgid "LaTeX Command: "
29481 msgstr "Comando LaTeX: "
29483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29484 msgid "InsetCommand Error: "
29485 msgstr "Error de comando de inserción: "
29487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29489 msgid "Incompatible command name."
29490 msgstr "Nombre de comando incompatible."
29492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29494 msgid "InsetCommandParams Error: "
29495 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
29497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29498 msgid "InsetCommandParams: "
29499 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
29501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29502 msgid "Unknown parameter name: "
29503 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
29505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29506 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29507 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29512 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29513 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29516 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
29517 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29522 msgid "External template %1$s is not installed"
29523 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
29525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29528 msgstr "flotante: "
29530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29532 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29533 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
29535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29541 msgstr "subflotante: "
29543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29544 msgid " (sideways)"
29545 msgstr " (de lado)"
29547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29549 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
29551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29553 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29554 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
29556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29558 msgstr "Nota al pie"
29560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29564 "Could not copy the file\n"
29566 "into the temporary directory."
29568 "No se pudo copiar el archivo\n"
29570 "en el directorio temporal."
29572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29575 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29576 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29580 msgid "Graphics file: %1$s"
29581 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29586 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29587 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29590 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29591 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29598 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29608 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29609 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29612 msgid "Verbatim Input"
29613 msgstr "Entrada Literal"
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29616 msgid "Verbatim Input*"
29617 msgstr "Entrada Literal*"
29619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29620 msgid "Include (excluded)"
29621 msgstr "Anexar (excluido)"
29623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29625 msgstr " Desconocido"
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29630 msgid "Recursive input"
29631 msgstr "Entrada recurrente"
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29637 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29638 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29643 "Could not load included file\n"
29645 "Please, check whether it actually exists."
29647 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29649 "Comprueba si existe realmente."
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29652 msgid "Missing included file"
29653 msgstr "Archivo incluido ausente"
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29658 "Included file `%1$s'\n"
29659 "has textclass `%2$s'\n"
29660 "while parent file has textclass `%3$s'."
29662 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29663 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29664 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29667 msgid "Different textclasses"
29668 msgstr "Clases de texto diferentes"
29670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29673 "Included file `%1$s'\n"
29674 "uses module `%2$s'\n"
29675 "which is not used in parent file."
29677 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29678 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29679 "que no es utilizado en el archivo padre."
29681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29682 msgid "Module not found"
29683 msgstr "Módulo no encontrado"
29685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29689 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29690 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29692 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29693 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
29697 msgid "Export failure"
29698 msgstr "Fallo al exportar"
29700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29701 msgid "Unsupported Inclusion"
29702 msgstr "Inclusión no soportada"
29704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29710 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
29713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29714 msgid "Index sorting failed"
29715 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29723 "explained in the User Guide."
29725 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29726 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29727 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29728 "como se explica en la Guía del usuario."
29730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29731 msgid "Index Entry"
29732 msgstr "Entrada de índice"
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29736 msgid "unknown type!"
29737 msgstr "¡tipo desconocido!"
29739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29740 msgid "Unknown index type!"
29741 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29744 msgid "All indexes"
29745 msgstr "Todos los índices"
29747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29753 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29754 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
29756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29757 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29758 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29765 msgstr "indefinido"
29767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29778 msgid "No version control"
29779 msgstr "No hay control de versiones"
29781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29782 msgid "Label names must be unique!"
29783 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29788 "The label %1$s already exists,\n"
29789 "it will be changed to %2$s."
29791 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29792 "se cambiará por %2$s."
29794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29795 msgid "DUPLICATE: "
29796 msgstr "DUPLICADO:"
29798 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29799 msgid "Horizontal line"
29800 msgstr "Línea horizontal"
29802 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29803 msgid "no more lstline delimiters available"
29804 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29806 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29807 msgid "Running out of delimiters"
29808 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29810 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29812 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29813 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29814 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29815 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29816 "must investigate!"
29818 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
29819 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29820 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29821 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29822 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29824 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29826 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29828 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29831 "The following characters in one of the program listings are\n"
29832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29835 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
29836 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29840 msgid "A value is expected."
29841 msgstr "Se espera un valor."
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29849 msgid "Unbalanced braces!"
29850 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29853 msgid "Please specify true or false."
29854 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29857 msgid "Only true or false is allowed."
29858 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29861 msgid "Please specify an integer value."
29862 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29865 msgid "An integer is expected."
29866 msgstr "Se espera un entero."
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29869 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29870 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29873 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29874 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29878 msgid "Please specify one of %1$s."
29879 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29883 msgid "Try one of %1$s."
29884 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29888 msgid "I guess you mean %1$s."
29889 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29893 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29894 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29898 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29899 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29902 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29903 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29906 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29907 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29910 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29911 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29914 msgid "Enter something like \\color{white}"
29915 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29918 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29919 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29922 msgid "auto, last or a number"
29923 msgstr "auto, last o un número"
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29926 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29927 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29931 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29934 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29935 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29939 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29940 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29944 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29945 msgstr "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29949 msgid "Parameter %1$s: "
29950 msgstr "Parámetro %1$s: "
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29954 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29955 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29959 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29960 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29965 msgstr "Página nueva"
29967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29969 msgstr "Salto de página"
29971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29973 msgstr "Limpiar página"
29975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29976 msgid "Clear Double Page"
29977 msgstr "Limpiar página doble"
29979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29984 msgid "Nomenclature Symbol: "
29985 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29988 msgid "Description: "
29989 msgstr "Descripción:"
29991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29993 msgstr "Clasificación:"
29995 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30023 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30027 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30044 msgid "Page Number"
30045 msgstr "Número de página"
30047 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30052 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30054 msgid "Textual Page Number"
30055 msgstr "Número de página textual"
30057 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30060 msgstr "Página de texto: "
30062 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30064 msgid "Standard+Textual Page"
30065 msgstr "Estándar+Página de texto"
30067 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30070 msgstr "Referencia+Texto: "
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30074 msgstr "Con formato"
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30080 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30081 msgid "Reference to Name"
30082 msgstr "Referencia a Nombre"
30084 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30086 msgstr "RefNombre:"
30088 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30092 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30093 msgid "superscript"
30094 msgstr "superíndice"
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30097 msgid "Protected Space"
30098 msgstr "Espacio protegido"
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30105 msgid "Double Quad Space"
30106 msgstr "Doble cuadratín"
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30110 msgstr "Medio cuadratín"
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30114 msgstr "Salto de medio cuadratín"
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30117 msgid "Protected Horizontal Fill"
30118 msgstr "Relleno horizontal protegido"
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30122 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30126 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30130 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30134 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30138 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
30140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30142 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30147 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30152 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
30154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30155 msgid "List of Listings"
30156 msgstr "Lista de Listados de código"
30158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30159 msgid "Unknown TOC type"
30160 msgstr "Tipo de IG desconocido"
30162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30163 msgid "Selections not supported."
30164 msgstr "Selecciones no soportadas."
30166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30167 msgid "Multi-column in current or destination column."
30168 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
30170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30171 msgid "Multi-row in current or destination row."
30172 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
30174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30175 msgid "Selection size should match clipboard content."
30176 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
30178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30181 msgstr "envoltorio: "
30183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30194 msgstr "Cargando..."
