]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Change default of Japanese docs to dvipdfm(x)
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-21 09:25+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Copyright"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Información sobre la compilación"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Cerrar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "La clave bibliográfica"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "Eti&queta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 msgid "&Key:"
86 msgstr "Cla&ve:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Estilo de cita"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
93 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
94 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
97 msgid "&Default (numerical)"
98 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
101 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
102 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "E&stilo natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Estilo de bibliografía"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Estilo predeterminado:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generación  de bibliografía"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "Pr&ocesador:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Seleccionar un procesador"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "Opc&iones:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Releer"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "E&xaminar..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:367
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ñadir"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancelar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Estilo BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "&Estilo"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias no citadas"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&Aceptar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "&Bajar"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
312 msgid "&Up"
313 msgstr "&Subir"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Bases de datos"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "A&ñadir..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "E&liminar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Permitir saltos de página"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Alineación"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
366 msgid "Left"
367 msgstr "Izquierda"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
376 msgid "Center"
377 msgstr "Centro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
386 msgid "Right"
387 msgstr "Derecha"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Estirar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Arriba"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centro"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Abajo"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Ma&rco:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "Con&tenido:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertical"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
479 msgid "&Height:"
480 msgstr "A&lto:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Marco &interior:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
487 msgid "&Decoration:"
488 msgstr "&Decoración:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "A&ncho:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valor de la altura"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valor de la anchura"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
526 msgid "None"
527 msgstr "Ninguno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
533 msgid "Parbox"
534 msgstr "Marco de párrafo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
539 msgid "Minipage"
540 msgstr "Minipágina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipos de marcos soportados"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Ramas no de&finidas"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "Ramas disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Des)activar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Cambiar co&lor..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4148
598 #: src/Buffer.cpp:4161
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Quitar"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "Ren&ombrar"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Añadir s&eleccionada"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Añadir &todo"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1255
634 #: src/Buffer.cpp:2624
635 #: src/Buffer.cpp:4122
636 #: src/Buffer.cpp:4186
637 #: src/LyXVC.cpp:107
638 #: src/LyXVC.cpp:297
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
656 msgid "&Cancel"
657 msgstr "&Cancelar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "Ramas no de&finidas"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Ramas disponibles:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Seleccionar rama"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Tipografía:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Tama&ño:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
691 #: src/Font.cpp:180
692 #: src/HSpace.cpp:114
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
720 msgid "Default"
721 msgstr "Predeterminado"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Tiny"
728 msgstr "Diminuta"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smallest"
735 msgstr "Pequeñísima"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smaller"
742 msgstr "Más pequeña"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Small"
749 msgstr "Pequeña"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normal"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
762 msgid "Large"
763 msgstr "Grande"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
766 #: src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Larger"
770 msgstr "Más grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
775 msgid "Largest"
776 msgstr "Grandísima"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
781 msgid "Huge"
782 msgstr "Enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
785 #: src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Más enorme"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "&Marca personalizada:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Nivel:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Cambio:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Ir al cambio anterior"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "Cambio &anterior"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Ir al siguiente cambio"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "Cambio &siguiente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Aceptar este cambio"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Aceptar"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Descartar este cambio"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Descartar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Familia tipográfica"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Familia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma tipográfica"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "&Forma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Grosor del carácter"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
868 msgid "Language"
869 msgstr "Idioma"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "Color del carácter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 msgid "&Language:"
881 msgstr "&Idioma:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Grosor:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
888 msgid "&Color:"
889 msgstr "Co&lor:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Nunca conmutado"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Tamaño de carácter"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Otras características del carácter"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Siempre conmutado"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
910 msgid "&Misc:"
911 msgstr "&Otros:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
918 msgid "&Toggle all"
919 msgstr "Co&nmutar todo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "A&plicar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Cerrar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citas &disponibles:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citas &seleccionadas:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Bajar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 msgid "&Restore"
994 msgstr "&Restaurar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
997 msgid "App&ly"
998 msgstr "A&plicar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formato"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "E&stilo de cita:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Tex&to delante:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Text&o detrás:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Listar todos los autores"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Buscar cita"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1049 msgid "Searc&h:"
1050 msgstr "&Buscar:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "&Search"
1062 msgstr "B&uscar"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo de búsqueda:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Todos"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "E&xpresión regular"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipos de entrada:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Todos los tipos"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "&Buscar al teclear"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font colors"
1096 msgstr "Color del carácter"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Texto principal:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Clic para cambiar el color"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Predeterminado..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgid "R&eset"
1126 msgstr "Re&iniciar"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Notas en gris:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "Ca&mbiar...:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Color de fondo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Página: "
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Marcos sombreados:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Comparar revisiones"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Fondo de revisiones "
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Entre las revisiones:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Antigua:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Nueva:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuevo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &antiguo:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "E&xaminar..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uevo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento an&tiguo:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el documento resultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "Código TeX: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Mantener iguales"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1219 msgid "&Size:"
1220 msgstr "&Tamaño:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Insertar delimitadores"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "&Insertar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Guardar como predeterminados"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Errores:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descripción:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Ver &Registro completo"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Visualización"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Plegado"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "&Abrir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "&Archivo"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Archivo"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "Archivo:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Seleccionar un archivo"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Borrador"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "Plantilla"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Plantillas disponibles"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opciones LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pción:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "F&ormato:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1347 msgid "&Show in LyX"
1348 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1355 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1363 msgid "Si&ze and Rotation"
1364 msgstr "&Tamaño y rotación"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Girar"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Origen de la rotación"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "&Origen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "Án&gulo:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1394 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1395 msgid "Scale"
1396 msgstr "Escala"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1400 msgid "Height of image in output"
1401 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Mantener proporción"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1418 msgid "Crop"
1419 msgstr "Recortar"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "Abajo &izquierda:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1437 msgid "x"
1438 msgstr "x"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1442 msgid "Right &top:"
1443 msgstr "Arriba &derecha:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Obtener de archivo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "B&uscar"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1470 msgid "&Find:"
1471 msgstr "&Encontrar:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Reempla&zar con:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1492 msgid "Find &Next"
1493 msgstr "Encontrar &siguiente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "&Palabras completas"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1511 msgid "&Replace"
1512 msgstr "&Reemplazar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1515 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1516 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1520 msgid "Search &backwards"
1521 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1524 msgid "Replace all occurences at once"
1525 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "Reemplazar &todas"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1534 msgid "S&ettings"
1535 msgstr "Confi&guración"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1539 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1542 msgid "Sco&pe"
1543 msgstr "Ám&bito"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1546 msgid "Current &document"
1547 msgstr "Documento &actual"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1550 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1551 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1554 msgid "&Master document"
1555 msgstr "Documento &maestro"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1558 msgid "All open documents"
1559 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1562 msgid "&Open documents"
1563 msgstr "&Documentos abiertos"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1566 msgid "All ma&nuals"
1567 msgstr "&Todos los manuales"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1570 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1571 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1574 msgid "Ignore &format"
1575 msgstr "Ignorar &formatos"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1578 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1579 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de cada texto coincidente"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1582 msgid "&Preserve first case on replace"
1583 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1586 msgid "&Expand macros"
1587 msgstr "E&xpandir macros"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1592 msgid "Form"
1593 msgstr "Forma"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1596 msgid "Float Type:"
1597 msgstr "Tipo de flotante"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1600 msgid "Use &default placement"
1601 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1604 msgid "Advanced Placement Options"
1605 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1608 msgid "&Top of page"
1609 msgstr "Pri&ncipio de página"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1612 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1613 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1616 msgid "Here de&finitely"
1617 msgstr "Aquí &definitivamente"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1620 msgid "&Here if possible"
1621 msgstr "A&quí si es posible"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1624 msgid "&Page of floats"
1625 msgstr "Página de fl&otantes"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1628 msgid "&Bottom of page"
1629 msgstr "&Fin de página"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1632 msgid "&Span columns"
1633 msgstr "&Extender columnas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1636 msgid "&Rotate sideways"
1637 msgstr "&Girar hacia un lado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1640 msgid "FontUi"
1641 msgstr "TipografíaIU"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1644 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1645 msgstr "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX o LuaTeX)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1648 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1649 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1652 msgid "&Default family:"
1653 msgstr "&Familia predeterminada:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1656 msgid "Select the default family for the document"
1657 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1660 msgid "&Base Size:"
1661 msgstr "Tamaño &base:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1664 msgid "LaTe&X font encoding:"
1665 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1669 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1670 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1673 msgid "&Roman:"
1674 msgstr "&Romana:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1677 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1678 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1681 msgid "&Sans Serif:"
1682 msgstr "&Palo seco:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1685 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1686 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1689 msgid "S&cale (%):"
1690 msgstr "Es&cala (%):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1693 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1694 msgstr "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del tamaño base"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1697 msgid "&Typewriter:"
1698 msgstr "Ancho fi&jo:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1701 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1702 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1705 msgid "Sc&ale (%):"
1706 msgstr "Esc&ala (%):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1709 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1710 msgstr "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1713 msgid "&Math:"
1714 msgstr "&Ecuaciones:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1717 msgid "Select the math typeface"
1718 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1721 msgid "C&JK:"
1722 msgstr "CJ&K:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1725 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1726 msgstr "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1729 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1730 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1733 msgid "Use true S&mall Caps"
1734 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1741 msgid "Use &Old Style Figures"
1742 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 msgid "&Graphics"
1746 msgstr "&Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgid "Output Size"
1754 msgstr "Tamaño de salida"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ajustar &altura:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 msgid "&Scale Graphics (%):"
1766 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1769 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 msgid "Set &width:"
1774 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1777 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1778 msgstr "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Rotar gráficos"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgid "Or&igin:"
1794 msgstr "&Origen:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 msgid "A&ngle (Degrees):"
1798 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1802 msgid "File name of image"
1803 msgstr "Archivo de imagen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 msgid "&Clipping"
1807 msgstr "&Recorte"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 msgid "y:"
1812 msgstr "y:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 msgid "x:"
1817 msgstr "x:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1820 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1821 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1824 msgid "Don't un&zip on export"
1825 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1837 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "&Mostrar en LyX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1845 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Grupo de gráficos"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "A&signado al grupo:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1869 msgid "Draft mode"
1870 msgstr "Modo borrador"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1873 msgid "&Draft mode"
1874 msgstr "Mo&do borrador"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1885 msgid "________"
1886 msgstr "________"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Espaciado:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1916 msgid "&Value:"
1917 msgstr "&Valor:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 msgid "&Protect:"
1931 msgstr "Pr&oteger:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1945 msgid "URL"
1946 msgstr "URL"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1949 msgid "&Target:"
1950 msgstr "&Dirección:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1954 msgid "Name associated with the URL"
1955 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Nombre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1964 msgid "Specify the link target"
1965 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1968 msgid "Link type"
1969 msgstr "Tipo de enlace"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1972 msgid "Link to the web or to every other target"
1973 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1976 msgid "&Web"
1977 msgstr "&Web"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1980 msgid "Link to an email address"
1981 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1984 msgid "&Email"
1985 msgstr "C&orreoE"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1988 msgid "Link to a file"
1989 msgstr "Enlace a un archivo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1992 msgid "&File"
1993 msgstr "Arc&hivo"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Parámetros de listings"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 msgid "&Bypass validation"
2009 msgstr "&Saltar validación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2012 msgid "C&aption:"
2013 msgstr "Le&yenda:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2016 msgid "La&bel:"
2017 msgstr "Eti&queta:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2020 msgid "Mo&re parameters"
2021 msgstr "Más pa&rámetros"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2024 msgid "Underline spaces in generated output"
2025 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2028 msgid "&Mark spaces in output"
2029 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2032 msgid "Show LaTeX preview"
2033 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2036 msgid "&Show preview"
2037 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2040 msgid "File name to include"
2041 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2044 msgid "&Include Type:"
2045 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2049 msgid "Include"
2050 msgstr "Anexar"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2054 msgid "Input"
2055 msgstr "Incorporar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2059 msgid "Verbatim"
2060 msgstr "Literal"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Listado de código"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Editar el archivo"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 msgid "&Edit"
2074 msgstr "&Editar"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2078 msgid "A&vailable Indexes:"
2079 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2082 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2083 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2086 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2087 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Generación de índice"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Usar índices múltiples"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2107 msgid "&New:[[index]]"
2108 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2111 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2112 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2115 msgid "Add a new index to the list"
2116 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2121 msgid "1"
2122 msgstr "1"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2125 msgid "Remove the selected index"
2126 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2129 msgid "Rename the selected index"
2130 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2133 msgid "R&ename..."
2134 msgstr "R&enombrar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2137 msgid "Define or change button color"
2138 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2141 msgid "Information Type:"
2142 msgstr "Tipo de información:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2145 msgid "Information Name:"
2146 msgstr "Nombre de información:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2149 msgid "Inset Parameter Configuration"
2150 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2153 msgid "Update dialog when moving context"
2154 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "S&incronizar diálogo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 msgid "Apply settings immediately"
2162 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2166 msgid "I&mmediate Apply"
2167 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2170 msgid "Restore initial values in dialog"
2171 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2174 msgid "Push new inset into the document"
2175 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2178 msgid "New Inset"
2179 msgstr "Recuadro nuevo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2182 msgid "&Quote Style:"
2183 msgstr "E&stilo de cita:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2186 msgid "Encoding"
2187 msgstr "Codificación"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2190 msgid "Language &Default"
2191 msgstr "I&dioma predeterminado"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2194 msgid "&Other:"
2195 msgstr "&Otros:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2198 msgid "Language pac&kage:"
2199 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2203 msgid "Select which language package LyX should use"
2204 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2208 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2209 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: \\usepackage{babel})"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2212 msgid "Document &class"
2213 msgstr "Clase del &documento"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&Formato local..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2224 msgid "Class options"
2225 msgstr "Opciones de clase"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "P&redefinido:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2236 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2237 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2240 msgid "Cus&tom:"
2241 msgstr "Personali&zado:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2256 msgid "&Master:"
2257 msgstr "&Maestro:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2272 msgid "Of&fset:"
2273 msgstr "Despla&zamiento:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2276 msgid "Value of the vertical line offset."
2277 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2280 msgid "Value of the line width."
2281 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2284 msgid "&Thickness:"
2285 msgstr "&Grosor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2288 msgid "Value of the line thickness."
2289 msgstr "Valor del grosor de línea."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2297 msgid "Feedback window"
2298 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2304 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2305 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2306 msgid "Listing"
2307 msgstr "Listado de código"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2310 msgid "&Main Settings"
2311 msgstr "C&onfiguración principal"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2314 msgid "Placement"
2315 msgstr "Ubicación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2318 msgid "Check for inline listings"
2319 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2322 msgid "&Inline listing"
2323 msgstr "&Listado de código en línea"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2326 msgid "Check for floating listings"
2327 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2330 msgid "&Float"
2331 msgstr "&Flotante"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 msgid "&Placement:"
2336 msgstr "&Ubicación:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeración de líneas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2347 msgid "&Side:"
2348 msgstr "Ca&ra:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2355 msgid "S&tep:"
2356 msgstr "Pa&so:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2363 msgid "Font si&ze:"
2364 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2372 msgid "Style"
2373 msgstr "Estilo"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2376 msgid "F&ont size:"
2377 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "&Espacio como símbolo"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 msgid "Lan&guage:"
2429 msgstr "&Idioma:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 msgid "&Dialect:"
2437 msgstr "&Dialecto:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 msgid "Range"
2445 msgstr "Intervalo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "&Primera línea:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2456 msgid "&Last line:"
2457 msgstr "Última &línea:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2464 msgid "Ad&vanced"
2465 msgstr "A&vanzado"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Más parámetros"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2473 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2476 msgid "Document-specific layout information"
2477 msgstr "Información de formato específica del documento"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2480 msgid "&Validate"
2481 msgstr "&Validar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2485 msgid "Errors reported in terminal."
2486 msgstr "Errores informados en terminal."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2489 msgid "Convert"
2490 msgstr "Convertir"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2493 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2494 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2497 msgid "Log &Type:"
2498 msgstr "&Tipo de registro"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2501 msgid "Update the display"
2502 msgstr "Actualizar la vista"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2507 msgid "&Update"
2508 msgstr "Actuali&zar"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2511 msgid "Copy to Clip&board"
2512 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2515 msgid "&Go!"
2516 msgstr "¡&Ir!"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2519 msgid "Jump to the next warning message."
2520 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2523 msgid "Next &Warning"
2524 msgstr "A&viso siguiente"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2527 msgid "Jump to the next error message."
2528 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2531 msgid "Next &Error"
2532 msgstr "E&rror siguiente"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2535 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2536 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default Margins"
2540 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2543 msgid "&Top:"
2544 msgstr "&Superior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2547 msgid "&Bottom:"
2548 msgstr "&Inferior:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2551 msgid "&Inner:"
2552 msgstr "I&nterior:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2555 msgid "O&uter:"
2556 msgstr "E&xterior:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgid "Head &sep:"
2560 msgstr "S&ep. encabezado:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "&Alto encabezado:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgid "&Foot skip:"
2568 msgstr "Salto de &pie:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 msgid "&Column Sep:"
2572 msgstr "Sep. &Columnas:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Salida de Documento maestro"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2584 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2587 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2588 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Número de filas"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2611 msgid "&Rows:"
2612 msgstr "&Filas:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Número de columnas"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2623 msgid "&Columns:"
2624 msgstr "C&olumnas:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2632 msgid "Vertical alignment"
2633 msgstr "Alineación vertical"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2636 msgid "&Vertical:"
2637 msgstr "&Vertical:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2640 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2641 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2644 msgid "&Horizontal:"
2645 msgstr "&Horizontal:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2648 msgid "Decoration"
2649 msgstr "Decoración"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2652 msgid "&Type:"
2653 msgstr "&Tipo:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2656 msgid "decoration type / matrix border"
2657 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "All packages:"
2661 msgstr "Todos los paquetes:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2664 msgid "Load a&utomatically"
2665 msgstr "Cargar automáticamente"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2668 msgid "Load alwa&ys"
2669 msgstr "Cargar siempre"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2672 msgid "Do &not load"
2673 msgstr "No cargar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgid "A&vailable:"
2677 msgstr "Dis&ponibles:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2682 msgid "A&dd"
2683 msgstr "A&ñadir"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "E&liminar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 msgid "S&elected:"
2691 msgstr "S&eleccionado:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descripción:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Símbolo:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Tipo"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Solo interno de LyX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "&Nota LyX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "&Comentario"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto gris"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Resaltado en gris"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar en el índice general"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Numeración"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Formato de salida"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 msgid "S&ynchronize with Output"
2767 msgstr "S&incronizar con Salida"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2770 msgid "C&ustom Macro:"
2771 msgstr "&Macro personalizada:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2774 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2775 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2778 msgid "XHTML Output Options"
2779 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2782 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2783 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2786 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2787 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2790 msgid "&Math output:"
2791 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2794 msgid "Format to use for math output."
2795 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2798 msgid "MathML"
2799 msgstr "MathML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 msgid "HTML"
2803 msgstr "HTML"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Imágenes"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2810 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2811 #: lib/layouts/egs.layout:634
2812 #: lib/languages:81
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2817 msgid "LaTeX"
2818 msgstr "LaTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2821 msgid "Math &image scaling:"
2822 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2825 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2826 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2829 msgid "Write CSS to File"
2830 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formato del papel"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Formato:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "Orientación:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2851 msgid "&Portrait"
2852 msgstr "Re&trato"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2855 msgid "&Landscape"
2856 msgstr "Apai&sado"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2860 msgid "Page Layout"
2861 msgstr "Diseño de página"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2864 msgid "Page &style:"
2865 msgstr "&Estilo de página:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Documento con dos caras"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Ancho de etiqueta"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Etiqueta más &larga"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "&Interlineado"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2897 #: src/Text.cpp:1870
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Sencillo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2907 #: src/Text.cpp:1876
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Doble"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 msgid "Custom"
2933 msgstr "Personalizado"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "S&angrar párrafo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 msgid "&Justified"
2941 msgstr "&Justificado"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 msgid "&Left"
2945 msgstr "&Izquierda"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 msgid "C&enter"
2949 msgstr "Cen&tro"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 msgid "Ri&ght"
2953 msgstr "&Derecha"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "&Predeterminada"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2964 msgid "&Use hyperref support"
2965 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2968 msgid "&General"
2969 msgstr "&General"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2972 msgid "Header Information"
2973 msgstr "Información de cabecera"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2976 msgid "&Title:"
2977 msgstr "&Título:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2980 msgid "&Author:"
2981 msgstr "A&utor:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2984 msgid "&Subject:"
2985 msgstr "A&sunto:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2988 msgid "&Keywords:"
2989 msgstr "Cla&ves:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2992 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2993 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2996 msgid "Automatically fi&ll header"
2997 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3000 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3001 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3004 msgid "Load in &fullscreen mode"
3005 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3008 msgid "H&yperlinks"
3009 msgstr "&Hiperenlaces"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3012 msgid "Allows link text to break across lines."
3013 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3016 msgid "B&reak links over lines"
3017 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3020 msgid "No &frames around links"
3021 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3024 msgid "C&olor links"
3025 msgstr "&Enlaces coloreados"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3028 msgid "Bibliographical backreferences"
3029 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3032 msgid "B&ackreferences:"
3033 msgstr "Re&ferencias:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3036 msgid "&Bookmarks"
3037 msgstr "&Marcadores"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3040 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3041 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3044 msgid "&Numbered bookmarks"
3045 msgstr "M&arcadores numerados"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3048 msgid "&Open bookmark tree"
3049 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3052 msgid "Number of levels"
3053 msgstr "Número de niveles"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3056 msgid "Additional o&ptions"
3057 msgstr "&Opciones adicionales"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3060 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3061 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3064 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 msgid "&Phantom"
3069 msgstr "&Fantasma"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Fantasma &horizontal"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "Fantasma &vertical"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3088 msgid "A&lter..."
3089 msgstr "C&ambiar..."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "&Usar colores del sistema"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "En ecuaciones"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3101 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3104 msgid "Automatic in&line completion"
3105 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3112 msgid "Automatic p&opup"
3113 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "&Autocorrección"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "En texto"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3125 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "&Finalización automática en línea"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3140 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3141 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3144 msgid "Cursor i&ndicator"
3145 msgstr "&Indicador en el cursor"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3148 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3150 msgid "General"
3151 msgstr "General"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3155 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3163 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3170 msgid "."
3171 msgstr "."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3174 msgid "Minimum word length for completion"
3175 msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3178 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3179 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3182 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3183 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3186 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "C&onvertidor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Indicador adicional:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Del formato:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&Al formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgid "&Modify"
3212 msgstr "&Modificar"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3218 msgid "Remo&ve"
3219 msgstr "&Quitar"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3222 msgid "Converter Defi&nitions"
3223 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3226 msgid "Converter File Cache"
3227 msgstr "Caché del convertidor"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 msgid "&Enabled"
3231 msgstr "Acti&vado"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3234 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3235 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3238 msgid "Display &Graphics"
3239 msgstr "&Mostrar gráficos"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3242 msgid "Instant &Preview:"
3243 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3246 #: src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3248 msgid "Off"
3249 msgstr "Desactivada"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3252 msgid "No math"
3253 msgstr "Ecuaciones no"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3256 #: src/Font.cpp:76
3257 msgid "On"
3258 msgstr "Activada"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "&Tamaño de la  vista: "
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3273 msgid "&Mark end of paragraphs"
3274 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Gestión de sesión"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3286 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3289 msgid "Restore cursor &positions"
3290 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3293 msgid "&Load opened files from last session"
3294 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3297 msgid "&Clear all session information"
3298 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3301 msgid "Backup && saving"
3302 msgstr "Copia de seguridad y guardar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3305 msgid "Backup &original documents when saving"
3306 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3309 msgid "&Backup documents, every"
3310 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3313 msgid "&minutes"
3314 msgstr "&minutos"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3317 msgid "&Save documents compressed by default"
3318 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3321 msgid "Windows && work area"
3322 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3325 msgid "Open documents in &tabs"
3326 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3329 msgid ""
3330 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3331 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3332 msgstr ""
3333 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3334 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar esta función) "
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3337 msgid "Use s&ingle instance"
3338 msgstr "Usar ins&tancia única"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3341 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3342 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3345 msgid "Displa&y single close-tab button"
3346 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3349 msgid "Closing last &view:"
3350 msgstr "Cerrando última &vista:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3353 msgid "Closes document"
3354 msgstr "Cierra el documento"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3357 msgid "Hides document"
3358 msgstr "Oculta el documento"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3361 msgid "Ask the user"
3362 msgstr "Preguntar al usuario"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3366 msgid "Editing"
3367 msgstr "Edición"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3370 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3371 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3374 #: src/LyXRC.cpp:3137
3375 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3376 msgstr "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de zoom automático."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3392 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3415 msgid "Fullscreen"
3416 msgstr "Pantalla completa"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "&Limit text width"
3436 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3439 msgid "Screen used (&pixels):"
3440 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3443 msgid "&New..."
3444 msgstr "&Nuevo..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3447 msgid "Re&move"
3448 msgstr "&Quitar"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3451 msgid "&Document format"
3452 msgstr "Formato de &documento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3456 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3459 msgid "Sho&w in export menu"
3460 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3463 msgid "Vector &graphics format"
3464 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3467 msgid "S&hort Name:"
3468 msgstr "&Nombre corto:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3471 msgid "E&xtensions:"
3472 msgstr "E&xtensiones:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3475 msgid "&MIME:"
3476 msgstr "&MIME:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3479 msgid "Shortc&ut:"
3480 msgstr "A&tajo de teclado:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3483 msgid "&Viewer:"
3484 msgstr "&Visor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3487 msgid "Co&pier:"
3488 msgstr "Co&piadora:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3491 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3492 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3495 msgid "Default Format"
3496 msgstr "Formato predeterminado"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3499 msgid "Ed&itor:"
3500 msgstr "Ed&itor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 msgid "&E-mail:"
3504 msgstr "C&orreo-e:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 msgid "Your name"
3508 msgstr "Su nombre"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Su dirección de correo-e"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 msgid "Keyboard"
3516 msgstr "Teclado"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 msgid "&Primary:"
3524 msgstr "&Primario:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3528 msgid "Br&owse..."
3529 msgstr "E&xaminar..."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3532 msgid "S&econdary:"
3533 msgstr "S&ecundario:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3536 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3537 msgstr "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3540 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3541 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3544 msgid "Mouse"
3545 msgstr "Ratón"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3549 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3552 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3553 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3556 msgid "Scroll wheel zoom"
3557 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3560 msgid "Enable"
3561 msgstr "Activar"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3564 msgid "Ctrl"
3565 msgstr "Ctrl"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3568 msgid "Shift"
3569 msgstr "Mayúsculas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "Alt"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 msgid "User &interface language:"
3577 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3580 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3581 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3584 msgid "Language &package:"
3585 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3590 msgid "Automatic"
3591 msgstr "Automático"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Siempre Babel"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3600 msgid "None[[language package]]"
3601 msgstr "Ninguno"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "C&omando inicial:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "Comando &final:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Separador decimal predeterminado:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3624 msgid "Default length &unit:"
3625 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3628 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3629 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3636 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3637 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3640 msgid "Auto &begin"
3641 msgstr "Auto-i&niciar"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3644 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3645 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3648 msgid "Auto &end"
3649 msgstr "Auto-&terminar"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3653 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3656 msgid "Mark &foreign languages"
3657 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3660 msgid "Right-to-left language support"
3661 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3664 #: src/LyXRC.cpp:3410
3665 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3666 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3669 msgid "Enable &RTL support"
3670 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Movimiento del cursor:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3677 msgid "&Logical"
3678 msgstr "&Lógico"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3681 msgid "&Visual"
3682 msgstr "&Visual"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3685 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3686 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de caracteres (como T1)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3689 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3690 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3694 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3698 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3701 msgid "BibTeX command and options"
3702 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3706 msgid "Processor for &Japanese:"
3707 msgstr "Procesador para &japonés:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3710 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3714 msgid "Pr&ocessor:"
3715 msgstr "Pr&ocesador:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3720 msgid "Op&tions:"
3721 msgstr "Opc&iones:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3724 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3725 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3728 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3732 msgid "&Nomenclature command:"
3733 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3737 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3740 msgid "Chec&kTeX command:"
3741 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3744 msgid "CheckTeX start options and flags"
3745 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3748 msgid ""
3749 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3750 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3751 "Warning: Your changes here will not be saved."
3752 msgstr ""
3753 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3754 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3755 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3756 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3767 msgid "R&eset class options when document class changes"
3768 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3771 msgid "Output &line length:"
3772 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3775 #: src/LyXRC.cpp:3084
3776 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3777 msgstr ""
3778 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3779 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "Formato de &fecha:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr "Pedir permiso"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Solo archivo principal"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 msgid "All files"
3803 msgstr "Todos los archivos"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3807 msgstr "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3810 msgid "Forward search"
3811 msgstr "Búsqueda directa"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3814 msgid "DV&I command:"
3815 msgstr "Comando &DVI:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3818 msgid "&PDF command:"
3819 msgstr "Comando &PDF:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3822 msgid "&PATH prefix:"
3823 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3826 #: src/LyXRC.cpp:3320
3827 msgid ""
3828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3829 "Use the OS native format."
3830 msgstr ""
3831 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH.\n"
3832 "Use el formato nativo del OS."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3835 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3836 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3839 #: src/LyXRC.cpp:3483
3840 msgid ""
3841 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3842 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3843 msgstr ""
3844 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno TEXINPUTS .\n"
3845 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo del SO."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Examinar..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "Directorio &temporal:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "C&opias de seguridad:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "P&lantillas de documento:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3887 msgid "H&unspell dictionaries:"
3888 msgstr "Directorio de &hunspell:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3891 msgid "Printer Command Options"
3892 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3895 msgid "Extension to be used when printing to file."
3896 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3899 msgid "File ex&tension:"
3900 msgstr "Ex&tensión:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3903 msgid "Option used to print to a file."
3904 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3907 msgid "Print to &file:"
3908 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3911 msgid "Option used to print to non-default printer."
3912 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3915 msgid "Set &printer:"
3916 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3919 msgid "Option used with spool command to set printer."
3920 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3923 msgid "Spool &printer:"
3924 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3927 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3928 msgstr "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo postscript."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 msgid "Spool co&mmand:"
3932 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3935 msgid "Option used to reverse page order."
3936 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3939 msgid "Re&verse pages:"
3940 msgstr "&Invertir páginas:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3943 msgid "Lan&dscape:"
3944 msgstr "Apai&sado:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3947 msgid "&Number of copies:"
3948 msgstr "Número &de copias:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3951 msgid "Option used to set number of copies."
3952 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3955 msgid "Option used to print a range of pages."
3956 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgid "Co&llated:"
3960 msgstr "Pe&gadas:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3963 msgid "Pa&ge range:"
3964 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3967 msgid "Option used to collate multiple copies."
3968 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgid "&Odd pages:"
3972 msgstr "Páginas i&mpares:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3975 msgid "&Even pages:"
3976 msgstr "Páginas &pares:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3979 msgid "Paper t&ype:"
3980 msgstr "Tipo del &papel:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3983 msgid "Paper si&ze:"
3984 msgstr "Tama&ño del papel:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3987 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3988 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3991 msgid "E&xtra options:"
3992 msgstr "Opciones e&xtra:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3995 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3996 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4000 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "&Impresora predeterminada:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Pa&lo seco:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Anc&ho fijo:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "&Romana:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Zoom %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "&Grande:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgid "&Larger:"
4044 msgstr "Más &grande:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "Muy &grande:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "&Enorme:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgid "&Hugest:"
4056 msgstr "Más &enorme:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Muy &pequeña:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "Más &pequeña:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "&Pequeña:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "&Normal:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "&Diminuta:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4080 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las tipografías"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4083 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4087 msgid "&New"
4088 msgstr "&Nuevo"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4091 msgid "&Bind file:"
4092 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4096 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4100 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4103 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4104 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4107 msgid "&Spellchecker engine:"
4108 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4111 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4112 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4115 msgid "Accept compound &words"
4116 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4119 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4120 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4123 msgid "S&pellcheck continuously"
4124 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4128 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4131 msgid "&Escape characters:"
4132 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4136 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4139 msgid "Al&ternative language:"
4140 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Guardar"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4150 msgid "General Look && Feel"
4151 msgstr "Aspecto general"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "Colección de &iconos:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4167 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme:"
4171 msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4174 msgid "Context help"
4175 msgstr "Ayuda contextual"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4178 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4179 msgstr "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en el área principal de trabajo del documento  "
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4186 msgid "Menus"
4187 msgstr "Menús"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "Documentos &recientes:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 msgid "&Subindex"
4199 msgstr "&Subíndice"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Sangrado de la lista"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "A&ncho personalizado:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en \"Personalizado\"."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 msgid "Pages"
4232 msgstr "Páginas"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4236 msgstr "Imprimir desde la página"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4240 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4244 msgstr "Imprimir hasta la página"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4252 msgid "Fro&m"
4253 msgstr "&Desde"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4257 msgid "&All"
4258 msgstr "&Todo"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "Orden in&verso"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4277 msgid "Copie&s"
4278 msgstr "Copia&s"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Número de copias"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Copias encadenadas"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4289 msgid "&Collate"
4290 msgstr "&Encadenadas"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4293 msgid "&Print"
4294 msgstr "&Imprimir"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Destino de impresión"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgid "P&rinter:"
4306 msgstr "I&mpresora:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Salidas"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Configuración"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Mensajes de depuración"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Ninguno"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "S&eleccionado:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "&Etiquetas en:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4376 msgid "&References"
4377 msgstr "&Referencias"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4380 msgid "Fil&ter:"
4381 msgstr "Fil&tro:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4384 msgid "Enter string to filter the label list"
4385 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4392 msgid "Case-sensiti&ve"
4393 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4396 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4397 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4400 msgid "&Sort"
4401 msgstr "&Ordenar"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4404 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4408 msgid "Cas&e-sensitive"
4409 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Agr&upar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4421 msgid "&Go to Label"
4422 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4429 msgid "<reference>"
4430 msgstr "<referencia>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<referencia>)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4437 msgid "<page>"
4438 msgstr "<página>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "en página <página>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<referencia> en página <página>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Referencias con formato"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "Referencia textual"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 msgid "Match w&hole words only"
4466 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "Formatos de &exportación:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Editar atajo de teclado"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "Tecla &Suprimir"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "&Limpiar"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "A&tajo de teclado:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "Función:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4515 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Corrector ortográfico"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "&Palabra desconocida:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Palabra actual"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4537 msgid "&Find Next"
4538 msgstr "Encontrar &siguiente"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "Reempla&zar con:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Sugerencias:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Ignorar esta palabra"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4561 msgid "&Ignore"
4562 msgstr "&Ignorar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4569 msgid "I&gnore All"
4570 msgstr "Ig&norar todas"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4578 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4581 msgid "Ca&tegory:"
4582 msgstr "Ca&tegoría:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4590 msgstr "&Mostrar todos"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "Celda actual:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "Posición de fila actual"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "Posición de columna actual "
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "Configuración del c&uadro"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4609 msgid "Row setting"
4610 msgstr "Fila"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4614 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4617 msgid "M&ultirow"
4618 msgstr "M&ultifila"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4621 msgid "&Vertical Offset:"
4622 msgstr "Espacio &vertical:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4625 msgid "Optional vertical offset"
4626 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4629 msgid "Cell setting"
4630 msgstr "Celda"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4638 msgid "rotation angle"
4639 msgstr "ángulo de rotación"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4643 msgid "degrees"
4644 msgstr "grados"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4651 msgid "W&idth:"
4652 msgstr "Anc&ho:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Alineación v&ertical"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4667 msgid "&Rotate"
4668 msgstr "&Girar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4671 msgid "Column settings"
4672 msgstr "Columna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4675 msgid "&Horizontal alignment:"
4676 msgstr "Alineación &horizontal:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4679 msgid "Horizontal alignment in column"
4680 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4685 msgid "Justified"
4686 msgstr "Justificado"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4691 msgid "At Decimal Separator"
4692 msgstr "Al separador decimal"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4695 msgid "&Decimal separator:"
4696 msgstr "Separad&or decimal:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4699 msgid "Fixed width of the column"
4700 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4703 msgid "&Vertical alignment in row:"
4704 msgstr "Alineación &vertical:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4707 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4708 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4711 msgid "Merge cells of different columns"
4712 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4715 msgid "&Multicolumn"
4716 msgstr "&Multicolumna"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "&Bordes"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Poner bordes"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Todos los bordes"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4747 msgid "&Set"
4748 msgstr "&Poner"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4759 msgid "Fo&rmal"
4760 msgstr "&Formal"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4767 msgid "De&fault"
4768 msgstr "Pre&determinado"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Espacio adicional"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "&Encima de la fila:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "De&bajo de la fila:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "E&ntre filas:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4787 msgid "&Longtable"
4788 msgstr "Cuadro &largo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Usar cuadro largo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4799 msgid "Row settings"
4800 msgstr "Propiedades de fila"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4803 msgid "Status"
4804 msgstr "Estado"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4807 msgid "Border above"
4808 msgstr "Borde encima"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4811 msgid "Border below"
4812 msgstr "Borde debajo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4815 msgid "Contents"
4816 msgstr "Contenidos"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4819 msgid "Header:"
4820 msgstr "Encabezado:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4823 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4824 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4833 msgid "on"
4834 msgstr "activado"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4844 msgid "double"
4845 msgstr "doble"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4848 msgid "First header:"
4849 msgstr "Primer encabezado:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4852 msgid "This row is the header of the first page"
4853 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4856 msgid "Don't output the first header"
4857 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4861 msgid "is empty"
4862 msgstr "está vacío"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4865 msgid "Footer:"
4866 msgstr "Pie:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4869 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4870 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4873 msgid "Last footer:"
4874 msgstr "Último pie:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4877 msgid "This row is the footer of the last page"
4878 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4881 msgid "Don't output the last footer"
4882 msgstr "No mostrar el último pie"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4885 msgid "Caption:"
4886 msgstr "Leyenda:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4889 msgid "Set a page break on the current row"
4890 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4893 msgid "Page &break on current row"
4894 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4897 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4898 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4901 msgid "Longtable alignment"
4902 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4905 msgid "Close this dialog"
4906 msgstr "Cerrar este diálogo"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4909 msgid "Rebuild the file lists"
4910 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4917 msgid "&View"
4918 msgstr "&Ver"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4921 msgid "Selected classes or styles"
4922 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4925 msgid "LaTeX classes"
4926 msgstr "Clases LaTeX"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4929 msgid "LaTeX styles"
4930 msgstr "Estilos LaTeX"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4933 msgid "BibTeX styles"
4934 msgstr "Estilos BibTeX"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4937 msgid "BibTeX databases"
4938 msgstr "Base de datos BibTeX"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4942 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4945 msgid "Show &path"
4946 msgstr "Mostrar &ruta"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4949 msgid "Separate paragraphs with"
4950 msgstr "Separar párrafos con:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4954 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4957 msgid "&Indentation:"
4958 msgstr "&Sangrado:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "Tamaño del sangrado"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4965 msgid "&Vertical space:"
4966 msgstr "Espacio &vertical:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4973 msgid "Spacing"
4974 msgstr "Espaciado"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "&Interlineado:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Tipo de espaciado"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4985 msgid "Number of lines"
4986 msgstr "Número de líneas"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4989 msgid "Format text into two columns"
4990 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4993 msgid "Two-&column document"
4994 msgstr "Documento con &dos columnas"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4997 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
4998 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5001 msgid "Use &justification in LyX work area"
5002 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5005 msgid "Language of the thesaurus"
5006 msgstr "Idioma del tesauro"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5009 msgid "Index entry"
5010 msgstr "Entrada de índice"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5013 msgid "&Keyword:"
5014 msgstr "&Palabra clave:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5017 msgid "Word to look up"
5018 msgstr "Palabra a buscar"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5021 msgid "L&ookup"
5022 msgstr "C&onsultar"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5026 msgid "The selected entry"
5027 msgstr "El ítem seleccionado"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5030 msgid "&Selection:"
5031 msgstr "&Selección:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5034 msgid "Replace the entry with the selection"
5035 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5038 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5039 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5042 msgid "Filter:"
5043 msgstr "Filtro:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5047 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5050 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5051 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Ordenar"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Mantener"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Introducir texto"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5110 msgid "F&ormat:"
5111 msgstr "F&ormato:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5118 msgid "Show the source as the master document gets it"
5119 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5122 msgid "&Master's perspective"
5123 msgstr "Perspectiva del maestro"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Actualización automática"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5130 msgid "Current Paragraph"
5131 msgstr "Párrafo actual"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5134 msgid "Complete Source"
5135 msgstr "Fuente completa"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5138 msgid "Preamble Only"
5139 msgstr "Solo preámbulo"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5142 msgid "Body Only"
5143 msgstr "Solo cuerpo"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "Salto predeterminado"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Salto pequeño"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5160 msgid "MedSkip"
5161 msgstr "Salto medio"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5165 msgid "BigSkip"
5166 msgstr "Salto grande"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5169 msgid "VFill"
5170 msgstr "Relleno vertical"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 msgid "&Line span:"
5186 msgstr "&Extender a líneas:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 msgid "Inner"
5194 msgstr "Interior"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "usar la extensión al margen"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 msgid "Over&hang:"
5202 msgstr "&Extensión al margen:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "&Permitir flotación"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:3
5221 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5222 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5230 #: lib/layouts/agums.layout:4
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5234 #: lib/layouts/apa.layout:4
5235 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4
5238 #: lib/layouts/chess.layout:4
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5240 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5242 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5244 #: lib/layouts/egs.layout:4
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5248 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5257 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5259 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5261 #: lib/layouts/jss.layout:4
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5266 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5267 #: lib/layouts/paper.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5275 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5277 #: lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5279 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5282 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5283 msgid "Articles"
5284 msgstr "Artículos"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:28
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5295 #: lib/layouts/apa.layout:25
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5298 #: lib/layouts/chess.layout:30
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5300 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5301 #: lib/layouts/egs.layout:19
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5305 #: lib/layouts/foils.layout:31
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5307 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5314 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5319 #: lib/layouts/paper.layout:14
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5327 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5328 #: lib/layouts/slides.layout:61
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5331 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5333 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5338 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5339 msgid "Standard"
5340 msgstr "Normal"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:29
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5353 #: lib/layouts/apa.layout:26
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5363 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5364 #: lib/layouts/egs.layout:20
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5385 #: lib/layouts/paper.layout:15
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5397 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5398 #: lib/layouts/slides.layout:62
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5401 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5405 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5412 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5415 #: lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/multicol.module:19
5417 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5418 msgid "MainText"
5419 msgstr "TextoPrincipal"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:44
5422 #: lib/layouts/aa.layout:231
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5430 #: lib/layouts/apa.layout:302
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5432 #: lib/layouts/egs.layout:32
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5440 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5441 #: lib/layouts/paper.layout:60
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5448 #: lib/layouts/spie.layout:21
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5458 msgid "Section"
5459 msgstr "Sección"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:48
5462 #: lib/layouts/aa.layout:242
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5470 #: lib/layouts/apa.layout:313
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5472 #: lib/layouts/egs.layout:55
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5480 #: lib/layouts/paper.layout:69
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5492 msgid "Subsection"
5493 msgstr "Subsección"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:52
5496 #: lib/layouts/aa.layout:255
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5504 #: lib/layouts/apa.layout:323
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5511 #: lib/layouts/paper.layout:78
5512 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5521 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5523 msgid "Subsubsection"
5524 msgstr "Subsubsección"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:56
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5530 #: lib/layouts/apa.layout:354
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5532 #: lib/layouts/egs.layout:177
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5534 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5538 msgid "Itemize"
5539 msgstr "Enumeración*"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:59
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5545 #: lib/layouts/apa.layout:376
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5547 #: lib/layouts/egs.layout:153
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5552 msgid "Enumerate"
5553 msgstr "Enumeración"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:62
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5559 #: lib/layouts/egs.layout:199
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5561 #: lib/layouts/paper.layout:103
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5565 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5570 msgid "Description"
5571 msgstr "Descripción"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:65
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5579 #: lib/layouts/apa.layout:355
5580 #: lib/layouts/apa.layout:377
5581 #: lib/layouts/apa.layout:401
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5585 #: lib/layouts/egs.layout:136
5586 #: lib/layouts/egs.layout:154
5587 #: lib/layouts/egs.layout:178
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5601 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5603 msgid "List"
5604 msgstr "Lista"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:69
5607 #: lib/layouts/aa.layout:266
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5616 #: lib/layouts/apa.layout:41
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5624 #: lib/layouts/egs.layout:263
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5628 #: lib/layouts/foils.layout:127
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5635 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5641 #: lib/layouts/paper.layout:112
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5660 msgid "Title"
5661 msgstr "Título"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:72
5664 #: lib/layouts/aa.layout:121
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5674 msgid "Subtitle"
5675 msgstr "Subtítulo"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:75
5678 #: lib/layouts/aa.layout:278
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5686 #: lib/layouts/apa.layout:119
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5693 #: lib/layouts/egs.layout:306
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5697 #: lib/layouts/foils.layout:135
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5708 #: lib/layouts/paper.layout:122
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:78
5726 #: lib/layouts/aa.layout:143
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5730 #: lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5736 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5745 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 msgid "Address"
5753 msgstr "Dirección"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:81
5756 #: lib/layouts/aa.layout:161
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5759 msgid "Offprint"
5760 msgstr "Separata"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:84
5763 #: lib/layouts/aa.layout:184
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5766 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5767 msgid "Mail"
5768 msgstr "Correo"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:87
5771 #: lib/layouts/aa.layout:289
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5778 #: lib/layouts/egs.layout:485
5779 #: lib/layouts/foils.layout:142
5780 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5803 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
5804 #: lib/external_templates:343
5805 #: lib/external_templates:344
5806 #: lib/external_templates:348
5807 msgid "Date"
5808 msgstr "Fecha"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:90
5811 #: lib/layouts/aa.layout:324
5812 #: lib/layouts/aa.layout:340
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5822 #: lib/layouts/apa.layout:73
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5827 #: lib/layouts/egs.layout:500
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5832 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5833 #: lib/layouts/foils.layout:149
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5849 #: lib/layouts/paper.layout:132
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5857 #: lib/layouts/spie.layout:76
5858 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5868 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5874 #: src/output_plaintext.cpp:141
5875 msgid "Abstract"
5876 msgstr "Resumen"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:93
5879 #: lib/layouts/aa.layout:207
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5884 #: lib/layouts/egs.layout:548
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5899 msgid "Acknowledgement"
5900 msgstr "Agradecimientos"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:96
5903 #: lib/layouts/aa.layout:383
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5908 #: lib/layouts/book.layout:22
5909 #: lib/layouts/book.layout:24
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5911 #: lib/layouts/egs.layout:573
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5913 #: lib/layouts/foils.layout:212
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:234
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:236
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
5923 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5924 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5925 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5926 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5929 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5930 #: lib/layouts/report.layout:13
5931 #: lib/layouts/report.layout:15
5932 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5933 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
5944 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Bibliografía"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:126
5951 #: lib/layouts/aa.layout:149
5952 #: lib/layouts/aa.layout:164
5953 #: lib/layouts/aa.layout:188
5954 #: lib/layouts/aa.layout:328
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5969 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5973 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5974 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/apa.layout:42
5991 #: lib/layouts/apa.layout:74
5992 #: lib/layouts/apa.layout:97
5993 #: lib/layouts/apa.layout:120
5994 #: lib/layouts/apa.layout:136
5995 #: lib/layouts/apa.layout:144
5996 #: lib/layouts/apa.layout:152
5997 #: lib/layouts/apa.layout:160
5998 #: lib/layouts/apa.layout:182
5999 #: lib/layouts/apa.layout:190
6000 #: lib/layouts/apa.layout:198
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6009 #: lib/layouts/egs.layout:264
6010 #: lib/layouts/egs.layout:307
6011 #: lib/layouts/egs.layout:501
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6021 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6076 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6105 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6106 msgid "FrontMatter"
6107 msgstr "Preliminares"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:170
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6111 msgid "Offprint Requests to:"
6112 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:193
6115 msgid "Correspondence to:"
6116 msgstr "Correspondencia a:"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:211
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6128 #: lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6130 #: lib/layouts/egs.layout:523
6131 #: lib/layouts/egs.layout:574
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6160 msgid "BackMatter"
6161 msgstr "Apéndices"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:219
6164 #: lib/layouts/egs.layout:537
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Agradecimientos."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:301
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "marcainstitución"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:305
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6174 msgid "Institute Mark"
6175 msgstr "Marca de Institución"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:354
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6183 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6196 #: lib/layouts/paper.layout:174
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6201 #: lib/layouts/spie.layout:42
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6204 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6205 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6214 msgid "Keywords"
6215 msgstr "Palabras clave"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:369
6218 msgid "Key Words."