30196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30197 msgid "Converting to loadable format..."
30198 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
30200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30202 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
30204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30205 msgid "Scaling etc..."
30206 msgstr "Cambiando escala, etc..."
30208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30209 msgid "Ready to display"
30210 msgstr "Listo para mostrar"
30212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30213 msgid "No file found!"
30214 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
30216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30217 msgid "Error converting to loadable format"
30218 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
30220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30221 msgid "Error loading file into memory"
30222 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
30224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30225 msgid "Error generating the pixmap"
30226 msgstr "Error al generar pixmap"
30228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30230 msgstr "Ninguna imagen"
30232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30233 msgid "Preview loading"
30234 msgstr "Cargando vista preliminar"
30236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30237 msgid "Preview ready"
30238 msgstr "Vista preliminar preparada"
30240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30241 msgid "Preview failed"
30242 msgstr "La vista preliminar falló"
30244 #: src/lengthcommon.cpp:44
30245 msgid "cc[[unit of measure]]"
30246 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
30248 #: src/lengthcommon.cpp:44
30252 #: src/lengthcommon.cpp:44
30256 #: src/lengthcommon.cpp:45
30260 #: src/lengthcommon.cpp:45
30261 msgid "mu[[unit of measure]]"
30262 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
30264 #: src/lengthcommon.cpp:45
30268 #: src/lengthcommon.cpp:46
30272 #: src/lengthcommon.cpp:46
30276 #: src/lengthcommon.cpp:46
30277 msgid "Text Width %"
30278 msgstr "Ancho de texto %"
30280 #: src/lengthcommon.cpp:47
30281 msgid "Column Width %"
30282 msgstr "Ancho de columna %"
30284 #: src/lengthcommon.cpp:47
30285 msgid "Page Width %"
30286 msgstr "Ancho de página %"
30288 #: src/lengthcommon.cpp:47
30289 msgid "Line Width %"
30290 msgstr "Ancho de línea %"
30292 #: src/lengthcommon.cpp:48
30293 msgid "Text Height %"
30294 msgstr "Altura de texto %"
30296 #: src/lengthcommon.cpp:48
30297 msgid "Page Height %"
30298 msgstr "Altura de página %"
30300 #: src/lyxfind.cpp:128
30301 msgid "Search error"
30302 msgstr "Buscar error"
30304 #: src/lyxfind.cpp:128
30305 msgid "Search string is empty"
30306 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
30308 #: src/lyxfind.cpp:370
30309 msgid "String found."
30310 msgstr "secuencia encontrada."
30312 #: src/lyxfind.cpp:372
30313 msgid "String has been replaced."
30314 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
30316 #: src/lyxfind.cpp:375
30318 msgid "%1$d strings have been replaced."
30319 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
30321 #: src/lyxfind.cpp:1459
30322 msgid "Invalid regular expression!"
30323 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
30325 #: src/lyxfind.cpp:1464
30326 msgid "Match not found!"
30327 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
30329 #: src/lyxfind.cpp:1468
30330 msgid "Match found!"
30331 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
30333 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30335 msgid " Macro: %1$s: "
30336 msgstr " Macro: %1$s: "
30338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30344 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30349 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
30351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30354 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
30356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30357 msgid "Cursor not in table"
30358 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
30360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30361 msgid "Only one row"
30362 msgstr "Solo una fila"
30364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30365 msgid "Only one column"
30366 msgstr "Solo una columna"
30368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30369 msgid "No hline to delete"
30370 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
30372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30373 msgid "No vline to delete"
30374 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
30376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30379 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
30381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30382 msgid "Bad math environment"
30383 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
30385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30387 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30388 "Change the math formula type and try again."
30390 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
30391 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
30393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30396 msgstr "Ningún número"
30398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30401 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
30403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30406 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
30408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30411 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30417 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
30419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30420 msgid "create new math text environment ($...$)"
30421 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
30423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30424 msgid "entered math text mode (textrm)"
30425 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
30427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30428 msgid "Regular expression editor mode"
30429 msgstr "Modo editor de expresión regular"
30431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30433 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30434 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
30436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30437 msgid "Standard[[mathref]]"
30438 msgstr "Standard[[mathref]]"
30440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30445 msgid "FormatRef: "
30446 msgstr "RefFormato: "
30448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30450 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30451 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
30453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30459 msgstr "macro de ecuación"
30461 #: src/output.cpp:37
30464 "Could not open the specified document\n"
30467 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
30470 #: src/output_plaintext.cpp:144
30474 #: src/output_plaintext.cpp:156
30475 msgid "References: "
30476 msgstr "Referencias: "
30478 #: src/support/Messages.cpp:114
30479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30482 #: src/support/Package.cpp:487
30483 msgid "LyX binary not found"
30484 msgstr "Binario LyX no encontrado"
30486 #: src/support/Package.cpp:488
30488 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30489 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
30491 #: src/support/Package.cpp:607
30494 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30496 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30497 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30499 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
30501 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
30502 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
30504 #: src/support/Package.cpp:676
30505 #: src/support/Package.cpp:703
30506 msgid "File not found"
30507 msgstr "Archivo no encontrado"
30509 #: src/support/Package.cpp:677
30512 "Invalid %1$s switch.\n"
30513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30515 "Opción %1$s no válida.\n"
30516 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30518 #: src/support/Package.cpp:704
30521 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30524 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30525 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30527 #: src/support/Package.cpp:728
30530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30531 "%2$s is not a directory."
30533 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30534 "%2$s no es un directorio."
30536 #: src/support/Package.cpp:730
30537 msgid "Directory not found"
30538 msgstr "Directorio no encontrado"
30540 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30545 "has not yet completed.\n"
30547 "Do you want to stop it?"
30551 "aún no se ha completado.\n"
30555 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30556 msgid "Stop command?"
30557 msgstr "¿Parar comando?"
30559 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30563 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30564 msgid "Let it &run"
30565 msgstr "Dejar ejecutar"
30567 #: src/support/debug.cpp:42
30568 msgid "No debugging messages"
30569 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30571 #: src/support/debug.cpp:43
30572 msgid "General information"
30573 msgstr "Información general"
30575 #: src/support/debug.cpp:44
30576 msgid "Program initialisation"
30577 msgstr "Inicialización del programa"
30579 #: src/support/debug.cpp:45
30580 msgid "Keyboard events handling"
30581 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30583 #: src/support/debug.cpp:46
30584 msgid "GUI handling"
30585 msgstr "Manejo de interfaz"
30587 #: src/support/debug.cpp:47
30588 msgid "Lyxlex grammar parser"
30589 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30591 #: src/support/debug.cpp:48
30592 msgid "Configuration files reading"
30593 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30595 #: src/support/debug.cpp:49
30596 msgid "Custom keyboard definition"
30597 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30599 #: src/support/debug.cpp:50
30600 msgid "LaTeX generation/execution"
30601 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30603 #: src/support/debug.cpp:51
30604 msgid "Math editor"
30605 msgstr "Editor de ecuaciones"
30607 #: src/support/debug.cpp:52
30608 msgid "Font handling"
30609 msgstr "Manejo de tipografías"
30611 #: src/support/debug.cpp:53
30612 msgid "Textclass files reading"
30613 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30615 #: src/support/debug.cpp:54
30616 msgid "Version control"
30617 msgstr "Control de versiones"
30619 #: src/support/debug.cpp:55
30620 msgid "External control interface"
30621 msgstr "Interfaz de control externa"
30623 #: src/support/debug.cpp:56
30624 msgid "Undo/Redo mechanism"
30625 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30627 #: src/support/debug.cpp:57
30628 msgid "User commands"
30629 msgstr "Comandos del usuario"
30631 #: src/support/debug.cpp:58
30632 msgid "The LyX Lexer"
30633 msgstr "El Lexxer de LyX"
30635 #: src/support/debug.cpp:59
30636 msgid "Dependency information"
30637 msgstr "Información de dependencias"
30639 #: src/support/debug.cpp:60
30641 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30643 #: src/support/debug.cpp:61
30644 msgid "Files used by LyX"
30645 msgstr "Archivos usados por LyX"
30647 #: src/support/debug.cpp:62
30648 msgid "Workarea events"
30649 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30651 #: src/support/debug.cpp:63
30652 msgid "Insettext/tabular messages"
30653 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30655 #: src/support/debug.cpp:64
30656 msgid "Graphics conversion and loading"
30657 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30659 #: src/support/debug.cpp:65
30660 msgid "Change tracking"
30661 msgstr "Seguimiento de cambios"
30663 #: src/support/debug.cpp:66
30664 msgid "External template/inset messages"
30665 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30667 #: src/support/debug.cpp:67
30668 msgid "RowPainter profiling"
30669 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30671 #: src/support/debug.cpp:68
30672 msgid "Scrolling debugging"
30673 msgstr "Desplazando depuración"
30675 #: src/support/debug.cpp:69
30676 msgid "Math macros"
30677 msgstr "Macros de ecuación"
30679 #: src/support/debug.cpp:70
30683 #: src/support/debug.cpp:71
30684 msgid "Locale/Internationalisation"
30685 msgstr "Localización/Internacionalización"
30687 #: src/support/debug.cpp:72
30688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30689 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30691 #: src/support/debug.cpp:73
30692 msgid "Find and replace mechanism"
30693 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30695 #: src/support/debug.cpp:74
30696 msgid "Developers' general debug messages"
30697 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30699 #: src/support/debug.cpp:75
30700 msgid "All debugging messages"
30701 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30703 #: src/support/debug.cpp:154
30705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30706 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30708 #: src/support/lassert.cpp:52
30711 "Assertion %1$s violated in\n"
30712 "file: %2$s, line: %3$s"
30714 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
30715 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
30717 #: src/support/lassert.cpp:62
30719 "It should be safe to continue, but you\n"
30720 "may wish to save your work and restart LyX."
30722 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
30723 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
30725 #: src/support/lassert.cpp:65
30729 #: src/support/lassert.cpp:72
30731 "There has been an error with this document.\n"
30732 "LyX will attempt to close it safely."
30734 "Ha habido un error con este documento.\n"
30735 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
30737 #: src/support/lassert.cpp:75
30738 msgid "Buffer Error!"
30739 msgstr "¡Error de buffer!"
30741 #: src/support/lassert.cpp:82
30743 "LyX has encountered an application error\n"
30744 "and will now shut down."
30746 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
30747 "y se va a cerrar."
30749 #: src/support/lassert.cpp:85
30750 msgid "Fatal Exception!"
30751 msgstr "¡Excepción fatal!"
30753 #: src/support/os_win32.cpp:482
30754 msgid "System file not found"
30755 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30757 #: src/support/os_win32.cpp:483
30759 "Unable to load shfolder.dll\n"
30762 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30763 "Por favor instalar."
30765 #: src/support/os_win32.cpp:488
30766 msgid "System function not found"
30767 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30769 #: src/support/os_win32.cpp:489
30771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30772 "Don't know how to proceed. Sorry."
30774 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30775 "No se sabe como proceder, disculpe."
30777 #: src/support/userinfo.cpp:45
30778 msgid "Unknown user"
30779 msgstr "Usuario desconocido"
30781 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30782 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30784 #~ msgid "Use AMS &math package"
30785 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30787 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30788 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30790 #~ msgid "Use &esint package"
30791 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30793 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30794 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30796 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30797 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30799 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30800 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30802 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30803 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30805 #~ msgid "Use mh&chem package"
30806 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30809 #~ msgstr "&Primero:"
30811 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30812 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30814 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30815 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30819 #~ "actually to print."
30821 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30824 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30825 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30827 #~ msgid "Table w&idth:"
30828 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30830 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30831 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30833 #~ msgid "institute mark"
30834 #~ msgstr "marca institución"
30836 #~ msgid "Fig. ---"
30837 #~ msgstr "Fig. ---"
30839 #~ msgid "Computing Review Categories"
30840 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30842 #~ msgid "CenteredCaption"
30843 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30845 #~ msgid "Senseless!"
30846 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30849 #~ msgstr "LatinOn"
30851 #~ msgid "Latin on"
30852 #~ msgstr "Latin on"
30854 #~ msgid "LatinOff"
30855 #~ msgstr "LatinOff"
30857 #~ msgid "Latin off"
30858 #~ msgstr "Latin off"
30860 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30861 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30863 #~ msgid "EndFrame"
30864 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30866 #~ msgid "________________________________"
30867 #~ msgstr "________________________________"
30869 #~ msgid "Institute mark"
30870 #~ msgstr "Marca Institución"
30872 #~ msgid "Maintext"
30873 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30876 #~ msgstr "Espacio"
30879 #~ msgstr "Espacio:"
30881 #~ msgid "Computer:"
30882 #~ msgstr "Computadora:"
30884 #~ msgid "Close Section"
30885 #~ msgstr "Sección cerrada"
30887 #~ msgid "Table Caption"
30888 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30890 #~ msgid "Captionabove"
30891 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30893 #~ msgid "Captionbelow"
30894 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30900 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30903 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30906 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30908 #~ msgid "Settings...|g"
30909 #~ msgstr "Configuración...|o"
30911 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30912 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30914 #~ msgid "Braille Manual|B"
30915 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30917 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30918 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30920 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30921 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30923 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30924 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
30926 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30927 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
30929 #~ msgid "Rotate cell"
30930 #~ msgstr "Girar celda"
30932 #~ msgid "Rotate table"
30933 #~ msgstr "Girar cuadro"
30935 #~ msgid "AMS arrows"
30936 #~ msgstr "Flechas AMS"
30938 #~ msgid "AMS relations"
30939 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30941 #~ msgid "AMS operators"
30942 #~ msgstr "Operadores AMS"
30944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30945 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30948 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30950 #~ msgid "AMS Arrows"
30951 #~ msgstr "Flechas AMS"
30953 #~ msgid "AMS Relations"
30954 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30956 #~ msgid "AMS Operators"
30957 #~ msgstr "Operadores AMS"
30959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30960 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30966 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30969 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30977 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30978 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30980 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30981 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30983 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30984 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30986 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30987 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30989 #~ msgid "Specify the default paper size."