6219 msgstr "Palabras clave."
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:391
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6226 msgid "Institute"
6227 msgstr "Institución"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:401
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6231 msgid "E-Mail"
6232 msgstr "CorreoElectrónico"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:412
6235 #: lib/layouts/aa.layout:416
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6245 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6258 msgid "Email"
6259 msgstr "CorreoE"
6260
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6263 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6264 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
6265
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6269 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6270 msgid "Thesaurus"
6271 msgstr "Tesauro"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6275 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6281 #: lib/layouts/apa.layout:333
6282 #: lib/layouts/egs.layout:75
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6287 #: lib/layouts/paper.layout:87
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6298 msgid "Paragraph"
6299 msgstr "Párrafo"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6305 #: lib/layouts/apa.layout:159
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6315 msgid "Affiliation"
6316 msgstr "Afiliación"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6320 msgid "And"
6321 msgstr "Y"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6325 #: lib/layouts/apa.layout:212
6326 #: lib/layouts/egs.layout:522
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6331 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6334 msgid "Acknowledgements"
6335 msgstr "Agradecimientos"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6345 #: src/rowpainter.cpp:548
6346 msgid "Appendix"
6347 msgstr "Apéndice"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6355 #: lib/layouts/egs.layout:588
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6373 #: src/output_plaintext.cpp:153
6374 msgid "References"
6375 msgstr "Referencias"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6379 msgid "PlaceFigure"
6380 msgstr "ColocarFigura"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6384 msgid "PlaceTable"
6385 msgstr "ColocarCuadro"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6389 msgid "TableComments"
6390 msgstr "ComentariosCuadro"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6394 msgid "TableRefs"
6395 msgstr "RefsCuadro"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6399 msgid "MathLetters"
6400 msgstr "CartasMatemáticas"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6404 msgid "NoteToEditor"
6405 msgstr "NotaAlEditor"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6409 msgid "Facility"
6410 msgstr "Instalación"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6414 msgid "Objectname"
6415 msgstr "Nombre de objeto"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6419 msgid "Dataset"
6420 msgstr "Conjunto de datos"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6423 msgid "Altaffilation"
6424 msgstr "Afiliación_alt"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6430 msgid "Number"
6431 msgstr "Número"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6434 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6435 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6438 msgid "Alternative affiliation:"
6439 msgstr "Afiliación alternativa:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6442 msgid "altaffilmark"
6443 msgstr "marca_afil_alt"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6446 msgid "altaffiliation mark"
6447 msgstr "marca de afiliación_alt"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6450 msgid "Subject headings:"
6451 msgstr "Encabezados de asunto:"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6454 msgid "[Acknowledgements]"
6455 msgstr "[Agradecimientos]"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6462 msgid "and"
6463 msgstr "y"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6466 msgid "Place Figure here:"
6467 msgstr "Colocar figura aquí:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6470 msgid "Place Table here:"
6471 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6474 msgid "[Appendix]"
6475 msgstr "[Apéndice]"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6478 msgid "Note to Editor:"
6479 msgstr "Nota al editor:"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6482 msgid "References. ---"
6483 msgstr "Referencias. ---"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6486 msgid "Note. ---"
6487 msgstr "Nota. ---"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6490 msgid "Table note"
6491 msgstr "Nota de cuadro"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6494 msgid "Table note:"
6495 msgstr "Nota de cuadro:"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6498 msgid "tablenotemark"
6499 msgstr "tablenotemark"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6502 msgid "tablenote mark"
6503 msgstr "tablenote mark"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6506 msgid "FigCaption"
6507 msgstr "FigLeyenda"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6510 msgid "fig."
6511 msgstr "fig."
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6516 #: lib/layouts/apa.layout:255
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6539 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6542 msgid "Short Title|S"
6543 msgstr "Título corto|c"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6546 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6547 msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6550 msgid "Facility:"
6551 msgstr "Instalación:"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6554 msgid "Obj:"
6555 msgstr "Obj:"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6559 msgid "Recognized Name"
6560 msgstr "Recognized Name"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6563 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6564 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6567 msgid "Dataset:"
6568 msgstr "Conjunto de datos:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6571 msgid "Separate the dataset ID from text"
6572 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6573
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6576 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6577
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6579 msgid "Short title which will appear in the running header"
6580 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
6581
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6583 msgid "Short name"
6584 msgstr "Nombre corto"
6585
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6588 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
6589
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6591 msgid "Alt Affiliation"
6592 msgstr "Afiliación alt."
6593
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6595 msgid "Also Affiliation"
6596 msgstr "Otra Afiliación"
6597
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6601 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6604 #: lib/configure.py:620
6605 msgid "Fax"
6606 msgstr "Fax"
6607
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6612 msgid "Fax:"
6613 msgstr "Fax:"
6614
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6617 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6619 msgid "Phone"
6620 msgstr "Teléfono"
6621
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6623 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6625 msgid "Phone:"
6626 msgstr "Teléfono:"
6627
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6629 msgid "Abbreviations"
6630 msgstr "Abreviaciones"
6631
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6633 msgid "Abbreviations:"
6634 msgstr "Abreviaciones:"
6635
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6646 #: lib/layouts/paper.layout:177
6647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6650 #: lib/layouts/spie.layout:49
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6652 msgid "Keywords:"
6653 msgstr "Palabras clave:"
6654
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6656 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6657 msgid "Scheme"
6658 msgstr "Esquema"
6659
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6661 msgid "List of Schemes"
6662 msgstr "Índice de esquemas"
6663
6664 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6666 msgid "Chart"
6667 msgstr "Diagrama"
6668
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6670 msgid "List of Charts"
6671 msgstr "Índice de diagramas"
6672
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6675 msgid "Graph"
6676 msgstr "Gráfico"
6677
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6679 msgid "List of Graphs"
6680 msgstr "Índice de gráficos"
6681
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6683 msgid "SupplementalInfo"
6684 msgstr "InfoSuplementaria"
6685
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6687 msgid "Supporting Information Available"
6688 msgstr "Supporting Information Available"
6689
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6691 msgid "TOC entry"
6692 msgstr "Entrada_IG"
6693
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6695 msgid "Graphical TOC Entry"
6696 msgstr "Graphical TOC Entry"
6697
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6699 msgid "Bibnote"
6700 msgstr "Nota bibliográfica"
6701
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6703 msgid "bibnote"
6704 msgstr "nota bibliográfica"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6707 msgid "Chemistry"
6708 msgstr "Química"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6711 msgid "chemistry"
6712 msgstr "química"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6715 msgid "ACM SIGGRAPH"
6716 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6719 msgid "TOG online ID"
6720 msgstr "TOG online ID"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6723 msgid "Online ID:"
6724 msgstr "Online ID:"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6727 msgid "TOG volume"
6728 msgstr "TOG volume"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6731 msgid "Volume number:"
6732 msgstr "Volume number:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6735 msgid "TOG number"
6736 msgstr "TOG number"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6739 msgid "Article number:"
6740 msgstr "Article number:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6743 msgid "TOG article DOI"
6744 msgstr "TOG article DOI"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6747 msgid "Article DOI:"
6748 msgstr "Article DOI:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6751 msgid "TOG project URL"
6752 msgstr "TOG project URL"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6755 msgid "Project URL:"
6756 msgstr "Project URL:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6759 msgid "TOG video URL"
6760 msgstr "TOG video URL"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6763 msgid "Video URL:"
6764 msgstr "Video URL:"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6767 msgid "TOG data URL"
6768 msgstr "TOG data URL"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6771 msgid "Data URL:"
6772 msgstr "Data URL:"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6775 msgid "TOG code URL"
6776 msgstr "TOG code URL"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6779 msgid "Code URL:"
6780 msgstr "Code URL:"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6783 msgid "PDF author"
6784 msgstr "PDF author"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6787 msgid "PDF author:"
6788 msgstr "PDF author:"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6791 msgid "Teaser"
6792 msgstr "Teaser"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6795 msgid "Teaser image:"
6796 msgstr "Imagen Teaser"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6799 msgid "CR categories"
6800 msgstr "Categoría CR"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6803 msgid "CR Categories:"
6804 msgstr "CR Categories:"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6807 msgid "CRcat"
6808 msgstr "CRcat"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6811 msgid "CR category"
6812 msgstr "Categoría CR"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6815 msgid "CR-number"
6816 msgstr "CR-number"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6819 msgid "Number of the category"
6820 msgstr "Number of the category"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6824 msgid "Subcategory"
6825 msgstr "Subcategory"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6828 msgid "Third-level"
6829 msgstr "Third-level"
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6832 msgid "Third-level of the category"
6833 msgstr "Third-level of the category"
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6836 msgid "ShortCite"
6837 msgstr "CitaCorta"
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6840 msgid "Short cite"
6841 msgstr "Cita corta"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6848 msgid "Thanks"
6849 msgstr "Gracias"
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6852 msgid "E-mail"
6853 msgstr "E-mail"
6854
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6857 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6859 #: lib/layouts/apa.layout:234
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6869 #: lib/layouts/spie.layout:91
6870 msgid "Acknowledgments"
6871 msgstr "Agradecimientos"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6874 msgid "American Economic Association (AEA)"
6875 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6879 #: lib/layouts/apa.layout:96
6880 msgid "ShortTitle"
6881 msgstr "TítuloCorto"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6884 msgid "Publication Month"
6885 msgstr "Mes de publicación"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6888 msgid "Publication Month:"
6889 msgstr "Mes de publicación:"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6892 msgid "Publication Year"
6893 msgstr "Año de publicación"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6896 msgid "Publication Year:"
6897 msgstr "Año de publicación:"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6900 msgid "Publication Volume"
6901 msgstr "Volumen de publicación"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6904 msgid "Publication Volume:"
6905 msgstr "Volumen de publicación"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6908 msgid "Publication Issue"
6909 msgstr "Número de publicación"
6910
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6912 msgid "Publication Issue:"
6913 msgstr "Número de publicación:"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6916 msgid "JEL"
6917 msgstr "JEL"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6920 msgid "JEL:"
6921 msgstr "JEL:"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6924 #: lib/layouts/egs.layout:562
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6927 msgid "Acknowledgement."
6928 msgstr "Agradecimiento."
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6931 msgid "Figure Notes"
6932 msgstr "Notas de figura"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6935 msgid "Figure Note"
6936 msgstr "Nota de figura"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6939 msgid "Text of a note in a figure"
6940 msgstr "Text of a note in a figure"
6941
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
6946 msgid "Note:"
6947 msgstr "Nota:"
6948
6949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6950 msgid "Table Notes"
6951 msgstr "Notas de cuadro"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6954 msgid "Table Note"
6955 msgstr "Nota de cuadro"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6958 msgid "Text of a note in a table"
6959 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6964 #: lib/layouts/foils.layout:220
6965 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6993 msgid "Theorem"
6994 msgstr "Teorema"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7011 msgid "Algorithm"
7012 msgstr "Algoritmo"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7025 msgid "Axiom"
7026 msgstr "Axioma"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7038 msgid "Case"
7039 msgstr "Caso"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7043 msgid "Case \\thecase."
7044 msgstr "Caso \\thecase."
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7075 msgid "Claim"
7076 msgstr "Afirmación"
7077
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7089 msgid "Conclusion"
7090 msgstr "Conclusión"
7091
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7103 msgid "Condition"
7104 msgstr "Condición"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7133 msgid "Conjecture"
7134 msgstr "Conjetura"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7139 #: lib/layouts/foils.layout:253
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7166 msgid "Corollary"
7167 msgstr "Corolario"
7168
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7181 msgid "Criterion"
7182 msgstr "Criterio"
7183
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7187 #: lib/layouts/foils.layout:267
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7212 msgid "Definition"
7213 msgstr "Definición"
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7241 msgid "Example"
7242 msgstr "Ejemplo"
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7256 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7269 msgid "Exercise"
7270 msgstr "Ejercicio"
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7274 #: lib/layouts/foils.layout:246
7275 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7291 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7301 msgid "Lemma"
7302 msgstr "Lema"
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7305 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7306 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7317 msgid "Notation"
7318 msgstr "Notación"
7319
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7334 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7344 msgid "Problem"
7345 msgstr "Problema"
7346
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7375 msgid "Proposition"
7376 msgstr "Proposición"
7377
7378 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7404 msgid "Remark"
7405 msgstr "Observación"
7406
7407 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7413 msgid "Remark \\theremark."
7414 msgstr "Observación \\theremark."
7415
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7422 msgid "Solution"
7423 msgstr "Solución"
7424
7425 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7427 msgid "Solution \\thesolution."
7428 msgstr "Solución \\thesolution."
7429
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7447 msgid "Summary"
7448 msgstr "Resumen"
7449
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7453 msgid "Caption"
7454 msgstr "Leyenda"
7455
7456 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7457 msgid "Caption: "
7458 msgstr "Leyenda:"
7459
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7463 #: lib/layouts/foils.layout:281
7464 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7470 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7478 msgid "Proof"
7479 msgstr "Demostración"
7480
7481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7482 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7483 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7484
7485 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7486 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7487 msgid "Articles (DocBook)"
7488 msgstr "Artículos (DocBook)"
7489
7490 #: lib/layouts/agums.layout:3
7491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7492 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7493
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7495 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7496 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7497
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7499 msgid "Authors"
7500 msgstr "Autores"
7501
7502 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7504 msgid "Affiliation Mark"
7505 msgstr "Marca Afiliación"
7506
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7509 msgid "Author affiliation"
7510 msgstr "Afiliación del autor"
7511
7512 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7513 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7514 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7515
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7517 msgid "Author affiliation:"
7518 msgstr "Afiliación del autor:"
7519
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7521 #: lib/layouts/egs.layout:515
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7526 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7527 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7528 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7530 msgid "Abstract."
7531 msgstr "Resumen."
7532
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7534 msgid "Acknowledgments."
7535 msgstr "Agradecimientos."
7536
7537 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7538 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7539 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7540
7541 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7542 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7544 #: lib/layouts/egs.layout:598
7545 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7546 #: lib/layouts/spie.layout:32
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7551 msgid "Section*"
7552 msgstr "Sección*"
7553
7554 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7555 msgid "SpecialSection"
7556 msgstr "SecciónEspecial"
7557
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7559 msgid "SpecialSection*"
7560 msgstr "SecciónEspecial*"
7561
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7575 msgid "Unnumbered"
7576 msgstr "Sin numerar"
7577
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7579 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7581 #: lib/layouts/egs.layout:618
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7586 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7587 msgid "Subsection*"
7588 msgstr "Subsección*"
7589
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7591 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7593 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7597 msgid "Subsubsection*"
7598 msgstr "Subsubsección*"
7599
7600 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7601 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7602 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7603
7604 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7605 #: lib/layouts/book.layout:4
7606 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7607 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7608 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7609 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7611 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7612 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7613 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7614 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7615 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7616 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7618 msgid "Books"
7619 msgstr "Libros"
7620
7621 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7622 msgid "Chapter Exercises"
7623 msgstr "Ejercicios Capítulo"
7624
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7626 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7627 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7628
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7630 #: lib/layouts/apa.layout:105
7631 msgid "Short title:"
7632 msgstr "Título corto:"
7633
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7635 #: lib/layouts/apa.layout:135
7636 msgid "TwoAuthors"
7637 msgstr "DosAutores"
7638
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7640 #: lib/layouts/apa.layout:143
7641 msgid "ThreeAuthors"
7642 msgstr "TresAutores"
7643
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7645 #: lib/layouts/apa.layout:151
7646 msgid "FourAuthors"
7647 msgstr "CuatroAutores"
7648
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7650 msgid "FiveAuthors"
7651 msgstr "CincoAutores"
7652
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7654 msgid "SixAuthors"
7655 msgstr "SeisAutores"
7656
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7658 msgid "LeftHeader"
7659 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7660
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7662 msgid "Left header:"
7663 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/apa.layout:172
7667 #: lib/layouts/egs.layout:342
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7671 msgid "Affiliation:"
7672 msgstr "Afiliación:"
7673
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7675 #: lib/layouts/apa.layout:181
7676 msgid "TwoAffiliations"
7677 msgstr "DosAfiliaciones"
7678
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7680 #: lib/layouts/apa.layout:189
7681 msgid "ThreeAffiliations"
7682 msgstr "TresAfiliaciones"
7683
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7685 #: lib/layouts/apa.layout:197
7686 msgid "FourAffiliations"
7687 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7688
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7690 msgid "FiveAffiliations"
7691 msgstr "CincoAfiliaciones"
7692
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7694 msgid "SixAffiliations"
7695 msgstr "SeisAfiliaciones"
7696
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7702 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7703 #: lib/layouts/slides.layout:169
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7718 msgid "Note"
7719 msgstr "Nota"
7720
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7722 #: lib/layouts/apa.layout:87
7723 msgid "Abstract:"
7724 msgstr "Resumen:"
7725
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7727 msgid "AuthorNote"
7728 msgstr "NotaAutor"
7729
7730 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7731 msgid "Author Note:"
7732 msgstr "Nota Autor:"
7733
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7735 #: lib/layouts/egs.layout:351
7736 msgid "Journal"
7737 msgstr "Publicación"
7738
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7743 msgid "Preamble"
7744 msgstr "Preámbulo"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7747 msgid "CopNum"
7748 msgstr "CopNum"
7749
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7753 msgid "Volume"
7754 msgstr "Volumen"
7755
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7757 #: lib/layouts/apa.layout:239
7758 msgid "ThickLine"
7759 msgstr "LíneaGruesa"
7760
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7762 #: lib/layouts/apa.layout:250
7763 msgid "Centered"
7764 msgstr "Centrado"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7767 #: lib/layouts/apa.layout:251
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
7769 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
7770 msgid "standard"
7771 msgstr "estándar"
7772
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7774 #: lib/layouts/apa.layout:256
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7778 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7779 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
7780
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7782 #: lib/layouts/apa.layout:270
7783 msgid "FitFigure"
7784 msgstr "AjusFigura"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7787 #: lib/layouts/apa.layout:276
7788 msgid "FitBitmap"
7789 msgstr "AjusMapaDeBits"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7792 #: lib/layouts/apa.layout:343
7793 #: lib/layouts/egs.layout:93
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7796 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7797 #: lib/layouts/paper.layout:96
7798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7803 msgid "Subparagraph"
7804 msgstr "Subpárrafo"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7807 msgid "*"
7808 msgstr "*"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7812 #: lib/layouts/apa.layout:370
7813 #: lib/layouts/apa.layout:394
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7816 #: lib/layouts/egs.layout:171
7817 #: lib/layouts/egs.layout:193
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7820 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7821 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7822 msgid "Custom Item|s"
7823 msgstr "Ítems personalizados|p"
7824
7825 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7827 #: lib/layouts/apa.layout:371
7828 #: lib/layouts/apa.layout:395
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:172
7832 #: lib/layouts/egs.layout:194
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7835 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7836 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7837 msgid "A customized item string"
7838 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
7839
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7841 #: lib/layouts/apa.layout:400
7842 msgid "Seriate"
7843 msgstr "En serie"
7844
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7847 #: lib/layouts/apa.layout:417
7848 #: lib/layouts/apa.layout:418
7849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7850 msgid "(\\alph{enumii})"
7851 msgstr "\\alph{enumii})"
7852
7853 #: lib/layouts/apa.layout:3
7854 msgid "American Psychological Association (APA)"
7855 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7856
7857 #: lib/layouts/apa.layout:54
7858 msgid "RightHeader"
7859 msgstr "EncabezadoDerecho"
7860
7861 #: lib/layouts/apa.layout:63
7862 msgid "Right header:"
7863 msgstr "Encabezado derecho:"
7864
7865 #: lib/layouts/apa.layout:225
7866 msgid "Acknowledgements:"
7867 msgstr "Agradecimientos:"
7868
7869 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7870 msgid "Arabic Article"
7871 msgstr "Arabic Article"
7872
7873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7874 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7875 msgstr "Beamer Article (clase estándar)"
7876
7877 #: lib/layouts/article.layout:3
7878 msgid "Article (Standard Class)"
7879 msgstr "Article (clase estándar)"
7880
7881 #: lib/layouts/article.layout:20
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7885 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7886 #: lib/layouts/paper.layout:48
7887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7888 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7895 msgid "Part"
7896 msgstr "Parte"
7897
7898 #: lib/layouts/article.layout:31
7899 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7904 msgid "Part*"
7905 msgstr "Parte*"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7908 msgid "Beamer"
7909 msgstr "Beamer"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7912 #: lib/layouts/foils.layout:4
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7915 #: lib/layouts/slides.layout:4
7916 msgid "Presentations"
7917 msgstr "Presentaciones"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7932 msgid "Overlay Specifications|S"
7933 msgstr "Especificación de superposición|s"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7938 msgid "Overlay specifications for this list"
7939 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7947 msgid "Item Overlay Specifications"
7948 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7964 msgid "On Slide"
7965 msgstr "En diapositiva"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
7973 msgid "Overlay specifications for this item"
7974 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7977 msgid "Mini Template"
7978 msgstr "Miniplantilla"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7981 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7982 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7985 msgid "Longest label|s"
7986 msgstr "Etiqueta más larga|l"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7989 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7990 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7996 #: lib/layouts/egs.layout:33
7997 #: lib/layouts/egs.layout:56
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8017 msgid "Sectioning"
8018 msgstr "Secciones"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8027 msgid "Mode"
8028 msgstr "Modo"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8037 msgid "Mode Specification|S"
8038 msgstr "Especificación de modo|E"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8047 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8048 msgstr "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este encabezado"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8055 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8056 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8059 msgid "Section \\arabic{section}"
8060 msgstr "Sección \\arabic{section}"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8067 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8068 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8072 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8073 msgid "\\Alph{section}"
8074 msgstr "\\Alph{section}"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8077 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8078 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8081 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8082 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8089 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8090 msgstr "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8094 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8102 msgid "Frame"
8103 msgstr "Marco"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8109 msgid "Frames"
8110 msgstr "Marcos"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8125 msgid "Action"
8126 msgstr "Acción"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8130 msgid "Overlay specifications for this frame"
8131 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8135 msgid "Default Overlay Specifications"
8136 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8140 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8141 msgstr "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8147 msgid "Frame Options"
8148 msgstr "Opciones del marco"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8155 #: lib/layouts/initials.module:33
8156 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8157 msgid "Options"
8158 msgstr "Opciones"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8164 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8165 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8168 msgid "Frame Title"
8169 msgstr "Título del marco"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8172 msgid "Enter the frame title here"
8173 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8176 msgid "PlainFrame"
8177 msgstr "MarcoSencillo"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8180 msgid "Frame (plain)"
8181 msgstr "Marco (sencillo)"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8184 msgid "FragileFrame"
8185 msgstr "MarcoFrágil"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8188 msgid "Frame (fragile)"
8189 msgstr "Marco (frágil)"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8192 msgid "AgainFrame"
8193 msgstr "MarcoRepetido"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8198 #: lib/layouts/slides.layout:91
8199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8200 msgid "Slide"
8201 msgstr "Diapositiva"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8204 msgid "Repeat frame with label"
8205 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8208 msgid "FrameTitle"
8209 msgstr "TítuloMarco"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8231 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8232 msgstr "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de beamer)"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8235 msgid "Short Frame Title|S"
8236 msgstr "Título corto de marco|c"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8239 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8240 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8243 msgid "FrameSubtitle"
8244 msgstr "SubtítuloMarco"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8249 msgid "Column"
8250 msgstr "Columna"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8257 msgid "Columns"
8258 msgstr "Columnas"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8262 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8266 msgid "Column Options"
8267 msgstr "Opciones de columna"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8270 msgid "Column options (see beamer manual)"
8271 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8274 msgid "Column Placement Options"
8275 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8278 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8279 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8282 msgid "ColumnsCenterAligned"
8283 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8286 msgid "Columns (center aligned)"
8287 msgstr "Columnas (alin. centro)"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8290 msgid "ColumnsTopAligned"
8291 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8294 msgid "Columns (top aligned)"
8295 msgstr "Columnas (alin. superior)"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8299 msgid "Pause"
8300 msgstr "Pausa"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8308 msgid "Overlays"
8309 msgstr "Capas superpuestas"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8313 msgid "Pause number"
8314 msgstr "Número de pausa"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8318 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8319 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8323 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8324 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8328 msgid "Overprint"
8329 msgstr "SobreImprimir"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8332 msgid "Overprint Area Width"
8333 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8338 msgid "Width"
8339 msgstr "Ancho"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8342 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8343 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8346 msgid "OverlayArea"
8347 msgstr "CubrirÁrea"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8350 msgid "Overlayarea"
8351 msgstr "Área de superposición"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8354 msgid "Overlay Area Width"
8355 msgstr "Ancho del área de superposición"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8358 msgid "The width of the overlay area"
8359 msgstr "La anchura del área de superposición"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8362 msgid "Overlay Area Height"
8363 msgstr "Altura del área de superposición"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8368 msgid "Height"
8369 msgstr "Alto"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8372 msgid "The height of the overlay area"
8373 msgstr "Altura del área de superposición"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8379 msgid "Uncover"
8380 msgstr "Descubrir"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8383 msgid "Uncovered on slides"
8384 msgstr "Descubrir en diapositivas"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8390 msgid "Only"
8391 msgstr "Solo"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8394 msgid "Only on slides"
8395 msgstr "Solo en diapositivas"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8398 msgid "Block"
8399 msgstr "Bloque"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8402 msgid "Blocks"
8403 msgstr "Bloques"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8406 msgid "Block:"
8407 msgstr "Bloque:"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8410 msgid "Action Specification|S"
8411 msgstr "Especificación de acción|E"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8414 msgid "Block Title"
8415 msgstr "Título del bloque"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8418 msgid "Enter the block title here"
8419 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8422 msgid "ExampleBlock"
8423 msgstr "BloqueEjemplo"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8426 msgid "Example Block:"
8427 msgstr "Bloque Ejemplo:"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8430 msgid "AlertBlock"
8431 msgstr "BloqueAviso"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8434 msgid "Alert Block:"
8435 msgstr "Bloque Aviso:"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8443 msgid "Titling"
8444 msgstr "Titulación"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8447 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8448 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8451 msgid "Title (Plain Frame)"
8452 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8455 msgid "Short Subtitle|S"
8456 msgstr "Subtítulo corto|S"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8459 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8460 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8464 msgid "Short Author|S"
8465 msgstr "Nombre corto de autor|a"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8468 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8469 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8472 msgid "Short Institute|S"
8473 msgstr "Nombre corto de institución|i"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8476 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8477 msgstr "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8480 msgid "InstituteMark"
8481 msgstr "Marca de institución"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8484 msgid "Short Date|S"
8485 msgstr "Fecha corta|F"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8488 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8489 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8492 msgid "TitleGraphic"
8493 msgstr "GráficoTítulo"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8496 #: lib/layouts/egs.layout:102
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8500 msgid "Quotation"
8501 msgstr "Cita"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8504 #: lib/layouts/egs.layout:120
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8508 msgid "Quote"
8509 msgstr "Citar"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8512 #: lib/layouts/egs.layout:220
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8515 msgid "Verse"
8516 msgstr "Verso"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8519 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8520 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8521 #: lib/layouts/foils.layout:221
8522 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8538 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8539 msgid "Reasoning"
8540 msgstr "Razonamiento"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/foils.layout:312
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8545 msgid "Corollary."
8546 msgstr "Corolario."
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8559 msgid "Action Specifications|S"
8560 msgstr "Especificación de acción|E"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8563 msgid "Additional Theorem Text"
8564 msgstr "Texto de teorema adicional"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8568 msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8571 #: lib/layouts/foils.layout:326
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8573 msgid "Definition."
8574 msgstr "Definición."
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8577 msgid "Definitions"
8578 msgstr "Definiciones"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8581 msgid "Definitions."
8582 msgstr "Definiciones."
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8586 msgid "Example."
8587 msgstr "Ejemplo."
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8590 msgid "Examples"
8591 msgstr "Ejemplos"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8594 msgid "Examples."
8595 msgstr "Ejemplos."
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8617 msgid "Fact"
8618 msgstr "Hecho"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8622 msgid "Fact."
8623 msgstr "Hecho."
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8626 #: lib/layouts/foils.layout:284
8627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8635 msgid "Proof."
8636 msgstr "Demostración."
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8639 #: lib/layouts/foils.layout:298
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8641 msgid "Theorem."
8642 msgstr "Teorema."
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8645 msgid "Separator"
8646 msgstr "Separador"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8649 msgid "___"
8650 msgstr "___"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8653 #: lib/layouts/egs.layout:652
8654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8656 msgid "LyX-Code"
8657 msgstr "Código-LyX"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8660 msgid "NoteItem"
8661 msgstr "ÍtemNota"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8665 #: src/Font.cpp:64
8666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8667 msgid "Bold"
8668 msgstr "Negrita"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8672 msgid "Emphasize"
8673 msgstr "Resaltado"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8676 msgid "Emph."
8677 msgstr "Énfasis"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8681 msgid "Alert"
8682 msgstr "Alerta"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8689 msgid "Structure"
8690 msgstr "Estructura"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8695 msgid "Visible"
8696 msgstr "Visible"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8700 msgid "Invisible"
8701 msgstr "Invisible"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8705 msgid "Alternative"
8706 msgstr "Alternativa"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8709 msgid "Default Text"
8710 msgstr "Texto predeterminado"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8713 msgid "Enter the default text here"
8714 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8717 msgid "Beamer Note"
8718 msgstr "Nota beamer"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8721 msgid "Note Options"
8722 msgstr "Opciones de nota"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8726 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8729 msgid "ArticleMode"
8730 msgstr "Modo artículo"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8733 msgid "Article"
8734 msgstr "Artículo"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8737 msgid "PresentationMode"
8738 msgstr "Modo presentación"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8741 msgid "Presentation"
8742 msgstr "Presentación"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8749 #: src/insets/Inset.cpp:100
8750 msgid "Table"
8751 msgstr "Cuadro"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Índice de cuadros"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
8762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8763 msgid "Figure"
8764 msgstr "Figura"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8770 msgid "List of Figures"
8771 msgstr "Índice de figuras"
8772
8773 #: lib/layouts/book.layout:3
8774 msgid "Book (Standard Class)"
8775 msgstr "Book (clase estándar)"
8776
8777 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8778 msgid "Broadway"
8779 msgstr "Broadway"
8780
8781 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8782 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8783 msgid "Scripts"
8784 msgstr "Guiones"
8785
8786 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8788 msgid "Dialogue"
8789 msgstr "Diálogo"
8790
8791 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8792 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8793 msgid "Narrative"
8794 msgstr "Narrativa"
8795
8796 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8797 msgid "ACT"
8798 msgstr "ACTO"
8799
8800 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8801 msgid "ACT \\arabic{act}"
8802 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8803
8804 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8805 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8806 msgid "SCENE"
8807 msgstr "ESCENA"
8808
8809 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8811 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
8812
8813 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8814 msgid "SCENE*"
8815 msgstr "ESCENA*"
8816
8817 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8818 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8819 msgid "AT RISE:"
8820 msgstr "SUBIR TELÓN:"
8821
8822 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8823 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8824 msgid "Speaker"
8825 msgstr "Portavoz"
8826
8827 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8828 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8829 msgid "Parenthetical"
8830 msgstr "EntreParéntesis"
8831
8832 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8833 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8834 msgid "("
8835 msgstr "("
8836
8837 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8838 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8839 msgid ")"
8840 msgstr ")"
8841
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8843 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8844 msgid "CURTAIN"
8845 msgstr "TELÓN"
8846
8847 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8848 #: lib/layouts/egs.layout:239
8849 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8852 msgid "Right Address"
8853 msgstr "Dirección_dcha"
8854
8855 #: lib/layouts/chess.layout:3
8856 msgid "Chess"
8857 msgstr "Ajedrez"
8858
8859 #: lib/layouts/chess.layout:36
8860 msgid "Mainline"
8861 msgstr "LíneaPrincipal"
8862
8863 #: lib/layouts/chess.layout:43
8864 msgid "Mainline:"
8865 msgstr "Línea principal:"
8866
8867 #: lib/layouts/chess.layout:62
8868 msgid "Variation"
8869 msgstr "Variación"
8870
8871 #: lib/layouts/chess.layout:66
8872 msgid "Variation:"
8873 msgstr "Variación:"
8874
8875 #: lib/layouts/chess.layout:72
8876 msgid "SubVariation"
8877 msgstr "SubVariación"
8878
8879 #: lib/layouts/chess.layout:75
8880 msgid "Subvariation:"
8881 msgstr "Subvariación:"
8882
8883 #: lib/layouts/chess.layout:81
8884 msgid "SubVariation2"
8885 msgstr "SubVariación2"
8886
8887 #: lib/layouts/chess.layout:84
8888 msgid "Subvariation(2):"
8889 msgstr "Subvariación(2):"
8890
8891 #: lib/layouts/chess.layout:90
8892 msgid "SubVariation3"
8893 msgstr "SubVariación3"
8894
8895 #: lib/layouts/chess.layout:93
8896 msgid "Subvariation(3):"
8897 msgstr "Subvariación(3):"
8898
8899 #: lib/layouts/chess.layout:99
8900 msgid "SubVariation4"
8901 msgstr "SubVariación4"
8902
8903 #: lib/layouts/chess.layout:102
8904 msgid "Subvariation(4):"
8905 msgstr "Subvariación(4):"
8906
8907 #: lib/layouts/chess.layout:108
8908 msgid "SubVariation5"
8909 msgstr "SubVariación5"
8910
8911 #: lib/layouts/chess.layout:111
8912 msgid "Subvariation(5):"
8913 msgstr "Subvariación(5):"
8914
8915 #: lib/layouts/chess.layout:118
8916 msgid "HideMoves"
8917 msgstr "JugadasOcultas"
8918
8919 #: lib/layouts/chess.layout:123
8920 msgid "HideMoves:"
8921 msgstr "JugadasOcultas:"
8922
8923 #: lib/layouts/chess.layout:128
8924 msgid "ChessBoard"
8925 msgstr "Tablero"
8926
8927 #: lib/layouts/chess.layout:132
8928 msgid "[chessboard]"
8929 msgstr "[TableroAjedrez]"
8930
8931 #: lib/layouts/chess.layout:141
8932 msgid "BoardCentered"
8933 msgstr "TableroCentrado"
8934
8935 #: lib/layouts/chess.layout:146
8936 msgid "[centered board]"
8937 msgstr "[tablero centrado]"
8938
8939 #: lib/layouts/chess.layout:156
8940 msgid "HighLight"
8941 msgstr "Resaltado"
8942
8943 #: lib/layouts/chess.layout:161
8944 msgid "Highlights:"
8945 msgstr "Resaltados:"
8946
8947 #: lib/layouts/chess.layout:176
8948 msgid "Arrow"
8949 msgstr "Flecha"
8950
8951 #: lib/layouts/chess.layout:181
8952 msgid "Arrow:"
8953 msgstr "Flecha:"
8954
8955 #: lib/layouts/chess.layout:187
8956 msgid "KnightMove"
8957 msgstr "MovidaCaballo"
8958
8959 #: lib/layouts/chess.layout:192
8960 msgid "KnightMove:"
8961 msgstr "MoverCaballo:"
8962
8963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8964 msgid "Springer cl2emult"
8965 msgstr "Springer cl2emult"
8966
8967 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8968 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8969 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8970
8971 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8972 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8973 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8974
8975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8976 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8977 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8978
8979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
8980 #: lib/layouts/extreport.layout:4
8981 #: lib/layouts/jreport.layout:4
8982 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
8983 #: lib/layouts/report.layout:4
8984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
8985 #: lib/layouts/treport.layout:4
8986 msgid "Reports"
8987 msgstr "Informes"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8990 msgid "DIN-Brief"
8991 msgstr "Din-Brief"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
8994 #: lib/layouts/extletter.layout:4
8995 #: lib/layouts/frletter.layout:4
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
8998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
8999 #: lib/layouts/letter.layout:4
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9003 msgid "Letters"
9004 msgstr "Cartas"
9005
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9007 msgid "DinBrief"
9008 msgstr "DinBrief"
9009
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9027 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9028 msgid "Letter"
9029 msgstr "Carta"
9030
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9032 msgid "Addresses"
9033 msgstr "Direcciones"
9034
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9040 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9041 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9042 msgid "Postal Data"
9043 msgstr "Datos postales"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9046 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9050 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9051 msgid "Send To Address"
9052 msgstr "Enviar a dirección"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9063 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9068 msgid "Address:"
9069 msgstr "Dirección:"
9070
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9072 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9076 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9077 msgid "My Address"
9078 msgstr "Mi dirección"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9082 msgid "Sender Address:"
9083 msgstr "Dirección del remitente:"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9086 msgid "Return address"
9087 msgstr "Dirección de retorno"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9092 msgid "Backaddress:"
9093 msgstr "Dirección de respuesta"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9096 msgid "Postal comment"
9097 msgstr "Comentario postal"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9100 msgid "Postal Remark:"
9101 msgstr "Comentario postal:"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9104 msgid "Handling"
9105 msgstr "Handling"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9108 msgid "Handling:"
9109 msgstr "Handling:"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9115 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9116 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9117 msgid "YourRef"
9118 msgstr "SuRef"
9119
9120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9123 msgid "Your ref.:"
9124 msgstr "Su ref.:"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9132 msgid "MyRef"
9133 msgstr "MiRef"
9134
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9138 msgid "Our ref.:"
9139 msgstr "Nuestra ref.:"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9142 msgid "Writer"
9143 msgstr "Escritor"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9146 msgid "Writer:"
9147 msgstr "Escritor:"
9148
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9150 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9152 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9153 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9154 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9157 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9158 msgid "Signature"
9159 msgstr "Firma"
9160
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9168 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9169 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9170 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9172 msgid "Closings"
9173 msgstr "Cierre"
9174
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9181 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9182 msgid "Signature:"
9183 msgstr "Firma:"
9184
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9186 msgid "Bottomtext"
9187 msgstr "Texto a pie de página"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9190 msgid "Bottom text:"
9191 msgstr "Texto a pie de página"
9192
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9194 msgid "Area code"
9195 msgstr "Código postal"
9196
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9198 msgid "Area Code:"
9199 msgstr "Código postal:"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9203 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9207 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9208 msgid "Telephone"
9209 msgstr "Teléfono"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9214 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9215 msgid "Telephone:"
9216 msgstr "Teléfono:"
9217
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9220 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9223 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9224 msgid "Location"
9225 msgstr "Localización"
9226
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9230 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9231 msgid "Location:"
9232 msgstr "Localización:"
9233
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9240 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9245 msgid "Date:"
9246 msgstr "Fecha:"
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9254 msgid "Subject"
9255 msgstr "Tema"
9256
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9261 msgid "Subject:"
9262 msgstr "Asunto:"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9265 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9274 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9275 msgid "Opening"
9276 msgstr "Apertura"
9277
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9280 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9283 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9284 msgid "Opening:"
9285 msgstr "Apertura:"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9288 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9297 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9298 msgid "Closing"
9299 msgstr "Cierre"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9306 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9307 msgid "Closing:"
9308 msgstr "Cierre:"
9309
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9311 msgid "Signature|S"
9312 msgstr "Firma|F"
9313
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9315 msgid "Here you can insert a signature scan"
9316 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9317
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9321 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9322 msgid "encl"
9323 msgstr "adjunto"
9324
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9329 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9330 msgid "encl:"
9331 msgstr "adj:"
9332
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9338 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9339 msgid "cc"
9340 msgstr "cc"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9348 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9349 msgid "cc:"
9350 msgstr "cc:"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9355 msgid "PS"
9356 msgstr "PS"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9360 msgid "Post Scriptum:"
9361 msgstr "Post Scriptum:"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9365 msgid "SenderAddress"
9366 msgstr "DirecciónRemitente"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9371 msgid "Backaddress"
9372 msgstr "DirecciónRespuesta"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9375 msgid "RetourAdresse"
9376 msgstr "DirecciónRetorno"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9379 msgid "Adresse"
9380 msgstr "Dirección"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9383 msgid "Postvermerk"
9384 msgstr "Postvermerk"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9387 msgid "Zusatz"
9388 msgstr "Zusatz"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9391 msgid "IhrZeichen"
9392 msgstr "IhrZeichen"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9398 msgid "YourMail"
9399 msgstr "SuCorreo"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9402 msgid "IhrSchreiben"
9403 msgstr "IhrSchreiben"
9404
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9406 msgid "MeinZeichen"
9407 msgstr "MeinZeichen"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9410 msgid "Unterschrift"
9411 msgstr "Unterschrift"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9414 msgid "Telefon"
9415 msgstr "Teléfono"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9422 msgid "Place"
9423 msgstr "Lugar"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9426 msgid "Stadt"
9427 msgstr "Ciudad"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9431 msgid "Town"
9432 msgstr "Ciudad"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9435 msgid "Ort"
9436 msgstr "Lugar"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9439 msgid "Datum"
9440 msgstr "Fecha"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9446 msgid "Reference"
9447 msgstr "Referencia"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9450 msgid "Betreff"
9451 msgstr "Betreff"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9454 msgid "Anrede"
9455 msgstr "Anrede"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9458 msgid "Brieftext"
9459 msgstr "TextoBreve"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9462 msgid "Gruss"
9463 msgstr "Gruss"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9466 msgid "ps"
9467 msgstr "ps"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9471 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9472 msgid "Encl."
9473 msgstr "Adj."