30990 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30992 #~ msgid "Memory problem"
30993 #~ msgstr "Problema de memoria"
30995 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30996 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
31001 #~ msgid " (unknown)"
31002 #~ msgstr " (desconocido)"
31004 #~ msgid "List of Graphics"
31005 #~ msgstr "Lista de gráficos"
31007 #~ msgid "List of Equations"
31008 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
31010 #~ msgid "List of Footnotes"
31011 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
31013 #~ msgid "List of Index Entries"
31014 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
31016 #~ msgid "List of Marginal notes"
31017 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
31019 #~ msgid "List of Notes"
31020 #~ msgstr "Lista de notas"
31022 #~ msgid "List of Citations"
31023 #~ msgstr "Lista de citas"
31025 #~ msgid "List of Branches"
31026 #~ msgstr "Lista de ramas"
31028 #~ msgid "List of Changes"
31029 #~ msgstr "Lista de cambios"
31031 #~ msgid "Automatic help"
31032 #~ msgstr "Ayuda automática"
31037 #~ msgid "Documents"
31038 #~ msgstr "Documentos"
31041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31042 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31044 #~ msgid "elsewhere"
31045 #~ msgstr "en otros sitios"
31047 #~ msgid "&Output Format:"
31048 #~ msgstr "&Formato de salida"
31056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31057 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31060 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
31062 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31063 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
31065 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31066 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
31068 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31069 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
31071 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31072 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
31074 #~ msgid "Example \\theexample"
31075 #~ msgstr "Ejemplo \\theexample"
31077 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31078 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31080 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31081 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
31083 #~ msgid "Remark \\theremark"
31084 #~ msgstr "Observación \\theremark"
31086 #~ msgid "Case \\thecase"
31087 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31089 #~ msgid "Question \\thequestion"
31090 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
31092 #~ msgid "Note \\thenote"
31093 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31096 #~ msgstr "&Nuevo:"
31098 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31100 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
31103 #~ msgid "Preface:"
31104 #~ msgstr "Prefacio:"
31106 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31107 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
31109 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31110 #~ msgstr "Institución y correo-e"
31115 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31116 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
31118 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31119 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
31122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31125 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
31126 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
31134 #~ msgid "Step \\thestep."
31135 #~ msgstr "Paso \\thestep."
31137 #~ msgid "Appendices Section"
31138 #~ msgstr "Sección apéndices"
31140 #~ msgid "--- Appendices ---"
31141 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31144 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31145 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31146 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31148 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
31149 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
31150 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
31152 #~ msgid "List of %1$s"
31153 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31155 #~ msgid "Layout|L"
31156 #~ msgstr "Formato|F"
31158 #~ msgid "Documents|D"
31159 #~ msgstr "Documentos|D"
31161 #~ msgid "New from Template...|T"
31162 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
31164 #~ msgid "Revert|R"
31165 #~ msgstr "Revertir|R"
31167 #~ msgid "Custom...|C"
31168 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31171 #~ msgstr "Rehacer|R"
31174 #~ msgstr "Cortar|C"
31177 #~ msgstr "Pegar|P"
31179 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31180 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
31182 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31183 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
31185 #~ msgid "Tabular|T"
31186 #~ msgstr "Tabla|T"
31188 #~ msgid "Thesaurus..."
31189 #~ msgstr "Tesauro..."
31191 #~ msgid "Statistics...|i"
31192 #~ msgstr "Estadísticas..."
31194 #~ msgid "Change Tracking|g"
31195 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
31197 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31198 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
31200 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31201 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
31203 #~ msgid "Line Bottom|B"
31204 #~ msgstr "Línea inferior|f"
31206 #~ msgid "Line Left|L"
31207 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
31209 #~ msgid "Line Right|R"
31210 #~ msgstr "Línea derecha|d"
31212 #~ msgid "Alignment|i"
31213 #~ msgstr "Alineación|A"
31215 #~ msgid "Delete Row|w"
31216 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31218 #~ msgid "Copy Row"
31219 #~ msgstr "Copiar fila"
31221 #~ msgid "Swap Rows"
31222 #~ msgstr "Intercambiar filas"
31224 #~ msgid "Delete Column|D"
31225 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
31227 #~ msgid "Copy Column"
31228 #~ msgstr "Copiar columna"
31230 #~ msgid "Swap Columns"
31231 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
31233 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31234 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
31236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31237 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
31239 #~ msgid "Alignment|A"
31240 #~ msgstr "Alineación|A"
31242 #~ msgid "Add Row|R"
31243 #~ msgstr "Añadir fila|A"
31245 #~ msgid "Add Column|C"
31246 #~ msgstr "Añadir columna|u"
31254 #~ msgid "Mathematica"
31255 #~ msgstr "Mathematica"
31257 #~ msgid "Maple, simplify"
31258 #~ msgstr "Maple, simplify"
31260 #~ msgid "Maple, factor"
31261 #~ msgstr "Maple, factor"
31263 #~ msgid "Maple, evalm"
31264 #~ msgstr "Maple, evalm"
31266 #~ msgid "Maple, evalf"
31267 #~ msgstr "Maple, evalf"
31269 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31270 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31272 #~ msgid "Align Environment|A"
31273 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31275 #~ msgid "AlignAt Environment"
31276 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
31278 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31279 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
31281 #~ msgid "Gather Environment"
31282 #~ msgstr "Entorno Gather"
31284 #~ msgid "Multline Environment"
31285 #~ msgstr "Multi-línea"
31287 #~ msgid "Special Character|S"
31288 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31290 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31291 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
31293 #~ msgid "Index Entry|I"
31294 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31296 #~ msgid "URL...|U"
31297 #~ msgstr "URL...|U"
31299 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31300 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31302 #~ msgid "TeX Code|T"
31303 #~ msgstr "Código TeX|T"
31305 #~ msgid "Minipage|p"
31306 #~ msgstr "Minipágina|n"
31308 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31309 #~ msgstr "Tabla...|b"
31311 #~ msgid "Floats|a"
31312 #~ msgstr "Flotantes|a"
31314 #~ msgid "Include File...|d"
31315 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
31317 #~ msgid "Insert File|e"
31318 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
31320 #~ msgid "External Material...|x"
31321 #~ msgstr "Material externo...|x"
31323 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31324 #~ msgstr "Guión silábico|G"
31326 #~ msgid "Protected Space|r"
31327 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
31329 #~ msgid "Vertical Space..."
31330 #~ msgstr "Espacio vertical..."
31332 #~ msgid "Line Break|L"
31333 #~ msgstr "Salto de línea|a"
31335 #~ msgid "Protected Dash|D"
31336 #~ msgstr "Guión protegido|p"
31338 #~ msgid "Single Quote|Q"
31339 #~ msgstr "Comillas simples|m"
31341 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31342 #~ msgstr "Comillas|C"
31344 #~ msgid "Horizontal Line"
31345 #~ msgstr "Línea horizontal"
31347 #~ msgid "Font Change|o"
31348 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
31350 #~ msgid "Math Normal Font"
31351 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
31353 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31354 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
31356 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31357 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
31359 #~ msgid "Math Roman Family"
31360 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
31362 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31363 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
31365 #~ msgid "Math Bold Series"
31366 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
31368 #~ msgid "Text Normal Font"
31369 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
31371 #~ msgid "Floatflt Figure"
31372 #~ msgstr "Figura floatflt"
31374 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31375 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
31377 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31378 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
31380 #~ msgid "Character...|C"
31381 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31383 #~ msgid "Paragraph...|P"
31384 #~ msgstr "Párrafo...|P"
31386 #~ msgid "Document...|D"
31387 #~ msgstr "Documento...|D"
31389 #~ msgid "Tabular...|T"
31390 #~ msgstr "Tabla...|T"
31392 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31393 #~ msgstr "Resaltado|R"
31395 #~ msgid "Noun Style|N"
31396 #~ msgstr "Versalitas|V"
31398 #~ msgid "Bold Style|B"
31399 #~ msgstr "Negrita|B"
31401 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31402 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
31404 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31405 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
31407 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31408 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
31410 #~ msgid "Update|U"
31411 #~ msgstr "Actualizar|z"
31413 #~ msgid "TeX Information|X"
31414 #~ msgstr "Información TeX|I"
31416 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31417 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
31419 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31420 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
31422 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31423 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
31425 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31426 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
31428 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31429 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
31431 #~ msgid "Extended Features|E"
31432 #~ msgstr "Características extendidas|C"
31434 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31435 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
31437 #~ msgid "Preferences..."
31438 #~ msgstr "Preferencias..."
31440 #~ msgid "Quit LyX"
31441 #~ msgstr "Salir de LyX"
31443 #~ msgid "%1$d words checked."
31444 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
31446 #~ msgid "One word checked."
31447 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
31449 #~ msgid "Spelling check completed"
31450 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
31453 #~ msgstr "&Básico"
31455 #~ msgid "&Command:"
31456 #~ msgstr "C&omando:"
31458 #~ msgid "Search text is empty!"
31459 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
31462 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31463 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31464 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31466 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
31467 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
31468 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
31471 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31473 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
31474 #~ "Personalizado"."
31476 #~ msgid "Affilation:"
31477 #~ msgstr "Afiliación:"
31479 #~ msgid "DockWidget"
31480 #~ msgstr "DockWidget"
31482 #~ msgid "greyedout"
31483 #~ msgstr "resaltado en gris"
31485 #~ msgid "&Use Defaults"
31486 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
31488 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31489 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
31491 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31492 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
31497 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31498 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
31500 #~ msgid "Open Target...|O"
31501 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
31504 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31505 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31506 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31507 #~ "%[[, %pages%]]}."
31509 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31510 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31511 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31512 #~ "%[[, %pages%]]}."
31514 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31515 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
31517 #~ msgid "Use &XeTeX"
31518 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
31520 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31521 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
31523 #~ msgid "&Use babel"
31524 #~ msgstr "Usar &babel"
31526 #~ msgid "Flex:Institute"
31527 #~ msgstr "Flex:Institución"
31529 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31530 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
31533 #~ msgstr "esquema"
31536 #~ msgstr "diagrama"
31539 #~ msgstr "gráfico"
31541 #~ msgid "Flex:Alert"
31542 #~ msgstr "Flex:Alerta"
31544 #~ msgid "Flex:Structure"
31545 #~ msgstr "Flex:Estructura"
31547 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31548 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
31550 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31551 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
31553 #~ msgid "Flex:Firstname"
31554 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31556 #~ msgid "Flex:Fname"
31557 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31559 #~ msgid "Flex:Surname"
31560 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31562 #~ msgid "Flex:Filename"
31563 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31565 #~ msgid "Flex:Literal"
31566 #~ msgstr "Flex:Literal"
31568 #~ msgid "Flex:Emph"
31569 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31571 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31572 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31574 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31575 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31577 #~ msgid "Flex:Volume"
31578 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31580 #~ msgid "Flex:Day"
31581 #~ msgstr "Flex:Día"
31583 #~ msgid "Flex:Month"
31584 #~ msgstr "Flex:Mes"
31586 #~ msgid "Flex:Year"
31587 #~ msgstr "Flex:Año"
31589 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31590 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31592 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31593 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31595 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31596 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31598 #~ msgid "Flex:ISSN"
31599 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31601 #~ msgid "Flex:CODEN"
31602 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31604 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31605 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31607 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31608 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31610 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31611 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31613 #~ msgid "Flex:Code"
31614 #~ msgstr "Flex:Código"
31616 #~ msgid "Flex:Dscr"
31617 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31619 #~ msgid "Flex:Keyword"
31620 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31622 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31623 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31625 #~ msgid "Flex:Orgname"
31626 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31628 #~ msgid "Flex:Street"
31629 #~ msgstr "Flex:Calle"
31631 #~ msgid "Flex:City"
31632 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31634 #~ msgid "Flex:State"
31635 #~ msgstr "Flex:Estado"
31637 #~ msgid "Flex:Postcode"
31638 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31640 #~ msgid "Flex:Country"
31641 #~ msgstr "Flex:País"
31643 #~ msgid "Flex:Directory"
31644 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31646 #~ msgid "Flex:Email"
31647 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31650 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31652 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31653 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31655 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31656 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31658 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31659 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31661 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31662 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31664 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31665 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31673 #~ msgid "Note:Note"
31674 #~ msgstr "Nota:Nota"
31676 #~ msgid "Note:Greyedout"
31677 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31679 #~ msgid "Box:Shaded"
31680 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31683 #~ msgstr "Envolver"
31685 #~ msgid "Info:menu"
31686 #~ msgstr "Info:menú"
31688 #~ msgid "Info:shortcut"
31689 #~ msgstr "Info:atajo"
31691 #~ msgid "Info:shortcuts"
31692 #~ msgstr "Info:atajos"
31694 #~ msgid "Flex:Endnote"
31695 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31697 #~ msgid "Flex:Initial"
31698 #~ msgstr "Flex:inicial"
31700 #~ msgid "Flex:Glosse"
31701 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31703 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31704 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31706 #~ msgid "Flex:Expression"
31707 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31709 #~ msgid "Flex:Concepts"
31710 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31712 #~ msgid "Flex:Meaning"
31713 #~ msgstr "Flex:Significado"
31715 #~ msgid "Flex:Noun"
31716 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31718 #~ msgid "Flex:Strong"
31719 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31721 #~ msgid "Noweb literate programming"
31722 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31725 #~ msgstr "Noruego"
31728 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31730 #~ msgid "file[[scope]]"
31731 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31733 #~ msgid "master document[[scope]]"
31734 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31736 #~ msgid "open files[[scope]]"
31737 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31739 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31740 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31743 #~ msgid "Keywordsr"
31744 #~ msgstr "Palabras clave"
31746 #~ msgid "Current ¶graph"
31747 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31749 #~ msgid "A&vailable indices:"
31750 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31752 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31753 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31755 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31756 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31758 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31759 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31761 #~ msgid "Vert. Phantom"
31762 #~ msgstr "Fantasma vert."
31764 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31765 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31771 #~ msgid "All indices"
31772 #~ msgstr "Todos los índices"
31775 #~ msgstr "&Aceptar"
31777 #~ msgid "Cust&om:"
31778 #~ msgstr "&Personalizado:"
31781 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31782 #~ "lyx2lyx script."
31784 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31785 #~ "hacer la conversión."
31788 #~ "The specified document\n"
31790 #~ "could not be read."
31792 #~ "El documento especificado\n"
31794 #~ "no se pudo leer."