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9476 msgid "Anlagen"
9477 msgstr "Anlagen"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9482 msgid "CC"
9483 msgstr "CC"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9486 msgid "Verteiler"
9487 msgstr "Verteiler"
9488
9489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9490 msgid "DocBook Book (SGML)"
9491 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9492
9493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9496 msgid "Books (DocBook)"
9497 msgstr "Libros (DocBook)"
9498
9499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9500 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9501 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9502
9503 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9504 msgid "DocBook Article (SGML)"
9505 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9506
9507 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9508 msgid "DocBook Section (SGML)"
9509 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9510
9511 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9512 msgid "Inderscience A4 Journals"
9513 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9514
9515 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9516 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9517 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9518
9519 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9520 msgid "Econometrica"
9521 msgstr "Econometrica"
9522
9523 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9524 msgid "RunTitle"
9525 msgstr "TítuloPropuesto"
9526
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9528 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9529 msgid "Running Title:"
9530 msgstr "Título propuesto:"
9531
9532 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9533 msgid "RunAuthor"
9534 msgstr "AutorPropuesto"
9535
9536 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9537 msgid "Running Author:"
9538 msgstr "Autor propuesto:"
9539
9540 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9541 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9542 msgid "Address Option"
9543 msgstr "Opción de dirección"
9544
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9546 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9547 msgid "Optional argument for the address"
9548 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
9549
9550 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9551 msgid "E-Mail Option"
9552 msgstr "Opción e-mail"
9553
9554 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9555 msgid "Optional argument for the e-mail"
9556 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
9557
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9560 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9561 msgid "E-mail:"
9562 msgstr "Correo-e:"
9563
9564 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9565 msgid "Web Address"
9566 msgstr "Dirección web"
9567
9568 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9569 msgid "Web address:"
9570 msgstr "Dirección web:"
9571
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9573 msgid "Authors Block"
9574 msgstr "Bloque Autores"
9575
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9577 msgid "Authors Block:"
9578 msgstr "Bloque Autores:"
9579
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9586 msgid "Keyword"
9587 msgstr "Palabra clave"
9588
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9590 msgid "Thanks Text"
9591 msgstr "Texto de agradecimiento"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9594 msgid "Thanks \\theThanks:"
9595 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9598 msgid "Thanks Reference"
9599 msgstr "Referencia agradecimientos"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9602 msgid "Thanks Ref"
9603 msgstr "Ref. agradecimientos"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9606 msgid "Internet Address Reference"
9607 msgstr "Referencia dirección internet"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9610 msgid "Internet Addess Ref"
9611 msgstr "Ref dirección internet"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9615 msgid "Corresponding Author"
9616 msgstr "Autor correspondencia"
9617
9618 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9619 msgid "Name (First Name)"
9620 msgstr "Nombre de pila"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9623 msgid "First Name"
9624 msgstr "Nombre de pila"
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9627 msgid "Name (Surname)"
9628 msgstr "Apellidos"
9629
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9638 msgid "Surname"
9639 msgstr "Apellidos"
9640
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9642 msgid "By Same Author (bib)"
9643 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9646 msgid "bysame"
9647 msgstr "por el mismo"
9648
9649 #: lib/layouts/egs.layout:3
9650 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9651 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9652
9653 #: lib/layouts/egs.layout:149
9654 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9655 msgid "00.00.0000"
9656 msgstr "00.00.0000"
9657
9658 #: lib/layouts/egs.layout:285
9659 msgid "LaTeX Title"
9660 msgstr "Título_LaTeX"
9661
9662 #: lib/layouts/egs.layout:320
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9664 msgid "Author:"
9665 msgstr "Autor:"
9666
9667 #: lib/layouts/egs.layout:329
9668 msgid "Affil"
9669 msgstr "Afil"
9670
9671 #: lib/layouts/egs.layout:364
9672 msgid "Journal:"
9673 msgstr "Revista:"
9674
9675 #: lib/layouts/egs.layout:373
9676 msgid "msnumber"
9677 msgstr "NúmeroMs"
9678
9679 #: lib/layouts/egs.layout:387
9680 msgid "MS_number:"
9681 msgstr "Número_MS:"
9682
9683 #: lib/layouts/egs.layout:397
9684 msgid "FirstAuthor"
9685 msgstr "PrimerAutor"
9686
9687 #: lib/layouts/egs.layout:410
9688 msgid "1st_author_surname:"
9689 msgstr "1er_apellido_autor:"
9690
9691 #: lib/layouts/egs.layout:419
9692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9698 msgid "Received"
9699 msgstr "Recibido"
9700
9701 #: lib/layouts/egs.layout:432
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9704 msgid "Received:"
9705 msgstr "Recibido:"
9706
9707 #: lib/layouts/egs.layout:441
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9710 msgid "Accepted"
9711 msgstr "Aceptado"
9712
9713 #: lib/layouts/egs.layout:454
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9716 msgid "Accepted:"
9717 msgstr "Aceptado:"
9718
9719 #: lib/layouts/egs.layout:463
9720 msgid "Offsets"
9721 msgstr "Compensaciones"
9722
9723 #: lib/layouts/egs.layout:476
9724 msgid "reprint_reqs_to:"
9725 msgstr "reprint_reqs_to:"
9726
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9728 msgid "Elsevier"
9729 msgstr "Elsevier"
9730
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9732 msgid "BeginFrontmatter"
9733 msgstr "EmpezarPreliminares"
9734
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9736 msgid "Begin frontmatter"
9737 msgstr "Empezar preliminares"
9738
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9740 msgid "EndFrontmatter"
9741 msgstr "FinPreliminares"
9742
9743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9744 msgid "End frontmatter"
9745 msgstr "Fin preliminares"
9746
9747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9748 msgid "Titlenotemark"
9749 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9750
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9752 msgid "Titlenote mark"
9753 msgstr "Marca de nota de título"
9754
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9756 msgid "Title footnote"
9757 msgstr "Nota a pie de página (título)"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9760 msgid "Footnote Label"
9761 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
9762
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9764 msgid "Label you refer to in the title"
9765 msgstr "Label you refer to in the title"
9766
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9768 msgid "Title footnote:"
9769 msgstr "Nota a pie de página (título):"
9770
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9772 msgid "Author Label"
9773 msgstr "Etiqueta de autor"
9774
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9776 msgid "Label you will reference in the address"
9777 msgstr "Label you will reference in the address"
9778
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9780 msgid "Authormark"
9781 msgstr "MarcaAutor"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9785 msgid "Author mark"
9786 msgstr "Marca de Autor"
9787
9788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9789 msgid "Author footnote"
9790 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9791
9792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9793 msgid "Author footnote:"
9794 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
9795
9796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9797 msgid "Author Footnote Label"
9798 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
9799
9800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9801 msgid "Label you refer to for an author"
9802 msgstr "Label you refer to for an author"
9803
9804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9805 msgid "CorAuthormark"
9806 msgstr "MarcaAutorCor"
9807
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9809 msgid "CorAuthor mark"
9810 msgstr "marca AutorCor"
9811
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9813 msgid "Corresponding author"
9814 msgstr "Autor corresponcia"
9815
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9817 msgid "Corresponding author text:"
9818 msgstr "Texto autor correspondencia:"
9819
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9821 msgid "Address Label"
9822 msgstr "Etiqueta de dirección"
9823
9824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9825 msgid "Label of the author you refer to"
9826 msgstr "Label of the author you refer to"
9827
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9829 msgid "Internet"
9830 msgstr "Internet"
9831
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9833 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9834 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9835
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9837 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9838 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9839
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9841 msgid "Author Option"
9842 msgstr "Opción de autor"
9843
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9845 msgid "Optional argument for the author"
9846 msgstr "Argumento opcional para autor"
9847
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9849 msgid "Author Address"
9850 msgstr "Dirección_Autor"
9851
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9855 msgid "Author Email"
9856 msgstr "Autor_CorreoE"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9862 msgid "Email:"
9863 msgstr "Correo-e:"
9864
9865 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9868 msgid "Author URL"
9869 msgstr "Autor_URL"
9870
9871 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9873 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9875 msgid "URL:"
9876 msgstr "URL:"
9877
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9879 msgid "Thanks Option"
9880 msgstr "Opción de agradecimientos"
9881
9882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9884 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9885
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9888 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9889
9890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9891 msgid "PROOF."
9892 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9893
9894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9896 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9897
9898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9900 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
9901
9902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9904 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9905
9906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9908 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9912 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9913
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9916 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9917
9918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9920 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
9921
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9924 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9925
9926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9928 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9929
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9932 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9933
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9936 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9937
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9940 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9941
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9944 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9945
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9947 msgid "Case \\arabic{case}"
9948 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9949
9950 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9951 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9952 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9953
9954 #: lib/layouts/entcs.layout:111
9955 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9956 msgid "Key words:"
9957 msgstr "Palabras clave:"
9958
9959 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9960 msgid "Europe CV"
9961 msgstr "Europe CV"
9962
9963 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9965 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9966 msgid "Curricula Vitae"
9967 msgstr "Curricula Vitae"
9968
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:31
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
9973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9982 msgid "Name"
9983 msgstr "Nombre"
9984
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:40
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9990 msgid "Name:"
9991 msgstr "Nombre:"
9992
9993 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9994 msgid "FooterName"
9995 msgstr "NombrePie"
9996
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9998 msgid "Footer name:"
9999 msgstr "Nombre a pie de página:"
10000
10001 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10002 msgid "Nationality"
10003 msgstr "Nacionalidad"
10004
10005 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10006 msgid "Nationality:"
10007 msgstr "Nacionalidad:"
10008
10009 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10010 msgid "Birthday"
10011 msgstr "Fecha de nacimiento"
10012
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10014 msgid "Date of birth:"
10015 msgstr "Fecha de nacimiento:"
10016
10017 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10019 msgid "Mobile"
10020 msgstr "Móvil"
10021
10022 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10023 msgid "Mobile phone number"
10024 msgstr "Tfno. móvil "
10025
10026 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10027 msgid "Gender"
10028 msgstr "Género"
10029
10030 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10031 msgid "Gender:"
10032 msgstr "Género:"
10033
10034 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10035 msgid "BeforePicture"
10036 msgstr "AnteImagen"
10037
10038 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10039 msgid "Space before picture:"
10040 msgstr "Espacio ante la imagen:"
10041
10042 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10043 msgid "Picture"
10044 msgstr "Imagen"
10045
10046 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10047 msgid "Picture:"
10048 msgstr "Imagen:"
10049
10050 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10051 msgid "Size"
10052 msgstr "Tamaño"
10053
10054 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10055 msgid "Size the photo is resized to"
10056 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
10057
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10059 msgid "AfterPicture"
10060 msgstr "TrasImagen"
10061
10062 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10063 msgid "Space after picture:"
10064 msgstr "Espacio tras la imagen:"
10065
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10068 msgid "Page"
10069 msgstr "Página"
10070
10071 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10072 msgid "The title as it appears in the header"
10073 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
10074
10075 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10077 msgid "Item"
10078 msgstr "Ítem"
10079
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10081 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10082 #: src/insets/Inset.cpp:115
10083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10084 msgid "Vertical Space"
10085 msgstr "Espacio vertical"
10086
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10088 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10089 msgid "Additional vertical space"
10090 msgstr "Espacio vertical adicional"
10091
10092 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10093 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10094 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
10095
10096 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10098 msgid "Item:"
10099 msgstr "Ítem:"
10100
10101 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10102 msgid "BulletedItem"
10103 msgstr "ÍtemMarcado"
10104
10105 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10106 msgid "Bulleted Item:"
10107 msgstr "Ítem marcado:"
10108
10109 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10110 msgid "Begin"
10111 msgstr "Comienzo"
10112
10113 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10114 msgid "Begin of CV"
10115 msgstr "Comienzo del CV"
10116
10117 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10118 msgid "PersonalInfo"
10119 msgstr "InfoPersonal"
10120
10121 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10122 msgid "Personal Info"
10123 msgstr "Información personal"
10124
10125 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10126 msgid "MotherTongue"
10127 msgstr "LenguaMaterna"
10128
10129 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10130 msgid "Mother Tongue:"
10131 msgstr "Lengua materna:"
10132
10133 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10134 msgid "LangHeader"
10135 msgstr "EncabezadoIdioma"
10136
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10138 msgid "Language Header:"
10139 msgstr "Encabezado idioma:"
10140
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10142 msgid "Language:"
10143 msgstr "Idioma:"
10144
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10146 msgid "Name of the language"
10147 msgstr "Nombre del idioma"
10148
10149 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10150 msgid "Listening"
10151 msgstr "Comprensión"
10152
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10154 msgid "Level how good you think you can listen"
10155 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
10156
10157 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10158 msgid "Reading"
10159 msgstr "Lectura"
10160
10161 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10162 msgid "Level how good you think you can read"
10163 msgstr "Nivel estimado de lectura"
10164
10165 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10166 msgid "Interaction"
10167 msgstr "Interacción"
10168
10169 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10170 msgid "Level how good you think you can conversate"
10171 msgstr "Nivel estimado de conversación "
10172
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10174 msgid "Production"
10175 msgstr "Producción"
10176
10177 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10178 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10179 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
10180
10181 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10182 msgid "LastLanguage"
10183 msgstr "ÚltimoIdioma"
10184
10185 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10186 msgid "Last Language:"
10187 msgstr "Último idioma:"
10188
10189 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10190 msgid "LangFooter"
10191 msgstr "PieIdioma"
10192
10193 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10194 msgid "Language Footer:"
10195 msgstr "Pie idioma:"
10196
10197 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10198 msgid "End"
10199 msgstr "Fin"
10200
10201 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10202 msgid "End of CV"
10203 msgstr "Fin del CV"
10204
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10206 msgid "VerticalSpace"
10207 msgstr "EspacioVertical"
10208
10209 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10210 msgid "Vertical space"
10211 msgstr "Espacio vertical"
10212
10213 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10214 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10215 msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10216
10217 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10218 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10219 msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10220
10221 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10222 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10223 msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10224
10225 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10226 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10227 msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
10228
10229 #: lib/layouts/foils.layout:3
10230 msgid "FoilTeX"
10231 msgstr "FoilTeX"
10232
10233 #: lib/layouts/foils.layout:44
10234 msgid "Foilhead"
10235 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
10236
10237 #: lib/layouts/foils.layout:63
10238 msgid "ShortFoilhead"
10239 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
10240
10241 #: lib/layouts/foils.layout:69
10242 msgid "Rotatefoilhead"
10243 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
10244
10245 #: lib/layouts/foils.layout:75
10246 msgid "ShortRotatefoilhead"
10247 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
10248
10249 #: lib/layouts/foils.layout:84
10250 msgid "TickList"
10251 msgstr "ListaMarcas"
10252
10253 #: lib/layouts/foils.layout:99
10254 msgid "_/"
10255 msgstr "_/"
10256
10257 #: lib/layouts/foils.layout:103
10258 msgid "CrossList"
10259 msgstr "ListaCruzada"
10260
10261 #: lib/layouts/foils.layout:118
10262 msgid "><"
10263 msgstr "><"
10264
10265 #: lib/layouts/foils.layout:162
10266 msgid "My Logo"
10267 msgstr "Mi_Logotipo"
10268
10269 #: lib/layouts/foils.layout:170
10270 msgid "My Logo:"
10271 msgstr "Mi logotipo:"
10272
10273 #: lib/layouts/foils.layout:179
10274 msgid "Restriction"
10275 msgstr "Restricción"
10276
10277 #: lib/layouts/foils.layout:183
10278 msgid "Restriction:"
10279 msgstr "Restricción:"
10280
10281 #: lib/layouts/foils.layout:187
10282 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10283 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10285 msgid "Left Header"
10286 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
10287
10288 #: lib/layouts/foils.layout:191
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10291 msgid "Left Header:"
10292 msgstr "Encabezado izquierdo:"
10293
10294 #: lib/layouts/foils.layout:195
10295 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10296 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10298 msgid "Right Header"
10299 msgstr "Encabezado_Derecho"
10300
10301 #: lib/layouts/foils.layout:199
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10304 msgid "Right Header:"
10305 msgstr "Encabezado derecho:"
10306
10307 #: lib/layouts/foils.layout:203
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10309 msgid "Right Footer"
10310 msgstr "Pie_Derecho"
10311
10312 #: lib/layouts/foils.layout:207
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10314 msgid "Right Footer:"
10315 msgstr "Pie derecho:"
10316
10317 #: lib/layouts/foils.layout:235
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10320 msgid "Theorem #."
10321 msgstr "Teorema #."
10322
10323 #: lib/layouts/foils.layout:249
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10326 msgid "Lemma #."
10327 msgstr "Lema #."
10328
10329 #: lib/layouts/foils.layout:256
10330 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10332 msgid "Corollary #."
10333 msgstr "Corolario #."
10334
10335 #: lib/layouts/foils.layout:263
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10337 msgid "Proposition #."
10338 msgstr "Proposición #."
10339
10340 #: lib/layouts/foils.layout:270
10341 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10343 msgid "Definition #."
10344 msgstr "Definición #."
10345
10346 #: lib/layouts/foils.layout:295
10347 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10350 msgid "Theorem*"
10351 msgstr "Teorema*"
10352
10353 #: lib/layouts/foils.layout:302
10354 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10357 msgid "Lemma*"
10358 msgstr "Lema*"
10359
10360 #: lib/layouts/foils.layout:305
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10362 msgid "Lemma."
10363 msgstr "Lema."
10364
10365 #: lib/layouts/foils.layout:309
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10369 msgid "Corollary*"
10370 msgstr "Corolario*"
10371
10372 #: lib/layouts/foils.layout:316
10373 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10376 msgid "Proposition*"
10377 msgstr "Proposición*"
10378
10379 #: lib/layouts/foils.layout:319
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10381 msgid "Proposition."
10382 msgstr "Proposición."
10383
10384 #: lib/layouts/foils.layout:323
10385 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10388 msgid "Definition*"
10389 msgstr "Definición*"
10390
10391 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10392 msgid "French Letter (frletter)"
10393 msgstr "French Letter (frletter)"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10396 msgid "G-Brief (V. 2)"
10397 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10402 msgid "PostalComment"
10403 msgstr "ComentarioPostal"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10407 msgid "Letter:"
10408 msgstr "Carta:"
10409
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10411 msgid "NameRowA"
10412 msgstr "NombreFilaA"
10413
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10415 msgid "NameRowA:"
10416 msgstr "NombreFilaA:"
10417
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10419 msgid "NameRowB"
10420 msgstr "NombreFilaB"
10421
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10423 msgid "NameRowB:"
10424 msgstr "NombreFilaB:"
10425
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10427 msgid "NameRowC"
10428 msgstr "NombreFilaC"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10431 msgid "NameRowC:"
10432 msgstr "NombreFilaC:"
10433
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10435 msgid "NameRowD"
10436 msgstr "NombreFilaD"
10437
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10439 msgid "NameRowD:"
10440 msgstr "NombreFilaD:"
10441
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10443 msgid "NameRowE"
10444 msgstr "NombreFilaE"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10447 msgid "NameRowE:"
10448 msgstr "NombreFilaE:"
10449
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10451 msgid "NameRowF"
10452 msgstr "NombreFilaF"
10453
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10455 msgid "NameRowF:"
10456 msgstr "NombreFilaF:"
10457
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10459 msgid "NameRowG"
10460 msgstr "NombreFilaG"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10463 msgid "NameRowG:"
10464 msgstr "NombreFilaG:"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10467 msgid "AddressRowA"
10468 msgstr "DirecciónFilaA"
10469
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10471 msgid "AddressRowA:"
10472 msgstr "DirecciónFilaA:"
10473
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10475 msgid "AddressRowB"
10476 msgstr "DirecciónFilaB"
10477
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10479 msgid "AddressRowB:"
10480 msgstr "DirecciónFilaB:"
10481
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10483 msgid "AddressRowC"
10484 msgstr "DirecciónFilaC"
10485
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10487 msgid "AddressRowC:"
10488 msgstr "DirecciónFilaC:"
10489
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10491 msgid "AddressRowD"
10492 msgstr "DirecciónFilaD"
10493
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10495 msgid "AddressRowD:"
10496 msgstr "DirecciónFilaD:"
10497
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10499 msgid "AddressRowE"
10500 msgstr "DirecciónFilaE"
10501
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10503 msgid "AddressRowE:"
10504 msgstr "DirecciónFilaE:"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10507 msgid "AddressRowF"
10508 msgstr "DirecciónFilaF"
10509
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10511 msgid "AddressRowF:"
10512 msgstr "DirecciónFilaF:"
10513
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10515 msgid "TelephoneRowA"
10516 msgstr "TeléfonoFilaA"
10517
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10519 msgid "TelephoneRowA:"
10520 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10521
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10523 msgid "TelephoneRowB"
10524 msgstr "TeléfonoFilaB"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10527 msgid "TelephoneRowB:"
10528 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10529
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10531 msgid "TelephoneRowC"
10532 msgstr "TeléfonoFilaC"
10533
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10535 msgid "TelephoneRowC:"
10536 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10537
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10539 msgid "TelephoneRowD"
10540 msgstr "TeléfonoFilaD"
10541
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10543 msgid "TelephoneRowD:"
10544 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10547 msgid "TelephoneRowE"
10548 msgstr "TeléfonoFilaE"
10549
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10551 msgid "TelephoneRowE:"
10552 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10553
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10555 msgid "TelephoneRowF"
10556 msgstr "TeléfonoFilaF"
10557
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10559 msgid "TelephoneRowF:"
10560 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10561
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10563 msgid "InternetRowA"
10564 msgstr "InternetFilaA"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10567 msgid "InternetRowA:"
10568 msgstr "InternetFilaA:"
10569
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10571 msgid "InternetRowB"
10572 msgstr "InternetFilaB"
10573
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10575 msgid "InternetRowB:"
10576 msgstr "InternetFilaB:"
10577
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10579 msgid "InternetRowC"
10580 msgstr "InternetFilaC"
10581
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10583 msgid "InternetRowC:"
10584 msgstr "InternetFilaC:"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10587 msgid "InternetRowD"
10588 msgstr "InternetFilaD"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10591 msgid "InternetRowD:"
10592 msgstr "InternetFilaD:"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10595 msgid "InternetRowE"
10596 msgstr "InternetFilaE"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10599 msgid "InternetRowE:"
10600 msgstr "InternetFilaE:"
10601
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10603 msgid "InternetRowF"
10604 msgstr "InternetFilaF"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10607 msgid "InternetRowF:"
10608 msgstr "InternetFilaF:"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10611 msgid "BankRowA"
10612 msgstr "BancoFilaA"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10615 msgid "BankRowA:"
10616 msgstr "BancoFilaA:"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10619 msgid "BankRowB"
10620 msgstr "BancoFilaB"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10623 msgid "BankRowB:"
10624 msgstr "BancoFilaB:"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10627 msgid "BankRowC"
10628 msgstr "BancoFilaC"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10631 msgid "BankRowC:"
10632 msgstr "BancoFilaC:"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10635 msgid "BankRowD"
10636 msgstr "BancoFilaD"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10639 msgid "BankRowD:"
10640 msgstr "BancoFilaD:"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10643 msgid "BankRowE"
10644 msgstr "BancoFilaE"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10647 msgid "BankRowE:"
10648 msgstr "BancoFilaE:"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10651 msgid "BankRowF"
10652 msgstr "BancoFilaF"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10655 msgid "BankRowF:"
10656 msgstr "BancoFilaF:"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10659 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10660 msgid "ReturnAddress"
10661 msgstr "Remite"
10662
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10665 msgid "ReturnAddress:"
10666 msgstr "Remite:"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10670 msgid "PostalComment:"
10671 msgstr "ComentarioPostal:"
10672
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10674 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10676 msgid "MyRef:"
10677 msgstr "MiRef:"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10682 msgid "YourRef:"
10683 msgstr "SuRef:"
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10686 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10687 msgid "YourMail:"
10688 msgstr "SuCorreo:"
10689
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10691 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10692 msgid "Reference:"
10693 msgstr "Referencia:"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10696 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10697 msgid "Encl.:"
10698 msgstr "Adj.:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10701 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10702 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10707 msgid "Street"
10708 msgstr "Calle"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10711 msgid "Street:"
10712 msgstr "Calle:"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10715 msgid "Addition"
10716 msgstr "Añadido"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10719 msgid "Addition:"
10720 msgstr "Añadido:"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10723 msgid "Town:"
10724 msgstr "Ciudad:"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10729 msgid "State"
10730 msgstr "Provincia"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10733 msgid "State:"
10734 msgstr "Provincia:"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10737 msgid "Telefax"
10738 msgstr "Telefax"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10741 msgid "Telefax:"
10742 msgstr "Telefax:"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10745 msgid "Telex"
10746 msgstr "Telex"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10749 msgid "Telex:"
10750 msgstr "Telex:"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10753 msgid "EMail"
10754 msgstr "CorreoE"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10757 msgid "EMail:"
10758 msgstr "Correo-e:"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10761 msgid "HTTP"
10762 msgstr "HTTP"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10765 msgid "HTTP:"
10766 msgstr "HTTP:"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10770 msgid "Bank"
10771 msgstr "Banco"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10775 msgid "Bank:"
10776 msgstr "Banco:"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10779 msgid "BankCode"
10780 msgstr "CódigoBancario"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10783 msgid "BankCode:"
10784 msgstr "CódigoBancario:"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10787 msgid "BankAccount"
10788 msgstr "CuentaBancaria"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10791 msgid "BankAccount:"
10792 msgstr "CuentaBancaria:"
10793
10794 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10795 msgid "Hebrew Article"
10796 msgstr "Hebrew Article"
10797
10798 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10799 msgid "Claim #."
10800 msgstr "Afirmación #."
10801
10802 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10803 msgid "Remarks"
10804 msgstr "Observaciones"
10805
10806 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10807 msgid "Remarks #."
10808 msgstr "Observaciones #."
10809
10810 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10813 msgid "Proof:"
10814 msgstr "Demostración:"
10815
10816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10817 msgid "Hebrew Letter"
10818 msgstr "Hebrew Letter"
10819
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10821 msgid "Hollywood"
10822 msgstr "Hollywood"
10823
10824 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10825 msgid "More"
10826 msgstr "Más"
10827
10828 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10829 msgid "(MORE)"
10830 msgstr "(MÁS)"
10831
10832 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10834 msgid "FADE IN:"
10835 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10836
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10838 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10839 msgid "INT."
10840 msgstr "INT."
10841
10842 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10843 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10844 msgid "EXT."
10845 msgstr "EXT."
10846
10847 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10848 msgid "Continuing"
10849 msgstr "Continuación"
10850
10851 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10852 msgid "(continuing)"
10853 msgstr "(continúa)"
10854
10855 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10856 msgid "Transition"
10857 msgstr "Transición"
10858
10859 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10860 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10861 msgid "TITLE OVER:"
10862 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10863
10864 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10865 msgid "INTERCUT"
10866 msgstr "INTERCORTE"
10867
10868 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10869 msgid "INTERCUT WITH:"
10870 msgstr "INTERCORTE CON:"
10871
10872 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10873 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10874 msgid "FADE OUT"
10875 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
10876
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10878 msgid "Scene"
10879 msgstr "Escena"
10880
10881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10882 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10883 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10884
10885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10887 msgid "Standard in Title"
10888 msgstr "Estándar en título"
10889
10890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10891 msgid "Author Footnote"
10892 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10893
10894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10895 msgid "Author foot"
10896 msgstr "Pie de autor"
10897
10898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10900 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10901 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10902
10903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10905 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10906 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10907
10908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10909 msgid "IEEE Transactions"
10910 msgstr "Transacciones IEEE"
10911
10912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10914 msgid "IEEE membership"
10915 msgstr "Afiliado IEEE"
10916
10917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10920 msgid "Lowercase"
10921 msgstr "Minúsculas"
10922
10923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10924 msgid "lowercase"
10925 msgstr "minúsculas"
10926
10927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10928 msgid "A short version of the author name"
10929 msgstr "A short version of the author name"
10930
10931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10932 msgid "Author Name"
10933 msgstr "Nombre Autor"
10934
10935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10936 msgid "Author name"
10937 msgstr "Nombre de autor"
10938
10939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10940 msgid "Author Affiliation"
10941 msgstr "Afiliación del autor"
10942
10943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10944 msgid "Author Mark"
10945 msgstr "Marca de Autor"
10946
10947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10948 msgid "Special Paper Notice"
10949 msgstr "Aviso Artículo Especial"
10950
10951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10952 msgid "After Title Text"
10953 msgstr "Texto tras Título"
10954
10955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10956 msgid "Page headings"
10957 msgstr "Encabezados página"
10958
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10960 msgid "Left Side"
10961 msgstr "Lado izquierdo"
10962
10963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10964 msgid "Left side of the header line"
10965 msgstr "Left side of the header line"
10966
10967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10970 msgid "MarkBoth"
10971 msgstr "MarcarAmbos"
10972
10973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10974 msgid "Publication ID"
10975 msgstr "ID Publicación"
10976
10977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10978 msgid "Abstract---"
10979 msgstr "Resumen---"
10980
10981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10982 msgid "Index Terms---"
10983 msgstr "Términos índice---"
10984
10985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10987 msgid "Paragraph Start"
10988 msgstr "Comienzo de párrafo"
10989
10990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10991 msgid "First Char"
10992 msgstr "Primer carácter"
10993
10994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10995 msgid "First character of first word"
10996 msgstr "First character of first word"
10997
10998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
10999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11000 msgid "Appendices"
11001 msgstr "Apéndices"
11002
11003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11004 msgid "Peer Review Title"
11005 msgstr "Título de revisión de colegas"
11006
11007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11008 msgid "PeerReviewTitle"
11009 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
11010
11011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11012 msgid "Short Title"
11013 msgstr "Título corto"
11014
11015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11016 msgid "Short title for the appendix"
11017 msgstr "Título corto para el apéndice"
11018
11019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11020 msgid "Biography"
11021 msgstr "Biografía"
11022
11023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11025 msgid "Photo"
11026 msgstr "Photo"
11027
11028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11029 msgid "Optional photo for biography"
11030 msgstr "Optional photo for biography"
11031
11032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11035 msgid "Name of the author"
11036 msgstr "Nombre del autor"
11037
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11039 msgid "Biography without photo"
11040 msgstr "Biografía sib foto"
11041
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11043 msgid "BiographyNoPhoto"
11044 msgstr "BiografíaSinFoto"
11045
11046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11047 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11049 msgid "Alternative Proof String"
11050 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
11051
11052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11053 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11054 msgid "An alternative proof string"
11055 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
11056
11057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11058 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11059 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11060
11061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11062 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11063 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11064
11065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11067 msgid "Author Names"
11068 msgstr "Nombres de autor"
11069
11070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11072 msgid "Author names that will appear in the header line"
11073 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11074
11075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11081 msgid "Catchline"
11082 msgstr "Catchline"
11083
11084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11086 msgid "History"
11087 msgstr "Historial"
11088
11089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11093 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11095 msgid "Revised"
11096 msgstr "Revisado"
11097
11098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11099 msgid "Classification Codes"
11100 msgstr "Códigos de clasificación"
11101
11102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11104 msgid "TableCaption"
11105 msgstr "LeyendaCuadro"
11106
11107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11109 msgid "Table caption"
11110 msgstr "Leyenda del cuadro"
11111
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11114 msgid "Refcite"
11115 msgstr "CitaRef"
11116
11117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11119 msgid "Cite reference"
11120 msgstr "Referencia a cita"
11121
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11124 msgid "ItemList"
11125 msgstr "ListaÍtems"
11126
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11129 msgid "RomanList"
11130 msgstr "ListaRomana"
11131
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11134 msgid "Numbering Scheme"
11135 msgstr "Esquema de numeración"
11136
11137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11139 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11140 msgstr "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11141
11142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11149 msgid "Theorem \\thetheorem."
11150 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11157 msgid "Corollary \\thecorollary."
11158 msgstr "Corolario \\thecorollary."
11159
11160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11165 msgid "Lemma \\thelemma."
11166 msgstr "Lema \\thelemma."
11167
11168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11173 msgid "Proposition \\theproposition."
11174 msgstr "Proposición \\theproposition."
11175
11176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11187 msgid "Question"
11188 msgstr "Pregunta"
11189
11190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11193 msgid "Question \\thequestion."
11194 msgstr "Pregunta \\thequestion."
11195
11196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11200 msgid "Claim \\theclaim."
11201 msgstr "Afirmación \\theclaim."
11202
11203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11209 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
11210
11211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11213 msgid "Prop"
11214 msgstr "Prop"
11215
11216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11218 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11219 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
11220
11221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11222 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11223 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11224
11225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11227 msgid "Comby"
11228 msgstr "ComunicadoPor"
11229
11230 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11231 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11232 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11233
11234 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11236 msgid "Short title that will appear in header line"
11237 msgstr "Short title that will appear in header line"
11238
11239 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11240 msgid "Review"
11241 msgstr "Seguimiento de cambios"
11242
11243 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11244 msgid "Topical"
11245 msgstr "Tópico"
11246
11247 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11249 msgid "Comment"
11250 msgstr "Comentario"
11251
11252 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11253 msgid "Paper"
11254 msgstr "Artículo"
11255
11256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11257 msgid "Prelim"
11258 msgstr "Prelim"
11259
11260 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11261 msgid "Rapid"
11262 msgstr "Rápido"
11263
11264 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11265 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11267 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11270 msgid "PACS"
11271 msgstr "PACS"
11272
11273 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11275 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
11276
11277 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11278 msgid "MSC"
11279 msgstr "MSC"
11280
11281 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11283 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
11284
11285 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11286 msgid "submitto"
11287 msgstr "presentar_a"
11288
11289 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11290 msgid "submit to paper:"
11291 msgstr "presentar al artículo:"
11292
11293 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11294 msgid "Bibliography (plain)"
11295 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
11296
11297 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11298 msgid "Bibliography heading"
11299 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
11300
11301 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11302 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11303 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11304
11305 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11306 msgid "ABSTRACT:"
11307 msgstr "RESUMEN:"
11308
11309 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11310 msgid "KEY WORDS:"
11311 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
11312
11313 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11314 msgid "Commission"
11315 msgstr "Comisión"
11316
11317 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11318 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11319 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11320
11321 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11322 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11323 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11324
11325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11327 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11328
11329 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11330 msgid "Alternative Affiliation"
11331 msgstr "Afiliación alternativa"
11332
11333 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11334 msgid "Affiliation Prefix"
11335 msgstr "Prefijo de afiliación"
11336
11337 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11338 msgid "A prefix like 'Also at '"
11339 msgstr "A prefix like 'Also at '"
11340
11341 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11343 msgid "Homepage"
11344 msgstr "Página principal"
11345
11346 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11348 msgid "PACS numbers:"
11349 msgstr "Números PACS:"
11350
11351 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11352 msgid "Preprint number"
11353 msgstr "Número preimpresión"
11354
11355 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11356 msgid "Preprint number:"
11357 msgstr "Número preimpresión:"
11358
11359 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11360 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11361 msgid "Online citation"
11362 msgstr "Cita online"
11363
11364 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11365 msgid "Japanese Book (jbook)"
11366 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11367
11368 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11369 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11370 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11371
11372 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11373 msgid "Japanese Report (jreport)"
11374 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11375
11376 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11377 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11378 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11379
11380 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11381 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11382 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11383
11384 #: lib/layouts/jss.layout:3
11385 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11386 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11387
11388 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11389 msgid "Kluwer"
11390 msgstr "Kluwer"
11391
11392 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11393 msgid "AddressForOffprints"
11394 msgstr "DirecciónParaCopias"
11395
11396 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11397 msgid "Address for Offprints:"
11398 msgstr "Dirección para separatas:"
11399
11400 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11401 msgid "RunningTitle"
11402 msgstr "TítuloPropuesto"
11403
11404 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11406 msgid "Running title:"
11407 msgstr "Título propuesto:"
11408
11409 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11410 msgid "RunningAuthor"
11411 msgstr "AutorPropuesto"
11412
11413 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11414 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11415 msgid "Running author:"
11416 msgstr "Autor propuesto:"
11417
11418 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11419 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11420 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11421
11422 #: lib/layouts/letter.layout:3
11423 msgid "Letter (Standard Class)"
11424 msgstr "Letter (clase estándar)"
11425
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11427 msgid "French Letter (lettre)"
11428 msgstr "French Letter (lettre)"
11429
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11432 msgid "NoTelephone"
11433 msgstr "Sin teléfono"
11434
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11438 msgid "NoFax"
11439 msgstr "Sin fax"
11440
11441 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11442 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11443 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11444 msgid "NoPlace"
11445 msgstr "Sin localidad"
11446
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11450 msgid "NoDate"
11451 msgstr "Sin Fecha"
11452
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11455 msgid "Post Scriptum"
11456 msgstr "Post Scriptum"
11457
11458 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11460 msgid "EndOfMessage"
11461 msgstr "Fin del mensaje"
11462
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11465 msgid "EndOfFile"
11466 msgstr "Fin del archivo"
11467
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11473 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11475 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11478 msgid "Headings"
11479 msgstr "Encabezados"
11480
11481 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11482 msgid "City:"
11483 msgstr "Ciudad:"
11484
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11486 msgid "Office:"
11487 msgstr "Oficina:"
11488
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11490 msgid "Tel:"
11491 msgstr "Tel:"
11492
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11494 msgid "NoTel"
11495 msgstr "Sin teléfono"
11496
11497 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11498 msgid "EndOfMessage."
11499 msgstr "Fin del mensaje."
11500
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11502 msgid "EndOfFile."
11503 msgstr "Fin del archivo."
11504
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11506 msgid "P.S.:"
11507 msgstr "PS:"
11508
11509 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11510 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11511 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11512
11513 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11516 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11517 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11521 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11522 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11523 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11524 msgid "Chapter"
11525 msgstr "Capítulo"
11526
11527 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11528 msgid "Running LaTeX Title"
11529 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
11530
11531 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11532 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11533 msgid "TOC Title"
11534 msgstr "Título_IG"
11535
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11537 msgid "TOC Title:"
11538 msgstr "Título IG:"
11539
11540 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11541 msgid "Author Running"
11542 msgstr "Autor_Puesto"
11543
11544 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11545 msgid "Author Running:"
11546 msgstr "Autor propuesto:"
11547
11548 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11549 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11550 msgid "TOC Author"
11551 msgstr "Autor_IG"
11552
11553 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11554 msgid "TOC Author:"
11555 msgstr "Autor IG:"
11556
11557 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11558 msgid "Case #."
11559 msgstr "Caso #."
11560
11561 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11562 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11564 msgid "Claim."
11565 msgstr "Afirmación."
11566
11567 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11568 msgid "Conjecture #."
11569 msgstr "Conjetura #."
11570
11571 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11572 msgid "Example #."
11573 msgstr "Ejemplo #."
11574
11575 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11576 msgid "Exercise #."
11577 msgstr "Ejercicio #."
11578
11579 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11580 msgid "Note #."
11581 msgstr "Nota #."
11582
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11584 msgid "Problem #."
11585 msgstr "Problema #."
11586
11587 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11591 msgid "Property"
11592 msgstr "Propiedad"
11593
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11595 msgid "Property #."
11596 msgstr "Propiedad #."
11597
11598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11599 msgid "Question #."
11600 msgstr "Pregunta #."
11601
11602 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11603 msgid "Remark #."
11604 msgstr "Observación #."
11605
11606 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11607 msgid "Solution #."
11608 msgstr "Solución #."
11609
11610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11611 msgid "TUGboat"
11612 msgstr "TUGboat"
11613
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11615 msgid "Memoir"
11616 msgstr "Memoir"
11617
11618 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11620 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11624 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11627 msgid "Short Title (TOC)|S"
11628 msgstr "Título corto (IG)|b"
11629
11630 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11633 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
11634
11635 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11636 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11639 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11640 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11641 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11642 msgid "Short Title (Header)"
11643 msgstr "Título corto (encabezado)"
11644
11645 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11646 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11647 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11648
11649 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11652 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11653 msgid "Chapter*"
11654 msgstr "Capítulo*"
11655
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11657 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11658 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
11659
11660 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11661 msgid "The section as it appears in the running headers"
11662 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11663
11664 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11666 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
11667
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11669 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11670 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11671
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11673 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11674 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
11675
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11677 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11678 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11679
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11681 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11682 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11685 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11686 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11689 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11693 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11694 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11695
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11697 msgid "Chapterprecis"
11698 msgstr "ResumenCapítulo"
11699
11700 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11701 msgid "Epigraph"
11702 msgstr "Epígrafe"
11703
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11705 msgid "Epigraph Source|S"
11706 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
11707
11708 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11709 msgid "Source"
11710 msgstr "Fuente"
11711
11712 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11713 msgid "The source/author of this epigraph"
11714 msgstr "The source/author of this epigraph"
11715
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11717 msgid "Poemtitle"
11718 msgstr "TítuloPoema"
11719
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11722 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
11724
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11726 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11727 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11730 msgid "Poemtitle*"
11731 msgstr "TítuloPoema*"
11732
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11734 msgid "Legend"
11735 msgstr "Leyenda"
11736
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11738 msgid "Modern CV"
11739 msgstr "Modern CV"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11742 msgid "CVStyle"
11743 msgstr "EstiloCV"
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11746 msgid "CV Style:"
11747 msgstr "Estilo CV:"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11750 msgid "CVColor"
11751 msgstr "ColorCV"
11752
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11754 msgid "CV Color Scheme:"
11755 msgstr "Esquema de color CV:"
11756
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11758 msgid "PDF Page Mode"
11759 msgstr "Modo página PDF"
11760
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11762 msgid "PDF Page Mode:"
11763 msgstr "Modo página PDF:"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11767 msgid "FirstName"
11768 msgstr "Nombre"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11771 msgid "FamilyName"
11772 msgstr "Apellidos "
11773
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11775 msgid "Family Name:"
11776 msgstr "Apellidos:"
11777
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11779 msgid "Line 1"
11780 msgstr "Línea 1"
11781
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11784 msgid "Optional address line"
11785 msgstr "Línea de dirección opcional"
11786
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11788 msgid "Line 2"
11789 msgstr "Línea 2"
11790
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11792 msgid "Mobile:"
11793 msgstr "Móvil:"
11794
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11796 msgid "Homepage:"
11797 msgstr "Página de inicio:"
11798
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11800 msgid "ExtraInfo"
11801 msgstr "InfoExtra"
11802
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11804 msgid "Extra Info:"
11805 msgstr "Información extra:"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11808 msgid "Photo:"
11809 msgstr "Foto:"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11812 msgid "Height the photo is resized to"
11813 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11816 msgid "Thickness"
11817 msgstr "Grosor"
11818
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11820 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11821 msgstr "Grosor del marco alrededor"
11822
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11824 msgid "EmptySection"
11825 msgstr "SecciónVacía"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11828 msgid "Empty Section"
11829 msgstr "Sección vacía"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11832 msgid "CloseSection"
11833 msgstr "SecciónCerrada"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11836 msgid "Columns:"
11837 msgstr "Columnas:"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11840 msgid "Optional width"
11841 msgstr "Ancho opcional"
11842
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11845 msgid "Header"
11846 msgstr "Encabezado"
11847
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11849 msgid "Header content"
11850 msgstr "Contenido del encabezado"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11853 msgid "Entry"
11854 msgstr "Entrada"
11855
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11858 msgid "Time"
11859 msgstr "Tiempo"
11860
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
11863 msgid "What?"
11864 msgstr "¿Qué?"