31796 #~ msgid "Could not read document"
31797 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31799 #~ msgid "Cannot view URL"
31800 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31802 #~ msgid "Hyperlink"
31803 #~ msgstr "Hiperenlace"
31806 #~ msgstr "Etiqueta"
31809 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31810 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31813 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31814 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31819 #~ msgid "Value of the line height."
31820 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31822 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31823 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31825 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31826 #~ msgstr "Correo-E"
31828 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31829 #~ msgstr "Alerta "
31831 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31832 #~ msgstr "Estructura "
31834 #~ msgid "Element:Firstname"
31835 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31837 #~ msgid "Element:Fname"
31838 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31840 #~ msgid "Element:Filename"
31841 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31843 #~ msgid "Element:Citation-number"
31844 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31846 #~ msgid "Element:Issue-number"
31847 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31849 #~ msgid "Element:Issue-day"
31850 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31852 #~ msgid "Element:Issue-months"
31853 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31855 #~ msgid "Element:SS-Title"
31856 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31859 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31861 #~ msgid "Element:Postcode"
31862 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31864 #~ msgid "Element:Directory"
31865 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31867 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31868 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31870 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31871 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31873 #~ msgid "Element:GuiButton"
31874 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31876 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31877 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31879 #~ msgid "CharStyle"
31880 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31882 #~ msgid "Custom:Endnote"
31883 #~ msgstr "Nota final"
31885 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31886 #~ msgstr "Inicial"
31888 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31889 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31891 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31894 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31895 #~ msgstr "Énfasis "
31897 #~ msgid "CharStyle:Code"
31898 #~ msgstr "Código "
31900 #~ msgid "FrmtRef: "
31901 #~ msgstr "FrmtRef: "
31904 #~ msgid "Glossary term"
31907 #~ msgid "Middle|d"
31908 #~ msgstr "Centro|e"
31910 #~ msgid "caption frame"
31911 #~ msgstr "marco de leyenda"
31913 #~ msgid "top/bottom line"
31914 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31916 #~ msgid "Decimal point:"
31917 #~ msgstr "Posición decimal:"
31919 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31920 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31922 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31923 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31925 #~ msgid "Screen &DPI:"
31926 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31928 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31929 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31932 #~ msgstr "ColorIU"
31934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31935 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31938 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31941 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31943 #~ msgid "Publisher ID"
31944 #~ msgstr "ID Editor"
31949 #~ msgid "TheoremTemplate"
31950 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31952 #~ msgid "Theorem #:"
31953 #~ msgstr "Teorema #:"
31955 #~ msgid "Lemma #:"
31956 #~ msgstr "Lema #:"
31958 #~ msgid "Corollary #:"
31959 #~ msgstr "Corolario #:"
31961 #~ msgid "Proposition #:"
31962 #~ msgstr "Proposición #:"
31964 #~ msgid "Conjecture #:"
31965 #~ msgstr "Conjetura #:"
31967 #~ msgid "Criterion #:"
31968 #~ msgstr "Criterio #:"
31971 #~ msgstr "Hecho #:"
31973 #~ msgid "Axiom #:"
31974 #~ msgstr "Axioma #:"
31976 #~ msgid "Definition #:"
31977 #~ msgstr "Definición #:"
31979 #~ msgid "Example #:"
31980 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31982 #~ msgid "Condition #:"
31983 #~ msgstr "Condición #:"
31985 #~ msgid "Problem #:"
31986 #~ msgstr "Problema #:"
31988 #~ msgid "Exercise #:"
31989 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31991 #~ msgid "Remark #:"
31992 #~ msgstr "Observación #:"
31994 #~ msgid "Claim #:"
31995 #~ msgstr "Afirmación #:"
31998 #~ msgstr "Nota #:"
32000 #~ msgid "Notation #:"
32001 #~ msgstr "Notación #:"
32004 #~ msgstr "Caso #:"
32006 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32007 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
32010 #~ msgid "Continue &asking"
32011 #~ msgstr "Continuación"
32013 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32014 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
32016 #~ msgid "Thin space"
32017 #~ msgstr "Espacio delgado"
32019 #~ msgid "Medium space"
32020 #~ msgstr "Espacio medio"
32022 #~ msgid "Thick space"
32023 #~ msgstr "Espacio grueso"
32025 #~ msgid "Negative thin space"
32026 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
32028 #~ msgid "Negative medium space"
32029 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
32031 #~ msgid "Negative thick space"
32032 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
32034 #~ msgid "Inter-word space"
32035 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
32037 #~ msgid "Date format"
32038 #~ msgstr "Formato de fecha"
32040 #~ msgid "Unknown buffer info"
32041 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
32043 #~ msgid "QQuad Space"
32044 #~ msgstr "Doble cuadratín"
32046 #~ msgid "Preview\t"
32047 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
32049 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32050 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
32052 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32054 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
32055 #~ "las características"
32057 #~ msgid "&Replace with..."
32058 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
32061 #~ msgstr "Si&guiente"
32063 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32064 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32066 #~ msgid "Pre&vious"
32067 #~ msgstr "A&nterior"
32069 #~ msgid "&Keep case"
32070 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
32072 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32074 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
32075 #~ "características"
32077 #~ msgid "&Find..."
32078 #~ msgstr "&Encontrar..."
32080 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32081 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
32084 #~ msgstr "&Siguiente"
32086 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32087 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32089 #~ msgid "&Previous"
32090 #~ msgstr "&Anterior"
32096 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32097 #~ "%1$s.layout,\n"
32098 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32099 #~ "class or style file required by it is not\n"
32100 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32101 #~ "for more information.\n"
32103 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
32104 #~ "%1$s.layout,\n"
32105 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
32106 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
32107 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
32109 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32110 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
32112 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32114 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
32117 #~ msgid "Any &word"
32118 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
32121 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32124 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
32128 #~ msgid "TextLabel"
32129 #~ msgstr "Etiqueta"
32131 #~ msgid "Merge cells"
32132 #~ msgstr "Unir celdas"
32134 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32135 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32137 #~ msgid "Branch Settings"
32138 #~ msgstr "Configuración de rama"
32140 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32141 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32143 #~ msgid "Table Settings"
32144 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
32146 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32147 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
32150 #~ msgid "Language ...|L"
32154 #~ msgid "&Debug messages"
32155 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
32158 #~ msgid "Clear &automatically"
32159 #~ msgstr "Ayuda automática"
32161 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32162 #~ msgstr "Disolver recuadro"
32164 #~ msgid "Box Settings"
32165 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
32167 #~ msgid "TeX Code Settings"
32168 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
32171 #~ msgid "Match found and replaced !"
32172 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
32175 #~ msgid "Close this panel"
32176 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
32180 #~ msgstr "Vista preliminar"
32183 #~ msgid "Match..."
32184 #~ msgstr "Ecuaciones"
32187 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32188 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32190 #~ msgid "The Enter key works, too"
32191 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
32193 #~ msgid "The delete key works, too"
32194 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
32197 #~ msgstr "&Eliminar"
32200 #~ msgstr "&Encontrar:"
32203 #~ msgid "Document in current file"
32204 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
32207 #~ msgid "diamond2"
32208 #~ msgstr "diamante"
32212 #~ msgstr "Comienzo"
32223 #~ msgid "backwards"
32224 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
32228 #~ msgstr "Fin del CV"
32231 #~ msgid "Continue searching from "
32232 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
32235 #~ msgstr "&Fantasma"
32238 #~ msgid "&Automatic clear"
32239 #~ msgstr "Ayuda automática"
32242 #~ msgid "Show progress messages"
32243 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
32246 #~ msgid "(cancelling)"
32249 #~ msgid "Anschrift:"
32250 #~ msgstr "Anschrift:"
32252 #~ msgid "Briefkopf:"
32253 #~ msgstr "Briefkopf:"
32256 #~ msgstr "Zusatz:"
32258 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32259 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32261 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32262 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32264 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32265 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32267 #~ msgid "Unterschrift:"
32268 #~ msgstr "Unterschrift:"
32270 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32271 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32273 #~ msgid "Vorwahl:"
32274 #~ msgstr "Vorwahl:"
32276 #~ msgid "Telefon:"
32277 #~ msgstr "Teléfono:"
32285 #~ msgid "Betreff:"
32286 #~ msgstr "Betreff:"
32289 #~ msgstr "Anrede:"
32294 #~ msgid "Anlage(n):"
32295 #~ msgstr "Anlage(n):"
32297 #~ msgid "Verteiler:"
32298 #~ msgstr "Verteiler:"
32301 #~ msgstr "Strasse"
32303 #~ msgid "Strasse:"
32304 #~ msgstr "Strasse:"
32312 #~ msgid "RetourAdresse:"
32313 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32315 #~ msgid "MeinZeichen:"
32316 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32318 #~ msgid "IhrZeichen:"
32319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32322 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32336 #~ msgid "Adresse:"
32337 #~ msgstr "Adresse:"
32339 #~ msgid "Anlagen:"
32340 #~ msgstr "Anlagen:"
32342 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32343 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
32345 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32346 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
32352 #~ msgid "View Output|V"
32356 #~ msgid "Update Output|U"
32357 #~ msgstr "fecha (salida)"
32360 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32361 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
32364 #~ msgid "Find &Prev"
32365 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32368 #~ msgid "Replace P&rev"
32369 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
32372 #~ msgid "Current buffer only"
32373 #~ msgstr "Celda actual:"
32376 #~ msgid "Document"
32377 #~ msgstr "Documentos"
32380 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32381 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
32383 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32384 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
32390 #~ msgid "No file open!"
32391 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
32393 #~ msgid "Jump to the label"
32394 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
32396 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32397 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
32400 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32401 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
32404 #~ msgid "Master Settings"
32405 #~ msgstr "Configuración de la nota"
32407 #~ msgid "Column Width"
32408 #~ msgstr "Ancho de columna"
32411 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32412 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32414 #~ msgid "Insert|n"
32415 #~ msgstr "Insertar|I"
32418 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32420 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32421 #~ "lista de parámetros."
32424 #~ msgstr "Longitud"
32426 #~ msgid "Opened inset"
32427 #~ msgstr "Recuadro abierto"
32429 #~ msgid "Opened Box Inset"
32430 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
32432 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32433 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
32435 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32436 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32438 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32439 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
32441 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32442 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
32444 #~ msgid "Opened Float Inset"
32445 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
32447 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32448 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
32450 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32451 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
32453 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32454 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
32456 #~ msgid "Opened Note Inset"
32457 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32459 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32460 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
32463 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32464 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32466 #~ msgid "Opened table"
32467 #~ msgstr "Tabla abierta"
32469 #~ msgid "Opened Text Inset"
32470 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
32472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32473 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
32475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32476 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
32478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32479 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
32481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32483 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
32485 #~ msgid "Use input encod&ing"
32486 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
32488 #~ msgid "Toggle Label|L"
32489 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
32493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32495 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
32499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32503 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32504 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
32505 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
32511 #~ msgid "Accept Change|C"
32512 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
32515 #~ msgid "C&ommand:"
32516 #~ msgstr "&Comando:"
32518 #~ msgid "&BibTeX command:"
32519 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32522 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32523 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
32526 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32527 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
32529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32530 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
32533 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32534 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32537 #~ msgid "View|V[[show]]"
32540 #~ msgid "View DVI"
32541 #~ msgstr "Ver DVI"
32543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32544 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
32546 #~ msgid "View PostScript"
32547 #~ msgstr "Ver PostScript"
32549 #~ msgid "Update DVI"
32550 #~ msgstr "Actualizar DVI"
32552 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32553 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
32555 #~ msgid "Update PostScript"
32556 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
32558 #~ msgid "Thesaurus failure"
32559 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
32562 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32566 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32572 #~ msgstr "Factura"
32574 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32575 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32577 #~ msgid "B&rowse..."
32578 #~ msgstr "E&xaminar..."
32580 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32581 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32583 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32584 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32589 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32590 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32593 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32595 #~ msgid "Spellchecker error"
32596 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32598 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32599 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32602 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32603 #~ "Maybe it has been killed."
32605 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32606 #~ "Quizá haya sido matado."
32608 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32609 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32611 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32612 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32615 #~ msgid "Phantom Text"
32616 #~ msgstr "Texto simple"
32622 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32623 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32625 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32626 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32628 #~ msgid "&Postscript driver:"
32629 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32631 #~ msgid "Append Parameter"
32632 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32635 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32638 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32641 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32644 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32647 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32649 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32650 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32652 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32653 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32655 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32656 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32658 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32659 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32661 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32662 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32664 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32665 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32668 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32672 #~ "You may not have the right languages installed."
32674 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32675 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32681 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32682 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32688 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32689 #~ "codificación `%2$s'."
32691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32693 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32697 #~ "encoding `%2$s'."
32699 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32700 #~ "codificación `%2$s'."
32703 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32704 #~ "encoding `%2$s'."
32706 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32707 #~ "codificación `%2$s'."
32709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32710 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32715 #~ msgid "pspell (library)"
32716 #~ msgstr "pspell (library)"
32718 #~ msgid "aspell (library)"
32719 #~ msgstr "aspell (library)"
32721 #~ msgid "*.ispell"
32722 #~ msgstr "*.ispell"
32725 #~ msgstr "Figura|F"
32727 #~ msgid "algorithm"
32728 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32734 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32737 #~ msgid "keywords"
32738 #~ msgstr "Palabras clave"
32740 #~ msgid "Table of Contents|a"
32741 #~ msgstr "Índice general|g"
32744 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32746 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32747 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32749 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32750 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32756 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32757 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32759 #~ msgid "Austrian"
32760 #~ msgstr "Austriaco"
32763 #~ msgstr "Inglés británico"
32765 #~ msgid "Canadian"
32766 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32768 #~ msgid "LinuxDoc"
32769 #~ msgstr "LinuxDoc"
32771 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32772 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32774 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32775 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32777 #~ msgid "LaTeX default"
32778 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32780 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32781 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32784 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32786 #~ "El documento especificado\n"
32788 #~ "no se pudo leer."