11865
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11870 msgid "City"
11871 msgstr "Ciudad"
11872
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11877 msgid "Country"
11878 msgstr "País"
11879
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11881 msgid "Entry:"
11882 msgstr "Entrada:"
11883
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11885 msgid "ItemWithComment"
11886 msgstr "ÍtemConComentario"
11887
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11889 msgid "Item with Comment:"
11890 msgstr "Ítem con comentario:"
11891
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11894 msgid "Text"
11895 msgstr "Texto"
11896
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11898 msgid "ListItem"
11899 msgstr "ÍtemLista"
11900
11901 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11902 msgid "List Item:"
11903 msgstr "Ítem lista:"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11906 msgid "DoubleItem"
11907 msgstr "ÍtemDoble"
11908
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11910 msgid "Double Item:"
11911 msgstr "Ítem doble:"
11912
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11914 msgid "Left Summary"
11915 msgstr "Resumen a la izquierda"
11916
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11918 msgid "Left summary"
11919 msgstr "Resumen a la izquierda"
11920
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11922 msgid "Left Text"
11923 msgstr "Texto a la izquierda "
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11926 msgid "Left text"
11927 msgstr "Texto a la izquierda "
11928
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11930 msgid "Right Summary"
11931 msgstr "Resumen a la derecha"
11932
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11934 msgid "Right summary"
11935 msgstr "Resumen a la derecha"
11936
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11938 msgid "DoubleListItem"
11939 msgstr "ÍtemListaDoble"
11940
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11942 msgid "Double List Item:"
11943 msgstr "Ítem de lista doble:"
11944
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11946 msgid "First Item"
11947 msgstr "Primer ítem"
11948
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11950 msgid "First item"
11951 msgstr "Primer ítem"
11952
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11954 msgid "Computer"
11955 msgstr "Computadora"
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11958 msgid "MakeCVtitle"
11959 msgstr "HacerTítuloCV"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11962 msgid "Make CV Title"
11963 msgstr "Hacer título CV"
11964
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11966 msgid "MakeLetterTitle"
11967 msgstr "HacerTítuloCarta"
11968
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11970 msgid "Make Letter Title"
11971 msgstr "Hacer título de carta"
11972
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11974 msgid "MakeLetterClosing"
11975 msgstr "HacerFinCarta"
11976
11977 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11978 msgid "Close Letter"
11979 msgstr "Terminar carta"
11980
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11983 msgid "--Separator--"
11984 msgstr "--Separador--"
11985
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
11987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11988 msgid "--- Separate Environment ---"
11989 msgstr "--- Entorno aparte ---"
11990
11991 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11992 msgid "Recipient"
11993 msgstr "Destinatario"
11994
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11996 msgid "Company Name"
11997 msgstr "Nombre de la empresa"
11998
11999 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12000 msgid "Company name"
12001 msgstr "Nombre de la empresa"
12002
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12004 msgid "Enclosing"
12005 msgstr "Adjuntos"
12006
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12008 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12009 msgid "Alternative Name"
12010 msgstr "Nombre alternativo"
12011
12012 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12013 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12014 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
12015
12016 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12017 msgid "Enclosing:"
12018 msgstr "Adjuntos:"
12019
12020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12022 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12023
12024 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12025 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12026 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12027
12028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12030 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12031
12032 #: lib/layouts/paper.layout:3
12033 msgid "Paper (Standard Class)"
12034 msgstr "Paper (clase estándar)"
12035
12036 #: lib/layouts/paper.layout:149
12037 msgid "SubTitle"
12038 msgstr "SubTítulo"
12039
12040 #: lib/layouts/paper.layout:161
12041 msgid "Institution"
12042 msgstr "Institución"
12043
12044 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12045 msgid "Powerdot"
12046 msgstr "Powerdot"
12047
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12051 msgid "TitleSlide"
12052 msgstr "DiapositivaTítulo"
12053
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12055 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12057 #: lib/layouts/slides.layout:3
12058 msgid "Slides"
12059 msgstr "Slides"
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12062 msgid "    "
12063 msgstr "    "
12064
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12066 msgid "Slide Option"
12067 msgstr "Opción de diapositiva"
12068
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12070 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12071 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
12072
12073 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12074 msgid "EndSlide"
12075 msgstr "FinDiapositiva"
12076
12077 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12078 msgid "~=~"
12079 msgstr "~=~"
12080
12081 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12082 msgid "WideSlide"
12083 msgstr "DiapositivaAmplia"
12084
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12086 msgid "EmptySlide"
12087 msgstr "DiapositivaVacía"
12088
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12090 msgid "Empty slide:"
12091 msgstr "Diapositiva vacía:"
12092
12093 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12094 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12095 msgid "\\arabic{section}"
12096 msgstr "\\arabic{section}"
12097
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12099 msgid "Section Option"
12100 msgstr "Opción de sección"
12101
12102 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12103 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12104 msgstr "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
12105
12106 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12107 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12108 msgid "Lists"
12109 msgstr "Listas"
12110
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12112 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12113 msgid "Itemize Type"
12114 msgstr "Tipo de enumeración*"
12115
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12118 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12119 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (vése manual de powerdot)"
12120
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12123 msgid "Itemize Options"
12124 msgstr "Opciones de enumeración*"
12125
12126 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12127 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12130 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12131 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12132 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
12133
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12135 msgid "ItemizeType1"
12136 msgstr "ViñetaTipo1"
12137
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12140 msgid "Enumerate Type"
12141 msgstr "Tipo de enumeración"
12142
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12145 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12146 msgstr "Especificación del tipo de marcas de enumeración (vése manual de powerdot)"
12147
12148 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12150 msgid "Enumerate Options"
12151 msgstr "Opciones de enumeración"
12152
12153 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12154 msgid "EnumerateType1"
12155 msgstr "EnumeraciónTipo1"
12156
12157 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12158 msgid "Twocolumn"
12159 msgstr "DosColumnas"
12160
12161 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12162 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12163 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
12164
12165 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12166 msgid "Left Column"
12167 msgstr "Columna izquierda"
12168
12169 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12170 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12171 msgstr "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del párrafo principal)"
12172
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12175 msgid "List of Algorithms"
12176 msgstr "Índice de algoritmos"
12177
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12179 msgid "Onslide"
12180 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
12181
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12183 msgid "On Slides"
12184 msgstr "En las diapositivas"
12185
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12187 msgid "Overlay Specification|S"
12188 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
12189
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12191 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12192 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
12193
12194 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12195 msgid "Onslide+"
12196 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
12197
12198 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12199 msgid "Onslide*"
12200 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
12201
12202 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12203 msgid "Recipe Book"
12204 msgstr "Recipe Book (recetas)"
12205
12206 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12207 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12208 msgid "\\thechapter"
12209 msgstr "\\thechapter"
12210
12211 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12212 msgid "Recipe"
12213 msgstr "Receta"
12214
12215 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12216 msgid "Recipe:"
12217 msgstr "Receta:"
12218
12219 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12220 msgid "Ingredients"
12221 msgstr "Ingredientes"
12222
12223 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12224 msgid "Ingredients Header"
12225 msgstr "Encabezado ingredientes"
12226
12227 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12228 msgid "Specify an optional ingredients header"
12229 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
12230
12231 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12232 msgid "Ingredients:"
12233 msgstr "Ingredientes:"
12234
12235 #: lib/layouts/report.layout:3
12236 msgid "Report (Standard Class)"
12237 msgstr "Report (clase estándar)"
12238
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12240 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12241 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12242
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12244 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12245 msgid "Affiliation (alternate)"
12246 msgstr "Afiliación (alternativa)"
12247
12248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12249 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12250 msgid "Affiliation (alternate):"
12251 msgstr "Afiliación (alternativa):"
12252
12253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12254 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12255 msgid "Alternate Affiliation Option"
12256 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
12257
12258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12259 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12260 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12261 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
12262
12263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12264 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12265 msgid "Affiliation (none)"
12266 msgstr "Afiliación (ninguna)"
12267
12268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12269 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12270 msgid "No affiliation"
12271 msgstr "Sin afiliación"
12272
12273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12274 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12275 msgid "Electronic Address:"
12276 msgstr "Dirección electrónica:"
12277
12278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12279 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12280 msgid "Electronic Address Option|s"
12281 msgstr "Opción de dirección electrónica"
12282
12283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12284 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12285 msgid "Optional argument to the email command"
12286 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
12287
12288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12289 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12290 msgid "Author URL Option"
12291 msgstr "Opción de URL de autor"
12292
12293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12294 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12295 msgid "Optional argument to the homepage command"
12296 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
12297
12298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12299 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12300 msgid "Collaboration"
12301 msgstr "Colaboración"
12302
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12304 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12305 msgid "Collaboration:"
12306 msgstr "Colaboración:"
12307
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12309 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12310 msgid "Preprint"
12311 msgstr "Preprint"
12312
12313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12314 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12316 msgid "Thanks:"
12317 msgstr "Agradecimientos:"
12318
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12320 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12321 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12322
12323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12324 msgid "acknowledgments"
12325 msgstr "agradecimientos"
12326
12327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12328 msgid "Ruled Table"
12329 msgstr "Cuadro pautado"
12330
12331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12335 msgid "Specials"
12336 msgstr "Especiales"
12337
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12339 msgid "Turn Page"
12340 msgstr "Girar página"
12341
12342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12343 msgid "Wide Text"
12344 msgstr "Texto ancho"
12345
12346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12347 msgid "Video"
12348 msgstr "Video"
12349
12350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12351 msgid "List of Videos"
12352 msgstr "Lista de vídeos"
12353
12354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12356 msgid "Float Link"
12357 msgstr "Enlace a flotante"
12358
12359 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12360 msgid "REVTeX (V. 4)"
12361 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12362
12363 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12364 msgid "AltAffiliation"
12365 msgstr "AfiliaciónAlt."
12366
12367 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12368 msgid "PACS number:"
12369 msgstr "Número PACS:"
12370
12371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12373 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
12374
12375 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12376 msgid "report (R Journal)"
12377 msgstr "report (R Journal)"
12378
12379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12380 msgid "KOMA-Script Article"
12381 msgstr "KOMA-Script Article"
12382
12383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12384 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12385 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
12386
12387 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12388 msgid "KOMA-Script Book"
12389 msgstr "KOMA-Script Book"
12390
12391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12393 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12394
12395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12398 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12400 msgid "Labeling"
12401 msgstr "Etiquetado"
12402
12403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12404 msgid "L"
12405 msgstr "L"
12406
12407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12408 msgid "O"
12409 msgstr "O"
12410
12411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12413 msgid "Encl"
12414 msgstr "Adjunto"
12415
12416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12418 msgid "Place:"
12419 msgstr "Lugar:"
12420
12421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12423 msgid "Specialmail"
12424 msgstr "CorreoEspecial"
12425
12426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12428 msgid "Specialmail:"
12429 msgstr "CorreoEspecial:"
12430
12431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12433 msgid "Title:"
12434 msgstr "Título:"
12435
12436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12438 msgid "Yourref"
12439 msgstr "SuRef"
12440
12441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12443 msgid "Yourmail"
12444 msgstr "SuCorreo"
12445
12446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12448 msgid "Your letter of:"
12449 msgstr "Su carta de:"
12450
12451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12453 msgid "Myref"
12454 msgstr "MiRef"
12455
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12458 msgid "Customer"
12459 msgstr "Cliente"
12460
12461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12463 msgid "Customer no.:"
12464 msgstr "Cliente num.:"
12465
12466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12468 msgid "Invoice"
12469 msgstr "Factura"
12470
12471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12473 msgid "Invoice no.:"
12474 msgstr "Factura núm.:"
12475
12476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12478 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12479
12480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12481 msgid "NextAddress"
12482 msgstr "DirecciónSiguiente"
12483
12484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12485 msgid "Next Address:"
12486 msgstr "Dirección siguiente:"
12487
12488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12489 msgid "Sender Name:"
12490 msgstr "Nombre del remitente:"
12491
12492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12493 msgid "Sender Phone:"
12494 msgstr "Teléfono del remitente:"
12495
12496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12497 msgid "Sender Fax:"
12498 msgstr "Fax del remitente:"
12499
12500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12501 msgid "Sender E-Mail:"
12502 msgstr "Correo-e del remitente:"
12503
12504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12505 msgid "Sender URL:"
12506 msgstr "URL del remitente:"
12507
12508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12509 msgid "Logo"
12510 msgstr "Logotipo"
12511
12512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12513 msgid "Logo:"
12514 msgstr "Logotipo:"
12515
12516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12517 msgid "EndLetter"
12518 msgstr "FinCarta"
12519
12520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12521 msgid "End of letter"
12522 msgstr "Fin de carta"
12523
12524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12525 msgid "KOMA-Script Report"
12526 msgstr "KOMA-Script Report"
12527
12528 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12529 msgid "Seminar"
12530 msgstr "Seminar"
12531
12532 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12533 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12534 msgid "LandscapeSlide"
12535 msgstr "DiapositivaApaisada"
12536
12537 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12538 msgid "Landscape Slide"
12539 msgstr "Diapositiva apaisada"
12540
12541 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12542 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12543 msgid "PortraitSlide"
12544 msgstr "DiapositivaRetrato"
12545
12546 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12547 msgid "Portrait Slide"
12548 msgstr "Diapositiva retrato"
12549
12550 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12551 msgid "SlideHeading"
12552 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
12553
12554 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12555 msgid "SlideSubHeading"
12556 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
12557
12558 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12559 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12560 msgid "ListOfSlides"
12561 msgstr "ListaDeDiapositiva"
12562
12563 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12564 msgid "List of Slides"
12565 msgstr "Lista de Diapositivas"
12566
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12568 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12569 msgid "SlideContents"
12570 msgstr "ContenidosDiapositiva"
12571
12572 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12573 msgid "Slide Contents"
12574 msgstr "Contenido Diapositivas"
12575
12576 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12577 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12578 msgid "ProgressContents"
12579 msgstr "ContenidosProgreso"
12580
12581 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12582 msgid "Progress Contents"
12583 msgstr "Contenido Progreso"
12584
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12586 msgid "Landscape Slide:"
12587 msgstr "Diapositiva apaisada:"
12588
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12590 msgid "Portrait Slide:"
12591 msgstr "Diapositiva retrato:"
12592
12593 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12594 msgid "Slide*"
12595 msgstr "Diapositiva*"
12596
12597 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12598 msgid "EndOfSlide"
12599 msgstr "FinDiapositiva"
12600
12601 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12602 msgid "[List Of Slides]"
12603 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
12604
12605 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12606 msgid "[Slide Contents]"
12607 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
12608
12609 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12610 msgid "[Progress Contents]"
12611 msgstr "[Contenidos progreso]"
12612
12613 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12614 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12615 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12616
12617 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12620 msgid "Conjecture*"
12621 msgstr "Conjetura*"
12622
12623 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12626 msgid "Algorithm*"
12627 msgstr "Algoritmo*"
12628
12629 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12630 msgid "AMS"
12631 msgstr "AMS"
12632
12633 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12634 msgid "The title as it appears in the running headers"
12635 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
12636
12637 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12639 msgid "Subjectclass"
12640 msgstr "Clasif_Tema"
12641
12642 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12643 msgid "AMS subject classifications:"
12644 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
12645
12646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12647 msgid "ACM SIGPLAN"
12648 msgstr "ACM SIGPLAN"
12649
12650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12651 msgid "Conference"
12652 msgstr "Conferencia"
12653
12654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12655 msgid "Name of the conference"
12656 msgstr "Nombre del congreso"
12657
12658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12659 msgid "Conference:"
12660 msgstr "Conferencia:"
12661
12662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12663 msgid "CopyrightYear"
12664 msgstr "AñoCopyright"
12665
12666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12667 msgid "Copyright year:"
12668 msgstr "Año Copyright:"
12669
12670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12671 msgid "Copyrightdata"
12672 msgstr "DatosCopyright"
12673
12674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12675 msgid "Copyright data:"
12676 msgstr "Datos Copyright:"
12677
12678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12679 msgid "TitleBanner"
12680 msgstr "CartelTítulo"
12681
12682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12683 msgid "Title banner:"
12684 msgstr "Cartel de título:"
12685
12686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12687 msgid "PreprintFooter"
12688 msgstr "PiePreimpresión"
12689
12690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12691 msgid "Preprint footer:"
12692 msgstr "Pie de preimpresión:"
12693
12694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12695 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12696 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
12697
12698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12699 msgid "Terms"
12700 msgstr "Términos"
12701
12702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12703 msgid "Terms:"
12704 msgstr "Términos:"
12705
12706 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12707 msgid "Simple CV"
12708 msgstr "Simple CV"
12709
12710 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12711 msgid "Topic"
12712 msgstr "Tema"
12713
12714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12716 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12717
12718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12719 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12720 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12721
12722 #: lib/layouts/slides.layout:107
12723 msgid "New Slide:"
12724 msgstr "Nueva Diap.:"
12725
12726 #: lib/layouts/slides.layout:129
12727 msgid "Overlay"
12728 msgstr "Superpuesto"
12729
12730 #: lib/layouts/slides.layout:144
12731 msgid "New Overlay:"
12732 msgstr "Nuevo superpuesto:"
12733
12734 #: lib/layouts/slides.layout:184
12735 msgid "New Note:"
12736 msgstr "Nueva nota:"
12737
12738 #: lib/layouts/slides.layout:209
12739 msgid "InvisibleText"
12740 msgstr "TextoInvisible"
12741
12742 #: lib/layouts/slides.layout:216
12743 msgid "<Invisible Text Follows>"
12744 msgstr "<Sigue texto invisible>"
12745
12746 #: lib/layouts/slides.layout:233
12747 msgid "VisibleText"
12748 msgstr "TextoVisible"
12749
12750 #: lib/layouts/slides.layout:240
12751 msgid "<Visible Text Follows>"
12752 msgstr "<Sigue texto visible>"
12753
12754 #: lib/layouts/spie.layout:3
12755 msgid "SPIE Proceedings"
12756 msgstr "SPIE Proceedings"
12757
12758 #: lib/layouts/spie.layout:56
12759 msgid "Authorinfo"
12760 msgstr "InfoAutor"
12761
12762 #: lib/layouts/spie.layout:68
12763 msgid "Authorinfo:"
12764 msgstr "InfoAutor:"
12765
12766 #: lib/layouts/spie.layout:81
12767 msgid "ABSTRACT"
12768 msgstr "RESUMEN"
12769
12770 #: lib/layouts/spie.layout:96
12771 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12772 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12773
12774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12775 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12776 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12777
12778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12779 msgid "Subclass"
12780 msgstr "Subclase"
12781
12782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12783 msgid "Mathematics Subject Classification"
12784 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
12785
12786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12787 msgid "CRSC"
12788 msgstr "CRSC"
12789
12790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12791 msgid "CR Subject Classification"
12792 msgstr "Clasificación tema CR"
12793
12794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12795 msgid "Solution \\thesolution"
12796 msgstr "Solución \\thesolution"
12797
12798 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12799 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12800 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12801
12802 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12803 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12804 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12805 msgid "Headnote"
12806 msgstr "NotaEncabezado"
12807
12808 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12809 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12810 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12811 msgid "Headnote (optional):"
12812 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
12813
12814 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12815 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12816 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12817 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12818 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12819 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12820 msgid "thanks"
12821 msgstr "thanks"
12822
12823 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12824 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12825 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12826 msgid "Inst"
12827 msgstr "Inst"
12828
12829 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12830 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12831 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12832 msgid "Institute #"
12833 msgstr "Institución #"
12834
12835 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12836 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12837 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12838 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12841 msgid "Dedication"
12842 msgstr "Dedicatoria"
12843
12844 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12845 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12846 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12848 msgid "Dedication:"
12849 msgstr "Dedicatoria:"
12850
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12852 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12853 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12854 msgid "Corr Author:"
12855 msgstr "Autor Corr:"
12856
12857 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12858 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12859 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12860 msgid "Offprints"
12861 msgstr "Separatas"
12862
12863 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12864 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12865 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12866 msgid "Offprints:"
12867 msgstr "Separatas:"
12868
12869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12870 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12871 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12872
12873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12874 msgid "Springer SV Mono"
12875 msgstr "Springer SV Mono"
12876
12877 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12879 msgid "Proof(QED)"
12880 msgstr "Demostración(QED)"
12881
12882 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12883 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12884 msgid "Proof(smartQED)"
12885 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
12886
12887 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12888 msgid "Springer SV Mult"
12889 msgstr "Springer SV Mult"
12890
12891 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12892 msgid "Title*"
12893 msgstr "Título*"
12894
12895 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12896 msgid "Title*: "
12897 msgstr "Título*:"
12898
12899 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12900 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12901 msgid "Contributors"
12902 msgstr "Colaboradores"
12903
12904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12905 msgid "List of Contributors"
12906 msgstr "Lista de colaboradores"
12907
12908 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12909 msgid "Contributor List"
12910 msgstr "Lista de colaboradores"
12911
12912 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12913 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12914 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12915 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12916 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12917 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12926 msgid "For editors"
12927 msgstr "Para editores"
12928
12929 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12931 msgid "PartBacktext"
12932 msgstr "PartBacktext"
12933
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12936 msgid "Running Chapter"
12937 msgstr "Capítulo actual"
12938
12939 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12941 msgid "ChapAuthor"
12942 msgstr "AutorCap"
12943
12944 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12946 msgid "ChapSubtitle"
12947 msgstr "SubtítuloCap"
12948
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12951 msgid "extrachap"
12952 msgstr "extracap"
12953
12954 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12956 msgid "Extrachap"
12957 msgstr "Extracap"
12958
12959 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12962 msgid "Foreword"
12963 msgstr "Preámbulo"
12964
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12968 #: lib/layouts/multicol.module:27
12969 msgid "Preface"
12970 msgstr "Prefacio"
12971
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12974 msgid "ChapMotto"
12975 msgstr "LemaCap"
12976
12977 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12978 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12979 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12980
12981 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12982 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12983 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12984
12985 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12986 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12987 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12988
12989 #: lib/layouts/treport.layout:3
12990 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12991 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12992
12993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12994 msgid "Tufte Book"
12995 msgstr "Tufte Book"
12996
12997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
12999 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13000 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13001 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
13002
13003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13004 msgid "Sidenote"
13005 msgstr "Nota al margen"
13006
13007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13008 msgid "sidenote"
13009 msgstr "nota al margen"
13010
13011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13012 msgid "Marginnote"
13013 msgstr "Nota marginal"
13014
13015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13016 msgid "marginnote"
13017 msgstr "nota marginal"
13018
13019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13020 msgid "NewThought"
13021 msgstr "Idea Nueva"
13022
13023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13024 msgid "new thought"
13025 msgstr "idea nueva"
13026
13027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13028 msgid "AllCaps"
13029 msgstr "M a y ú s c u l a s"
13030
13031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13032 msgid "allcaps"
13033 msgstr "mayúsculas"
13034
13035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13036 msgid "SmallCaps"
13037 msgstr "V e r s a l i t a s"
13038
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13040 msgid "smallcaps"
13041 msgstr "versalitas"
13042
13043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13044 msgid "Full Width"
13045 msgstr "Ancho total"
13046
13047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13048 msgid "MarginTable"
13049 msgstr "Cuadro al margen"
13050
13051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13052 msgid "MarginFigure"
13053 msgstr "Figura al margen"
13054
13055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13056 msgid "Tufte Handout"
13057 msgstr "Tufte Handout"
13058
13059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13060 msgid "Handouts"
13061 msgstr "Folletos"
13062
13063 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13064 msgid "email:"
13065 msgstr "correo-e:"
13066
13067 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13068 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13069 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
13070
13071 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13075 msgid "Paragraph*"
13076 msgstr "Párrafo*"
13077
13078 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13080 msgid "Revised:"
13081 msgstr "Revisado:"
13082
13083 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13084 msgid "CCC"
13085 msgstr "CCC"
13086
13087 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13088 msgid "CCC code:"
13089 msgstr "CCC código:"
13090
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13092 msgid "PaperId"
13093 msgstr "IdArtículo"
13094
13095 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13096 msgid "Paper Id:"
13097 msgstr "Id. artículo:"
13098
13099 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13100 msgid "AuthorAddr"
13101 msgstr "DirecciónAutor"
13102
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13104 msgid "Author Address:"
13105 msgstr "Dirección autor:"
13106
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13108 msgid "SlugComment"
13109 msgstr "ComentarioSlug"
13110
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13112 msgid "Slug Comment:"
13113 msgstr "Comentario Slug:"
13114
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13116 msgid "Plate"
13117 msgstr "Lámina"
13118
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13120 msgid "Planotable"
13121 msgstr "CuadroLargo"
13122
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13124 msgid "table"
13125 msgstr "tabla"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13131 msgid "Firstname"
13132 msgstr "Nombre"
13133
13134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13136 msgid "Fname"
13137 msgstr "Nombre"
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13144 msgid "Literal"
13145 msgstr "Literal"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13151 msgid "Emph"
13152 msgstr "Énfasis"
13153
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13156 msgid "Abbrev"
13157 msgstr "Abrev."
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13162 msgid "Citation-number"
13163 msgstr "Número-cita"
13164
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13167 msgid "Day"
13168 msgstr "Día"
13169
13170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13172 msgid "Month"
13173 msgstr "Mes"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13177 msgid "Year"
13178 msgstr "Año"
13179
13180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13182 msgid "Issue-number"
13183 msgstr "Número de publicación"
13184
13185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13187 msgid "Issue-day"
13188 msgstr "Día de publicación"
13189
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13192 msgid "Issue-months"
13193 msgstr "Mes de publicación"
13194
13195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13196 msgid "Subsubparagraph"
13197 msgstr "Subsubpárrafo"
13198
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13200 msgid "-- Header --"
13201 msgstr "-- Encabezado --"
13202
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13204 msgid "Special-section"
13205 msgstr "Sección-especial"
13206
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13208 msgid "Special-section:"
13209 msgstr "Sección-especial:"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13212 msgid "AGU-journal"
13213 msgstr "AGU-journal"
13214
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13216 msgid "AGU-journal:"
13217 msgstr "AGU-journal:"
13218
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13220 msgid "Citation-number:"
13221 msgstr "Número-cita:"
13222
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13224 msgid "AGU-volume"
13225 msgstr "Volumen-AGU"
13226
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13228 msgid "AGU-volume:"
13229 msgstr "Volumen-AGU:"
13230
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13232 msgid "AGU-issue"
13233 msgstr "Edición-AGU"
13234
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13236 msgid "AGU-issue:"
13237 msgstr "Edición-AGU:"
13238
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13240 msgid "Copyright:"
13241 msgstr "Copyright:"
13242
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13244 msgid "Index-terms"
13245 msgstr "Índice-términos"
13246
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13248 msgid "Index-terms..."
13249 msgstr "Índice-términos..."
13250
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13252 msgid "Index-term"
13253 msgstr "Índice-término"
13254
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13256 msgid "Index-term:"
13257 msgstr "Índice-término:"
13258
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13260 msgid "Cross-term"
13261 msgstr "Término-cruzado"
13262
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13264 msgid "Cross-term:"
13265 msgstr "Término-cruzado:"
13266
13267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13268 msgid "Supplementary"
13269 msgstr "Suplementario"
13270
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13272 msgid "Supplementary..."
13273 msgstr "Suplementario..."
13274
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13276 msgid "Supp-note"
13277 msgstr "Sup-nota"
13278
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13280 msgid "Sup-mat-note:"
13281 msgstr "Sup-mat-nota:"
13282
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13284 msgid "Cite-other"
13285 msgstr "Cita-otra"
13286
13287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13288 msgid "Cite-other:"
13289 msgstr "Cita-otra:"
13290
13291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13292 msgid "Ident-line"
13293 msgstr "Línea-ident"
13294
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13296 msgid "Ident-line:"
13297 msgstr "Línea-ident:"
13298
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13300 msgid "Runhead"
13301 msgstr "Runhead"
13302
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13304 msgid "Runhead:"
13305 msgstr "Runhead:"
13306
13307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13308 msgid "Published-online:"
13309 msgstr "Published-online:"
13310
13311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13313 msgid "Citation"
13314 msgstr "Cita"
13315
13316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13317 msgid "Citation:"
13318 msgstr "Cita:"
13319
13320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13321 msgid "Posting-order"
13322 msgstr "Posting-order"
13323
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13325 msgid "Posting-order:"
13326 msgstr "Posting-order:"
13327
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13329 msgid "AGU-pages"
13330 msgstr "Páginas-AGU"
13331
13332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13333 msgid "AGU-pages:"
13334 msgstr "Páginas-AGU:"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13337 msgid "Words"
13338 msgstr "Palabras"
13339
13340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13341 msgid "Words:"
13342 msgstr "Palabras:"
13343
13344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13345 msgid "Figures"
13346 msgstr "Figuras"
13347
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13349 msgid "Figures:"
13350 msgstr "Figuras:"
13351
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13353 msgid "Tables"
13354 msgstr "Cuadros"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13357 msgid "Tables:"
13358 msgstr "Cuadros:"
13359
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13361 msgid "Datasets"
13362 msgstr "Conjunto de datos"
13363
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13365 msgid "Datasets:"
13366 msgstr "Conjunto de datos:"
13367
13368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13370 msgid "ISSN"
13371 msgstr "ISSN"
13372
13373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13375 msgid "CODEN"
13376 msgstr "CODEN"
13377
13378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13380 msgid "SS-Code"
13381 msgstr "Código-SS"
13382
13383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13385 msgid "SS-Title"
13386 msgstr "Título-SS"
13387
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13390 msgid "CCC-Code"
13391 msgstr "CCC código"
13392
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13397 msgid "Code"
13398 msgstr "Código"
13399
13400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13402 msgid "Dscr"
13403 msgstr "Dscr"
13404
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13407 msgid "Orgdiv"
13408 msgstr "Orgdiv"
13409
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13412 msgid "Orgname"
13413 msgstr "NombreOrganismo"
13414
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13417 msgid "Postcode"
13418 msgstr "Código postal"
13419
13420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13421 msgid "Short title which appears in the running headers"
13422 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
13423
13424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13425 msgid "Current Address"
13426 msgstr "Dirección actual"
13427
13428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13429 msgid "Current address:"
13430 msgstr "Dirección actual:"
13431
13432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13433 msgid "E-mail address:"
13434 msgstr "Dirección de correo-e:"
13435
13436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13437 msgid "Key words and phrases:"
13438 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
13439
13440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13441 msgid "Dedicatory"
13442 msgstr "Dedicatoria"
13443
13444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13445 msgid "Translator"
13446 msgstr "Traductor"
13447
13448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13449 msgid "Translator:"
13450 msgstr "Traductor:"
13451
13452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13453 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13454 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13455
13456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13458 msgid "Directory"
13459 msgstr "Directorio"
13460
13461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13463 msgid "KeyCombo"
13464 msgstr "Combinación de teclas"
13465
13466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13468 msgid "KeyCap"
13469 msgstr "TeclaMayúsculas"
13470
13471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13473 msgid "GuiMenu"
13474 msgstr "MenúIU"
13475
13476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13478 msgid "GuiMenuItem"
13479 msgstr "ÍtemMenúIU"
13480
13481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13483 msgid "GuiButton"
13484 msgstr "BotónIU"
13485
13486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13488 msgid "MenuChoice"
13489 msgstr "ElecciónMenú"
13490
13491 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13492 msgid "SGML"
13493 msgstr "SGML"
13494
13495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13497 msgid "Subparagraph*"
13498 msgstr "Subpárrafo*"
13499
13500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13501 msgid "Authorgroup"
13502 msgstr "Autorgrupo"
13503
13504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13505 msgid "RevisionHistory"
13506 msgstr "HistorialRevisión"
13507
13508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13509 msgid "Revision History"
13510 msgstr "Historial de revisión"
13511
13512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13513 msgid "Revision"
13514 msgstr "Revisión"
13515
13516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13517 msgid "RevisionRemark"
13518 msgstr "ObservaciónRevisión"
13519
13520 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13521 msgid "\\arabic{chapter}"
13522 msgstr "\\arabic{chapter}"
13523
13524 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13525 msgid "\\Alph{chapter}"
13526 msgstr "\\Alph{chapter}"
13527
13528 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13529 msgid "\\arabic{footnote}"
13530 msgstr "\\arabic{footnote}"
13531
13532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13533 msgid "\\Roman{section}."
13534 msgstr "\\Roman{section}."
13535
13536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13538 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13539
13540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13541 msgid "\\Alph{subsection}."
13542 msgstr "\\Alph{subsection}."
13543
13544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13545 msgid "\\arabic{subsection}."
13546 msgstr "\\arabic{subsection}."
13547
13548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13551
13552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13553 msgid "\\alph{subsubsection}."
13554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13555
13556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13558 msgid "\\alph{paragraph}."
13559 msgstr "\\alph{paragraph}."
13560
13561 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13562 msgid "Addpart"
13563 msgstr "AñadirParte"
13564
13565 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13566 msgid "Addchap"
13567 msgstr "AñadirCap"
13568
13569 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13570 msgid "Addsec"
13571 msgstr "AñadirSec"
13572
13573 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13574 msgid "Addchap*"
13575 msgstr "AñadirCap*"
13576
13577 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13578 msgid "Addsec*"
13579 msgstr "AñadirSec*"
13580
13581 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13582 msgid "Minisec"
13583 msgstr "MiniSec"
13584
13585 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13586 msgid "Publishers"
13587 msgstr "Editores"
13588
13589 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13590 msgid "Titlehead"
13591 msgstr "EncabezadoTítulo"
13592
13593 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13594 msgid "Uppertitleback"
13595 msgstr "ContraportadaSuperior"
13596
13597 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13598 msgid "Lowertitleback"
13599 msgstr "ContraportadaInferior"
13600
13601 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13602 msgid "Extratitle"
13603 msgstr "Anteportada"
13604
13605 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13606 msgid "Above"
13607 msgstr "Encima"
13608
13609 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13610 msgid "above"
13611 msgstr "encima"
13612
13613 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13614 msgid "Below"
13615 msgstr "Debajo"
13616
13617 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13618 msgid "below"
13619 msgstr "debajo"
13620
13621 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13622 msgid "Dictum"
13623 msgstr "Dictamen"
13624
13625 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13626 msgid "Dictum Author"
13627 msgstr "Autor del dictamen"
13628
13629 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13630 msgid "The author of this dictum"
13631 msgstr "Autor de este dictamen"
13632
13633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13634 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13635 msgid "UNDEFINED"
13636 msgstr "INDEFINIDO"
13637
13638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13639 msgid "pp."
13640 msgstr "pp. "
13641
13642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13643 msgid "ed."
13644 msgstr "ed."
13645
13646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13647 msgid "vol."
13648 msgstr "vol."
13649
13650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13651 msgid "no."
13652 msgstr "no."
13653
13654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13655 msgid "in"
13656 msgstr "in"
13657
13658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13659 msgid "\\Roman{part}"
13660 msgstr "\\Roman{part}"
13661
13662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13663 msgid "Part \\Roman{part}"
13664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13665
13666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13667 msgid "Chapter ##"
13668 msgstr "Capítulo ##"
13669
13670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13673 msgid "Section ##"
13674 msgstr "Sección ##"
13675
13676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13678 msgid "Paragraph ##"
13679 msgstr "Párrafo ##"
13680
13681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13682 msgid "\\arabic{enumi}."
13683 msgstr "\\arabic{enumi}."
13684
13685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13686 msgid "\\roman{enumiii}."
13687 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13688
13689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13690 msgid "\\Alph{enumiv}."
13691 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13692
13693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13694 msgid "Equation ##"
13695 msgstr "Ecuación ##"
13696
13697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13698 msgid "Footnote ##"
13699 msgstr "Nota al pie ##"
13700
13701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13703 msgid "margin"
13704 msgstr "margen"
13705
13706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13707 msgid "foot"
13708 msgstr "pie"
13709
13710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13711 msgid "Greyedout"
13712 msgstr "Resaltado en gris"
13713
13714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13715 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13716 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13717 msgid "ERT"
13718 msgstr "ERT"
13719
13720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13722 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13723 msgstr "Lista de listados de código"
13724
13725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13727 msgid "Listings[[inset]]"
13728 msgstr "Listado de código"
13729
13730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13731 msgid "Idx"
13732 msgstr "Ind"
13733
13734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13735 msgid "Argument"
13736 msgstr "Argumento"
13737
13738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13739 msgid "LongTableNoNumber"
13740 msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
13741
13742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13743 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13744 msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
13745
13746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13747 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13748 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
13749
13750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13751 msgid "Preview"
13752 msgstr "Vista previa"
13753
13754 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13756 msgid "Part \\thepart"
13757 msgstr "Parte \\thepart"
13758
13759 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13760 msgid "Chapter \\thechapter"
13761 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
13762
13763 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13764 msgid "Appendix \\thechapter"
13765 msgstr "Apéndice \\thechapter"
13766
13767 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13768 msgid "Front Matter"
13769 msgstr "Preliminares"
13770
13771 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13772 msgid "--- Front Matter ---"
13773 msgstr "--- Preliminares ---"
13774
13775 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13776 msgid "Main Matter"
13777 msgstr "Cuerpo"
13778
13779 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13780 msgid "--- Main Matter ---"
13781 msgstr "--- Cuerpo ---"
13782
13783 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13784 msgid "Back Matter"
13785 msgstr "Apéndices"
13786
13787 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13788 msgid "--- Back Matter ---"
13789 msgstr "--- Apéndices ---"
13790
13791 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13792 msgid "Part Title"
13793 msgstr "Título de parte"
13794
13795 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13796 msgid "Title of this part"
13797 msgstr "Título de esta parte"
13798
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13800 msgid "Run-in headings"
13801 msgstr "Encabezados actuales"
13802
13803 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13804 msgid "Sub-run-in headings"
13805 msgstr "Subencabezados actuales"
13806
13807 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13808 msgid "Author data:"
13809 msgstr "Datos Autor:"
13810
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13812 msgid "TOC title:"
13813 msgstr "Título IG:"
13814
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13816 msgid "TOC author:"
13817 msgstr "Autor IG:"
13818
13819 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13820 msgid "Running Title"
13821 msgstr "Título actual"
13822
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13824 msgid "Running Author"
13825 msgstr "Autor actual"
13826
13827 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13828 msgid "Running chapter:"
13829 msgstr "Capítulo actual:"
13830
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13832 msgid "Running Section"
13833 msgstr "Sección actual"
13834
13835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13836 msgid "Running section:"
13837 msgstr "Sección actual:"
13838
13839 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13840 msgid "Abstract*"
13841 msgstr "Resumen*"
13842
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13844 msgid "Abstract* (not printed)"
13845 msgstr "Resumen (no impreso)"
13846
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13848 msgid "Alternative name"
13849 msgstr "Nombre al&ternativo:"
13850
13851 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13852 msgid "Longest Description Label"
13853 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13854
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13856 msgid "Longest description label"
13857 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13858
13859 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13860 msgid "Petit"
13861 msgstr "Petit"
13862
13863 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13864 msgid "Svgraybox"
13865 msgstr "Svgraybox"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13870 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13872 msgid "Alternative Theorem String"
13873 msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13878 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13880 msgid "Alternative theorem string"
13881 msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13886 msgid "Fact \\thefact."
13887 msgstr "Hecho  \\thefact."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13892 msgid "Definition \\thedefinition."
13893 msgstr "Definición \\thedefinition."
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13898 msgid "Example \\theexample."
13899 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13904 msgid "Problem \\theproblem."
13905 msgstr "Problema \\theproblem."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13910 msgid "Exercise \\theexercise."
13911 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13914 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13915 msgid "Corollary \\thetheorem."
13916 msgstr "Corolario \\thetheorem."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13919 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13920 msgid "Lemma \\thetheorem."
13921 msgstr "Lema \\thetheorem."
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13924 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13925 msgid "Proposition \\thetheorem."
13926 msgstr "Proposición \\thetheorem."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13929 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13930 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13931 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13934 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13935 msgid "Fact \\thetheorem."
13936 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13939 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13940 msgid "Definition \\thetheorem."
13941 msgstr "Definición \\thetheorem."
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13944 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13945 msgid "Example \\thetheorem."
13946 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13949 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13950 msgid "Problem \\thetheorem."
13951 msgstr "Problema \\thetheorem."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13954 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13955 msgid "Exercise \\thetheorem."
13956 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13959 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13960 msgid "Remark \\thetheorem."
13961 msgstr "Observación \\thetheorem."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13964 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13965 msgid "Claim \\thetheorem."
13966 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13969 msgid "Case \\arabic{casei}."
13970 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13973 msgid "Case \\roman{caseii}."
13974 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13977 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13978 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13981 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13982 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13986 msgid "Example*"
13987 msgstr "Ejemplo*"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13991 msgid "Problem*"
13992 msgstr "Problema*"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13996 msgid "Exercise*"
13997 msgstr "Ejercicio*"
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14001 msgid "Remark*"
14002 msgstr "Observación*"
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14006 msgid "Claim*"
14007 msgstr "Afirmación*"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14010 msgid "Alternative proof string"
14011 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14014 msgid "Conjecture."
14015 msgstr "Conjetura."
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14018 msgid "Fact*"
14019 msgstr "Hecho*"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14022 msgid "Problem."
14023 msgstr "Problema."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14026 msgid "Exercise."
14027 msgstr "Ejercicio."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14030 msgid "Remark."
14031 msgstr "Observación."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14034 msgid "Name/Title"
14035 msgstr "Nombre/Título"
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14038 msgid "Alternative optional name or title"
14039 msgstr "Nombre o título alternativo"
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14042 msgid "Prop \\theprop."
14043 msgstr "Prop  \\theprop."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14046 msgid "Prob"
14047 msgstr "Prob"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14050 msgid "\\theprob."
14051 msgstr "\\theprob."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14054 msgid "Sol"
14055 msgstr "Sol"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14058 msgid "# [number of Prob]"
14059 msgstr "# [number of Prob]"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14062 msgid "Label of Problem"
14063 msgstr "Etiqueta de problema"
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14066 msgid "Label of the corresponding problem"
14067 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14070 msgid "Property \\theproperty."
14071 msgstr "Propiedad \\theproperty."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14075 msgid "Note \\thenote."
14076 msgstr "Nota \\thenote."
14077
14078 #: lib/layouts/basic.module:2
14079 msgid "Default (basic)"
14080 msgstr "Predeterminado (básico)"
14081
14082 #: lib/layouts/basic.module:6
14083 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14084 #: lib/layouts/natbib.module:9
14085 msgid "Citation engine"
14086 msgstr "Motor de cita"
14087
14088 #: lib/layouts/basic.module:22
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14090 #: lib/layouts/natbib.module:44
14091 msgid "not cited"
14092 msgstr "no citado"
14093
14094 #: lib/layouts/basic.module:23
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14096 #: lib/layouts/natbib.module:45
14097 msgid "Add to bibliography only."
14098 msgstr "Añadir bibliografía solo."
14099
14100 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14101 msgid "Multilingual captions"
14102 msgstr "Leyendas multilingües"
14103
14104 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14105 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14106 msgstr "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14107
14108 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14109 msgid "Caption setup"
14110 msgstr "Ajustes de leyenda"
14111
14112 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14113 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14114 msgstr "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
14115
14116 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14117 msgid "Caption setup:"
14118 msgstr "Ajustes de leyenda:"
14119
14120 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14121 msgid "Bicaption"
14122 msgstr "Leyenda doble"
14123
14124 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14125 msgid "bilingual"
14126 msgstr "bilingüe"
14127
14128 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14129 msgid "Main Language Short Title"
14130 msgstr "Título corto en el idioma principal"
14131
14132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14133 msgid "Short title for the main(document) language"
14134 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
14135
14136 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14137 msgid "Main Language Text"
14138 msgstr "Texto en el idioma principal"
14139
14140 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14141 msgid "Text in the main(document) language"
14142 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
14143
14144 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14145 msgid "Second Language Short Title"
14146 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
14147
14148 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14149 msgid "Short title for the second language"
14150 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
14151
14152 #: lib/layouts/braille.module:2
14153 msgid "Braille"
14154 msgstr "Braille"
14155
14156 #: lib/layouts/braille.module:6
14157 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14158 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
14159
14160 #: lib/layouts/braille.module:22
14161 msgid "Braille (default)"
14162 msgstr "Braille (predeterminado)"
14163
14164 #: lib/layouts/braille.module:36
14165 #: lib/layouts/braille.module:59
14166 msgid "Braille:"
14167 msgstr "Braille:"
14168
14169 #: lib/layouts/braille.module:45
14170 msgid "Braille (textsize)"
14171 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
14172
14173 #: lib/layouts/braille.module:68
14174 msgid "Braille (dots on)"
14175 msgstr "Braille (puntos activos)"
14176
14177 #: lib/layouts/braille.module:83
14178 msgid "Braille_dots_on"
14179 msgstr "Braille_puntos_activos"
14180
14181 #: lib/layouts/braille.module:92
14182 msgid "Braille (dots off)"
14183 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
14184
14185 #: lib/layouts/braille.module:107
14186 msgid "Braille_dots_off"
14187 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
14188
14189 #: lib/layouts/braille.module:116
14190 msgid "Braille (mirror on)"
14191 msgstr "Braille (espejo activo)"
14192
14193 #: lib/layouts/braille.module:131
14194 msgid "Braille_mirror_on"
14195 msgstr "Braille_espejo_activo"
14196
14197 #: lib/layouts/braille.module:140
14198 msgid "Braille (mirror off)"
14199 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
14200
14201 #: lib/layouts/braille.module:155
14202 msgid "Braille_mirror_off"
14203 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
14204
14205 #: lib/layouts/braille.module:163
14206 msgid "Braillebox"
14207 msgstr "Marco Braille"
14208
14209 #: lib/layouts/braille.module:167
14210 msgid "Braille box"
14211 msgstr "Marco Braille"
14212
14213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14214 msgid "Custom Header/Footerlines"
14215 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
14216
14217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14218 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14219 msgstr "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este módulo hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú Documento > Configuración > Diseño de página"
14220
14221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14222 msgid "Header/Footer"
14223 msgstr "Encabezado/Pie"
14224
14225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14226 msgid "Even Header"
14227 msgstr "Encabezado par"
14228
14229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14230 msgid "Alternative text for the even header"
14231 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
14232
14233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14234 msgid "Center Header"
14235 msgstr "Encabezado centro"
14236
14237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14238 msgid "Center Header:"
14239 msgstr "Encabezado centro:"
14240
14241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14242 msgid "Left Footer"
14243 msgstr "Pie izquierda"
14244
14245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14246 msgid "Left Footer:"
14247 msgstr "Pie izquierda:"
14248
14249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14250 msgid "Center Footer"
14251 msgstr "Pie centro"
14252
14253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14254 msgid "Center Footer:"
14255 msgstr "Pie centro:"
14256
14257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14258 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14259 msgid "Endnote"
14260 msgstr "Notas finales"
14261
14262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14263 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14264 msgstr "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que se muestren las notas finales."
14265
14266 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14267 msgid "endnote"
14268 msgstr "nota final"
14269
14270 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14271 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14272 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
14273
14274 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14275 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14276 msgstr "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
14277
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14279 msgid "Description Options"
14280 msgstr "Opciones de descripción"
14281
14282 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14283 msgid "Enumerate-Resume"
14284 msgstr "Enumeración-Reanudar"
14285
14286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14287 msgid "Number Equations by Section"
14288 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
14289
14290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14291 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14292 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
14293
14294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14297
14298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14299 msgid "Number Figures by Section"
14300 msgstr "Numerar figuras por sección"
14301
14302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14303 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14304 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
14305
14306 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14307 msgid "Fix cm"
14308 msgstr "Fijar cm "
14309
14310 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14311 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14312 msgstr "Mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y la pone disponible a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14313
14314 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14315 msgid "Fix LaTeX"
14316 msgstr "Arreglos de LaTeX"
14317
14318 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14319 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14320 msgstr "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
14321
14322 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14323 msgid "Foot to End"
14324 msgstr "Pies al final"
14325
14326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14327 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14328 msgstr "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
14329
14330 #: lib/layouts/hanging.module:2
14331 #: lib/layouts/hanging.module:16
14332 msgid "Hanging"
14333 msgstr "Párrafos colgados"
14334
14335 #: lib/layouts/hanging.module:6
14336 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14337 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
14338
14339 #: lib/layouts/initials.module:2
14340 msgid "Initials"
14341 msgstr "Capitales"
14342
14343 #: lib/layouts/initials.module:6
14344 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14345 msgstr "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos insertados para detalles."