32791 #~ "Layout had to be changed from\n"
32792 #~ "%1$s to %2$s\n"
32793 #~ "because of class conversion from\n"
32796 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32798 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32801 #~ msgid "Changed Layout"
32802 #~ msgstr "Formato cambiado"
32804 #~ msgid "Unknown layout"
32805 #~ msgstr "Formato desconocido"
32808 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32809 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32811 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32812 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32815 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32816 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32818 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32819 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32821 #~ msgid "Display image in LyX"
32822 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32824 #~ msgid "Screen display"
32825 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32827 #~ msgid "Monochrome"
32828 #~ msgstr "Monocromo"
32830 #~ msgid "Grayscale"
32831 #~ msgstr "Escala de grises"
32836 #~ msgid "&Display:"
32837 #~ msgstr "&Pantalla:"
32840 #~ msgstr "Esca&la:"
32843 #~ msgid "Scr&een Display:"
32844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32846 #~ msgid "Do not display"
32847 #~ msgstr "No mostrar"
32850 #~ msgid "Unknown Info: "
32851 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32855 #~ msgstr "Acción desconocida"
32858 #~ msgid "Clear group"
32859 #~ msgstr "Limpiar página"
32862 #~ msgstr " (auto)"
32865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32866 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32868 #~ msgid "Edit the file externally"
32869 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32871 #~ msgid "&Edit File..."
32872 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32874 #~ msgid "LyX View"
32875 #~ msgstr "Vista LyX"
32879 #~ msgstr "Película"
32882 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32883 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32885 #~ msgid "<- C&lear"
32886 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32889 #~ msgstr "A&plicar"
32893 #~ msgstr "&Limpiar"
32896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32897 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32901 #~ msgstr "&Añadir"
32905 #~ msgstr "&Insertado"
32912 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32913 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32917 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32920 #~ msgid " writing embedded files."
32921 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32924 #~ msgid " could not write embedded files!"
32925 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32928 #~ msgid "Failed to extract file"
32929 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32932 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32934 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32936 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32939 #~ msgid "Copy file failure"
32940 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32944 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32945 #~ "Please check whether the path is writeable."
32947 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32948 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32952 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32953 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32955 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32956 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32959 #~ msgid "Failed to embed file"
32960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32964 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32965 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32967 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32968 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32971 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32973 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32975 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32978 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32979 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32983 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32984 #~ "Please check whether the source file is available"
32986 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32987 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32990 #~ msgid "Sync file failure"
32991 #~ msgstr "fallo de chktex"
32994 #~ msgid "Packing all files"
32995 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32998 #~ msgid "Failed to write file"
32999 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
33002 #~ msgid "Save failure"
33003 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
33007 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33010 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33011 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33014 #~ msgid "Embedded Files"
33015 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33018 #~ msgid "Embedded layout"
33019 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33022 #~ msgid "Extra embedded file"
33023 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
33025 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33026 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
33029 #~ msgid "Enspace|E"
33030 #~ msgstr "espacio"
33033 #~ msgid "Enskip|k"
33037 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33038 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
33041 #~ msgid "Properties...|P"
33042 #~ msgstr "Preferencias...|f"
33045 #~ msgid "New Line|e"
33046 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
33048 #~ msgid "Line Break|B"
33049 #~ msgstr "Salto de línea|a"
33052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33053 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
33059 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33060 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
33062 #~ msgid "Swap Rows|S"
33063 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
33065 #~ msgid "Swap Columns|w"
33066 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
33078 #~ msgstr "flotante"
33080 #~ msgid "S&ubfigure"
33081 #~ msgstr "Su&bfigura"
33083 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33084 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
33086 #~ msgid "Ca&ption:"
33087 #~ msgstr "&Leyenda:"
33089 #~ msgid "Show ERT inline"
33090 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
33093 #~ msgstr "&Insertado"
33095 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33096 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
33098 #~ msgid "Framed in box"
33099 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
33102 #~ msgstr "&Sombreado"
33104 #~ msgid "Paper Size"
33105 #~ msgstr "Tamaño del papel"
33108 #~ msgstr "&Colores"
33110 #~ msgid "C&opiers"
33111 #~ msgstr "C&opiadoras"
33113 #~ msgid "&File formats"
33114 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
33116 #~ msgid "&GUI name:"
33117 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
33119 #~ msgid "External Applications"
33120 #~ msgstr "Programas externos"
33122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33123 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
33125 #~ msgid "Save/restore window position"
33126 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
33131 #~ msgid "Scrolling"
33132 #~ msgstr "Desplazamiento"
33134 #~ msgid "Pixmap Cache"
33135 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
33137 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33138 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
33143 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33144 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
33147 #~ msgstr "&Unidades:"
33149 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33150 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33153 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
33155 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33156 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33158 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33159 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33161 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33162 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33164 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33165 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
33167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33168 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33171 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33173 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33174 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33176 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33177 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
33179 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33180 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33182 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33183 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33185 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33186 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33189 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
33191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33192 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
33194 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33195 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33197 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33198 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
33200 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33201 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
33203 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33204 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33206 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33207 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33210 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33212 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33213 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
33215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33216 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33218 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33219 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
33221 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33222 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33225 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33228 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33230 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33231 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33234 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33237 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33240 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33243 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
33245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33249 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33252 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33257 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33258 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33267 #~ msgstr "Húngaro"
33269 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33270 #~ msgstr "Servo-Croata"
33272 #~ msgid "Framed|F"
33273 #~ msgstr "Enmarcado|m"
33275 #~ msgid "Shaded|S"
33276 #~ msgstr "Sombreado|S"
33278 #~ msgid "Insert URL"
33279 #~ msgstr "Insertar URL"
33281 #~ msgid "Can't load document class"
33282 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
33285 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33288 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
33292 #~ "The document could not be converted\n"
33293 #~ "into the document class %1$s."
33295 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
33296 #~ "a la clase de documento %1$s."
33299 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33300 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33302 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
33303 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
33305 #~ msgid "&Switch to document"
33306 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
33309 #~ "Could not open the specified document\n"
33311 #~ "due to the error: %2$s"
33313 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33315 #~ "debido al error: %2$s"
33317 #~ msgid "Rectangular box"
33318 #~ msgstr "Marco rectangular"
33320 #~ msgid "Shadow box"
33321 #~ msgstr "Marco con sombra"
33323 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33324 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33326 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33327 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
33330 #~ msgstr "Copiadoras"
33333 #~ msgstr "Encuadrado"
33336 #~ msgstr "Marco ovalado"
33339 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33341 #~ msgid "Shadowbox"
33342 #~ msgstr "Marco sombreado"
33344 #~ msgid "Doublebox"
33345 #~ msgstr "Marco doble"
33347 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33348 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
33350 #~ msgid "Unknown inset name: "
33351 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
33353 #~ msgid "Program Listing "
33354 #~ msgstr "Listado del programa "
33357 #~ msgstr "Enmarcado"
33360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33361 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
33366 #~ msgid "HtmlUrl: "
33367 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33369 #~ msgid "Default (outer)"
33370 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
33373 #~ msgstr "Exterior"
33375 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33376 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
33378 #~ msgid "%1$d words in selection."
33379 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
33381 #~ msgid "%1$d words in document."
33382 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
33384 #~ msgid "One word in selection."
33385 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
33387 #~ msgid "One word in document."
33388 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
33390 #~ msgid "Count words"
33391 #~ msgstr "Contar palabras"
33393 #~ msgid "Encoding error"
33394 #~ msgstr "Error de codificación"
33397 #~ msgid "Placeholders"
33398 #~ msgstr "Espacios reservados"