14346
14347 #: lib/layouts/initials.module:14
14348 #: lib/layouts/initials.module:16
14349 #: lib/layouts/initials.module:25
14350 #: lib/layouts/initials.module:31
14351 #: lib/layouts/initials.module:38
14352 msgid "Initial"
14353 msgstr "Capital"
14354
14355 #: lib/layouts/initials.module:34
14356 msgid "Option(s) for the initial"
14357 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
14358
14359 #: lib/layouts/initials.module:39
14360 msgid "Initial letter(s)"
14361 msgstr "Capital(es)"
14362
14363 #: lib/layouts/initials.module:43
14364 msgid "Rest of Initial"
14365 msgstr "Resto de capital"
14366
14367 #: lib/layouts/initials.module:44
14368 msgid "Rest of initial word or text"
14369 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
14370
14371 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14372 msgid "Jurabib"
14373 msgstr "Jurabib"
14374
14375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14376 msgid "bibliography entry"
14377 msgstr "entrada de bibliografía"
14378
14379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14380 msgid "Bibliography entry."
14381 msgstr "Entrada de bibliografía."
14382
14383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14384 msgid "before"
14385 msgstr "antes"
14386
14387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14388 msgid "short title"
14389 msgstr "título corto"
14390
14391 #: lib/layouts/knitr.module:2
14392 #: lib/configure.py:549
14393 msgid "Rnw (knitr)"
14394 msgstr "Rnw (knitr)"
14395
14396 #: lib/layouts/knitr.module:6
14397 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14398 msgstr "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install.packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github.com/knitr"
14399
14400 #: lib/layouts/knitr.module:6
14401 #: lib/layouts/noweb.module:5
14402 #: lib/layouts/sweave.module:6
14403 msgid "literate"
14404 msgstr "literaria"
14405
14406 #: lib/layouts/knitr.module:13
14407 #: lib/layouts/noweb.module:14
14408 #: lib/layouts/sweave.module:23
14409 msgid "Chunk"
14410 msgstr "Trozo"
14411
14412 #: lib/layouts/knitr.module:14
14413 #: lib/layouts/sweave.module:2
14414 #: lib/layouts/sweave.module:24
14415 #: lib/configure.py:547
14416 msgid "Sweave"
14417 msgstr "Sweave"
14418
14419 #: lib/layouts/knitr.module:35
14420 #: lib/layouts/sweave.module:45
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Scrap"
14423 msgstr "Fragmento"
14424
14425 #: lib/layouts/knitr.module:39
14426 #: lib/layouts/sweave.module:49
14427 msgid "Sweave Options"
14428 msgstr "Opciones de Sweave"
14429
14430 #: lib/layouts/knitr.module:40
14431 #: lib/layouts/sweave.module:50
14432 msgid "Sweave opts"
14433 msgstr "Opciones de Sweave"
14434
14435 #: lib/layouts/knitr.module:61
14436 #: lib/layouts/sweave.module:71
14437 msgid "S/R expression"
14438 msgstr "E&xpresión S/R"
14439
14440 #: lib/layouts/knitr.module:62
14441 #: lib/layouts/sweave.module:72
14442 msgid "S/R expr"
14443 msgstr "expr S/R"
14444
14445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14446 msgid "LilyPond Book"
14447 msgstr "LilyPond Book"
14448
14449 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14450 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14451 msgstr "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14452
14453 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14454 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14455 #: lib/external_templates:251
14456 msgid "LilyPond"
14457 msgstr "LilyPond"
14458
14459 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14460 msgid "LilyPond Options"
14461 msgstr "Opciones de LilyPond"
14462
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14464 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14465 msgstr "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14469 msgid "Linguistics"
14470 msgstr "Lingüística"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14473 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14474 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14477 msgid "Numbered Example (multiline)"
14478 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14481 msgid "Example:"
14482 msgstr "Ejemplo:"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14486 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14489 msgid "Examples:"
14490 msgstr "Ejemplos:"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14493 msgid "Subexample"
14494 msgstr "Subejemplo"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14497 msgid "Subexample:"
14498 msgstr "Subejemplo:"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14502 msgid "Glosse"
14503 msgstr "Glosa"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14507 msgid "Tri-Glosse"
14508 msgstr "Tri-Glosa"
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14511 msgid "Expression"
14512 msgstr "Expresión"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14515 msgid "expr."
14516 msgstr "expr."
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14519 msgid "Concepts"
14520 msgstr "Conceptos"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14523 msgid "concept"
14524 msgstr "concepto"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14527 msgid "Meaning"
14528 msgstr "Significado"
14529
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14531 msgid "meaning"
14532 msgstr "significado"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14535 msgid "Tableau"
14536 msgstr "Tableau"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14539 msgid "List of Tableaux"
14540 msgstr "Índice de Tableaux"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14543 msgid "Logical Markup"
14544 msgstr "Marcación lógica"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14547 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14548 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, intenso y código. "
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14551 msgid "charstyles"
14552 msgstr "estilos de texto"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14556 msgid "Noun"
14557 msgstr "Versalitas"
14558
14559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14560 msgid "noun"
14561 msgstr "nombre"
14562
14563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14564 msgid "emph"
14565 msgstr "énfasis"
14566
14567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14568 msgid "Strong"
14569 msgstr "Intenso"
14570
14571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14572 msgid "strong"
14573 msgstr "intenso"
14574
14575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14576 msgid "code"
14577 msgstr "código"
14578
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14580 msgid "Minimalistic"
14581 msgstr "Minimalista"
14582
14583 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14585 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
14586
14587 #: lib/layouts/multicol.module:2
14588 msgid "Multiple Columns"
14589 msgstr "Columnas"
14590
14591 #: lib/layouts/multicol.module:8
14592 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14593 msgstr "Añade dos estilos para empezar y terminar texto en múltiples columnas. El estilo del comienzo contiene el número de columnas, el estilo del final debe quedar vacío. Véase el manual Características adicionales, sección \"Texto en columnas múltiples\", para una descripción detallada."
14594
14595 #: lib/layouts/multicol.module:18
14596 msgid "Begin Multiple Columns"
14597 msgstr "Comenzar columnas"
14598
14599 #: lib/layouts/multicol.module:25
14600 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14601 msgstr "---Comenzar columnas---"
14602
14603 #: lib/layouts/multicol.module:28
14604 msgid "An optional preface"
14605 msgstr "Un prefacio opcional"
14606
14607 #: lib/layouts/multicol.module:31
14608 msgid "Space Before Page Break"
14609 msgstr "Espacio ante salto de página"
14610
14611 #: lib/layouts/multicol.module:32
14612 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14613 msgstr "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas múltiples"
14614
14615 #: lib/layouts/multicol.module:47
14616 msgid "End Multiple Columns"
14617 msgstr "Fin columnas"
14618
14619 #: lib/layouts/multicol.module:50
14620 msgid "---End Multiple Columns---"
14621 msgstr "---Fin columnas---"
14622
14623 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14624 msgid "Natbibapa"
14625 msgstr "Natbibapa"
14626
14627 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14628 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14629 msgstr "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14630
14631 #: lib/layouts/natbib.module:2
14632 msgid "Natbib"
14633 msgstr "Natbib"
14634
14635 #: lib/layouts/noweb.module:2
14636 msgid "Noweb"
14637 msgstr "Noweb"
14638
14639 #: lib/layouts/noweb.module:5
14640 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14641 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14642
14643 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14644 msgid "Risk and Safety Statements"
14645 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14646
14647 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14648 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14649 msgstr "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14650
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14653 msgid "R-S number"
14654 msgstr "Número R-S"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14658 msgid "R-S phrase"
14659 msgstr "Frase R-S"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14662 msgid "Safety phrase"
14663 msgstr "Frase de seguridad"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Texto de la frase"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14674 msgid "S phrase:"
14675 msgstr "Frase S:"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14678 msgid "Custom paragraph shapes"
14679 msgstr "Párrafos conformados"
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14682 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14683 msgstr "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, sección \"Párrafos con formas diversas\"."
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14686 msgid "CD label"
14687 msgstr "Carátula CD"
14688
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14690 msgid "ShapedParagraphs"
14691 msgstr "Formas de párrafo"
14692
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14695 msgid "Circle"
14696 msgstr "Círculo"
14697
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14699 msgid "Diamond"
14700 msgstr "Diamante"
14701
14702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14703 msgid "Heart"
14704 msgstr "Corazón"
14705
14706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14707 msgid "Hexagon"
14708 msgstr "Hexágono"
14709
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14711 msgid "Nut"
14712 msgstr "Tuerca"
14713
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14716 msgid "Square"
14717 msgstr "Cuadrado"
14718
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14720 msgid "Star"
14721 msgstr "Estrella"
14722
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14724 msgid "Candle"
14725 msgstr "Vela"
14726
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14728 msgid "Drop down"
14729 msgstr "Gota"
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14732 msgid "Drop up"
14733 msgstr "Gota invertida"
14734
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14737 msgid "TeX"
14738 msgstr "TeX"
14739
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14741 msgid "Triangle up"
14742 msgstr "Triángulo arriba"
14743
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14745 msgid "Triangle down"
14746 msgstr "Triángulo abajo"
14747
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14749 msgid "Triangle left"
14750 msgstr "Triángulo izquierda"
14751
14752 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14753 msgid "Triangle right"
14754 msgstr "Triángulo derecha"
14755
14756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14757 msgid "shapepar"
14758 msgstr "Comando shapepar"
14759
14760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14762 msgstr "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
14763
14764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14765 msgid "Shape specification"
14766 msgstr "Especificación de forma"
14767
14768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14769 msgid "Specification of the shape"
14770 msgstr "Especificación de forma"
14771
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14773 msgid "Shapepar"
14774 msgstr "Comando Shapepar"
14775
14776 #: lib/layouts/sweave.module:6
14777 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14778 msgstr "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
14779
14780 #: lib/layouts/sweave.module:93
14781 #: lib/layouts/sweave.module:94
14782 msgid "Sweave Input File"
14783 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
14784
14785 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14786 msgid "Number Tables by Section"
14787 msgstr "Numerar cuadros por sección"
14788
14789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14790 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14791 msgstr "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14794 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14795 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
14796
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14798 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14799 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14803 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14806 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14807 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
14808
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14810 msgid "Criterion \\thecriterion."
14811 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14812
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14815 msgid "Criterion*"
14816 msgstr "Criterio*"
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14820 msgid "Criterion."
14821 msgstr "Criterio."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14824 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14825 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14829 msgid "Algorithm."
14830 msgstr "Algoritmo."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14833 msgid "Axiom \\theaxiom."
14834 msgstr "Axioma \\theaxiom."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14838 msgid "Axiom*"
14839 msgstr "Axioma*"
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14843 msgid "Axiom."
14844 msgstr "Axioma."
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14847 msgid "Condition \\thecondition."
14848 msgstr "Condición \\thecondition."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14852 msgid "Condition*"
14853 msgstr "Condición*"
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14857 msgid "Condition."
14858 msgstr "Condición."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14862 msgid "Note*"
14863 msgstr "Nota*"
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14867 msgid "Note."
14868 msgstr "Nota."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14871 msgid "Notation \\thenotation."
14872 msgstr "Anotación \\thenotation."
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14876 msgid "Notation*"
14877 msgstr "Notación*"
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14881 msgid "Notation."
14882 msgstr "Notación."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14885 msgid "Summary \\thesummary."
14886 msgstr "Resumen \\thesummary."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14890 msgid "Summary*"
14891 msgstr "Resumen*"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14895 msgid "Summary."
14896 msgstr "Resumen."
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14900 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14904 msgid "Acknowledgement*"
14905 msgstr "Agradecimiento*"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14908 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14909 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14913 msgid "Conclusion*"
14914 msgstr "Conclusión*"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14918 msgid "Conclusion."
14919 msgstr "Conclusión."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14931 msgid "Assumption"
14932 msgstr "Suposición"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14935 msgid "Assumption \\theassumption."
14936 msgstr "Suposición \\theassumption."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14940 msgid "Assumption*"
14941 msgstr "Suposición*"
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14945 msgid "Assumption."
14946 msgstr "Suposición."
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14950 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14953 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14954 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14961 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14962 msgid "theorems"
14963 msgstr "teoremas"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14966 msgid "Criterion \\thetheorem."
14967 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14971 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14974 msgid "Axiom \\thetheorem."
14975 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14978 msgid "Condition \\thetheorem."
14979 msgstr "Condición \\thetheorem."
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14982 msgid "Note \\thetheorem."
14983 msgstr "Nota \\thetheorem."
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14986 msgid "Notation \\thetheorem."
14987 msgstr "Notación \\thetheorem."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14990 msgid "Summary \\thetheorem."
14991 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14994 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14995 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14998 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14999 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15002 msgid "Assumption \\thetheorem."
15003 msgstr "Suposición \\thetheorem."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15006 msgid "Question \\thetheorem."
15007 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15010 msgid "Question*"
15011 msgstr "Pregunta*"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15014 msgid "Question."
15015 msgstr "Pregunta."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15018 msgid "Theorems (AMS)"
15019 msgstr "Teoremas (AMS)"
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15022 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15023 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15026 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15027 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15030 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15031 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15035 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15038 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15039 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15043 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
15044
15045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15046 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15047 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15050 msgid "Named Theorems"
15051 msgstr "Teoremas nombrados"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15054 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15055 msgstr "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un recuadro de 'Título corto'."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15058 msgid "Named Theorem"
15059 msgstr "Teorema nombrado"
15060
15061 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15062 msgid "Named Theorem."
15063 msgstr "Teorema nombrado."
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15067 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15070 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15071 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15074 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15075 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15078 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15079 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15082 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15083 msgstr "Teoremas (no numerados)"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15086 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15087 msgstr "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15090 msgid "Theorems"
15091 msgstr "Teoremas"
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15094 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15095 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
15096
15097 #: lib/languages:73
15098 #: src/Font.cpp:61
15099 #: src/Font.cpp:64
15100 #: src/Font.cpp:68
15101 #: src/Font.cpp:73
15102 #: src/Font.cpp:76
15103 msgid "Ignore"
15104 msgstr "Ignorar"
15105
15106 #: lib/languages:92
15107 msgid "Afrikaans"
15108 msgstr "Africano"
15109
15110 #: lib/languages:100
15111 msgid "Albanian"
15112 msgstr "Albanés"
15113
15114 #: lib/languages:109
15115 msgid "English (USA)"
15116 msgstr "Inglés (EEUU)"
15117
15118 #: lib/languages:120
15119 msgid "Greek (ancient)"
15120 msgstr "Griego (antiguo)"
15121
15122 #: lib/languages:131
15123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15124 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15125
15126 #: lib/languages:141
15127 msgid "Arabic (Arabi)"
15128 msgstr "Árabe (Arabi)"
15129
15130 #: lib/languages:153
15131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15132 msgid "Armenian"
15133 msgstr "Armenio"
15134
15135 #: lib/languages:161
15136 msgid "English (Australia)"
15137 msgstr "Inglés (Australia)"
15138
15139 #: lib/languages:172
15140 msgid "German (Austria, old spelling)"
15141 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15142
15143 #: lib/languages:181
15144 msgid "German (Austria)"
15145 msgstr "Alemán (Austria)"
15146
15147 #: lib/languages:189
15148 msgid "Indonesian"
15149 msgstr "Indonesio"
15150
15151 #: lib/languages:198
15152 msgid "Malay"
15153 msgstr "Malayalam"
15154
15155 #: lib/languages:207
15156 msgid "Basque"
15157 msgstr "Vasco"
15158
15159 #: lib/languages:220
15160 msgid "Belarusian"
15161 msgstr "Bieloruso"
15162
15163 #: lib/languages:229
15164 msgid "Portuguese (Brazil)"
15165 msgstr "Portugués (Brasil)"
15166
15167 #: lib/languages:238
15168 msgid "Breton"
15169 msgstr "Bretón"
15170
15171 #: lib/languages:247
15172 msgid "English (UK)"
15173 msgstr "Inglés (GB)"
15174
15175 #: lib/languages:257
15176 msgid "Bulgarian"
15177 msgstr "Búlgaro"
15178
15179 #: lib/languages:267
15180 msgid "English (Canada)"
15181 msgstr "Inglés (Canadá)"
15182
15183 #: lib/languages:278
15184 msgid "French (Canada)"
15185 msgstr "Francés (Canadá)"
15186
15187 #: lib/languages:288
15188 msgid "Catalan"
15189 msgstr "Catalán"
15190
15191 #: lib/languages:299
15192 msgid "Chinese (simplified)"
15193 msgstr "Chino (simplificado)"
15194
15195 #: lib/languages:308
15196 msgid "Chinese (traditional)"
15197 msgstr "Chino (tradicional)"
15198
15199 #: lib/languages:317
15200 msgid "Coptic"
15201 msgstr "Copto"
15202
15203 #: lib/languages:324
15204 msgid "Croatian"
15205 msgstr "Croata"
15206
15207 #: lib/languages:333
15208 msgid "Czech"
15209 msgstr "Checo"
15210
15211 #: lib/languages:342
15212 msgid "Danish"
15213 msgstr "Danés"
15214
15215 #: lib/languages:352
15216 msgid "Divehi (Maldivian)"
15217 msgstr "Divehi (Maldivas)"
15218
15219 #: lib/languages:359
15220 msgid "Dutch"
15221 msgstr "Holandés"
15222
15223 #: lib/languages:369
15224 msgid "English"
15225 msgstr "Inglés"
15226
15227 #: lib/languages:380
15228 msgid "Esperanto"
15229 msgstr "Esperanto"
15230
15231 #: lib/languages:389
15232 msgid "Estonian"
15233 msgstr "Estonio"
15234
15235 #: lib/languages:403
15236 msgid "Farsi"
15237 msgstr "Farsi"
15238
15239 #: lib/languages:416
15240 msgid "Finnish"
15241 msgstr "Finlandés"
15242
15243 #: lib/languages:426
15244 msgid "French"
15245 msgstr "Francés"
15246
15247 #: lib/languages:441
15248 msgid "Galician"
15249 msgstr "Gallego"
15250
15251 #: lib/languages:454
15252 msgid "German (old spelling)"
15253 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
15254
15255 #: lib/languages:465
15256 msgid "German"
15257 msgstr "Alemán"
15258
15259 #: lib/languages:477
15260 msgid "German (Switzerland)"
15261 msgstr "Alemán (Suiza)"
15262
15263 #: lib/languages:487
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15267 msgid "Greek"
15268 msgstr "Griego"
15269
15270 #: lib/languages:497
15271 msgid "Greek (polytonic)"
15272 msgstr "Griego (politónico)"
15273
15274 #: lib/languages:508
15275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15276 msgid "Hebrew"
15277 msgstr "Hebreo"
15278
15279 #: lib/languages:520
15280 msgid "Hindi"
15281 msgstr "Hindi"
15282
15283 #: lib/languages:538
15284 msgid "Icelandic"
15285 msgstr "Islandés"
15286
15287 #: lib/languages:549
15288 msgid "Interlingua"
15289 msgstr "Interlingua"
15290
15291 #: lib/languages:557
15292 msgid "Irish"
15293 msgstr "Irlandés"
15294
15295 #: lib/languages:566
15296 msgid "Italian"
15297 msgstr "Italiano"
15298
15299 #: lib/languages:580
15300 msgid "Japanese"
15301 msgstr "Japonés"
15302
15303 #: lib/languages:591
15304 msgid "Japanese (CJK)"
15305 msgstr "Japonés (CJK)"
15306
15307 #: lib/languages:600
15308 msgid "Kazakh"
15309 msgstr "Kazajo"
15310
15311 #: lib/languages:610
15312 msgid "Korean"
15313 msgstr "Coreano"
15314
15315 #: lib/languages:619
15316 msgid "Kurmanji"
15317 msgstr "Kurmanji"
15318
15319 #: lib/languages:628
15320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15321 msgid "Lao"
15322 msgstr "Laosiano"
15323
15324 #: lib/languages:637
15325 msgid "Latin"
15326 msgstr "Latín"
15327
15328 #: lib/languages:647
15329 msgid "Latvian"
15330 msgstr "Letón"
15331
15332 #: lib/languages:659
15333 msgid "Lithuanian"
15334 msgstr "Lituano"
15335
15336 #: lib/languages:669
15337 msgid "Lower Sorbian"
15338 msgstr "Sorbio inferior"
15339
15340 #: lib/languages:678
15341 msgid "Hungarian"
15342 msgstr "Húngaro"
15343
15344 #: lib/languages:688
15345 msgid "Marathi"
15346 msgstr "Marathi"
15347
15348 #: lib/languages:698
15349 msgid "Mongolian"
15350 msgstr "Mongol"
15351
15352 #: lib/languages:706
15353 msgid "English (New Zealand)"
15354 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
15355
15356 #: lib/languages:716
15357 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15358 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
15359
15360 #: lib/languages:725
15361 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15362 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
15363
15364 #: lib/languages:735
15365 msgid "Occitan"
15366 msgstr "Occitano"
15367
15368 #: lib/languages:753
15369 msgid "Polish"
15370 msgstr "Polaco"
15371
15372 #: lib/languages:762
15373 msgid "Portuguese"
15374 msgstr "Portugués"
15375
15376 #: lib/languages:771
15377 msgid "Romanian"
15378 msgstr "Rumano"
15379
15380 #: lib/languages:780
15381 msgid "Russian"
15382 msgstr "Ruso"
15383
15384 #: lib/languages:789
15385 msgid "North Sami"
15386 msgstr "Sami septentrional"
15387
15388 #: lib/languages:798
15389 msgid "Sanskrit"
15390 msgstr "Sánscrito"
15391
15392 #: lib/languages:805
15393 msgid "Scottish"
15394 msgstr "Escocés"
15395
15396 #: lib/languages:814
15397 msgid "Serbian"
15398 msgstr "Serbio"
15399
15400 #: lib/languages:824
15401 msgid "Serbian (Latin)"
15402 msgstr "Serbio (latino)"
15403
15404 #: lib/languages:834
15405 msgid "Slovak"
15406 msgstr "Eslovaco"
15407
15408 #: lib/languages:843
15409 msgid "Slovene"
15410 msgstr "Esloveno"
15411
15412 #: lib/languages:852
15413 msgid "Spanish"
15414 msgstr "Español"
15415
15416 #: lib/languages:865
15417 msgid "Spanish (Mexico)"
15418 msgstr "Español (México)"
15419
15420 #: lib/languages:877
15421 msgid "Swedish"
15422 msgstr "Sueco"
15423
15424 #: lib/languages:887
15425 msgid "Syriac"
15426 msgstr "Siriaco"
15427
15428 #: lib/languages:895
15429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15430 msgid "Tamil"
15431 msgstr "Tamil"
15432
15433 #: lib/languages:903
15434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15435 msgid "Telugu"
15436 msgstr "Télugu"
15437
15438 #: lib/languages:910
15439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15440 msgid "Thai"
15441 msgstr "Tailandés"
15442
15443 #: lib/languages:922
15444 msgid "Turkish"
15445 msgstr "Turco"
15446
15447 #: lib/languages:936
15448 msgid "Turkmen"
15449 msgstr "Turcomano"
15450
15451 #: lib/languages:946
15452 msgid "Ukrainian"
15453 msgstr "Ucraniano"
15454
15455 #: lib/languages:955
15456 msgid "Upper Sorbian"
15457 msgstr "Sorbio superior"
15458
15459 #: lib/languages:965
15460 msgid "Urdu"
15461 msgstr "Urdu"
15462
15463 #: lib/languages:975
15464 msgid "Vietnamese"
15465 msgstr "Vietnamita"
15466
15467 #: lib/languages:986
15468 msgid "Welsh"
15469 msgstr "Galés"
15470
15471 #: lib/latexfonts:82
15472 msgid "AE (Almost European)"
15473 msgstr "AE (Almost European)"
15474
15475 #: lib/latexfonts:90
15476 #: lib/latexfonts:98
15477 msgid "Bera Serif"
15478 msgstr "Bera Serif"
15479
15480 #: lib/latexfonts:104
15481 msgid "Bookman"
15482 msgstr "Bookman"
15483
15484 #: lib/latexfonts:110
15485 msgid "Concrete Roman"
15486 msgstr "Concrete Roman"
15487
15488 #: lib/latexfonts:116
15489 msgid "Zapf Chancery"
15490 msgstr "Zapf Chancery"
15491
15492 #: lib/latexfonts:122
15493 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15494 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15495
15496 #: lib/latexfonts:128
15497 msgid "Computer Modern Roman"
15498 msgstr "Computer Modern Roman"
15499
15500 #: lib/latexfonts:140
15501 #: lib/latexfonts:149
15502 msgid "URW Garamond"
15503 msgstr "URW Garamond"
15504
15505 #: lib/latexfonts:155
15506 #: lib/latexfonts:164
15507 #: lib/latexfonts:172
15508 msgid "Libertine"
15509 msgstr "Libertine"
15510
15511 #: lib/latexfonts:179
15512 #: lib/latexfonts:186
15513 msgid "Latin Modern Roman"
15514 msgstr "Latin Modern Roman"
15515
15516 #: lib/latexfonts:193
15517 #: lib/latexfonts:206
15518 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15519 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15520
15521 #: lib/latexfonts:213
15522 #: lib/latexfonts:226
15523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15524 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15525
15526 #: lib/latexfonts:233
15527 #: lib/latexfonts:246
15528 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15529 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15530
15531 #: lib/latexfonts:253
15532 #: lib/latexfonts:263
15533 msgid "Minion Pro"
15534 msgstr "Minion Pro"
15535
15536 #: lib/latexfonts:272
15537 msgid "New Century Schoolbook"
15538 msgstr "New Century Schoolbook"
15539
15540 #: lib/latexfonts:278
15541 #: lib/latexfonts:290
15542 #: lib/latexfonts:297
15543 #: lib/latexfonts:303
15544 #: lib/latexfonts:310
15545 msgid "Palatino"
15546 msgstr "Palatino"
15547
15548 #: lib/latexfonts:316
15549 #: lib/latexfonts:325
15550 #: lib/latexfonts:332
15551 #: lib/latexfonts:338
15552 msgid "Times Roman"
15553 msgstr "Times Roman"
15554
15555 #: lib/latexfonts:344
15556 msgid "TeX Gyre Bonum"
15557 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15558
15559 #: lib/latexfonts:350
15560 msgid "TeX Gyre Chorus"
15561 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15562
15563 #: lib/latexfonts:356
15564 msgid "TeX Gyre Pagella"
15565 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15566
15567 #: lib/latexfonts:362
15568 msgid "TeX Gyre Schola"
15569 msgstr "TeX Gyre Schola"
15570
15571 #: lib/latexfonts:368
15572 msgid "TeX Gyre Termes"
15573 msgstr "TeX Gyre Termes"
15574
15575 #: lib/latexfonts:376
15576 #: lib/latexfonts:387
15577 #: lib/latexfonts:393
15578 #: lib/latexfonts:400
15579 msgid "Utopia (Fourier)"
15580 msgstr "Utopia (Fourier)"
15581
15582 #: lib/latexfonts:411
15583 msgid "Avant Garde"
15584 msgstr "Avant Garde"
15585
15586 #: lib/latexfonts:417
15587 msgid "Bera Sans"
15588 msgstr "Bera Sans"
15589
15590 #: lib/latexfonts:425
15591 #: lib/latexfonts:435
15592 msgid "Biolinum"
15593 msgstr "Biolinum"
15594
15595 #: lib/latexfonts:443
15596 msgid "CM Bright"
15597 msgstr "CM Bright"
15598
15599 #: lib/latexfonts:450
15600 msgid "Computer Modern Sans"
15601 msgstr "Computer Modern Sans"
15602
15603 #: lib/latexfonts:456
15604 msgid "Helvetica"
15605 msgstr "Helvetica"
15606
15607 #: lib/latexfonts:464
15608 msgid "Iwona"
15609 msgstr "Iwona"
15610
15611 #: lib/latexfonts:471
15612 msgid "Iwona (Light)"
15613 msgstr "Iwona (Light)"
15614
15615 #: lib/latexfonts:478
15616 msgid "Iwona (Condensed)"
15617 msgstr "Iwona (Condensed)"
15618
15619 #: lib/latexfonts:485
15620 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15621 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15622
15623 #: lib/latexfonts:492
15624 msgid "Kurier"
15625 msgstr "Kurier"
15626
15627 #: lib/latexfonts:499
15628 msgid "Kurier (Light)"
15629 msgstr "Kurier (Light)"
15630
15631 #: lib/latexfonts:506
15632 msgid "Kurier (Condensed)"
15633 msgstr "Kurier (Condensed)"
15634
15635 #: lib/latexfonts:513
15636 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15637 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15638
15639 #: lib/latexfonts:520
15640 msgid "Latin Modern Sans"
15641 msgstr "Latin Modern Sans"
15642
15643 #: lib/latexfonts:527
15644 msgid "TeX Gyre Adventor"
15645 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15646
15647 #: lib/latexfonts:533
15648 msgid "TeX Gyre Heros"
15649 msgstr "TeX Gyre Heros"
15650
15651 #: lib/latexfonts:539
15652 msgid "URW Classico (Optima)"
15653 msgstr "URW Classico (Optima)"
15654
15655 #: lib/latexfonts:551
15656 msgid "Bera Mono"
15657 msgstr "Bera Mono"
15658
15659 #: lib/latexfonts:559
15660 msgid "CM Typewriter Light"
15661 msgstr "CM Mono Light"
15662
15663 #: lib/latexfonts:566
15664 msgid "Computer Modern Typewriter"
15665 msgstr "Computer Modern Mono"
15666
15667 #: lib/latexfonts:572
15668 msgid "Courier"
15669 msgstr "Courier"
15670
15671 #: lib/latexfonts:579
15672 msgid "Libertine Mono"
15673 msgstr "Libertine Mono"
15674
15675 #: lib/latexfonts:586
15676 msgid "Latin Modern Typewriter"
15677 msgstr "Latin Modern Mono"
15678
15679 #: lib/latexfonts:593
15680 msgid "LuxiMono"
15681 msgstr "Luxi Mono"
15682
15683 #: lib/latexfonts:600
15684 msgid "TeX Gyre Cursor"
15685 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15686
15687 #: lib/latexfonts:606
15688 msgid "TX Typewriter"
15689 msgstr "TX Typewriter"
15690
15691 #: lib/latexfonts:618
15692 msgid "Euler VM"
15693 msgstr "Euler VM"
15694
15695 #: lib/latexfonts:624
15696 msgid "URW Garamond (New TX)"
15697 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15698
15699 #: lib/latexfonts:632
15700 msgid "Iwona (Math)"
15701 msgstr "Iwona (Math)"
15702
15703 #: lib/latexfonts:645
15704 msgid "Kurier (Math)"
15705 msgstr "Kurier (Math)"
15706
15707 #: lib/latexfonts:658
15708 msgid "Libertine (New TX)"
15709 msgstr "Libertine (New TX)"
15710
15711 #: lib/latexfonts:666
15712 msgid "Minion Pro (New TX)"
15713 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15714
15715 #: lib/latexfonts:675
15716 msgid "Times Roman (New TX)"
15717 msgstr "Times Roman (New TX)"
15718
15719 #: lib/encodings:31
15720 msgid "Unicode (utf8)"
15721 msgstr "Unicode (utf8)"
15722
15723 #: lib/encodings:36
15724 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15725 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
15726
15727 #: lib/encodings:40
15728 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15729 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15730
15731 #: lib/encodings:43
15732 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15733 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
15734
15735 #: lib/encodings:46
15736 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15737 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
15738
15739 #: lib/encodings:49
15740 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15741 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
15742
15743 #: lib/encodings:52
15744 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15745 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
15746
15747 #: lib/encodings:55
15748 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15749 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
15750
15751 #: lib/encodings:59
15752 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15753 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
15754
15755 #: lib/encodings:62
15756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15757 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
15758
15759 #: lib/encodings:65
15760 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15761 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
15762
15763 #: lib/encodings:68
15764 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15765 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15766
15767 #: lib/encodings:72
15768 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15769 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
15770
15771 #: lib/encodings:75
15772 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15773 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
15774
15775 #: lib/encodings:78
15776 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15777 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
15778
15779 #: lib/encodings:81
15780 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15781 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
15782
15783 #: lib/encodings:84
15784 msgid "DOS (CP 437)"
15785 msgstr "DOS (CP 437)"
15786
15787 #: lib/encodings:88
15788 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15789 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15790
15791 #: lib/encodings:91
15792 msgid "Western European (CP 850)"
15793 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
15794
15795 #: lib/encodings:94
15796 msgid "Central European (CP 852)"
15797 msgstr "Europeo central (CP 852)"
15798
15799 #: lib/encodings:97
15800 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15801 msgstr "Cirílico (CP 855)"
15802
15803 #: lib/encodings:100
15804 msgid "Western European (CP 858)"
15805 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
15806
15807 #: lib/encodings:103
15808 msgid "Hebrew (CP 862)"
15809 msgstr "Hebreo (CP 862)"
15810
15811 #: lib/encodings:106
15812 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15813 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
15814
15815 #: lib/encodings:109
15816 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15817 msgstr "Cirílico (CP 866)"
15818
15819 #: lib/encodings:112
15820 msgid "Central European (CP 1250)"
15821 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
15822
15823 #: lib/encodings:115
15824 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15825 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
15826
15827 #: lib/encodings:119
15828 msgid "Western European (CP 1252)"
15829 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
15830
15831 #: lib/encodings:122
15832 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15833 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15834
15835 #: lib/encodings:126
15836 msgid "Arabic (CP 1256)"
15837 msgstr "Árabe (CP 1256)"
15838
15839 #: lib/encodings:129
15840 msgid "Baltic (CP 1257)"
15841 msgstr "Báltico (CP 1257)"
15842
15843 #: lib/encodings:132
15844 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15845 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15846
15847 #: lib/encodings:135
15848 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15849 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15850
15851 #: lib/encodings:138
15852 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15853 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
15854
15855 #: lib/encodings:141
15856 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15857 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15858
15859 #: lib/encodings:152
15860 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15861 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
15862
15863 #: lib/encodings:162
15864 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15865 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
15866
15867 #: lib/encodings:169
15868 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15869 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
15870
15871 #: lib/encodings:173
15872 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15873 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
15874
15875 #: lib/encodings:177
15876 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15877 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15878
15879 #: lib/encodings:181
15880 msgid "Korean (EUC-KR)"
15881 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15882
15883 #: lib/encodings:185
15884 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15885 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15886
15887 #: lib/encodings:189
15888 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15889 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
15890
15891 #: lib/encodings:193
15892 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15893 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15894
15895 #: lib/encodings:200
15896 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15897 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
15898
15899 #: lib/encodings:202
15900 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15901 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
15902
15903 #: lib/encodings:204
15904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15905 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
15906
15907 #: lib/encodings:206
15908 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15909 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
15910
15911 #: lib/encodings:213
15912 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15913 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15914
15915 #: lib/encodings:218
15916 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15917 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15918
15919 #: lib/encodings:222
15920 msgid "ASCII"
15921 msgstr "ASCII"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15925 msgid "Array Environment|y"
15926 msgstr "Entorno array|y"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
15930 msgid "Cases Environment|C"
15931 msgstr "Entorno cases|s"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15935 msgid "Aligned Environment|l"
15936 msgstr "Entorno aligned|a"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15940 msgid "AlignedAt Environment|v"
15941 msgstr "Entorno alignedat|l"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15945 msgid "Gathered Environment|h"
15946 msgstr "Entorno gathered|g"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
15950 msgid "Split Environment|S"
15951 msgstr "Entorno split|s"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
15955 msgid "Delimiters...|r"
15956 msgstr "Delimitadores...|D"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
15960 msgid "Matrix...|x"
15961 msgstr "Matriz...|z"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
15965 msgid "Macro|o"
15966 msgstr "Macro|o"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15971 msgid "AMS align Environment|a"
15972 msgstr "Entorno AMS align|i"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
15977 msgid "AMS alignat Environment|t"
15978 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15983 msgid "AMS flalign Environment|f"
15984 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15989 msgid "AMS gather Environment|g"
15990 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15995 msgid "AMS multline Environment|m"
15996 msgstr "Entorno AMS multline|m"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16001 msgid "Inline Formula|I"
16002 msgstr "En línea|E"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16006 msgid "Displayed Formula|D"
16007 msgstr "Presentada|P"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16012 msgid "Eqnarray Environment|E"
16013 msgstr "Entorno eqnarray|q"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16016 msgid "AMS Environment|A"
16017 msgstr "Entorno AMS|A"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16021 msgid "Number Whole Formula|N"
16022 msgstr "Numerar la ecuación|N"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16026 msgid "Number This Line|u"
16027 msgstr "Numerar la línea|u"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16030 msgid "Equation Label|L"
16031 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16034 msgid "Copy as Reference|R"
16035 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16039 msgid "Split Cell|C"
16040 msgstr "Dividir celda|D"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16043 msgid "Insert|s"
16044 msgstr "Insertar|I"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16047 msgid "Add Line Above|o"
16048 msgstr "Añadir línea encima|r"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16052 msgid "Add Line Below|B"
16053 msgstr "Añadir línea debajo|l"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16056 msgid "Delete Line Above|v"
16057 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16060 msgid "Delete Line Below|w"
16061 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16065 msgid "Add Line to Left"
16066 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16070 msgid "Add Line to Right"
16071 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16075 msgid "Delete Line to Left"
16076 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16080 msgid "Delete Line to Right"
16081 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16084 msgid "Show Math Toolbar"
16085 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16088 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16089 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16092 msgid "Show Table Toolbar"
16093 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16097 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Referencia>|e"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Referencia>)|f"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16117 msgid "<Page>|P"
16118 msgstr "<Página>|P"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "En la página <Página>|n"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Referencia con formato|t"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Referencia textual|x"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16163 msgid "Settings...|S"
16164 msgstr "Configuración...|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16167 msgid "Go Back|G"
16168 msgstr "Volver|V"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16172 msgid "Copy as Reference|C"
16173 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16176 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16177 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16180 msgid "Open Inset|O"
16181 msgstr "Abrir recuadro|A"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16184 msgid "Close Inset|C"
16185 msgstr "Cerrar recuadro"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16190 msgid "Dissolve Inset|D"
16191 msgstr "Disolver recuadro|i"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16194 msgid "Show Label|L"
16195 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16199 msgid "Frameless|l"
16200 msgstr "Sin borde|i"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16204 msgid "Simple Frame|F"
16205 msgstr "Borde sencillo|s"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16208 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16209 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16213 msgid "Oval, Thin|a"
16214 msgstr "Oval, fino|f"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16218 msgid "Oval, Thick|v"
16219 msgstr "Oval, grueso|g"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16223 msgid "Drop Shadow|w"
16224 msgstr "Borde sombreado|b"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16228 msgid "Shaded Background|B"
16229 msgstr "Fondo coloreado|n"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16233 msgid "Double Frame|u"
16234 msgstr "Borde doble|r"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16238 msgid "LyX Note|N"
16239 msgstr "Nota LyX|N"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16242 msgid "Comment|m"
16243 msgstr "Comentario|m"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16247 msgid "Greyed Out|G"
16248 msgstr "Resaltado en gris|g"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16251 msgid "Open All Notes|A"
16252 msgstr "Abrir todas las notas|A"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16255 msgid "Close All Notes|l"
16256 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16260 msgid "Phantom|P"
16261 msgstr "Fantasma|F"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16265 msgid "Horizontal Phantom|H"
16266 msgstr "Fantasma horizontal|h"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16270 msgid "Vertical Phantom|V"
16271 msgstr "Fantasma vertical|v"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16275 msgid "Interword Space|w"
16276 msgstr "Espacio entre palabras|E"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16279 msgid "Protected Space|o"
16280 msgstr "Espacio protegido|p"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16283 msgid "Visible Space|a"
16284 msgstr "Espacio visible"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16289 msgid "Thin Space|T"
16290 msgstr "Espacio delgado|d"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16294 msgid "Negative Thin Space|N"
16295 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16299 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16300 msgstr "Medio cuadratín|a"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16303 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16304 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16308 msgid "Quad Space|Q"
16309 msgstr "Cuadratín|C"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16313 msgid "Double Quad Space|u"
16314 msgstr "Doble cuadratín|u"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16317 msgid "Horizontal Fill|F"
16318 msgstr "Relleno horizontal|h"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16322 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16326 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16330 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16334 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16338 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16342 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16346 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16350 msgid "Custom Length|C"
16351 msgstr "Personalizado|s"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16354 msgid "Medium Space|M"
16355 msgstr "Espacio medio|m"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16358 msgid "Thick Space|h"
16359 msgstr "Espacio grueso|g"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16362 msgid "Negative Medium Space|u"
16363 msgstr "Espacio medio negativo|n"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16366 msgid "Negative Thick Space|i"
16367 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16370 msgid "DefSkip|D"
16371 msgstr "Salto predeterminado|p"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16374 msgid "SmallSkip|S"
16375 msgstr "Salto pequeño|e"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16378 msgid "MedSkip|M"
16379 msgstr "Salto medio|d"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16382 msgid "BigSkip|B"
16383 msgstr "Salto grande|g"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16386 msgid "VFill|F"
16387 msgstr "Relleno vertical|v"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16390 msgid "Custom|C"
16391 msgstr "Personalizado|P"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16394 msgid "Settings...|e"
16395 msgstr "Configuración...|g"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16399 msgid "Include|c"
16400 msgstr "Anexar|x"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16404 msgid "Input|p"
16405 msgstr "Incorporar|n"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16409 msgid "Verbatim|V"
16410 msgstr "Literal|L"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16414 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16415 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16419 msgid "Listing|L"
16420 msgstr "Listado de código|s"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16424 msgid "Edit Included File...|E"
16425 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16429 msgid "New Page|N"
16430 msgstr "Página nueva|n"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16434 msgid "Page Break|a"
16435 msgstr "Salto de página|t"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16439 msgid "Clear Page|C"
16440 msgstr "Limpiar página|m"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16444 msgid "Clear Double Page|D"
16445 msgstr "Limpiar página doble|b"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16449 msgid "Ragged Line Break|R"
16450 msgstr "Salto de línea cortada|a"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16454 msgid "Justified Line Break|J"
16455 msgstr "Salto de línea justificada|j"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16460 #: src/Text3.cpp:1274
16461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16462 msgid "Cut"
16463 msgstr "Cortar"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16468 #: src/Text3.cpp:1279
16469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16470 msgid "Copy"
16471 msgstr "Copiar"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16476 #: src/Text3.cpp:1222
16477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16479 msgid "Paste"
16480 msgstr "Pegar"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16484 msgid "Paste Recent|e"
16485 msgstr "Pegar reciente|P"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16489 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16493 msgid "Forward Search|F"
16494 msgstr "Búsqueda directa|d"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16498 msgid "Move Paragraph Up|o"
16499 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16503 msgid "Move Paragraph Down|v"
16504 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16507 msgid "Promote Section|r"
16508 msgstr "Subir nivel de sección|u"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16511 msgid "Demote Section|m"
16512 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16515 msgid "Move Section Down|D"
16516 msgstr "Mover sección abajo|n"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16520 msgid "Move Section Up|U"
16521 msgstr "Mover sección arriba|r"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16525 msgid "Insert Regular Expression"
16526 msgstr "Insertar expresión regular"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16530 msgid "Accept Change|c"
16531 msgstr "Aceptar cambio|e"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16534 msgid "Reject Change|j"
16535 msgstr "Rechazar cambio|h"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16538 msgid "Apply Last Text Style|A"
16539 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16542 msgid "Text Style|x"
16543 msgstr "Estilo del texto|s"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16547 msgid "Paragraph Settings...|P"
16548 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16551 msgid "Fullscreen Mode"
16552 msgstr "Modo pantalla completa"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16555 msgid "Close Current View"
16556 msgstr "Cerrar la vista actual"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16559 msgid "Anything|A"
16560 msgstr "Cualquiera|q"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16563 msgid "Anything Non-Empty|o"
16564 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16567 msgid "Any Word|W"
16568 msgstr "Cualquier palabra|u"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16571 msgid "Any Number|N"
16572 msgstr "Cualquier número|n"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16575 msgid "User Defined|U"
16576 msgstr "Definido por el usuario|f"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16580 msgid "Append Argument"
16581 msgstr "Añadir argumento"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16585 msgid "Remove Last Argument"
16586 msgstr "Quitar último argumento"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16590 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16594 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16598 msgid "Insert Optional Argument"
16599 msgstr "Insertar argumento opcional"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16603 msgid "Remove Optional Argument"
16604 msgstr "Quitar argumento opcional"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16608 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16609 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16613 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16614 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16619 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16622 msgid "Reload|R"
16623 msgstr "Recargar|R"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16628 msgid "Edit Externally...|x"
16629 msgstr "Editar externamente...|x"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16632 msgid "Multicolumn|u"
16633 msgstr "Multiolumna|M"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16636 msgid "Multirow|w"
16637 msgstr "Multifila|u"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16640 msgid "Top Line|n"
16641 msgstr "Borde arriba|r"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16644 msgid "Bottom Line|i"
16645 msgstr "Borde abajo|b"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16649 msgid "Left Line|L"
16650 msgstr "Borde a la izquierda|z"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16654 msgid "Right Line|R"
16655 msgstr "Borde a la derecha|d"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16658 msgid "Left|f"
16659 msgstr "Alineación izquierda|q"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16663 msgid "Center|C"
16664 msgstr "Alineación centro|c"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16667 msgid "Right|h"
16668 msgstr "Alineación derecha|h"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16671 msgid "Decimal"
16672 msgstr "Alineación con decimal"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16676 msgid "Top|T"
16677 msgstr "Alineación arriba|i"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16681 msgid "Middle|M"
16682 msgstr "Alineación centro|n"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16686 msgid "Bottom|B"
16687 msgstr "Alineación abajo|j"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16690 msgid "Append Row|A"
16691 msgstr "Añadir fila|A"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16695 msgid "Delete Row|D"
16696 msgstr "Eliminar fila|E"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16700 msgid "Copy Row|o"
16701 msgstr "Copiar fila|f"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16704 msgid "Move Row Up"
16705 msgstr "Mover fila arriba"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16708 msgid "Move Row Down"
16709 msgstr "Mover fila abajo"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16712 msgid "Append Column|p"
16713 msgstr "Añadir columna|l"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
16717 msgid "Delete Column|e"
16718 msgstr "Eliminar columna|u"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16721 msgid "Copy Column|y"
16722 msgstr "Copiar columna|p"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16725 msgid "Move Column Right|v"
16726 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16729 msgid "Move Column Left"
16730 msgstr "Mover columna a la izquierda"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16734 msgid "File|F"
16735 msgstr "Archivo|A"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16738 msgid "Path|P"
16739 msgstr "Ruta|R"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16742 msgid "Class|C"
16743 msgstr "Clase|C"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16746 msgid "File Revision|R"
16747 msgstr "Revisión del archivo|R"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16750 msgid "Tree Revision|T"
16751 msgstr "Revisión del árbol|v"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16754 msgid "Revision Author|A"
16755 msgstr "Autor de la revisión|A"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16758 msgid "Revision Date|D"
16759 msgstr "Fecha de la revisión|F"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16762 msgid "Revision Time|i"
16763 msgstr "Hora de la revisión|H"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16766 msgid "LyX Version|X"
16767 msgstr "Versión LyX|X"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16770 msgid "Document Info|D"
16771 msgstr "Información sobre el documento|I"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16774 msgid "Copy Text|o"
16775 msgstr "Copiar texto|o"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16779 msgid "Activate Branch|A"
16780 msgstr "Activar rama|r"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16784 msgid "Deactivate Branch|e"
16785 msgstr "Desactivar rama|e"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16788 msgid "Activate Branch in Master|M"
16789 msgstr "Activar rama en maestro|m"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16792 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16793 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16796 msgid "Add Unknown Branch|w"
16797 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16801 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16804 msgid "All Indexes|A"
16805 msgstr "Todos los índices|T"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16808 msgid "Subindex|b"
16809 msgstr "Subíndice|S"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16813 msgid "Reject Change|R"
16814 msgstr "Descartar cambio|c"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16817 msgid "Promote Section|P"
16818 msgstr "Promover sección|P"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16821 msgid "Demote Section|D"
16822 msgstr "Degradar sección|D"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16825 msgid "Move Section Down|w"
16826 msgstr "Mover sección abajo|b"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16829 msgid "Select Section|S"
16830 msgstr "Seleccionar sección|S"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16833 msgid "Wrap by Preview|y"
16834 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16837 msgid "Edit|E"
16838 msgstr "Editar|E"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16841 msgid "View|V"
16842 msgstr "Ver|V"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16845 msgid "Insert|I"
16846 msgstr "Insertar|I"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16849 msgid "Navigate|N"
16850 msgstr "Navegar|N"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16853 msgid "Document|D"
16854 msgstr "Documento|D"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16857 msgid "Tools|T"
16858 msgstr "Herramientas|H"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16861 msgid "Help|H"
16862 msgstr "Ayuda|u"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16865 msgid "New|N"
16866 msgstr "Nuevo|N"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16869 msgid "New from Template...|m"
16870 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16873 msgid "Open...|O"
16874 msgstr "Abrir...|A"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16877 msgid "Open Recent|t"
16878 msgstr "Abrir reciente|b"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16881 msgid "Close|C"
16882 msgstr "Cerrar|C"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16885 msgid "Close All"
16886 msgstr "Cerrar todo"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16889 msgid "Save|S"
16890 msgstr "Guardar|G"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16893 msgid "Save As...|A"
16894 msgstr "Guardar como...|u"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16897 msgid "Save All|l"
16898 msgstr "Guardar todo|t"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16901 msgid "Revert to Saved|R"
16902 msgstr "Revertir al guardado|R"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16905 msgid "Version Control|V"
16906 msgstr "Control de versiones|o"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16909 msgid "Import|I"
16910 msgstr "Importar|I"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16913 msgid "Export|E"
16914 msgstr "Exportar|x"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16917 msgid "Print...|P"
16918 msgstr "Imprimir...|m"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16921 msgid "Fax...|F"
16922 msgstr "Fax...|F"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16925 msgid "New Window|W"
16926 msgstr "Ventana nueva|V"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16929 msgid "Close Window|d"
16930 msgstr "Cerrar ventana|e"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16933 msgid "Exit|x"
16934 msgstr "Salir|S"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16937 msgid "Register...|R"
16938 msgstr "Registrar...|R"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16941 msgid "Check In Changes...|I"
16942 msgstr "Liberar cambios...|R"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16945 msgid "Check Out for Edit|O"
16946 msgstr "Reservar para edición|e"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16949 msgid "Copy|p"
16950 msgstr "Copiar|o"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16953 msgid "Rename|R"
16954 msgstr "Renombrar|R"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16957 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16958 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16961 msgid "Revert to Repository Version|v"
16962 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16965 msgid "Undo Last Check In|U"
16966 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16969 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16970 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16973 msgid "Show History...|H"
16974 msgstr "Mostrar historial...|h"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16977 msgid "Use Locking Property|L"
16978 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16981 msgid "Export As...|s"
16982 msgstr "Exportar como...|x"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16985 msgid "More Formats & Options...|O"
16986 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16989 msgid "Undo|U"
16990 msgstr "Deshacer|D"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16993 msgid "Redo|R"
16994 msgstr "Rehacer|R"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16997 msgid "Paste Special"
16998 msgstr "Pegado especial"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17001 msgid "Select Whole Inset"
17002 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17005 msgid "Select All"
17006 msgstr "Seleccionar todo"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17010 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17013 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17014 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17017 msgid "Text Style|S"
17018 msgstr "Estilo del texto|s"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17021 msgid "Table|T"
17022 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17026 msgid "Math|M"
17027 msgstr "Ecuación|E"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17030 msgid "Rows & Columns|C"
17031 msgstr "Filas y columnas|y"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17034 msgid "Increase List Depth|I"
17035 msgstr "Aumentar anidación|l"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17038 msgid "Decrease List Depth|D"
17039 msgstr "Disminuir anidación|i"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17042 msgid "Dissolve Inset"
17043 msgstr "Disolver recuadro"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17046 msgid "TeX Code Settings...|C"
17047 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17050 msgid "Float Settings...|a"
17051 msgstr "Configuración del flotante...|i"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17055 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17058 msgid "Note Settings...|N"
17059 msgstr "Configuración de notas...|n"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17062 msgid "Phantom Settings...|h"
17063 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17066 msgid "Branch Settings...|B"
17067 msgstr "Configuración de la rama...|r"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17070 msgid "Box Settings...|x"
17071 msgstr "Configuración del marco...|c"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17074 msgid "Index Entry Settings...|y"
17075 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17078 msgid "Index Settings...|x"
17079 msgstr "Configuración del índice...|c"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17082 msgid "Info Settings...|n"
17083 msgstr "Configuración de la información...|f"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17086 msgid "Listings Settings...|g"
17087 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17090 msgid "Table Settings...|a"
17091 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17094 msgid "Split Environment|l"
17095 msgstr "Entorno separado|t"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17098 msgid "Paste from HTML|H"
17099 msgstr "Pegar de HTML|H"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17102 msgid "Paste from LaTeX|L"
17103 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17107 msgstr "Pegar como enlace PDF"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17110 msgid "Paste as PDF"
17111 msgstr "Pegar como PDF"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17114 msgid "Paste as PNG"
17115 msgstr "Pegar como PNG"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17118 msgid "Paste as JPEG"
17119 msgstr "Pegar como JPEG"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17122 msgid "Paste as EMF"
17123 msgstr "Pegar como EMF"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17126 msgid "Plain Text|T"
17127 msgstr "Texto simple|s"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17131 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17134 msgid "Selection|S"
17135 msgstr "Selección|e"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17138 msgid "Selection, Join Lines|i"
17139 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17142 msgid "Unformatted Text|U"
17143 msgstr "Texto sin formato|T"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17146 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17147 msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17150 msgid "Dissolve Text Style"
17151 msgstr "Disolver estilo de texto"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17154 msgid "Customized...|C"
17155 msgstr "Personalizado...|e"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17158 msgid "Capitalize|a"
17159 msgstr "Capitales|p"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17162 msgid "Uppercase|U"
17163 msgstr "Mayúsculas|M"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17166 msgid "Lowercase|L"
17167 msgstr "Minúsculas|n"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17170 msgid "Multicolumn|M"
17171 msgstr "Multicolumna|M"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17174 msgid "Multirow|u"
17175 msgstr "Multifila|u"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17178 msgid "Top Line|T"
17179 msgstr "Borde superior|s"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17182 msgid "Bottom Line|B"
17183 msgstr "Borde inferior|i"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17186 msgid "Top|p"
17187 msgstr "Alineado arriba|b"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17190 msgid "Middle|i"
17191 msgstr "Centro|C"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17194 msgid "Bottom|o"
17195 msgstr "Alineado abajo|j"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17198 msgid "Left|L"
17199 msgstr "Izquierda|z"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17202 msgid "Right|R"
17203 msgstr "Derecha|D"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17206 msgid "Add Row|A"
17207 msgstr "Añadir fila|A"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17210 msgid "Add Column|u"
17211 msgstr "Añadir columna|l"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17214 msgid "Copy Column|p"
17215 msgstr "Copiar columna|p"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17218 msgid "Change Limits Type|L"
17219 msgstr "Cambiar tipo de límites"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17222 msgid "Macro Definition"
17223 msgstr "Definición de macro"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17226 msgid "Change Formula Type|F"
17227 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17230 msgid "Text Style|T"
17231 msgstr "Estilo del texto|t"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17234 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17235 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17238 msgid "Add Line Above|A"
17239 msgstr "Añadir línea encima|A"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17242 msgid "Delete Line Above|D"
17243 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17246 msgid "Delete Line Below|e"
17247 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17250 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17251 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17254 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17255 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17258 msgid "Default|t"
17259 msgstr "Predeterminado|P"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17262 msgid "Display|D"
17263 msgstr "Presentado|n"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17266 msgid "Inline|I"
17267 msgstr "Alineado|i"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17270 msgid "Math Normal Font|N"
17271 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17275 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17278 msgid "Math Formal Script Family|o"
17279 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17282 msgid "Math Fraktur Family|F"
17283 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17286 msgid "Math Roman Family|R"
17287 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17291 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17294 msgid "Math Bold Series|B"
17295 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17298 msgid "Text Normal Font|T"
17299 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17302 msgid "Text Roman Family"
17303 msgstr "Familia romana (texto)"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17306 msgid "Text Sans Serif Family"
17307 msgstr "Familia palo seco (texto)"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17310 msgid "Text Typewriter Family"
17311 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17314 msgid "Text Bold Series"
17315 msgstr "Grosor negrita (texto)"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17318 msgid "Text Medium Series"
17319 msgstr "Grosor medio (texto)"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17322 msgid "Text Italic Shape"
17323 msgstr "Forma cursiva (texto)"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17326 msgid "Text Small Caps Shape"
17327 msgstr "Forma versalitas (texto)"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17330 msgid "Text Slanted Shape"
17331 msgstr "Forma inclinada (texto)"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17334 msgid "Text Upright Shape"
17335 msgstr "Forma vertical (texto)"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17338 msgid "Octave|O"
17339 msgstr "Octave|O"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17342 msgid "Maxima|M"
17343 msgstr "Maxima|M"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17346 msgid "Mathematica|a"
17347 msgstr "Mathematica|a"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17350 msgid "Maple, Simplify|S"
17351 msgstr "Maple, Simplify|S"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17354 msgid "Maple, Factor|F"
17355 msgstr "Maple, Factor|F"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17358 msgid "Maple, Evalm|E"
17359 msgstr "Maple, Evalm|e"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17362 msgid "Maple, Evalf|v"
17363 msgstr "Maple, Evalf|v"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17366 msgid "Open All Insets|O"
17367 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17370 msgid "Close All Insets|C"
17371 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17374 msgid "Unfold Math Macro|n"
17375 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17378 msgid "Fold Math Macro|d"
17379 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17382 msgid "Outline Pane|u"
17383 msgstr "Panel del esquema|P"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17386 msgid "Source Pane|S"
17387 msgstr "Panel de código fuente|e"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17390 msgid "Messages Pane|g"
17391 msgstr "Panel de mensajes|m"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17394 msgid "Toolbars|b"
17395 msgstr "Barras de herramientas|B"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17398 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17399 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17403 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17406 msgid "Close Current View|w"
17407 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17410 msgid "Fullscreen|l"
17411 msgstr "Pantalla completa|n"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17414 msgid "Math|h"
17415 msgstr "Ecuación|E"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17418 msgid "Special Character|p"
17419 msgstr "Carácter especial|s"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17422 msgid "Formatting|o"
17423 msgstr "Formato|o"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17426 msgid "List / TOC|i"
17427 msgstr "Índice|i"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17430 msgid "Float|a"
17431 msgstr "Flotante|F"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17434 msgid "Note|N"
17435 msgstr "Nota|N"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17438 msgid "Branch|B"
17439 msgstr "Rama|R"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17442 msgid "Custom Insets"
17443 msgstr "Recuadro personalizado"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17446 msgid "File|e"
17447 msgstr "Archivo|A"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17450 msgid "Box[[Menu]]"
17451 msgstr "Marco[[Menú]]"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17454 msgid "Citation...|C"
17455 msgstr "Cita...|C"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17458 msgid "Cross-Reference...|R"
17459 msgstr "Referencia cruzada...|z"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17462 msgid "Label...|L"
17463 msgstr "Etiqueta...|q"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17466 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17467 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17470 msgid "Table...|T"
17471 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17474 msgid "Graphics...|G"
17475 msgstr "Imagen...|g"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17478 msgid "URL|U"
17479 msgstr "URL|U"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17482 msgid "Hyperlink...|k"
17483 msgstr "Hiperenlace...|H"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17486 msgid "Footnote|F"
17487 msgstr "Nota al pie|p"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17490 msgid "Marginal Note|M"
17491 msgstr "Nota al margen|m"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17494 msgid "TeX Code|X"
17495 msgstr "Código TeX|X"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17498 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17499 msgstr "Listado de código"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17502 msgid "Preview|w"
17503 msgstr "Vista preliminar|V"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17506 msgid "Symbols...|b"
17507 msgstr "Símbolos...|S"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17510 msgid "Ellipsis|i"
17511 msgstr "Puntos suspensivos|P"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17514 msgid "End of Sentence|E"
17515 msgstr "Fin de oración|F"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17518 msgid "Ordinary Quote|Q"
17519 msgstr "Comillas rectas|C"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17522 msgid "Single Quote|S"
17523 msgstr "Comillas simples|o"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17526 msgid "Protected Hyphen|y"
17527 msgstr "Guión protegido|G"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17530 msgid "Breakable Slash|a"
17531 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17534 msgid "Menu Separator|M"
17535 msgstr "Separador de menú|e"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17538 msgid "Phonetic Symbols|P"
17539 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17542 msgid "Superscript|S"
17543 msgstr "Superíndice|S"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17546 msgid "Subscript|u"
17547 msgstr "Subíndice|u"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17550 msgid "Protected Space|P"
17551 msgstr "Espacio protegido|p"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17554 msgid "Visible Space|i"
17555 msgstr "Espacio visible|i"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17558 msgid "Horizontal Space...|o"
17559 msgstr "Espacio horizontal...|h"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17562 msgid "Horizontal Line...|L"
17563 msgstr "Línea horizontal...|L"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17566 msgid "Vertical Space...|V"
17567 msgstr "Espacio vertical...|v"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17570 msgid "Phantom|m"
17571 msgstr "Fantasma|F"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17574 msgid "Hyphenation Point|H"
17575 msgstr "Guión de división silábica|G"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17578 msgid "Ligature Break|k"
17579 msgstr "Salto de ligadura|i"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17582 msgid "Display Formula|D"
17583 msgstr "Presentada|P"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17586 msgid "Numbered Formula|N"
17587 msgstr "Numerada|N"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17590 msgid "Figure Wrap Float|F"
17591 msgstr "Figura envuelta|i"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17594 msgid "Table Wrap Float|T"
17595 msgstr "Cuadro envuelto|a"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17598 msgid "Table of Contents|C"
17599 msgstr "Índice general|g"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17602 msgid "List of Listings|L"
17603 msgstr "Lista de Listados de código|L"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17606 msgid "Nomenclature|N"
17607 msgstr "Nomenclatura|N"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17610 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17611 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17614 msgid "LyX Document...|X"
17615 msgstr "Documento LyX...|X"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17618 msgid "Plain Text...|T"
17619 msgstr "Texto simple...|T"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17622 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17623 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17626 msgid "External Material...|M"
17627 msgstr "Material externo...|M"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17630 msgid "Child Document...|d"
17631 msgstr "Documento hijo...|h"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17634 msgid "Comment|C"
17635 msgstr "Comentario|C"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17638 msgid "Insert New Branch...|I"
17639 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17642 msgid "Change Tracking|C"
17643 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17646 msgid "Build Program|B"
17647 msgstr "Construir programa|t"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17650 msgid "LaTeX Log|L"
17651 msgstr "Registro de LaTeX|L"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17654 msgid "Start Appendix Here|A"
17655 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17658 msgid "View Master Document|M"
17659 msgstr "Ver documento maestro|o"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17662 msgid "Update Master Document|a"
17663 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17666 msgid "Compressed|m"
17667 msgstr "Comprimido|m"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17670 msgid "Track Changes|T"
17671 msgstr "Seguir cambios|S"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17674 msgid "Merge Changes...|M"
17675 msgstr "Fusionar cambios...|F"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17678 msgid "Accept Change|A"
17679 msgstr "Aceptar cambio|A"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17682 msgid "Accept All Changes|c"
17683 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17686 msgid "Reject All Changes|e"
17687 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17690 msgid "Show Changes in Output|S"
17691 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17694 msgid "Bookmarks|B"
17695 msgstr "Marcadores|M"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17698 msgid "Next Note|N"
17699 msgstr "Nota siguiente|N"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17702 msgid "Next Change|C"
17703 msgstr "Cambio siguiente|s"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17706 msgid "Next Cross-Reference|R"
17707 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17710 msgid "Go to Label|L"
17711 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17714 msgid "Save Bookmark 1|S"
17715 msgstr "Guardar marcador 1|G"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17718 msgid "Save Bookmark 2"
17719 msgstr "Guardar marcador 2"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17722 msgid "Save Bookmark 3"
17723 msgstr "Guardar marcador 3"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17726 msgid "Save Bookmark 4"
17727 msgstr "Guardar marcador 4"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17730 msgid "Save Bookmark 5"
17731 msgstr "Guardar marcador 5"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17734 msgid "Clear Bookmarks|C"
17735 msgstr "Limpiar marcadores|L"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17738 msgid "Navigate Back|B"
17739 msgstr "Navegar atrás|N"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17742 msgid "Spellchecker...|S"
17743 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17746 msgid "Thesaurus...|T"
17747 msgstr "Tesauro...|T"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17750 msgid "Statistics...|a"
17751 msgstr "Estadísticas...|E"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17754 msgid "Check TeX|h"
17755 msgstr "Comprobar TeX|X"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17758 msgid "TeX Information|I"
17759 msgstr "Información TeX|X"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17762 msgid "Compare...|C"
17763 msgstr "Comparar...|o"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17766 msgid "Reconfigure|R"
17767 msgstr "Reconfigurar|R"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17770 msgid "Preferences...|P"
17771 msgstr "Preferencias...|P"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17774 msgid "Introduction|I"
17775 msgstr "Introducción|I"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17778 msgid "Tutorial|T"
17779 msgstr "Tutorial|T"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17782 msgid "User's Guide|U"
17783 msgstr "Guía del usuario|u"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17786 msgid "Additional Features|F"
17787 msgstr "Características adicionales|C"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17790 msgid "Embedded Objects|O"
17791 msgstr "Objetos insertados|O"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17794 msgid "Customization|C"
17795 msgstr "Personalización|P"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17798 msgid "Shortcuts|S"
17799 msgstr "Atajos de teclado|A"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17802 msgid "LyX Functions|y"
17803 msgstr "Funciones de LyX|y"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17806 msgid "LaTeX Configuration|L"
17807 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17810 msgid "Specific Manuals|p"
17811 msgstr "Manuales específicos|n"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17814 msgid "About LyX|X"
17815 msgstr "Acerca de LyX|X"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17818 msgid "Beamer Presentations|B"
17819 msgstr "Presentaciones beamer|b"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17822 msgid "Braille|a"
17823 msgstr "Braille|a"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17826 msgid "Feynman-diagram|F"
17827 msgstr "Diagrama Feynman|F"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17830 msgid "Knitr|K"
17831 msgstr "Knitr|K"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17834 msgid "LilyPond|P"
17835 msgstr "LilyPond|P"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17838 msgid "Linguistics|L"
17839 msgstr "Lingüística|L"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17842 msgid "Multilingual Captions|C"
17843 msgstr "Leyenda multilingüe|m"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17846 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17847 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17850 #: lib/configure.py:547
17851 msgid "Sweave|S"
17852 msgstr "Sweave|S"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17855 msgid "XY-pic|X"
17856 msgstr "XY-pic|X"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17859 msgid "New document"
17860 msgstr "Nuevo documento"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17863 msgid "Open document"
17864 msgstr "Abrir documento"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17867 msgid "Save document"
17868 msgstr "Guardar documento"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17871 msgid "Print document"
17872 msgstr "Imprimir documento"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17875 msgid "Check spelling"
17876 msgstr "Comprobar ortografía"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17879 msgid "Spellcheck continuously"
17880 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17883 #: src/BufferView.cpp:1330
17884 msgid "Undo"
17885 msgstr "Deshacer"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17888 #: src/BufferView.cpp:1340
17889 msgid "Redo"
17890 msgstr "Rehacer"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17893 msgid "Find and replace"
17894 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17897 msgid "Find and replace (advanced)"
17898 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17901 msgid "Navigate back"
17902 msgstr "Navegar atrás"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17905 msgid "Toggle emphasis"
17906 msgstr "Cambiar énfasis"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17909 msgid "Toggle noun"
17910 msgstr "Cambiar versalitas"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17913 msgid "Apply last"
17914 msgstr "Aplicar último"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17917 msgid "Insert math"
17918 msgstr "Insertar ecuación"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17921 msgid "Insert graphics"
17922 msgstr "Insertar imagen"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17925 msgid "Insert table"
17926 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17929 msgid "Toggle outline"
17930 msgstr "Conmutar esquema"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17933 msgid "Toggle math toolbar"
17934 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17937 msgid "Toggle table toolbar"
17938 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17941 msgid "View/Update"
17942 msgstr "Ver/Actualizar"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17945 msgid "View"
17946 msgstr "Ver"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17949 msgid "Update"
17950 msgstr "Actualizar"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17953 msgid "View master document"
17954 msgstr "Ver documento maestro"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17957 msgid "Update master document"
17958 msgstr "Actualizar documento maestro"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17961 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17962 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17965 msgid "View other formats"
17966 msgstr "Ver otros formatos"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17969 msgid "Update other formats"
17970 msgstr "Actualizar otros formatos"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17973 msgid "Extra"
17974 msgstr "Extra"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17977 msgid "Numbered list"
17978 msgstr "Enumeración"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17981 msgid "Itemized list"
17982 msgstr "Enumeración*"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17985 msgid "Increase depth"
17986 msgstr "Aumentar anidación"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17989 msgid "Decrease depth"
17990 msgstr "Disminuir anidación"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17993 msgid "Insert figure float"
17994 msgstr "Insertar flotante de figura"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17997 msgid "Insert table float"
17998 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18001 msgid "Insert label"
18002 msgstr "Insertar etiqueta"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18005 msgid "Insert cross-reference"
18006 msgstr "Insertar referencia cruzada"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18009 msgid "Insert citation"
18010 msgstr "Insertar cita"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18013 msgid "Insert index entry"
18014 msgstr "Insertar entrada de índice"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18017 msgid "Insert nomenclature entry"
18018 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18021 msgid "Insert footnote"
18022 msgstr "Insertar nota al pie"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18025 msgid "Insert margin note"
18026 msgstr "Insertar nota al margen"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18029 msgid "Insert LyX note"
18030 msgstr "Insertar nota LyX"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18033 msgid "Insert box"
18034 msgstr "Insertar marco"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18037 msgid "Insert hyperlink"
18038 msgstr "Insertar hiperenlace"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18041 msgid "Insert TeX code"
18042 msgstr "Insertar código TeX"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18045 msgid "Insert math macro"
18046 msgstr "Insertar macro de ecuación"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18049 msgid "Include file"
18050 msgstr "Incluir archivo"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18053 msgid "Text style"
18054 msgstr "Estilo del texto"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18057 msgid "Paragraph settings"
18058 msgstr "Configuración del párrafo"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18062 msgid "Add row"
18063 msgstr "Añadir fila"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18067 msgid "Add column"
18068 msgstr "Añadir columna"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18072 msgid "Delete row"
18073 msgstr "Eliminar fila"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18077 msgid "Delete column"
18078 msgstr "Eliminar columna"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18081 msgid "Move row up"
18082 msgstr "Mover fila arriba"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18085 msgid "Move column left"
18086 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18089 msgid "Move row down"
18090 msgstr "Mover fila abajo"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18093 msgid "Move column right"
18094 msgstr "Mover columna a la derecha"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18097 msgid "Set top line"
18098 msgstr "Borde superior"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18101 msgid "Set bottom line"
18102 msgstr "Borde inferior"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18105 msgid "Set left line"
18106 msgstr "Borde izquierdo"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18109 msgid "Set right line"
18110 msgstr "Borde derecho"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18113 msgid "Set border lines"
18114 msgstr "Bordes exteriores"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18117 msgid "Set all lines"
18118 msgstr "Todos los bordes"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18121 msgid "Unset all lines"
18122 msgstr "Quitar los bordes"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18125 msgid "Align left"
18126 msgstr "Alinear a la izquierda"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18129 msgid "Align center"
18130 msgstr "Alinear al centro"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18133 msgid "Align right"
18134 msgstr "Alinear a la derecha"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18137 msgid "Align on decimal"
18138 msgstr "Alinear con decimal"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18141 msgid "Align top"
18142 msgstr "Alinear arriba"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18145 msgid "Align middle"
18146 msgstr "Alinear al centro"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18149 msgid "Align bottom"
18150 msgstr "Alinear abajo"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18153 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18154 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18157 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18158 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18161 msgid "Set multi-column"
18162 msgstr "Poner multicolumna"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18165 msgid "Set multi-row"
18166 msgstr "Poner multifila"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18169 msgid "Math"
18170 msgstr "Ecuaciones"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18173 msgid "Set display mode"
18174 msgstr "Modo presentación"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18177 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18178 msgid "Subscript"
18179 msgstr "Subíndice"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18182 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18183 msgid "Superscript"
18184 msgstr "Superíndice"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18187 msgid "Insert square root"
18188 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18191 msgid "Insert root"
18192 msgstr "Insertar raíz"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18195 msgid "Insert standard fraction"
18196 msgstr "Insertar fracción estándar"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18199 msgid "Insert sum"
18200 msgstr "Insertar suma"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18203 msgid "Insert integral"
18204 msgstr "Insertar integral"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18207 msgid "Insert product"
18208 msgstr "Insertar producto"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18211 msgid "Insert left/right side scripts"
18212 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18215 msgid "Insert right side scripts"
18216 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18219 msgid "Insert left side scripts"
18220 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18223 msgid "Insert side scripts"
18224 msgstr "Insertar índices laterales"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18227 msgid "Insert ( )"
18228 msgstr "Insertar ( )"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18231 msgid "Insert [ ]"
18232 msgstr "Insertar [ ]"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18235 msgid "Insert { }"
18236 msgstr "Insertar { }"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18239 msgid "Insert delimiters"
18240 msgstr "Insertar delimitadores"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18243 msgid "Insert matrix"
18244 msgstr "Insertar matriz"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18247 msgid "Insert cases environment"
18248 msgstr "Insertar entorno casos"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18251 msgid "Toggle math panels"
18252 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18255 msgid "Math Macros"
18256 msgstr "Macros de ecuación"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18259 msgid "Remove last argument"
18260 msgstr "Quitar último argumento"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18263 msgid "Append argument"
18264 msgstr "Añadir argumento"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18267 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18268 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18271 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18272 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18275 msgid "Remove optional argument"
18276 msgstr "Quitar argumento opcional"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18279 msgid "Insert optional argument"
18280 msgstr "Insertar argumento opcional"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18283 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18284 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18287 msgid "Append argument eating from the right"
18288 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18291 msgid "Append optional argument eating from the right"
18292 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18295 msgid "Phonetic Symbols"
18296 msgstr "Símbolos fonéticos"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18300 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18301 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18305 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18306 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18310 msgid "IPA Vowels"
18311 msgstr "AFI Vocales"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18315 msgid "IPA Other Symbols"
18316 msgstr "IPA Otros símbolos"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18320 msgid "IPA Suprasegmentals"
18321 msgstr "AFI Suprasegmentales"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18325 msgid "IPA Diacritics"
18326 msgstr "AFI Diacríticos"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18330 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18331 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18334 msgid "Command Buffer"
18335 msgstr "Búfer de comandos"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18338 msgid "Review[[Toolbar]]"
18339 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18342 msgid "Track changes"
18343 msgstr "Seguir cambios"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18346 msgid "Show changes in output"
18347 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18350 msgid "Next change"
18351 msgstr "Cambio siguiente"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18354 msgid "Accept change inside selection"
18355 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18358 msgid "Reject change inside selection"
18359 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18362 msgid "Merge changes"
18363 msgstr "Fusionar cambios"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18366 msgid "Accept all changes"
18367 msgstr "Aceptar todos los cambios"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18370 msgid "Reject all changes"
18371 msgstr "Descartar todos los cambios"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18374 msgid "Insert note"
18375 msgstr "Insertar nota"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18378 msgid "Next note"
18379 msgstr "Nota siguiente"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18382 msgid "View Other Formats"
18383 msgstr "Ver otros formatos"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18386 msgid "Update Other Formats"
18387 msgstr "Actualizar otros formatos"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18391 msgid "Version Control"
18392 msgstr "Control de versiones"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18395 msgid "Register"
18396 msgstr "Registrar"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18399 msgid "Check-out for edit"
18400 msgstr "Comprobar para editar"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18403 msgid "Check-in changes"
18404 msgstr "Comprobar cambios"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18407 msgid "View revision log"
18408 msgstr "Ver registro de revisión"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18411 msgid "Revert changes"
18412 msgstr "Descartar cambios"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18415 msgid "Compare with older revision"
18416 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18419 msgid "Compare with last revision"
18420 msgstr "Comparar con la última revisión"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18423 msgid "Insert Version Info"
18424 msgstr "Insertar Info de la versión"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18427 msgid "Use SVN file locking property"
18428 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18431 msgid "Update local directory from repository"
18432 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18435 msgid "Math Panels"
18436 msgstr "Paneles de ecuaciones"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18439 msgid "Math spacings"
18440 msgstr "Espacios en ecuaciones"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18444 msgid "Styles"
18445 msgstr "Estilos"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18449 msgid "Fractions"
18450 msgstr "Fracciones"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18455 msgid "Fonts"
18456 msgstr "Tipografías"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18460 msgid "Functions"
18461 msgstr "Funciones"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18464 msgid "Frame decorations"
18465 msgstr "Decoraciones del marco"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18468 msgid "Big operators"
18469 msgstr "Operadores grandes"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18473 msgid "Miscellaneous"
18474 msgstr "Otros símbolos"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18479 msgid "Arrows"
18480 msgstr "Flechas"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18484 msgid "Arrows (extended)"
18485 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18489 msgid "Operators"
18490 msgstr "Operadores"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18494 msgid "Operators (extended)"
18495 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18499 msgid "Relations"
18500 msgstr "Relaciones"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18504 msgid "Relations (extended)"
18505 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18508 msgid "Negative relations (extended)"
18509 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18513 msgid "Dots"
18514 msgstr "Puntos"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18518 msgid "Delimiters (fixed size)"
18519 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18523 msgid "Miscellaneous (extended)"
18524 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18527 msgid "arccos"
18528 msgstr "arccos"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18531 msgid "arcsin"
18532 msgstr "arcsin"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18535 msgid "arctan"
18536 msgstr "arctan"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18539 msgid "arg"
18540 msgstr "arg"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18543 msgid "bmod"
18544 msgstr "bmod"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18547 msgid "cos"
18548 msgstr "cos"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18551 msgid "cosh"
18552 msgstr "cosh"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18555 msgid "cot"
18556 msgstr "cot"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18559 msgid "coth"
18560 msgstr "coth"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18563 msgid "csc"
18564 msgstr "csc"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18567 msgid "deg"
18568 msgstr "deg"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18571 msgid "det"
18572 msgstr "det"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18575 msgid "dim"
18576 msgstr "dim"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18579 msgid "exp"
18580 msgstr "exp"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18583 msgid "gcd"
18584 msgstr "gcd"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18587 msgid "hom"
18588 msgstr "hom"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18591 msgid "inf"
18592 msgstr "inf"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18595 msgid "ker"
18596 msgstr "ker"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18599 msgid "lg"
18600 msgstr "lg"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18603 msgid "lim"
18604 msgstr "lim"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18607 msgid "liminf"
18608 msgstr "liminf"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18611 msgid "limsup"
18612 msgstr "limsup"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18615 msgid "ln"
18616 msgstr "ln"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18619 msgid "log"
18620 msgstr "log"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18623 msgid "max"
18624 msgstr "max"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18627 msgid "min"
18628 msgstr "min"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18631 msgid "sec"
18632 msgstr "sec"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18635 msgid "sin"
18636 msgstr "sin"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18639 msgid "sinh"
18640 msgstr "sinh"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18643 msgid "sup"
18644 msgstr "sup"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18647 msgid "tan"
18648 msgstr "tan"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18651 msgid "tanh"
18652 msgstr "tanh"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18655 msgid "Pr"
18656 msgstr "Pr"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18659 msgid "Spacings"
18660 msgstr "Espaciados"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18663 msgid "Thin space\t\\,"
18664 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18667 msgid "Medium space\t\\:"
18668 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18671 msgid "Thick space\t\\;"
18672 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18676 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18680 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18683 msgid "Negative space\t\\!"
18684 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18687 msgid "Phantom\t\\phantom"
18688 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18692 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18696 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18699 msgid "Smash \\smash"
18700 msgstr "Smash \\smash"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18703 msgid "Left overlap \\mathllap"
18704 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18707 msgid "Center overlap \\mathclap"
18708 msgstr "Superposición central \\mathclap"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18711 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18712 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18715 msgid "Roots"
18716 msgstr "Raíces"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18719 msgid "Square root\t\\sqrt"
18720 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18723 msgid "Other root\t\\root"
18724 msgstr "Otra raíz\t\\root"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18728 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18732 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18736 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18740 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18743 msgid "Standard\t\\frac"
18744 msgstr "Estándar\t\\frac"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18747 msgid ""
18748 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18749 "icefrac"
18750 msgstr ""
18751 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
18752 "icefrac"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18755 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18756 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18759 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18760 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18764 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18768 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18771 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18772 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18775 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18776 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18779 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18780 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18783 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18784 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18787 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18788 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18791 msgid "Binomial\t\\binom"
18792 msgstr "Binomio\t\\binom"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18795 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18796 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18799 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18800 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18803 msgid "Roman\t\\mathrm"
18804 msgstr "Romana\t\\mathrm"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18807 msgid "Bold\t\\mathbf"
18808 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18811 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18812 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18815 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18816 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18819 msgid "Italic\t\\mathit"
18820 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18823 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18824 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18827 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18828 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18831 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18832 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18835 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18836 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18839 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18840 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18843 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18844 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18847 msgid "ldots"
18848 msgstr "ldots"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18851 msgid "cdots"
18852 msgstr "cdots"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18855 msgid "vdots"
18856 msgstr "vdots"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18859 msgid "ddots"
18860 msgstr "ddots"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18863 msgid "iddots"
18864 msgstr "iddots"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18867 msgid "Frame Decorations"
18868 msgstr "Decoraciones del marco"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18871 msgid "hat"
18872 msgstr "hat"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18875 msgid "tilde"
18876 msgstr "tilde"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18879 msgid "bar"
18880 msgstr "bar"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18883 msgid "grave"
18884 msgstr "grave"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18887 msgid "dot"
18888 msgstr "dot"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18891 msgid "check"
18892 msgstr "check"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18895 msgid "widehat"
18896 msgstr "widehat"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18899 msgid "widetilde"
18900 msgstr "widetilde"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18903 msgid "utilde"
18904 msgstr "utilde"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18907 msgid "vec"
18908 msgstr "vec"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18911 msgid "acute"
18912 msgstr "acute"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18915 msgid "ddot"
18916 msgstr "ddot"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18919 msgid "dddot"
18920 msgstr "dddot"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18923 msgid "ddddot"
18924 msgstr "ddddot"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18927 msgid "breve"
18928 msgstr "breve"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18931 msgid "mathring"
18932 msgstr "mathring"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18935 msgid "overline"
18936 msgstr "overline"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18939 msgid "overbrace"
18940 msgstr "overbrace"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18943 msgid "overleftarrow"
18944 msgstr "overleftarrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18947 msgid "overrightarrow"
18948 msgstr "overrightarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18951 msgid "overleftrightarrow"
18952 msgstr "overleftrightarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18955 msgid "overset"
18956 msgstr "overset"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18959 msgid "underline"
18960 msgstr "subrayado"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18963 msgid "underbrace"
18964 msgstr "underbrace"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18967 msgid "underleftarrow"
18968 msgstr "underleftarrow"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18971 msgid "underrightarrow"
18972 msgstr "underrightarrow"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18975 msgid "underleftrightarrow"
18976 msgstr "underleftrightarrow"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18979 msgid "underset"
18980 msgstr "underset"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18983 msgid "cancel"
18984 msgstr "cancel"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18987 msgid "bcancel"
18988 msgstr "bcancel"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18991 msgid "xcancel"
18992 msgstr "xcancel"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18995 msgid "cancelto"
18996 msgstr "cancelto"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18999 msgid "stackrel"
19000 msgstr "stackrel"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19003 msgid "stackrelthree"
19004 msgstr "stackrelthree"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19007 msgid "leftarrow"
19008 msgstr "leftarrow"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19011 msgid "rightarrow"
19012 msgstr "rightarrow"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19015 msgid "downarrow"
19016 msgstr "downarrow"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19019 msgid "uparrow"
19020 msgstr "uparrow"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19023 msgid "updownarrow"
19024 msgstr "updownarrow"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19027 msgid "leftrightarrow"
19028 msgstr "leftrightarrow"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19031 msgid "Leftarrow"
19032 msgstr "Leftarrow"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19035 msgid "Rightarrow"
19036 msgstr "Rightarrow"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19039 msgid "Downarrow"
19040 msgstr "Downarrow"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19043 msgid "Uparrow"
19044 msgstr "Uparrow"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19047 msgid "Updownarrow"
19048 msgstr "Updownarrow"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19051 msgid "Leftrightarrow"
19052 msgstr "Leftrightarrow"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19055 msgid "Longleftrightarrow"
19056 msgstr "Longleftrightarrow"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19059 msgid "Longleftarrow"
19060 msgstr "Longleftarrow"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19063 msgid "Longrightarrow"
19064 msgstr "Longrightarrow"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19067 msgid "longleftrightarrow"
19068 msgstr "longleftrightarrow"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19071 msgid "longleftarrow"
19072 msgstr "longleftarrow"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19075 msgid "longrightarrow"
19076 msgstr "longrightarrow"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19079 msgid "leftharpoondown"
19080 msgstr "leftharpoondown"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19083 msgid "rightharpoondown"
19084 msgstr "rightharpoondown"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19087 msgid "mapsto"
19088 msgstr "mapsto"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19091 msgid "longmapsto"
19092 msgstr "longmapsto"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19095 msgid "nwarrow"
19096 msgstr "nwarrow"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19099 msgid "nearrow"
19100 msgstr "nearrow"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19103 msgid "leftharpoonup"
19104 msgstr "leftharpoonup"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19107 msgid "rightharpoonup"
19108 msgstr "rightharpoonup"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19111 msgid "hookleftarrow"
19112 msgstr "hookleftarrow"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19115 msgid "hookrightarrow"
19116 msgstr "hookrightarrow"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19119 msgid "swarrow"
19120 msgstr "swarrow"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19123 msgid "searrow"
19124 msgstr "searrow"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19128 msgid "rightleftharpoons"
19129 msgstr "rightleftharpoons"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19132 msgid "pm"
19133 msgstr "pm"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19136 msgid "cap"
19137 msgstr "cap"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19140 msgid "diamond"
19141 msgstr "diamante"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19144 msgid "oplus"
19145 msgstr "oplus"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19148 msgid "mp"
19149 msgstr "mp"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19152 msgid "cup"
19153 msgstr "cup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19156 msgid "bigtriangleup"
19157 msgstr "bigtriangleup"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19160 msgid "ominus"
19161 msgstr "ominus"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19164 msgid "times"
19165 msgstr "times"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19168 msgid "uplus"
19169 msgstr "uplus"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19172 msgid "bigtriangledown"
19173 msgstr "bigtriangledown"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19176 msgid "otimes"
19177 msgstr "otimes"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19180 msgid "div"
19181 msgstr "div"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19184 msgid "sqcap"
19185 msgstr "sqcap"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19188 msgid "triangleright"
19189 msgstr "triangleright"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19192 msgid "oslash"
19193 msgstr "oslash"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19196 msgid "cdot"
19197 msgstr "cdot"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19200 msgid "sqcup"
19201 msgstr "sqcup"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19204 msgid "triangleleft"
19205 msgstr "triangleleft"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19208 msgid "odot"
19209 msgstr "odot"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19212 msgid "star"
19213 msgstr "star"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19216 msgid "ast"
19217 msgstr "ast"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19220 msgid "vee"
19221 msgstr "vee"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19224 msgid "amalg"
19225 msgstr "amalg"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19228 msgid "bigcirc"
19229 msgstr "bigcirc"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19232 msgid "setminus"
19233 msgstr "setminus"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19236 msgid "wedge"
19237 msgstr "wedge"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19240 msgid "dagger"
19241 msgstr "dagger"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19244 msgid "circ"
19245 msgstr "circ"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19248 msgid "bullet"
19249 msgstr "bullet"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19252 msgid "wr"
19253 msgstr "wr"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19256 msgid "ddagger"
19257 msgstr "ddagger"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19260 msgid "smallint"
19261 msgstr "smallint"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19264 msgid "leq"
19265 msgstr "leq"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19268 msgid "geq"
19269 msgstr "geq"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19272 msgid "equiv"
19273 msgstr "equiv"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19276 msgid "models"
19277 msgstr "models"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19280 msgid "prec"
19281 msgstr "prec"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19284 msgid "succ"
19285 msgstr "succ"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19288 msgid "sim"
19289 msgstr "sim"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19292 msgid "perp"
19293 msgstr "perp"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19296 msgid "preceq"
19297 msgstr "preceq"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19300 msgid "succeq"
19301 msgstr "succeq"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19304 msgid "simeq"
19305 msgstr "simeq"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19308 msgid "mid"
19309 msgstr "mid"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19312 msgid "ll"
19313 msgstr "ll"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19316 msgid "gg"
19317 msgstr "gg"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19320 msgid "asymp"
19321 msgstr "asymp"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19324 msgid "parallel"
19325 msgstr "parallel"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19328 msgid "subset"
19329 msgstr "subset"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19332 msgid "supset"
19333 msgstr "supset"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19336 msgid "approx"
19337 msgstr "approx"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19340 msgid "smile"
19341 msgstr "smile"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19344 msgid "subseteq"
19345 msgstr "subseteq"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19348 msgid "supseteq"
19349 msgstr "supseteq"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19352 msgid "cong"
19353 msgstr "cong"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19356 msgid "frown"
19357 msgstr "frown"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19360 msgid "sqsubseteq"
19361 msgstr "sqsubseteq"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19364 msgid "sqsupseteq"
19365 msgstr "sqsupseteq"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19368 msgid "doteq"
19369 msgstr "doteq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19372 msgid "neq"
19373 msgstr "neq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19376 msgid "in[[math relation]]"
19377 msgstr "in"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19380 msgid "ni"
19381 msgstr "ni"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19384 msgid "propto"
19385 msgstr "propto"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19388 msgid "notin"
19389 msgstr "notin"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19392 msgid "vdash"
19393 msgstr "vdash"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19396 msgid "dashv"
19397 msgstr "dashv"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19400 msgid "bowtie"
19401 msgstr "bowtie"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19404 msgid "iff"
19405 msgstr "iff"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19408 msgid "not"
19409 msgstr "not"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19412 msgid "land"
19413 msgstr "land"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19416 msgid "lor"
19417 msgstr "lor"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19420 msgid "lnot"
19421 msgstr "lnot"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19424 msgid "alpha"
19425 msgstr "alpha"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19428 msgid "beta"
19429 msgstr "beta"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19432 msgid "gamma"
19433 msgstr "gamma"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19436 msgid "delta"
19437 msgstr "delta"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19440 msgid "epsilon"
19441 msgstr "epsilon"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19444 msgid "varepsilon"
19445 msgstr "varepsilon"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19448 msgid "zeta"
19449 msgstr "zeta"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19452 msgid "eta"
19453 msgstr "eta"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19456 msgid "theta"
19457 msgstr "theta"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19460 msgid "vartheta"
19461 msgstr "vartheta"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19464 msgid "iota"
19465 msgstr "iota"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19468 msgid "kappa"
19469 msgstr "kappa"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19472 msgid "lambda"
19473 msgstr "lambda"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19476 msgid "mu"
19477 msgstr "mu"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19480 msgid "nu"
19481 msgstr "nu"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19484 msgid "xi"
19485 msgstr "xi"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19488 msgid "pi"
19489 msgstr "pi"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19492 msgid "varpi"
19493 msgstr "varpi"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19496 msgid "rho"
19497 msgstr "rho"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19500 msgid "varrho"
19501 msgstr "varrho"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19504 msgid "sigma"
19505 msgstr "sigma"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19508 msgid "varsigma"
19509 msgstr "varsigma"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19512 msgid "tau"
19513 msgstr "tau"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19516 msgid "upsilon"
19517 msgstr "upsilon"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19520 msgid "phi"
19521 msgstr "phi"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19524 msgid "varphi"
19525 msgstr "varphi"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19528 msgid "chi"
19529 msgstr "chi"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19532 msgid "psi"
19533 msgstr "psi"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19536 msgid "omega"
19537 msgstr "omega"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19540 msgid "Gamma"
19541 msgstr "Gamma"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19544 msgid "Delta"
19545 msgstr "Delta"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19548 msgid "Theta"
19549 msgstr "Theta"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19552 msgid "Lambda"
19553 msgstr "Lambda"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19556 msgid "Xi"
19557 msgstr "Xi"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19560 msgid "Pi"
19561 msgstr "Pi"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19564 msgid "Sigma"
19565 msgstr "Sigma"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19568 msgid "Upsilon"
19569 msgstr "Upsilon"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19572 msgid "Phi"
19573 msgstr "Phi"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19576 msgid "Psi"
19577 msgstr "Psi"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19580 msgid "Omega"
19581 msgstr "Omega"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19584 msgid "varGamma"
19585 msgstr "varGamma"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19588 msgid "varDelta"
19589 msgstr "varDelta"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19592 msgid "varTheta"
19593 msgstr "varTheta"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19596 msgid "varLambda"
19597 msgstr "varLambda"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19600 msgid "varXi"
19601 msgstr "varXi"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19604 msgid "varPi"
19605 msgstr "varPi"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19608 msgid "varSigma"
19609 msgstr "varSigma"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19612 msgid "varUpsilon"
19613 msgstr "varUpsilon"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19616 msgid "varPhi"
19617 msgstr "varPhi"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19620 msgid "varPsi"
19621 msgstr "varPsi"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19624 msgid "varOmega"
19625 msgstr "varOmega"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19628 msgid "nabla"
19629 msgstr "nabla"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19632 msgid "partial"
19633 msgstr "partial"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19636 msgid "infty"
19637 msgstr "infty"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19640 msgid "prime"
19641 msgstr "prime"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19644 msgid "ell"
19645 msgstr "ell"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19648 msgid "emptyset"
19649 msgstr "emptyset"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19652 msgid "exists"
19653 msgstr "exists"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19656 msgid "forall"
19657 msgstr "forall"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19660 msgid "imath"
19661 msgstr "imath"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19664 msgid "jmath"
19665 msgstr "jmath"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19668 msgid "Re"
19669 msgstr "Re"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19672 msgid "Im"
19673 msgstr "Im"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19676 msgid "aleph"
19677 msgstr "aleph"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19680 msgid "wp"
19681 msgstr "wp"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19685 msgid "hbar"
19686 msgstr "hbar"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19689 msgid "angle"
19690 msgstr "angle"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19693 msgid "top"
19694 msgstr "top"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19697 msgid "bot"
19698 msgstr "bot"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19701 msgid "Vert"
19702 msgstr "Vert"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19705 msgid "neg"
19706 msgstr "neg"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19709 msgid "flat"
19710 msgstr "flat"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19713 msgid "natural"
19714 msgstr "natural"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19717 msgid "sharp"
19718 msgstr "sharp"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19721 msgid "surd"
19722 msgstr "surd"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19725 msgid "lhook"
19726 msgstr "lhook"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19729 msgid "rhook"
19730 msgstr "rhook"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19733 msgid "triangle"
19734 msgstr "triangle"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19737 msgid "diamondsuit"
19738 msgstr "diamondsuit"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19741 msgid "heartsuit"
19742 msgstr "heartsuit"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19745 msgid "clubsuit"
19746 msgstr "clubsuit"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19749 msgid "spadesuit"
19750 msgstr "spadesuit"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19753 msgid "textrm \\AA"
19754 msgstr "textrm \\AA"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19757 msgid "textrm \\O"
19758 msgstr "textrm \\O"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19761 msgid "mathcircumflex"
19762 msgstr "mathcircumflex"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19765 msgid "_"
19766 msgstr "_"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19769 msgid "textdegree"
19770 msgstr "textdegree"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19773 msgid "mathdollar"
19774 msgstr "mathdollar"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19777 msgid "mathparagraph"
19778 msgstr "mathparagraph"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19781 msgid "mathsection"
19782 msgstr "mathsection"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19785 msgid "mathrm T"
19786 msgstr "mathrm T"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19789 msgid "mathbb N"
19790 msgstr "mathbb N"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19793 msgid "mathbb Z"
19794 msgstr "mathbb Z"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19797 msgid "mathbb Q"
19798 msgstr "mathbb Q"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19801 msgid "mathbb R"
19802 msgstr "mathbb R"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19805 msgid "mathbb C"
19806 msgstr "mathbb C"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19809 msgid "mathbb H"
19810 msgstr "mathbb H"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19813 msgid "mathcal F"
19814 msgstr "mathcal F"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19817 msgid "mathcal L"
19818 msgstr "mathcal L"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19821 msgid "mathcal H"
19822 msgstr "mathcal H"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19825 msgid "mathcal O"
19826 msgstr "mathcal O"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19829 msgid "Big Operators"
19830 msgstr "Operadores Grandes"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19833 msgid "intop"
19834 msgstr "intop"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19837 msgid "int"
19838 msgstr "int"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19841 msgid "iint"
19842 msgstr "iint"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19845 msgid "iintop"
19846 msgstr "iintop"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19849 msgid "iiint"
19850 msgstr "iiint"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19853 msgid "iiintop"
19854 msgstr "iiintop"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19857 msgid "iiiint"
19858 msgstr "iiiint"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19861 msgid "iiiintop"
19862 msgstr "iiiintop"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19865 msgid "dotsint"
19866 msgstr "dotsint"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19869 msgid "dotsintop"
19870 msgstr "dotsintop"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19873 msgid "idotsint"
19874 msgstr "idotsint"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19877 msgid "oint"
19878 msgstr "oint"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19881 msgid "ointop"
19882 msgstr "ointop"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19885 msgid "oiint"
19886 msgstr "oiint"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19889 msgid "oiintop"
19890 msgstr "oiintop"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19893 msgid "ointctrclockwiseop"
19894 msgstr "ointctrclockwiseop"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19897 msgid "ointctrclockwise"
19898 msgstr "ointctrclockwise"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19901 msgid "ointclockwiseop"
19902 msgstr "ointclockwiseop"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19905 msgid "ointclockwise"
19906 msgstr "ointclockwise"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19909 msgid "sqint"
19910 msgstr "sqint"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19913 msgid "sqintop"
19914 msgstr "sqintop"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19917 msgid "sqiint"
19918 msgstr "sqiint"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19921 msgid "sqiintop"
19922 msgstr "sqiintop"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19925 msgid "fint"
19926 msgstr "fint"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19929 msgid "fintop"
19930 msgstr "fintop"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19933 msgid "landupint"
19934 msgstr "landupint"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19937 msgid "landupintop"
19938 msgstr "landupintop"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19941 msgid "landdownint"
19942 msgstr "landdownint"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19945 msgid "landdownintop"
19946 msgstr "landdownintop"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19949 msgid "varint"
19950 msgstr "varint"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19953 msgid "varoint"
19954 msgstr "varoint"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19957 msgid "varoiint"
19958 msgstr "varoiint"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19961 msgid "varoiintop"
19962 msgstr "varoiintop"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19965 msgid "varointclockwise"
19966 msgstr "varointclockwise"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19969 msgid "varointclockwiseop"
19970 msgstr "varointclockwiseop"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19973 msgid "varointctrclockwise"
19974 msgstr "varointctrclockwise"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19977 msgid "varointctrclockwiseop"
19978 msgstr "varointctrclockwiseop"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19981 msgid "sum"
19982 msgstr "sum"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19985 msgid "prod"
19986 msgstr "prod"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19989 msgid "coprod"
19990 msgstr "coprod"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19993 msgid "bigsqcup"
19994 msgstr "bigsqcup"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19997 msgid "bigotimes"
19998 msgstr "bigotimes"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20001 msgid "bigodot"
20002 msgstr "bigodot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20005 msgid "bigoplus"
20006 msgstr "bigoplus"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20009 msgid "bigcap"
20010 msgstr "bigcap"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20013 msgid "bigcup"
20014 msgstr "bigcup"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20017 msgid "biguplus"
20018 msgstr "biguplus"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20021 msgid "bigvee"
20022 msgstr "bigvee"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20025 msgid "bigwedge"
20026 msgstr "bigwedge"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20029 msgid "digamma"
20030 msgstr "digamma"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20033 msgid "varkappa"
20034 msgstr "varkappa"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20037 msgid "beth"
20038 msgstr "beth"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20041 msgid "daleth"
20042 msgstr "daleth"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20045 msgid "gimel"
20046 msgstr "gimel"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20049 msgid "ulcorner"
20050 msgstr "ulcorner"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20053 msgid "urcorner"
20054 msgstr "urcorner"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20057 msgid "llcorner"
20058 msgstr "llcorner"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20061 msgid "lrcorner"
20062 msgstr "lrcorner"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20065 msgid "hslash"
20066 msgstr "hslash"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20069 msgid "vartriangle"
20070 msgstr "vartriangle"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20073 msgid "triangledown"
20074 msgstr "triangledown"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20077 msgid "square"
20078 msgstr "square"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20081 msgid "CheckedBox"
20082 msgstr "CheckedBox"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20086 msgid "XBox"
20087 msgstr "XBox"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20090 msgid "lozenge"
20091 msgstr "lozenge"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20094 msgid "wasylozenge"
20095 msgstr "wasylozenge"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20098 msgid "circledR"
20099 msgstr "circledR"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20102 msgid "circledS"
20103 msgstr "circledS"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20106 msgid "measuredangle"
20107 msgstr "measuredangle"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20110 msgid "varangle"
20111 msgstr "varangle"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20114 msgid "nexists"
20115 msgstr "nexists"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20118 msgid "mho"
20119 msgstr "mho"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20122 msgid "Finv"
20123 msgstr "Finv"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20126 msgid "Game"
20127 msgstr "Game"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20130 msgid "Bbbk"
20131 msgstr "Bbbk"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20134 msgid "backprime"
20135 msgstr "backprime"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20138 msgid "varnothing"
20139 msgstr "varnothing"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20142 msgid "blacktriangle"
20143 msgstr "blacktriangle"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20146 msgid "blacktriangledown"
20147 msgstr "blacktriangledown"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20150 msgid "blacksquare"
20151 msgstr "blacksquare"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20154 msgid "blacklozenge"
20155 msgstr "blacklozenge"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20158 msgid "bigstar"
20159 msgstr "bigstar"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20162 msgid "sphericalangle"
20163 msgstr "sphericalangle"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20166 msgid "complement"
20167 msgstr "complement"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20170 msgid "eth"
20171 msgstr "eth"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20174 msgid "diagup"
20175 msgstr "diagup"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20178 msgid "diagdown"
20179 msgstr "diagdown"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20182 msgid "lightning"
20183 msgstr "lightning"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20186 msgid "varcopyright"
20187 msgstr "varcopyright"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20190 msgid "Bowtie"
20191 msgstr "Bowtie"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20194 msgid "diameter"
20195 msgstr "diameter"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20198 msgid "invdiameter"
20199 msgstr "invdiameter"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20202 msgid "bell"
20203 msgstr "bell"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20206 msgid "hexagon"
20207 msgstr "hexagon"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20210 msgid "varhexagon"
20211 msgstr "varhexagon"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20214 msgid "pentagon"
20215 msgstr "pentagon"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20218 msgid "octagon"
20219 msgstr "octagon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20222 msgid "smiley"
20223 msgstr "smiley"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20226 msgid "blacksmiley"
20227 msgstr "blacksmiley"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20230 msgid "frownie"
20231 msgstr "frownie"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20234 msgid "sun"
20235 msgstr "sun"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20238 msgid "leadsto"
20239 msgstr "leadsto"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20242 msgid "Leftcircle"
20243 msgstr "Leftcircle"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20246 msgid "Rightcircle"
20247 msgstr "Rightcircle"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20250 msgid "CIRCLE"
20251 msgstr "CIRCLE"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20254 msgid "LEFTCIRCLE"
20255 msgstr "LEFTCIRCLE"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20258 msgid "RIGHTCIRCLE"
20259 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20262 msgid "LEFTcircle"
20263 msgstr "LEFTcircle"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20266 msgid "RIGHTcircle"
20267 msgstr "RIGHTcircle"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20270 msgid "leftturn"
20271 msgstr "leftturn"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20274 msgid "rightturn"
20275 msgstr "rightturn"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20278 msgid "AC"
20279 msgstr "AC"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20282 msgid "HF"
20283 msgstr "HF"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20286 msgid "VHF"
20287 msgstr "VHF"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20290 msgid "photon"
20291 msgstr "photon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20294 msgid "gluon"
20295 msgstr "gluon"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20298 msgid "permil"
20299 msgstr "permil"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20302 msgid "cent"
20303 msgstr "cent"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20306 msgid "yen"
20307 msgstr "yen"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20310 msgid "hexstar"
20311 msgstr "hexstar"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20314 msgid "varhexstar"
20315 msgstr "varhexstar"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20318 msgid "davidsstar"
20319 msgstr "davidsstar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20322 msgid "maltese"
20323 msgstr "maltese"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20326 msgid "kreuz"
20327 msgstr "kreuz"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20330 msgid "ataribox"
20331 msgstr "ataribox"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20334 msgid "checked"
20335 msgstr "checked"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20338 msgid "checkmark"
20339 msgstr "checkmark"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20342 msgid "eighthnote"
20343 msgstr "eighthnote"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20346 msgid "quarternote"
20347 msgstr "quarternote"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20350 msgid "halfnote"
20351 msgstr "halfnote"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20354 msgid "fullnote"
20355 msgstr "fullnote"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20358 msgid "twonotes"
20359 msgstr "twonotes"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20362 msgid "female"
20363 msgstr "female"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20366 msgid "male"
20367 msgstr "male"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20370 msgid "vernal"
20371 msgstr "vernal"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20374 msgid "ascnode"
20375 msgstr "ascnode"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20378 msgid "descnode"
20379 msgstr "descnode"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20382 msgid "fullmoon"
20383 msgstr "fullmoon"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20386 msgid "newmoon"
20387 msgstr "newmoon"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20390 msgid "leftmoon"
20391 msgstr "leftmoon"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20394 msgid "rightmoon"
20395 msgstr "rightmoon"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20398 msgid "astrosun"
20399 msgstr "astrosun"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20402 msgid "mercury"
20403 msgstr "mercury"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20406 msgid "venus"
20407 msgstr "venus"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20410 msgid "earth"
20411 msgstr "earth"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20414 msgid "mars"
20415 msgstr "mars"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20418 msgid "jupiter"
20419 msgstr "jupiter"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20422 msgid "saturn"
20423 msgstr "saturn"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20426 msgid "uranus"
20427 msgstr "uranus"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20430 msgid "neptune"
20431 msgstr "neptune"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20434 msgid "pluto"
20435 msgstr "pluto"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20438 msgid "aries"
20439 msgstr "aries"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20442 msgid "taurus"
20443 msgstr "taurus"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20446 msgid "gemini"
20447 msgstr "gemini"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20450 msgid "cancer"
20451 msgstr "cancer"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20454 msgid "leo"
20455 msgstr "leo"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20458 msgid "virgo"
20459 msgstr "virgo"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20462 msgid "libra"
20463 msgstr "libra"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20466 msgid "scorpio"
20467 msgstr "scorpio"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20470 msgid "sagittarius"
20471 msgstr "sagittarius"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20474 msgid "capricornus"
20475 msgstr "capricornus"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20478 msgid "aquarius"
20479 msgstr "aquarius"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20482 msgid "pisces"
20483 msgstr "pisces"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20486 msgid "APLbox"
20487 msgstr "APLbox"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20490 msgid "APLcomment"
20491 msgstr "APLcomment"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20494 msgid "APLdown"
20495 msgstr "APLdown"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20498 msgid "APLdownarrowbox"
20499 msgstr "APLdownarrowbox"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20502 msgid "APLinput"
20503 msgstr "APLinput"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20506 msgid "APLinv"
20507 msgstr "APLinv"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20510 msgid "APLleftarrowbox"
20511 msgstr "APLleftarrowbox"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20514 msgid "APLlog"
20515 msgstr "APLlog"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20518 msgid "APLrightarrowbox"
20519 msgstr "APLrightarrowbox"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20522 msgid "APLstar"
20523 msgstr "APLstar"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20526 msgid "APLup"
20527 msgstr "APLup"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20530 msgid "APLuparrowbox"
20531 msgstr "APLuparrowbox"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20534 msgid "dashleftarrow"
20535 msgstr "dashleftarrow"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20538 msgid "dashrightarrow"
20539 msgstr "dashrightarrow"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20542 msgid "leftleftarrows"
20543 msgstr "leftleftarrows"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20546 msgid "leftrightarrows"
20547 msgstr "leftrightarrows"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20550 msgid "rightrightarrows"
20551 msgstr "rightrightarrows"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20554 msgid "rightleftarrows"
20555 msgstr "rightleftarrows"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20558 msgid "Lleftarrow"
20559 msgstr "Lleftarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20562 msgid "Rrightarrow"
20563 msgstr "Rrightarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20566 msgid "twoheadleftarrow"
20567 msgstr "twoheadleftarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20570 msgid "twoheadrightarrow"
20571 msgstr "twoheadrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20574 msgid "leftarrowtail"
20575 msgstr "leftarrowtail"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20578 msgid "rightarrowtail"
20579 msgstr "rightarrowtail"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20582 msgid "looparrowleft"
20583 msgstr "looparrowleft"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20586 msgid "looparrowright"
20587 msgstr "looparrowright"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20590 msgid "curvearrowleft"
20591 msgstr "curvearrowleft"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20594 msgid "curvearrowright"
20595 msgstr "curvearrowright"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20598 msgid "circlearrowleft"
20599 msgstr "circlearrowleft"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20602 msgid "circlearrowright"
20603 msgstr "circlearrowright"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20606 msgid "Lsh"
20607 msgstr "Lsh"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20610 msgid "Rsh"
20611 msgstr "Rsh"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20614 msgid "upuparrows"
20615 msgstr "upuparrows"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20618 msgid "downdownarrows"
20619 msgstr "downdownarrows"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20622 msgid "upharpoonleft"
20623 msgstr "upharpoonleft"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20626 msgid "upharpoonright"
20627 msgstr "upharpoonright"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20630 msgid "downharpoonleft"
20631 msgstr "downharpoonleft"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20634 msgid "downharpoonright"
20635 msgstr "downharpoonright"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20638 msgid "leftrightharpoons"
20639 msgstr "leftrightharpoons"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20642 msgid "rightsquigarrow"
20643 msgstr "rightsquigarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20646 msgid "leftrightsquigarrow"
20647 msgstr "leftrightsquigarrow"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20650 msgid "nleftarrow"
20651 msgstr "nleftarrow"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20654 msgid "nrightarrow"
20655 msgstr "nrightarrow"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20658 msgid "nleftrightarrow"
20659 msgstr "nleftrightarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20662 msgid "nLeftarrow"
20663 msgstr "nLeftarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20666 msgid "nRightarrow"
20667 msgstr "nRightarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20670 msgid "nLeftrightarrow"
20671 msgstr "nLeftrightarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20674 msgid "multimap"
20675 msgstr "multimap"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20678 msgid "shortleftarrow"
20679 msgstr "shortleftarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20682 msgid "shortrightarrow"
20683 msgstr "shortrightarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20686 msgid "shortuparrow"
20687 msgstr "shortuparrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20690 msgid "shortdownarrow"
20691 msgstr "shortdownarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20694 msgid "leftrightarroweq"
20695 msgstr "leftrightarroweq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20698 msgid "curlyveedownarrow"
20699 msgstr "curlyveedownarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20702 msgid "curlyveeuparrow"
20703 msgstr "curlyveeuparrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20706 msgid "nnwarrow"
20707 msgstr "nnwarrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20710 msgid "nnearrow"
20711 msgstr "nnearrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20714 msgid "sswarrow"
20715 msgstr "sswarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20718 msgid "ssearrow"
20719 msgstr "ssearrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20722 msgid "curlywedgeuparrow"
20723 msgstr "curlywedgeuparrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20726 msgid "curlywedgedownarrow"
20727 msgstr "curlywedgedownarrow"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20730 msgid "leftrightarrowtriangle"
20731 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20734 msgid "leftarrowtriangle"
20735 msgstr "leftarrowtriangle"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20738 msgid "rightarrowtriangle"
20739 msgstr "rightarrowtriangle"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20742 msgid "Mapsto"
20743 msgstr "Mapsto"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20746 msgid "mapsfrom"
20747 msgstr "mapsfrom"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20750 msgid "Mapsfrom"
20751 msgstr "Mapsfrom"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20754 msgid "Longmapsto"
20755 msgstr "Longmapsto"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20758 msgid "longmapsfrom"
20759 msgstr "longmapsfrom"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20762 msgid "Longmapsfrom"
20763 msgstr "Longmapsfrom"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20766 msgid "leqq"
20767 msgstr "leqq"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20770 msgid "geqq"
20771 msgstr "geqq"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20774 msgid "leqslant"
20775 msgstr "leqslant"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20778 msgid "geqslant"
20779 msgstr "geqslant"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20782 msgid "eqslantless"
20783 msgstr "eqslantless"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20786 msgid "eqslantgtr"
20787 msgstr "eqslantgtr"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20790 msgid "eqsim"
20791 msgstr "eqsim"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20794 msgid "lesssim"
20795 msgstr "lesssim"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20798 msgid "gtrsim"
20799 msgstr "gtrsim"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20802 msgid "apprge"
20803 msgstr "apprge"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20806 msgid "apprle"
20807 msgstr "apprle"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20810 msgid "lessapprox"
20811 msgstr "lessapprox"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20814 msgid "gtrapprox"
20815 msgstr "gtrapprox"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20818 msgid "approxeq"
20819 msgstr "approxeq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20822 msgid "triangleq"
20823 msgstr "triangleq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20826 msgid "lessdot"
20827 msgstr "lessdot"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20830 msgid "gtrdot"
20831 msgstr "gtrdot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20834 msgid "lll"
20835 msgstr "lll"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20838 msgid "ggg"
20839 msgstr "ggg"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20842 msgid "lessgtr"
20843 msgstr "lessgtr"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20846 msgid "gtrless"
20847 msgstr "gtrless"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20850 msgid "lesseqgtr"
20851 msgstr "lesseqgtr"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20854 msgid "gtreqless"
20855 msgstr "gtreqless"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20858 msgid "lesseqqgtr"
20859 msgstr "lesseqqgtr"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20862 msgid "gtreqqless"
20863 msgstr "gtreqqless"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20866 msgid "eqcirc"
20867 msgstr "eqcirc"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20870 msgid "circeq"
20871 msgstr "circeq"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20874 msgid "thicksim"
20875 msgstr "thicksim"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20878 msgid "thickapprox"
20879 msgstr "thickapprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20882 msgid "backsim"
20883 msgstr "backsim"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20886 msgid "backsimeq"
20887 msgstr "backsimeq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20890 msgid "subseteqq"
20891 msgstr "subseteqq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20894 msgid "supseteqq"
20895 msgstr "supseteqq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20898 msgid "Subset"
20899 msgstr "Subset"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20902 msgid "Supset"
20903 msgstr "Supset"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20906 msgid "sqsubset"
20907 msgstr "sqsubset"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20910 msgid "sqsupset"
20911 msgstr "sqsupset"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20914 msgid "preccurlyeq"
20915 msgstr "preccurlyeq"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20918 msgid "succcurlyeq"
20919 msgstr "succcurlyeq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20922 msgid "curlyeqprec"
20923 msgstr "curlyeqprec"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20926 msgid "curlyeqsucc"
20927 msgstr "curlyeqsucc"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20930 msgid "precsim"
20931 msgstr "precsim"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20934 msgid "succsim"
20935 msgstr "succsim"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20938 msgid "precapprox"
20939 msgstr "precapprox"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20942 msgid "succapprox"
20943 msgstr "succapprox"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20946 msgid "vartriangleleft"
20947 msgstr "vartriangleleft"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20950 msgid "vartriangleright"
20951 msgstr "vartriangleright"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20954 msgid "trianglelefteq"
20955 msgstr "trianglelefteq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20958 msgid "trianglerighteq"
20959 msgstr "trianglerighteq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20962 msgid "bumpeq"
20963 msgstr "bumpeq"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20966 msgid "Bumpeq"
20967 msgstr "Bumpeq"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20970 msgid "doteqdot"
20971 msgstr "doteqdot"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20974 msgid "risingdotseq"
20975 msgstr "risingdotseq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20978 msgid "fallingdotseq"
20979 msgstr "fallingdotseq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20982 msgid "vDash"
20983 msgstr "vDash"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20986 msgid "Vvdash"
20987 msgstr "Vvdash"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20990 msgid "Vdash"
20991 msgstr "Vdash"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20994 msgid "shortmid"
20995 msgstr "shortmid"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20998 msgid "shortparallel"
20999 msgstr "shortparallel"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21002 msgid "smallsmile"
21003 msgstr "smallsmile"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21006 msgid "smallfrown"
21007 msgstr "smallfrown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21010 msgid "blacktriangleleft"
21011 msgstr "blacktriangleleft"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21014 msgid "blacktriangleright"
21015 msgstr "blacktriangleright"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21018 msgid "because"
21019 msgstr "because"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21022 msgid "therefore"
21023 msgstr "therefore"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21026 msgid "wasytherefore"
21027 msgstr "wasytherefore"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21030 msgid "backepsilon"
21031 msgstr "backepsilon"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21034 msgid "varpropto"
21035 msgstr "varpropto"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21038 msgid "between"
21039 msgstr "between"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21042 msgid "pitchfork"
21043 msgstr "pitchfork"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21046 msgid "trianglelefteqslant"
21047 msgstr "trianglelefteqslant"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21050 msgid "trianglerighteqslant"
21051 msgstr "trianglerighteqslant"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21054 msgid "inplus"
21055 msgstr "inplus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21058 msgid "niplus"
21059 msgstr "niplus"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21062 msgid "subsetplus"
21063 msgstr "subsetplus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21066 msgid "supsetplus"
21067 msgstr "supsetplus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21070 msgid "subsetpluseq"
21071 msgstr "subsetpluseq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21074 msgid "supsetpluseq"
21075 msgstr "supsetpluseq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21078 msgid "minuso"
21079 msgstr "minuso"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21082 msgid "baro"
21083 msgstr "baro"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21086 msgid "sslash"
21087 msgstr "sslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21090 msgid "bbslash"
21091 msgstr "bbslash"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21094 msgid "moo"
21095 msgstr "moo"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21098 msgid "merge"
21099 msgstr "merge"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21102 msgid "invneg"
21103 msgstr "invneg"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21106 msgid "lbag"
21107 msgstr "lbag"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21110 msgid "rbag"
21111 msgstr "rbag"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21114 msgid "interleave"
21115 msgstr "interleave"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21118 msgid "leftslice"
21119 msgstr "leftslice"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21122 msgid "rightslice"
21123 msgstr "rightslice"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21126 msgid "oblong"
21127 msgstr "oblong"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21130 msgid "talloblong"
21131 msgstr "talloblong"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21134 msgid "fatsemi"
21135 msgstr "fatsemi"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21138 msgid "fatslash"
21139 msgstr "fatslash"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21142 msgid "fatbslash"
21143 msgstr "fatbslash"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21146 msgid "ldotp"
21147 msgstr "ldotp"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21150 msgid "cdotp"
21151 msgstr "cdotp"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21154 msgid "colon"
21155 msgstr "colon"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21158 msgid "dblcolon"
21159 msgstr "dblcolon"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21162 msgid "vcentcolon"
21163 msgstr "vcentcolon"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21166 msgid "colonapprox"
21167 msgstr "colonapprox"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21170 msgid "Colonapprox"
21171 msgstr "Colonapprox"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21174 msgid "coloneq"
21175 msgstr "coloneq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21178 msgid "Coloneq"
21179 msgstr "Coloneq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21182 msgid "coloneqq"
21183 msgstr "coloneqq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21186 msgid "Coloneqq"
21187 msgstr "Coloneqq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21190 msgid "colonsim"
21191 msgstr "colonsim"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21194 msgid "Colonsim"
21195 msgstr "Colonsim"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21198 msgid "eqcolon"
21199 msgstr "eqcolon"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21202 msgid "Eqcolon"
21203 msgstr "Eqcolon"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21206 msgid "eqqcolon"
21207 msgstr "eqqcolon"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21210 msgid "Eqqcolon"
21211 msgstr "Eqqcolon"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21214 msgid "wasypropto"
21215 msgstr "wasypropto"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21218 msgid "logof"
21219 msgstr "logof"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21222 msgid "Join"
21223 msgstr "Join"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21226 msgid "Negative Relations (extended)"
21227 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21230 msgid "nless"
21231 msgstr "nless"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21234 msgid "ngtr"
21235 msgstr "ngtr"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21238 msgid "nleq"
21239 msgstr "nleq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21242 msgid "ngeq"
21243 msgstr "ngeq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21246 msgid "nleqslant"
21247 msgstr "nleqslant"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21250 msgid "ngeqslant"
21251 msgstr "ngeqslant"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21254 msgid "nleqq"
21255 msgstr "nleqq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21258 msgid "ngeqq"
21259 msgstr "ngeqq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21262 msgid "lneq"
21263 msgstr "lneq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21266 msgid "gneq"
21267 msgstr "gneq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21270 msgid "lneqq"
21271 msgstr "lneqq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21274 msgid "gneqq"
21275 msgstr "gneqq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21278 msgid "lvertneqq"
21279 msgstr "lvertneqq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21282 msgid "gvertneqq"
21283 msgstr "gvertneqq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21286 msgid "lnsim"
21287 msgstr "lnsim"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21290 msgid "gnsim"
21291 msgstr "gnsim"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21294 msgid "lnapprox"
21295 msgstr "lnapprox"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21298 msgid "gnapprox"
21299 msgstr "gnapprox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21302 msgid "nprec"
21303 msgstr "nprec"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21306 msgid "nsucc"
21307 msgstr "nsucc"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21310 msgid "npreceq"
21311 msgstr "npreceq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21314 msgid "nsucceq"
21315 msgstr "nsucceq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21318 msgid "precneqq"
21319 msgstr "precneqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21322 msgid "succneqq"
21323 msgstr "succneqq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21326 msgid "precnsim"
21327 msgstr "precnsim"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21330 msgid "succnsim"
21331 msgstr "succnsim"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21334 msgid "precnapprox"
21335 msgstr "precnapprox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21338 msgid "succnapprox"
21339 msgstr "succnapprox"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21342 msgid "subsetneq"
21343 msgstr "subsetneq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21346 msgid "supsetneq"
21347 msgstr "supsetneq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21350 msgid "subsetneqq"
21351 msgstr "subsetneqq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21354 msgid "supsetneqq"
21355 msgstr "supsetneqq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21358 msgid "nsubseteq"
21359 msgstr "nsubseteq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21362 msgid "nsubseteqq"
21363 msgstr "nsubseteqq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21366 msgid "nsupseteq"
21367 msgstr "nsupseteq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21370 msgid "nsupseteqq"
21371 msgstr "nsupseteqq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21374 msgid "nvdash"
21375 msgstr "nvdash"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21378 msgid "nvDash"
21379 msgstr "nvDash"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21382 msgid "nVDash"
21383 msgstr "nVDash"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21386 msgid "nVdash"
21387 msgstr "nVdash"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21390 msgid "varsubsetneq"
21391 msgstr "varsubsetneq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21394 msgid "varsupsetneq"
21395 msgstr "varsupsetneq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21398 msgid "varsubsetneqq"
21399 msgstr "varsubsetneqq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21402 msgid "varsupsetneqq"
21403 msgstr "varsupsetneqq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21406 msgid "ntriangleleft"
21407 msgstr "ntriangleleft"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21410 msgid "ntriangleright"
21411 msgstr "ntriangleright"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21414 msgid "ntrianglelefteq"
21415 msgstr "ntrianglelefteq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21418 msgid "ntrianglerighteq"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21422 msgid "ncong"
21423 msgstr "ncong"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21426 msgid "nsim"
21427 msgstr "nsim"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21430 msgid "nmid"
21431 msgstr "nmid"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21434 msgid "nshortmid"
21435 msgstr "nshortmid"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21438 msgid "nparallel"
21439 msgstr "nparallel"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21442 msgid "nshortparallel"
21443 msgstr "nshortparallel"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21446 msgid "ntrianglelefteqslant"
21447 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21450 msgid "ntrianglerighteqslant"
21451 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21454 msgid "dotplus"
21455 msgstr "dotplus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21458 msgid "smallsetminus"
21459 msgstr "smallsetminus"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21462 msgid "Cap"
21463 msgstr "Cap"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21466 msgid "Cup"
21467 msgstr "Cup"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21470 msgid "barwedge"
21471 msgstr "barwedge"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21474 msgid "veebar"
21475 msgstr "veebar"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21478 msgid "doublebarwedge"
21479 msgstr "doublebarwedge"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21482 msgid "boxminus"
21483 msgstr "boxminus"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21486 msgid "boxtimes"
21487 msgstr "boxtimes"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21490 msgid "boxdot"
21491 msgstr "boxdot"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21494 msgid "boxplus"
21495 msgstr "boxplus"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21498 msgid "boxast"
21499 msgstr "boxast"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21502 msgid "boxbar"
21503 msgstr "boxbar"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21506 msgid "boxslash"
21507 msgstr "boxslash"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21510 msgid "boxbslash"
21511 msgstr "boxbslash"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21514 msgid "boxcircle"
21515 msgstr "boxcircle"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21518 msgid "boxbox"
21519 msgstr "boxbox"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21522 msgid "boxempty"
21523 msgstr "boxempty"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21526 msgid "divideontimes"
21527 msgstr "divideontimes"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21530 msgid "ltimes"
21531 msgstr "ltimes"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21534 msgid "rtimes"
21535 msgstr "rtimes"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21538 msgid "leftthreetimes"
21539 msgstr "leftthreetimes"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21542 msgid "rightthreetimes"
21543 msgstr "rightthreetimes"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21546 msgid "curlywedge"
21547 msgstr "curlywedge"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21550 msgid "curlyvee"
21551 msgstr "curlyvee"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21554 msgid "circleddash"
21555 msgstr "circleddash"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21558 msgid "circledast"
21559 msgstr "circledast"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21562 msgid "circledcirc"
21563 msgstr "circledcirc"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21566 msgid "centerdot"
21567 msgstr "centerdot"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21570 msgid "intercal"
21571 msgstr "intercal"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21574 msgid "implies"
21575 msgstr "implies"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21578 msgid "impliedby"
21579 msgstr "impliedby"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21582 msgid "bigcurlyvee"
21583 msgstr "bigcurlyvee"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21586 msgid "bigcurlywedge"
21587 msgstr "bigcurlywedge"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21590 msgid "bigsqcap"
21591 msgstr "bigsqcap"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21594 msgid "bigbox"
21595 msgstr "bigbox"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21598 msgid "bigparallel"
21599 msgstr "bigparallel"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21602 msgid "biginterleave"
21603 msgstr "biginterleave"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21606 msgid "bignplus"
21607 msgstr "bignplus"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21610 msgid "nplus"
21611 msgstr "nplus"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21614 msgid "Yup"
21615 msgstr "Yup"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21618 msgid "Ydown"
21619 msgstr "Ydown"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21622 msgid "Yleft"
21623 msgstr "Yleft"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21626 msgid "Yright"
21627 msgstr "Yright"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21630 msgid "obar"
21631 msgstr "obar"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21634 msgid "obslash"
21635 msgstr "obslash"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21638 msgid "ocircle"
21639 msgstr "ocircle"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21642 msgid "olessthan"
21643 msgstr "olessthan"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21646 msgid "ogreaterthan"
21647 msgstr "ogreaterthan"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21650 msgid "ovee"
21651 msgstr "ovee"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21654 msgid "owedge"
21655 msgstr "owedge"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21658 msgid "varcurlyvee"
21659 msgstr "varcurlyvee"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21662 msgid "varcurlywedge"
21663 msgstr "varcurlywedge"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21666 msgid "vartimes"
21667 msgstr "vartimes"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21670 msgid "varotimes"
21671 msgstr "varotimes"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21674 msgid "varoast"
21675 msgstr "varoast"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21678 msgid "varobar"
21679 msgstr "varobar"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21682 msgid "varodot"
21683 msgstr "varodot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21686 msgid "varoslash"
21687 msgstr "varoslash"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21690 msgid "varobslash"
21691 msgstr "varobslash"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21694 msgid "varocircle"
21695 msgstr "varocircle"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21698 msgid "varoplus"
21699 msgstr "varoplus"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21702 msgid "varominus"
21703 msgstr "varominus"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21706 msgid "varovee"
21707 msgstr "varovee"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21710 msgid "varowedge"
21711 msgstr "varowedge"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21714 msgid "varolessthan"
21715 msgstr "varolessthan"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21718 msgid "varogreaterthan"
21719 msgstr "varogreaterthan"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21722 msgid "varbigcirc"
21723 msgstr "varbigcirc"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21726 msgid "brokenvert"
21727 msgstr "brokenvert"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21730 msgid "lfloor"
21731 msgstr "lfloor"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21734 msgid "rfloor"
21735 msgstr "rfloor"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21738 msgid "lceil"
21739 msgstr "lceil"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21742 msgid "rceil"
21743 msgstr "rceil"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21746 msgid "llbracket"
21747 msgstr "llbracket"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21750 msgid "rrbracket"
21751 msgstr "rrbracket"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21754 msgid "llfloor"
21755 msgstr "llfloor"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21758 msgid "rrfloor"
21759 msgstr "rrfloor"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21762 msgid "llceil"
21763 msgstr "llceil"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21766 msgid "rrceil"
21767 msgstr "rrceil"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21770 msgid "Lbag"
21771 msgstr "Lbag"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21774 msgid "Rbag"
21775 msgstr "Rbag"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21778 msgid "llparenthesis"
21779 msgstr "llparenthesis"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21782 msgid "rrparenthesis"
21783 msgstr "rrparenthesis"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21786 msgid "binampersand"
21787 msgstr "binampersand"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21790 msgid "bindnasrepma"
21791 msgstr "bindnasrepma"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21794 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21795 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21798 msgid "Voiced bilabial plosive"
21799 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21802 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21803 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21806 msgid "Voiced alveolar plosive"
21807 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21810 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21811 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21814 msgid "Voiced retroflex plosive"
21815 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21818 msgid "Voiceless palatal plosive"
21819 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21822 msgid "Voiced palatal plosive"
21823 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21826 msgid "Voiceless velar plosive"
21827 msgstr "Oclusiva velar sorda"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21830 msgid "Voiced velar plosive"
21831 msgstr "Oclusiva velar sonora"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21834 msgid "Voiceless uvular plosive"
21835 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21838 msgid "Voiced uvular plosive"
21839 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21842 msgid "Glottal plosive"
21843 msgstr "Oclusiva glotal"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21846 msgid "Voiced bilabial nasal"
21847 msgstr "Nasal bilabial sonora"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21850 msgid "Voiced labiodental nasal"
21851 msgstr "Nasal labiodental sonora"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21854 msgid "Voiced alveolar nasal"
21855 msgstr "Nasal alveolar sonora"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21858 msgid "Voiced retroflex nasal"
21859 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21862 msgid "Voiced palatal nasal"
21863 msgstr "Nasal palatal sonora"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21866 msgid "Voiced velar nasal"
21867 msgstr "Nasal velar sonora"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21870 msgid "Voiced uvular nasal"
21871 msgstr "Nasal uvular sonora"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21874 msgid "Voiced bilabial trill"
21875 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21878 msgid "Voiced alveolar trill"
21879 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21882 msgid "Voiced uvular trill"
21883 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21886 msgid "Voiced alveolar tap"
21887 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21890 msgid "Voiced retroflex flap"
21891 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21894 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21895 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21898 msgid "Voiced bilabial fricative"
21899 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21902 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21903 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21906 msgid "Voiced labiodental fricative"
21907 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21910 msgid "Voiceless dental fricative"
21911 msgstr "Fricativa dental sorda"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21914 msgid "Voiced dental fricative"
21915 msgstr "Fricativa dental sonora"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21918 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21919 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21922 msgid "Voiced alveolar fricative"
21923 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21926 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21927 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21930 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21931 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21934 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21935 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21938 msgid "Voiced retroflex fricative"
21939 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21942 msgid "Voiceless palatal fricative"
21943 msgstr "Fricativa palatal sorda"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21946 msgid "Voiced palatal fricative"
21947 msgstr "Fricativa palatal sonora"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21950 msgid "Voiceless velar fricative"
21951 msgstr "Fricativa velar sorda"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21954 msgid "Voiced velar fricative"
21955 msgstr "Fricativa velar sonora"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21958 msgid "Voiceless uvular fricative"
21959 msgstr "Fricativa uvular sorda"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21962 msgid "Voiced uvular fricative"
21963 msgstr "Fricativa uvular sonora"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21966 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21967 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21970 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21971 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21974 msgid "Voiceless glottal fricative"
21975 msgstr "Fricativa glotal sorda"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21978 msgid "Voiced glottal fricative"
21979 msgstr "Fricativa glotal sonora"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21982 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21983 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21986 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21987 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21990 msgid "Voiced labiodental approximant"
21991 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21994 msgid "Voiced alveolar approximant"
21995 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21998 msgid "Voiced retroflex approximant"
21999 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22002 msgid "Voiced palatal approximant"
22003 msgstr "Aproximante palatal sonora"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22006 msgid "Voiced velar approximant"
22007 msgstr "Aproximante velar sonora"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22010 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22011 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22014 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22015 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22018 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22019 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22022 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22023 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22026 msgid "Bilabial click"
22027 msgstr "Clic bilabial"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22030 msgid "Dental click"
22031 msgstr "Clic dental"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22034 msgid "(Post)alveolar click"
22035 msgstr "Clic (post)alveolar"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22038 msgid "Palatoalveolar click"
22039 msgstr "Clic palatoalveolar"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22042 msgid "Alveolar lateral click"
22043 msgstr "Clic lateral alveolar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22046 msgid "Voiced bilabial implosive"
22047 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22050 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22051 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22054 msgid "Voiced palatal implosive"
22055 msgstr "Implosiva palatal sonora"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22058 msgid "Voiced velar implosive"
22059 msgstr "Implosiva velar sonora"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22062 msgid "Voiced uvular implosive"
22063 msgstr "Implosiva uvular sonora"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22066 msgid "Ejective mark"
22067 msgstr "Marca eyectiva"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22070 msgid "Close front unrounded vowel"
22071 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22074 msgid "Close front rounded vowel"
22075 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22078 msgid "Close central unrounded vowel"
22079 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22082 msgid "Close central rounded vowel"
22083 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22086 msgid "Close back unrounded vowel"
22087 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22090 msgid "Close back rounded vowel"
22091 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22094 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22095 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22098 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22099 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22102 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22103 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22106 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22107 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22110 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22111 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22114 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22115 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22118 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22119 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22122 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22123 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22126 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22127 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22130 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22131 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22134 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22135 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22138 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22139 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22142 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22143 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22146 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22147 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22150 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22151 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22154 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22155 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22158 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22159 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22162 msgid "Near-open vowel"
22163 msgstr "Vocal casi abierta"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22166 msgid "Open front unrounded vowel"
22167 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22170 msgid "Open front rounded vowel"
22171 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22174 msgid "Open back unrounded vowel"
22175 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22178 msgid "Open back rounded vowel"
22179 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22182 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22183 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22186 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22187 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22190 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22191 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22194 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22195 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22198 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22199 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22202 msgid "Epiglottal plosive"
22203 msgstr "Oclusiva epiglotal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22206 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22207 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22210 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22211 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22214 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22215 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22218 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22219 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22222 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22223 msgid "Top tie bar"
22224 msgstr "Barra de ligadura superior"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22227 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22228 msgid "Bottom tie bar"
22229 msgstr "Barra de ligadura inferior"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22232 msgid "Long"
22233 msgstr "Larga"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22236 msgid "Half-long"
22237 msgstr "Semilarga"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22240 msgid "Extra short"
22241 msgstr "Extra corta"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22244 msgid "Primary stress"
22245 msgstr "Acento principal"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22248 msgid "Secondary stress"
22249 msgstr "Acento secundario"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22252 msgid "Minor (foot) group"
22253 msgstr "Grupo menor (pie)"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22256 msgid "Major (intonation) group"
22257 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22260 msgid "Syllable break"
22261 msgstr "Corte silábico"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22264 msgid "Linking (absence of a break)"
22265 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22268 msgid "Voiceless"
22269 msgstr "Ensordecida"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22272 msgid "Voiceless (above)"
22273 msgstr "Ensordecida (encima)"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22276 msgid "Voiced"
22277 msgstr "Sonorizada"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22280 msgid "Breathy voiced"
22281 msgstr "Sonora mate"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22284 msgid "Creaky voiced"
22285 msgstr "Sonora estridente"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22288 msgid "Linguolabial"
22289 msgstr "Linguolabial"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22292 msgid "Dental"
22293 msgstr "Dental"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22296 msgid "Apical"
22297 msgstr "Apical"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22300 msgid "Laminal"
22301 msgstr "Laminal"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22304 msgid "Aspirated"
22305 msgstr "Aspirada"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22308 msgid "More rounded"
22309 msgstr "Más labializada"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22312 msgid "Less rounded"
22313 msgstr "Menos labializada"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22316 msgid "Advanced"
22317 msgstr "Avanzado"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22320 msgid "Retracted"
22321 msgstr "Retraída"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22324 msgid "Centralized"
22325 msgstr "Centralizada"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22328 msgid "Mid-centralized"
22329 msgstr "Medio centralizada"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22332 msgid "Syllabic"
22333 msgstr "Silábica"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22336 msgid "Non-syllabic"
22337 msgstr "No silábica"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22340 msgid "Rhoticity"
22341 msgstr "Rotacismo"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22344 msgid "Labialized"
22345 msgstr "Labializada"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22348 msgid "Palatized"
22349 msgstr "Palatalizada"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22352 msgid "Velarized"
22353 msgstr "Velarizada"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22356 msgid "Pharyngialized"
22357 msgstr "Faringizada"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22360 msgid "Velarized or pharyngialized"
22361 msgstr "Velarizada o faringizada"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22364 msgid "Raised"
22365 msgstr "Avanzada"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22368 msgid "Lowered"
22369 msgstr "Retraída"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22372 msgid "Advanced tongue root"
22373 msgstr "Base de la lengua avanzada"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22376 msgid "Retracted tongue root"
22377 msgstr "Base de la lengua retraída"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22380 msgid "Nasalized"
22381 msgstr "Nasalizada"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22384 msgid "Nasal release"
22385 msgstr "Tendencia nasal"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22388 msgid "Lateral release"
22389 msgstr "Tendencia lateral"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22392 msgid "No audible release"
22393 msgstr "Tendencia no audible"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22396 msgid "Extra high (accent)"
22397 msgstr "Extra alto (acento)"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22400 msgid "Extra high (tone letter)"
22401 msgstr "(Extra alto (tono)"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22404 msgid "High (accent)"
22405 msgstr "Alto (acento)"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22408 msgid "High (tone letter)"
22409 msgstr "Alto (tono)"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22412 msgid "Mid (accent)"
22413 msgstr "Medio (acento)"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22416 msgid "Mid (tone letter)"
22417 msgstr "Medio (tono)"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22420 msgid "Low (accent)"
22421 msgstr "Bajo (acento)"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22424 msgid "Low (tone letter)"
22425 msgstr "Bajo (tono)"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22428 msgid "Extra low (accent)"
22429 msgstr "Extra bajo (acento)"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22432 msgid "Extra low (tone letter)"
22433 msgstr "Extra bajo (tono)"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22436 msgid "Downstep"
22437 msgstr "Un tono más bajo"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22440 msgid "Upstep"
22441 msgstr "Un tono más alto"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22444 msgid "Rising (accent)"
22445 msgstr "Ascendente (acento)"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22448 msgid "Rising (tone letter)"
22449 msgstr "Ascendente (tono)"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22452 msgid "Falling (accent)"
22453 msgstr "Descendente (acento)"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22456 msgid "Falling (tone letter)"
22457 msgstr "Descendente (tono)"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22460 msgid "High rising (accent)"
22461 msgstr "Ascendente alto (acento)"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22464 msgid "High rising (tone letter)"
22465 msgstr "Ascendente alto (tono)"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22468 msgid "Low rising (accent)"
22469 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22472 msgid "Low rising (tone letter)"
22473 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22476 msgid "Rising-falling (accent)"
22477 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22480 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22481 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22484 msgid "Global rise"
22485 msgstr "Ascenso global"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22488 msgid "Global fall"
22489 msgstr "Descenso global"
22490
22491 #: lib/external_templates:36
22492 msgid "GnumericSpreadsheet"
22493 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22494
22495 #: lib/external_templates:37
22496 #: lib/external_templates:44
22497 msgid "Spreadsheet"
22498 msgstr "Hoja de cálculo"
22499
22500 #: lib/external_templates:39
22501 msgid ""
22502 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22503 "It imports as a long table, so any length\n"
22504 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22505 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22506 "both for gnumeric and excel files.\n"
22507 msgstr ""
22508 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
22509 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
22510 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
22511 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
22512 "de archivos gnumeric y excel.\n"
22513
22514 #: lib/external_templates:76
22515 msgid "RasterImage"
22516 msgstr "Imagen raster"
22517
22518 #: lib/external_templates:79
22519 #: lib/external_templates:85
22520 msgid "Raster image"
22521 msgstr "Imagen mapa de bits"
22522
22523 #: lib/external_templates:84
22524 msgid "A bitmap file.\n"
22525 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
22526
22527 #: lib/external_templates:148
22528 msgid "XFig"
22529 msgstr "XFig"
22530
22531 #: lib/external_templates:149
22532 #: lib/external_templates:152
22533 msgid "Xfig figure"
22534 msgstr "Figura Xfig"
22535
22536 #: lib/external_templates:151
22537 msgid "An Xfig figure.\n"
22538 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22539
22540 #: lib/external_templates:201
22541 msgid "ChessDiagram"
22542 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22543
22544 #: lib/external_templates:202
22545 #: lib/external_templates:221
22546 msgid "Chess diagram"
22547 msgstr "Diagrama de ajedrez"
22548
22549 #: lib/external_templates:204
22550 msgid ""
22551 "A chess position diagram.\n"
22552 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22553 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22554 "the position that you want to display.\n"
22555 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22556 "and remember to type in a relative path\n"
22557 "to the LyX document location.\n"
22558 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22559 "to enable general editing of the board.\n"
22560 "You might also check out the\n"
22561 "'Options->Test legality' option, and\n"
22562 "remember to middle and right click to\n"
22563 "insert new material in the board.\n"
22564 "In order for this to work, you have to\n"
22565 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22566 "that TeX will find it, and you will need\n"
22567 "to install the skak package from CTAN.\n"
22568 msgstr ""
22569 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
22570 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
22571 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
22572 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
22573 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
22574 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
22575 "a la ubicación del documento LyX.\n"
22576 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
22577 "para activar la edición general del tablero.\n"
22578 "Podría también comprobar la opción\n"
22579 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
22580 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
22581 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
22582 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
22583 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
22584 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
22585 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
22586
22587 #: lib/external_templates:252
22588 #: lib/external_templates:258
22589 msgid "Lilypond typeset music"
22590 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
22591
22592 #: lib/external_templates:254
22593 msgid ""
22594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22598 msgstr ""
22599 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
22600 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
22601 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
22602 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
22603
22604 #: lib/external_templates:300
22605 msgid "PDFPages"
22606 msgstr "Páginas PDF"
22607
22608 #: lib/external_templates:301
22609 #: lib/external_templates:315
22610 msgid "PDF pages"
22611 msgstr "Páginas PDF"
22612
22613 #: lib/external_templates:303
22614 msgid ""
22615 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22616 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22617 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22618 "Examples:\n"
22619 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22620 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22621 "* pages=- (to include all pages)\n"
22622 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22623 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22624 "inserted in their original size.\n"
22625 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22626 "for further options and details.\n"
22627 msgstr ""
22628 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
22629 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
22630 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
22631 "Ejemplos:\n"
22632 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
22633 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
22634 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
22635 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
22636 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
22637 "se insertan en su tamaño original. \n"
22638 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
22639 "para otras opciones y detalles.\n"
22640
22641 #: lib/external_templates:346
22642 msgid ""
22643 "Today's date.\n"
22644 "Read 'info date' for more information.\n"
22645 msgstr ""
22646 "La fecha de hoy.\n"
22647 "Leer 'info date' para más información.\n"
22648
22649 #: lib/external_templates:375
22650 msgid "Dia"
22651 msgstr "Dia"
22652
22653 #: lib/external_templates:376
22654 #: lib/external_templates:379
22655 msgid "Dia diagram"
22656 msgstr "Diagrama Dia"
22657
22658 #: lib/external_templates:378
22659 msgid "Dia diagram.\n"
22660 msgstr "Diagrama Dia.\n"
22661
22662 #: lib/configure.py:500
22663 msgid "tgo"
22664 msgstr "tgo"
22665
22666 #: lib/configure.py:500
22667 msgid "tgo|Tgif"
22668 msgstr "tgo|Tgif"
22669
22670 #: lib/configure.py:503
22671 msgid "FIG"
22672 msgstr "FIG"
22673
22674 #: lib/configure.py:506
22675 msgid "DIA"
22676 msgstr "DIA"
22677
22678 #: lib/configure.py:509
22679 msgid "sxd"
22680 msgstr "sxd"
22681
22682 #: lib/configure.py:509
22683 msgid "sxd|OpenOffice"
22684 msgstr "sxd|OpenOffice"
22685
22686 #: lib/configure.py:512
22687 msgid "Grace"
22688 msgstr "Grace"
22689
22690 #: lib/configure.py:515
22691 msgid "FEN"
22692 msgstr "FEN"
22693
22694 #: lib/configure.py:518
22695 msgid "SVG"
22696 msgstr "SVG"
22697
22698 #: lib/configure.py:520
22699 msgid "BMP"
22700 msgstr "BMP"
22701
22702 #: lib/configure.py:521
22703 msgid "GIF"
22704 msgstr "GIF"
22705
22706 #: lib/configure.py:522
22707 msgid "jpeg"
22708 msgstr "jpeg"
22709
22710 #: lib/configure.py:522
22711 msgid "jpeg|JPEG"
22712 msgstr "jpeg|JPEG"
22713
22714 #: lib/configure.py:523
22715 msgid "PBM"
22716 msgstr "PBM"
22717
22718 #: lib/configure.py:524
22719 msgid "PGM"
22720 msgstr "PGM"
22721
22722 #: lib/configure.py:525
22723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22724 msgid "PNG"
22725 msgstr "PNG"
22726
22727 #: lib/configure.py:526
22728 msgid "PPM"
22729 msgstr "PPM"
22730
22731 #: lib/configure.py:527
22732 msgid "TIFF"
22733 msgstr "TIFF"
22734
22735 #: lib/configure.py:528
22736 msgid "XBM"
22737 msgstr "XBM"
22738
22739 #: lib/configure.py:529
22740 msgid "XPM"
22741 msgstr "XPM"
22742
22743 #: lib/configure.py:537
22744 msgid "Plain text (chess output)"
22745 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
22746
22747 #: lib/configure.py:538
22748 msgid "Plain text (image)"
22749 msgstr "Texto simple (imagen)"
22750
22751 #: lib/configure.py:539
22752 msgid "Plain text (Xfig output)"
22753 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
22754
22755 #: lib/configure.py:540
22756 msgid "date (output)"
22757 msgstr "fecha (salida)"
22758
22759 #: lib/configure.py:541
22760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22762 msgid "DocBook"
22763 msgstr "DocBook"
22764
22765 #: lib/configure.py:541
22766 msgid "DocBook|B"
22767 msgstr "DocBook|B"
22768
22769 #: lib/configure.py:542
22770 msgid "DocBook (XML)"
22771 msgstr "DocBook (XML)"
22772
22773 #: lib/configure.py:543
22774 msgid "Graphviz Dot"
22775 msgstr "Graphviz Dot"
22776
22777 #: lib/configure.py:544
22778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22779 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22780
22781 #: lib/configure.py:545
22782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22784
22785 #: lib/configure.py:546
22786 msgid "NoWeb"
22787 msgstr "NoWeb"
22788
22789 #: lib/configure.py:546
22790 msgid "NoWeb|N"
22791 msgstr "NoWeb|N"
22792
22793 #: lib/configure.py:548
22794 msgid "R/S code"
22795 msgstr "Código R/S"
22796
22797 #: lib/configure.py:550
22798 msgid "LilyPond music"
22799 msgstr "LilyPond música"
22800
22801 #: lib/configure.py:551
22802 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22803 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22804
22805 #: lib/configure.py:552
22806 msgid "LaTeX (plain)"
22807 msgstr "LaTeX (simple)"
22808
22809 #: lib/configure.py:552
22810 msgid "LaTeX (plain)|L"
22811 msgstr "LaTeX (simple)|L"
22812
22813 #: lib/configure.py:553
22814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22816
22817 #: lib/configure.py:554
22818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22820
22821 #: lib/configure.py:555
22822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22824
22825 #: lib/configure.py:556
22826 msgid "Plain text"
22827 msgstr "Texto simple"
22828
22829 #: lib/configure.py:556
22830 msgid "Plain text|a"
22831 msgstr "Texto simple|o"
22832
22833 #: lib/configure.py:557
22834 msgid "Plain text (pstotext)"
22835 msgstr "Texto simple (pstotext)"
22836
22837 #: lib/configure.py:558
22838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22839 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
22840
22841 #: lib/configure.py:559
22842 msgid "Plain text (catdvi)"
22843 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22844
22845 #: lib/configure.py:560
22846 msgid "Plain Text, Join Lines"
22847 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
22848
22849 #: lib/configure.py:561
22850 msgid "Info (Beamer)"
22851 msgstr "Info (Beamer)"
22852
22853 #: lib/configure.py:564
22854 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22855 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22856
22857 #: lib/configure.py:565
22858 msgid "Excel spreadsheet"
22859 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22860
22861 #: lib/configure.py:566
22862 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22863 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22864
22865 #: lib/configure.py:569
22866 msgid "LyXHTML"
22867 msgstr "LyXHTML"
22868
22869 #: lib/configure.py:569
22870 msgid "LyXHTML|y"
22871 msgstr "LyXHTML|y"
22872
22873 #: lib/configure.py:577
22874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22875 msgid "BibTeX"
22876 msgstr "BibTeX"
22877
22878 #: lib/configure.py:582
22879 msgid "EPS"
22880 msgstr "EPS"
22881
22882 #: lib/configure.py:583
22883 msgid "EPS (uncropped)"
22884 msgstr "EPS (sin recortar)"
22885
22886 #: lib/configure.py:584
22887 msgid "Postscript"
22888 msgstr "Postscript"
22889
22890 #: lib/configure.py:584
22891 msgid "Postscript|t"
22892 msgstr "Postscript|t"
22893
22894 #: lib/configure.py:589
22895 msgid "PDF (ps2pdf)"
22896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22897
22898 #: lib/configure.py:589
22899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22901
22902 #: lib/configure.py:590
22903 msgid "PDF (pdflatex)"
22904 msgstr "PDF (pdflatex)"
22905
22906 #: lib/configure.py:590
22907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22909
22910 #: lib/configure.py:591
22911 msgid "PDF (dvipdfm)"
22912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22913
22914 #: lib/configure.py:591
22915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22917
22918 #: lib/configure.py:592
22919 msgid "PDF (XeTeX)"
22920 msgstr "PDF (XeTeX)"
22921
22922 #: lib/configure.py:592
22923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22924 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22925
22926 #: lib/configure.py:593
22927 msgid "PDF (LuaTeX)"
22928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22929
22930 #: lib/configure.py:593
22931 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22932 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22933
22934 #: lib/configure.py:594
22935 msgid "PDF (graphics)"
22936 msgstr "PDF (graphics)"
22937
22938 #: lib/configure.py:597
22939 msgid "DVI"
22940 msgstr "DVI"
22941
22942 #: lib/configure.py:597
22943 msgid "DVI|D"
22944 msgstr "DVI|D"
22945
22946 #: lib/configure.py:598
22947 msgid "DVI (LuaTeX)"
22948 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22949
22950 #: lib/configure.py:598
22951 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22952 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22953
22954 #: lib/configure.py:601
22955 msgid "DraftDVI"
22956 msgstr "BorradorDVI"
22957
22958 #: lib/configure.py:604
22959 #: lib/configure.py:636
22960 msgid "htm"
22961 msgstr "htm"
22962
22963 #: lib/configure.py:604
22964 #: lib/configure.py:636
22965 msgid "htm|HTML"
22966 msgstr "htm|HTML"
22967
22968 #: lib/configure.py:607
22969 msgid "Noteedit"
22970 msgstr "Noteedit"
22971
22972 #: lib/configure.py:610
22973 msgid "OpenDocument"
22974 msgstr "OpenDocument"
22975
22976 #: lib/configure.py:611
22977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22979
22980 #: lib/configure.py:614
22981 msgid "Rich Text Format"
22982 msgstr "Rich Text Format"
22983
22984 #: lib/configure.py:615
22985 msgid "MS Word"
22986 msgstr "MS Word"
22987
22988 #: lib/configure.py:615
22989 msgid "MS Word|W"
22990 msgstr "MS Word|W"
22991
22992 #: lib/configure.py:618
22993 msgid "date command"
22994 msgstr "comando de fecha"
22995
22996 #: lib/configure.py:619
22997 msgid "Table (CSV)"
22998 msgstr "Cuadro (CSV)"
22999
23000 #: lib/configure.py:621
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23004 msgid "LyX"
23005 msgstr "LyX"
23006
23007 #: lib/configure.py:622
23008 msgid "LyX 1.3.x"
23009 msgstr "LyX 1.3.x"
23010
23011 #: lib/configure.py:623
23012 msgid "LyX 1.4.x"
23013 msgstr "LyX 1.4.x"
23014
23015 #: lib/configure.py:624
23016 msgid "LyX 1.5.x"
23017 msgstr "LyX 1.5.x"
23018
23019 #: lib/configure.py:625
23020 msgid "LyX 1.6.x"
23021 msgstr "LyX 1.6.x"
23022
23023 #: lib/configure.py:626
23024 msgid "LyX 2.0.x"
23025 msgstr "LyX 2.0.x"
23026
23027 #: lib/configure.py:627
23028 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23029 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23030
23031 #: lib/configure.py:628
23032 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23034
23035 #: lib/configure.py:629
23036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23038
23039 #: lib/configure.py:630
23040 msgid "LyX Preview"
23041 msgstr "Vista preliminar LyX"
23042
23043 #: lib/configure.py:631
23044 msgid "PDFTEX"
23045 msgstr "PDFTEX"
23046
23047 #: lib/configure.py:632
23048 msgid "Program"
23049 msgstr "Programa"
23050
23051 #: lib/configure.py:633
23052 msgid "PSTEX"
23053 msgstr "PSTEX"
23054
23055 #: lib/configure.py:634
23056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23057 msgid "Windows Metafile"
23058 msgstr "Windows Metafile"
23059
23060 #: lib/configure.py:635
23061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23062 msgid "Enhanced Metafile"
23063 msgstr "Enhanced Metafile"
23064
23065 #: lib/configure.py:738
23066 msgid "LyXBlogger"
23067 msgstr "LyXBlogger"
23068
23069 #: lib/configure.py:936
23070 msgid "LyX Archive (zip)"
23071 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23072
23073 #: lib/configure.py:939
23074 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23075 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23076
23077 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23079 #, c-format
23080 msgid "%1$s and %2$s"
23081 msgstr "%1$s y %2$s"
23082
23083 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23084 #, c-format
23085 msgid "%1$s et al."
23086 msgstr "%1$s et al."
23087
23088 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23089 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23090 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23091 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23092 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23093 msgid "ERROR!"
23094 msgstr "¡ERROR!"
23095
23096 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23097 msgid "No year"
23098 msgstr "Sin año"
23099
23100 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23101 msgid "Bibliography entry not found!"
23102 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:138
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Could not print the document %1$s.\n"
23108 "Check that your printer is set up correctly."
23109 msgstr ""
23110 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
23111 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:141
23114 msgid "Print document failed"
23115 msgstr "La impresión del documento falló"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:365
23118 msgid "Disk Error: "
23119 msgstr "Error de disco:"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:366
23122 #, c-format
23123 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23124 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:483
23127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23128 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:485
23131 msgid "Attempting to close changed document!"
23132 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:494
23135 msgid "Could not remove temporary directory"
23136 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:495
23139 #, c-format
23140 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23141 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:871
23144 msgid "Unknown document class"
23145 msgstr "Clase de documento desconocida"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:872
23148 #, c-format
23149 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23150 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:876
23153 #: src/Text.cpp:529
23154 #, c-format
23155 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23156 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:880
23159 #: src/Buffer.cpp:887
23160 #: src/Buffer.cpp:910
23161 msgid "Document header error"
23162 msgstr "Error de encabezado de documento"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:886
23165 msgid "\\begin_header is missing"
23166 msgstr "\\begin_header falta"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:909
23169 msgid "\\begin_document is missing"
23170 msgstr "\\begin_document falta"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:922
23173 #: src/Buffer.cpp:928
23174 #: src/BufferView.cpp:1435
23175 #: src/BufferView.cpp:1441
23176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23177 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:923
23180 #: src/BufferView.cpp:1436
23181 msgid ""
23182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23184 msgstr ""
23185 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
23186 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:929
23189 #: src/BufferView.cpp:1442
23190 msgid ""
23191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23193 msgstr ""
23194 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
23195 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:967
23198 #: src/BufferParams.cpp:413
23199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23201 msgid "Index"
23202 msgstr "Índice"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:1065
23205 msgid "File Not Found"
23206 msgstr "Archivo no encontrado"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:1066
23209 #, c-format
23210 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23211 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1089
23214 #: src/Buffer.cpp:1152
23215 msgid "Document format failure"
23216 msgstr "Fallo de formato de documento"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1090
23219 #, c-format
23220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23221 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:1153
23224 #, c-format
23225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23226 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:1178
23229 msgid "Conversion failed"
23230 msgstr "Conversión fallida"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1179
23233 #, c-format
23234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23235 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:1189
23238 msgid "Conversion script not found"
23239 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:1190
23242 #, c-format
23243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23244 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1213
23247 #: src/Buffer.cpp:1220
23248 msgid "Conversion script failed"
23249 msgstr "Falló el guión de conversión"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1214
23252 #, c-format
23253 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23254 msgstr "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1221
23257 #, c-format
23258 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23259 msgstr "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1242
23262 #: src/Buffer.cpp:4132
23263 #: src/Buffer.cpp:4195
23264 msgid "File is read-only"
23265 msgstr "El archivo es de solo lectura"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1243
23268 #, c-format
23269 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23270 msgstr "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1252
23273 #, c-format
23274 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23275 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobrescribir este archivo?"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:1254
23278 msgid "Overwrite modified file?"
23279 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1255
23282 #: src/Buffer.cpp:2624
23283 #: src/Exporter.cpp:50
23284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23288 msgid "&Overwrite"
23289 msgstr "&Sobrescribir"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1284
23292 msgid "Backup failure"
23293 msgstr "fallo de copia de seguridad"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:1285
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23299 "Please check whether the directory exists and is writable."
23300 msgstr ""
23301 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
23302 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1311
23305 #, c-format
23306 msgid "Saving document %1$s..."
23307 msgstr "Guardando documento %1$s..."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1326
23310 msgid " could not write file!"
23311 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1334
23314 msgid " done."
23315 msgstr " hecho."
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:1349
23318 #, c-format
23319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23320 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1359
23323 #: src/Buffer.cpp:1372
23324 #: src/Buffer.cpp:1386
23325 #, c-format
23326 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23327 msgstr " Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1362
23330 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23331 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1376
23334 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23335 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1390
23338 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23339 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1477
23342 msgid "Iconv software exception Detected"
23343 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1477
23346 #, c-format
23347 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23348 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1507
23351 #, c-format
23352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23353 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1510
23356 msgid ""
23357 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23359 msgstr ""
23360 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
23361 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1517
23364 msgid "iconv conversion failed"
23365 msgstr "Falló la conversión iconv"
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1522
23368 msgid "conversion failed"
23369 msgstr "falló la conversión"
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:1620
23372 msgid "Uncodable character in file path"
23373 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:1622
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "The path of your document\n"
23379 "(%1$s)\n"
23380 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23381 "\n"
23382 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23383 "(such as utf8) or change the file path name."
23384 msgstr ""
23385 "La ruta del documento\n"
23386 "(%1$s)\n"
23387 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
23388 "\n"
23389 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
23390 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1973
23393 msgid "Running chktex..."
23394 msgstr "Ejecutando chktex..."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1987
23397 msgid "chktex failure"
23398 msgstr "fallo de chktex"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1988
23401 msgid "Could not run chktex successfully."
23402 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:2277
23405 #, c-format
23406 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23407 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:2357
23410 #, c-format
23411 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23412 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:2441
23415 #, c-format
23416 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23417 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:2476
23420 #, c-format
23421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23422 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:2541
23425 #, c-format
23426 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23427 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:2548
23430 #, c-format
23431 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23432 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:2555
23435 msgid "Error exporting to DVI."
23436 msgstr "Error al exportar a DVI."
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:2620
23439 #: src/Exporter.cpp:45
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "The file %1$s already exists.\n"
23443 "\n"
23444 "Do you want to overwrite that file?"
23445 msgstr ""
23446 "El archivo %1$s ya existe.\n"
23447 "\n"
23448 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:2623
23451 #: src/Exporter.cpp:48
23452 msgid "Overwrite file?"
23453 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:2640
23456 msgid "Error running external commands."
23457 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:3462
23460 #, c-format
23461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23462 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:3466
23465 #, c-format
23466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23467 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:3520
23470 msgid "Preview source code"
23471 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:3522
23474 msgid "Preview preamble"
23475 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:3524
23478 msgid "Preview body"
23479 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:3539
23482 msgid "Plain text does not have a preamble."
23483 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:3642
23486 #, c-format
23487 msgid "Auto-saving %1$s"
23488 msgstr "Auto-guardado %1$s"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:3696
23491 msgid "Autosave failed!"
23492 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:3757
23495 msgid "Autosaving current document..."
23496 msgstr "Autoguardando documento actual..."
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:3878
23499 msgid "Couldn't export file"
23500 msgstr "No se pudo exportar archivo"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:3879
23503 #, c-format
23504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23505 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:3940
23508 msgid "File name error"
23509 msgstr "Error del nombre de archivo"
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:3941
23512 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23513 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:4039
23516 #: src/Buffer.cpp:4053
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23518 msgid "Document export cancelled."
23519 msgstr "Exportación del documento cancelada."
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:4056
23522 #, c-format
23523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23524 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:4063
23527 #, c-format
23528 msgid "Document exported as %1$s"
23529 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4118
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23535 "\n"
23536 "Recover emergency save?"
23537 msgstr ""
23538 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
23539 "\n"
23540 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:4121
23543 msgid "Load emergency save?"
23544 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:4122
23547 msgid "&Recover"
23548 msgstr "&Recuperar"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:4122
23551 msgid "&Load Original"
23552 msgstr "&Cargar original"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4133
23555 #, c-format
23556 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23557 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo distinto."
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:4140
23560 msgid "Document was successfully recovered."
23561 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:4142
23564 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23565 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:4143
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Remove emergency file now?\n"
23571 "(%1$s)"
23572 msgstr ""
23573 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
23574 "(%1$s)"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:4147
23577 #: src/Buffer.cpp:4159
23578 msgid "Delete emergency file?"
23579 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:4148
23582 #: src/Buffer.cpp:4161
23583 msgid "&Keep"
23584 msgstr "&Mantener"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4152
23587 msgid "Emergency file deleted"
23588 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4153
23591 msgid "Do not forget to save your file now!"
23592 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:4160
23595 msgid "Remove emergency file now?"
23596 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:4183
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23602 "\n"
23603 "Load the backup instead?"
23604 msgstr ""
23605 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
23606 "\n"
23607 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4185
23610 msgid "Load backup?"
23611 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:4186
23614 msgid "&Load backup"
23615 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:4186
23618 msgid "Load &original"
23619 msgstr "Cargar &original"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:4196
23622 #, c-format
23623 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23624 msgstr "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo distinto."
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4530
23627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23628 msgid "Senseless!!! "
23629 msgstr "¡Sin sentido! "
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:4750
23632 #, c-format
23633 msgid "Document %1$s reloaded."
23634 msgstr "Documento %1$s abierto."
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:4754
23637 #, c-format
23638 msgid "Could not reload document %1$s."
23639 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4821
23642 msgid "Included File Invalid"
23643 msgstr "Archivo incluido no válido"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:4822
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23649 "  %1$s\n"
23650 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23651 msgstr ""
23652 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
23653 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
23654
23655 #: src/BufferParams.cpp:452
23656 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23657 msgstr "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23658
23659 #: src/BufferParams.cpp:454
23660 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23661 msgstr "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
23662
23663 #: src/BufferParams.cpp:456
23664 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23665 msgstr "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en fórmulas"
23666
23667 #: src/BufferParams.cpp:458
23668 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23669 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
23670
23671 #: src/BufferParams.cpp:460
23672 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23673 msgstr "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\iddots"
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:462
23676 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23677 msgstr "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones matemáticas en la ecuación"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:464
23680 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23681 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:466
23684 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23685 msgstr "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el comando \\stackrel"
23686
23687 #: src/BufferParams.cpp:468
23688 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23689 msgstr "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de St Mary's Road para ciencia computacional  "
23690
23691 #: src/BufferParams.cpp:470
23692 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23693 msgstr "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del marco  'utilde'"
23694
23695 #: src/BufferParams.cpp:616
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "The selected document class\n"
23699 "\t%1$s\n"
23700 "requires external files that are not available.\n"
23701 "The document class can still be used, but the\n"
23702 "document cannot be compiled until the following\n"
23703 "prerequisites are installed:\n"
23704 "\t%2$s\n"
23705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23706 "User's Guide for more information."
23707 msgstr ""
23708 "La clase de documento seleccionada\n"
23709 "\t%1$s\n"
23710 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
23711 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
23712 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
23713 "instalen los siguientes requisitos:\n"
23714 "\t%2$s\n"
23715 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
23716 "Guía del usuario para más información. "
23717
23718 #: src/BufferParams.cpp:625
23719 msgid "Document class not available"
23720 msgstr "Clase de documento no disponible"
23721
23722 #: src/BufferParams.cpp:1807
23723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Caracteres no codificables"
23727
23728 #: src/BufferParams.cpp:1808
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23733 "%1$s."
23734 msgstr ""
23735 "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
23736 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23737 "%1$s."
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:2055
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "The layout file:\n"
23743 "%1$s\n"
23744 "could not be found. A default textclass with default\n"
23745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23746 "correct output."
23747 msgstr ""
23748 "El archivo de formato:\n"
23749 "%1$s\n"
23750 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
23751 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23752 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23753
23754 #: src/BufferParams.cpp:2061
23755 msgid "Document class not found"
23756 msgstr "Clase de documento no disponible"
23757
23758 #: src/BufferParams.cpp:2068
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23762 "%1$s\n"
23763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23765 "correct output."
23766 msgstr ""
23767 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
23768 "%1$s\n"
23769 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
23770 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
23771 "LyX no podrá generar una salida correcta."
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:2074
23774 #: src/BufferView.cpp:1285
23775 #: src/BufferView.cpp:1314
23776 msgid "Could not load class"
23777 msgstr "No se pudo cargar la clase"
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:2124
23780 msgid "Error reading internal layout information"
23781 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:2125
23784 #: src/TextClass.cpp:1515
23785 msgid "Read Error"
23786 msgstr "Error de lectura"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:188
23789 msgid "No more insets"
23790 msgstr "No más recuadros"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:731
23793 msgid "Save bookmark"
23794 msgstr "Guardar marcador"
23795
23796 #: src/BufferView.cpp:956
23797 msgid "Converting document to new document class..."
23798 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23799
23800 #: src/BufferView.cpp:1000
23801 msgid "Document is read-only"
23802 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23803
23804 #: src/BufferView.cpp:1009
23805 msgid "This portion of the document is deleted."
23806 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23807
23808 #: src/BufferView.cpp:1052
23809 #: src/BufferView.cpp:1969
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23812 msgid "Absolute filename expected."
23813 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1283
23816 #: src/BufferView.cpp:1312
23817 #, c-format
23818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23819 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:1333
23822 msgid "No further undo information"
23823 msgstr "No hay más información de deshacer"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:1343
23826 msgid "No further redo information"
23827 msgstr "No hay más información de rehacer"
23828
23829 #: src/BufferView.cpp:1532
23830 #: src/lyxfind.cpp:367
23831 #: src/lyxfind.cpp:385
23832 msgid "String not found."
23833 msgstr "Secuencia no encontrada"
23834
23835 #: src/BufferView.cpp:1575
23836 msgid "Mark off"
23837 msgstr "Marca desactivada"
23838
23839 #: src/BufferView.cpp:1581
23840 msgid "Mark on"
23841 msgstr "Marca activada"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:1588
23844 msgid "Mark removed"
23845 msgstr "Marca quitada"
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:1591
23848 msgid "Mark set"
23849 msgstr "Marca puesta"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:1647
23852 msgid "Statistics for the selection:"
23853 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:1649
23856 msgid "Statistics for the document:"
23857 msgstr "Estadísticas para el documento"
23858
23859 #: src/BufferView.cpp:1652
23860 #, c-format
23861 msgid "%1$d words"
23862 msgstr "%1$d palabras"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1654
23865 msgid "One word"
23866 msgstr "Una palabra"
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:1657
23869 #, c-format
23870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23871 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1660
23874 msgid "One character (including blanks)"
23875 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23876
23877 #: src/BufferView.cpp:1663
23878 #, c-format
23879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23880 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:1666
23883 msgid "One character (excluding blanks)"
23884 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23885
23886 #: src/BufferView.cpp:1668
23887 msgid "Statistics"
23888 msgstr "Estadísticas"
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1824
23891 #, c-format
23892 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23893 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1826
23896 #, c-format
23897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23898 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23899
23900 #: src/BufferView.cpp:1834
23901 msgid "Branch name"
23902 msgstr "Nombre de Rama"
23903
23904 #: src/BufferView.cpp:1841
23905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23906 msgid "Branch already exists"
23907 msgstr "La rama ya existe"
23908
23909 #: src/BufferView.cpp:2284
23910 msgid "Inverse Search Failed"
23911 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
23912
23913 #: src/BufferView.cpp:2285
23914 msgid ""
23915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23916 "You need to update the viewed document."
23917 msgstr ""
23918 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
23919 "Debes actualizar el documento visto."
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:2664
23922 #, c-format
23923 msgid "Inserting document %1$s..."
23924 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:2675
23927 #, c-format
23928 msgid "Document %1$s inserted."
23929 msgstr "Documento %1$s insertado."
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:2677
23932 #, c-format
23933 msgid "Could not insert document %1$s"
23934 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:2943
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Could not read the specified document\n"
23940 "%1$s\n"
23941 "due to the error: %2$s"
23942 msgstr ""
23943 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23944 "%1$s\n"
23945 "debido al error: %2$s"
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:2945
23948 msgid "Could not read file"
23949 msgstr "No se pudo leer archivo"
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:2952
23952 #, c-format
23953 msgid ""
23954 "%1$s\n"
23955 " is not readable."
23956 msgstr ""
23957 "%1$s\n"
23958 "no se pudo leer."
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:2953
23961 #: src/output.cpp:39
23962 msgid "Could not open file"
23963 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:2960
23966 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23967 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:2961
23970 msgid ""
23971 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23972 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23973 "If this does not give the correct result\n"
23974 "then please change the encoding of the file\n"
23975 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23976 msgstr ""
23977 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23978 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23979 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23980 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23981 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23982
23983 #: src/Changes.cpp:370
23984 msgid "Uncodable character in author name"
23985 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23986
23987 #: src/Changes.cpp:371
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "The author name '%1$s',\n"
23991 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23992 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23993 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23994 "\n"
23995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23996 "or change the spelling of the author name."
23997 msgstr ""
23998 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23999 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24000 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24001 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24002 "\n"
24003 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24004 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24005
24006 #: src/Chktex.cpp:62
24007 #, c-format
24008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24009 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24010
24011 #: src/Chktex.cpp:64
24012 msgid "ChkTeX warning id # "
24013 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24014
24015 #: src/Color.cpp:203
24016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24018 msgid "none"
24019 msgstr "ninguno"
24020
24021 #: src/Color.cpp:204
24022 msgid "black"
24023 msgstr "negro"
24024
24025 #: src/Color.cpp:205
24026 msgid "white"
24027 msgstr "blanco"
24028
24029 #: src/Color.cpp:206
24030 msgid "red"
24031 msgstr "rojo"
24032
24033 #: src/Color.cpp:207
24034 msgid "green"
24035 msgstr "verde"
24036
24037 #: src/Color.cpp:208
24038 msgid "blue"
24039 msgstr "azul"
24040
24041 #: src/Color.cpp:209
24042 msgid "cyan"
24043 msgstr "cian"
24044
24045 #: src/Color.cpp:210
24046 msgid "magenta"
24047 msgstr "magenta"
24048
24049 #: src/Color.cpp:211
24050 msgid "yellow"
24051 msgstr "amarillo"
24052
24053 #: src/Color.cpp:212
24054 msgid "cursor"
24055 msgstr "cursor"
24056
24057 #: src/Color.cpp:213
24058 msgid "background"
24059 msgstr "fondo"
24060
24061 #: src/Color.cpp:214
24062 msgid "text"
24063 msgstr "texto"
24064
24065 #: src/Color.cpp:215
24066 msgid "selection"
24067 msgstr "selección"
24068
24069 #: src/Color.cpp:216
24070 msgid "selected text"
24071 msgstr "texto seleccionado"
24072
24073 #: src/Color.cpp:218
24074 msgid "LaTeX text"
24075 msgstr "texto LaTeX"
24076
24077 #: src/Color.cpp:219
24078 msgid "inline completion"
24079 msgstr "autocompletar en línea"
24080
24081 #: src/Color.cpp:221
24082 msgid "non-unique inline completion"
24083 msgstr "autofinalización no única"
24084
24085 #: src/Color.cpp:223
24086 msgid "previewed snippet"
24087 msgstr "retazo preliminar"
24088
24089 #: src/Color.cpp:224
24090 msgid "note label"
24091 msgstr "etiqueta de nota"
24092
24093 #: src/Color.cpp:225
24094 msgid "note background"
24095 msgstr "fondo de nota"
24096
24097 #: src/Color.cpp:226
24098 msgid "comment label"
24099 msgstr "etiqueta de comentario"
24100
24101 #: src/Color.cpp:227
24102 msgid "comment background"
24103 msgstr "fondo del comentario"
24104
24105 #: src/Color.cpp:228
24106 msgid "greyedout inset label"
24107 msgstr "etiqueta de nota en gris"
24108
24109 #: src/Color.cpp:229
24110 msgid "greyedout inset text"
24111 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
24112
24113 #: src/Color.cpp:230
24114 msgid "greyedout inset background"
24115 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
24116
24117 #: src/Color.cpp:231
24118 msgid "phantom inset text"
24119 msgstr "texto de recuadro fantasma"
24120
24121 #: src/Color.cpp:232
24122 msgid "shaded box"
24123 msgstr "marco coloreado"
24124
24125 #: src/Color.cpp:233
24126 msgid "listings background"
24127 msgstr "fondo de listado de código"
24128
24129 #: src/Color.cpp:234
24130 msgid "branch label"
24131 msgstr "etiqueta de rama"
24132
24133 #: src/Color.cpp:235
24134 msgid "footnote label"
24135 msgstr "etiqueta de nota al pie"
24136
24137 #: src/Color.cpp:236
24138 msgid "index label"
24139 msgstr "etiqueta de índice"
24140
24141 #: src/Color.cpp:237
24142 msgid "margin note label"
24143 msgstr "etiqueta de nota al margen"
24144
24145 #: src/Color.cpp:238
24146 msgid "URL label"
24147 msgstr "etiqueta URL"
24148
24149 #: src/Color.cpp:239
24150 msgid "URL text"
24151 msgstr "texto URL"
24152
24153 #: src/Color.cpp:240
24154 msgid "depth bar"
24155 msgstr "barra de anidación"
24156
24157 #: src/Color.cpp:241
24158 msgid "language"
24159 msgstr "idioma"
24160
24161 #: src/Color.cpp:242
24162 msgid "command inset"
24163 msgstr "recuadro de comando"
24164
24165 #: src/Color.cpp:243
24166 msgid "command inset background"
24167 msgstr "fondo de recuadro de comando"
24168
24169 #: src/Color.cpp:244
24170 msgid "command inset frame"
24171 msgstr "marco del recuadro de comando"
24172
24173 #: src/Color.cpp:245
24174 msgid "special character"
24175 msgstr "carácter especial"
24176
24177 #: src/Color.cpp:246
24178 msgid "math"
24179 msgstr "ecuaciones"
24180
24181 #: src/Color.cpp:247
24182 msgid "math background"
24183 msgstr "fondo de ecuaciones"
24184
24185 #: src/Color.cpp:248
24186 msgid "graphics background"
24187 msgstr "fondo de gráficos"
24188
24189 #: src/Color.cpp:249
24190 #: src/Color.cpp:253
24191 msgid "math macro background"
24192 msgstr "fondo de macro de ecuación"
24193
24194 #: src/Color.cpp:250
24195 msgid "math frame"
24196 msgstr "marco de ecuaciones"
24197
24198 #: src/Color.cpp:251
24199 msgid "math corners"
24200 msgstr "esquinas de ecuaciones"
24201
24202 #: src/Color.cpp:252
24203 msgid "math line"
24204 msgstr "línea de ecuación"
24205
24206 #: src/Color.cpp:254
24207 msgid "math macro hovered background"
24208 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
24209
24210 #: src/Color.cpp:255
24211 msgid "math macro label"
24212 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
24213
24214 #: src/Color.cpp:256
24215 msgid "math macro frame"
24216 msgstr "marco de macro de ecuación"
24217
24218 #: src/Color.cpp:257
24219 msgid "math macro blended out"
24220 msgstr "macro de ecuación desactivado"
24221
24222 #: src/Color.cpp:258
24223 msgid "math macro old parameter"
24224 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
24225
24226 #: src/Color.cpp:259
24227 msgid "math macro new parameter"
24228 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
24229
24230 #: src/Color.cpp:260
24231 msgid "collapsable inset text"
24232 msgstr "texto de recuadro plegable"
24233
24234 #: src/Color.cpp:261
24235 msgid "collapsable inset frame"
24236 msgstr "marco de recuadro plegable"
24237
24238 #: src/Color.cpp:262
24239 msgid "inset background"
24240 msgstr "fondo de recuadro"
24241
24242 #: src/Color.cpp:263
24243 msgid "inset frame"
24244 msgstr "marco de recuadro"
24245
24246 #: src/Color.cpp:264
24247 msgid "LaTeX error"
24248 msgstr "error de LaTeX"
24249
24250 #: src/Color.cpp:265
24251 msgid "end-of-line marker"
24252 msgstr "marcador fin de línea"
24253
24254 #: src/Color.cpp:266
24255 msgid "appendix marker"
24256 msgstr "marcador de apéndice"
24257
24258 #: src/Color.cpp:267
24259 msgid "change bar"
24260 msgstr "barra de cambios"
24261
24262 #: src/Color.cpp:268
24263 msgid "deleted text"
24264 msgstr "texto borrado"
24265
24266 #: src/Color.cpp:269
24267 msgid "added text"
24268 msgstr "texto añadido"
24269
24270 #: src/Color.cpp:270
24271 msgid "changed text 1st author"
24272 msgstr "texto cambiado 1º autor"
24273
24274 #: src/Color.cpp:271
24275 msgid "changed text 2nd author"
24276 msgstr "texto cambiado 2º autor"
24277
24278 #: src/Color.cpp:272
24279 msgid "changed text 3rd author"
24280 msgstr "texto cambiado 3º autor"
24281
24282 #: src/Color.cpp:273
24283 msgid "changed text 4th author"
24284 msgstr "texto cambiado 4º autor"
24285
24286 #: src/Color.cpp:274
24287 msgid "changed text 5th author"
24288 msgstr "texto cambiado 5º autor"
24289
24290 #: src/Color.cpp:275
24291 msgid "deleted text modifier"
24292 msgstr "modificador de texto borrado"
24293
24294 #: src/Color.cpp:276
24295 msgid "added space markers"
24296 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
24297
24298 #: src/Color.cpp:277
24299 msgid "table line"
24300 msgstr "línea de cuadro"
24301
24302 #: src/Color.cpp:278
24303 msgid "table on/off line"
24304 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
24305
24306 #: src/Color.cpp:280
24307 msgid "bottom area"
24308 msgstr "área inferior"
24309
24310 #: src/Color.cpp:281
24311 msgid "new page"
24312 msgstr "página nueva"
24313
24314 #: src/Color.cpp:282
24315 msgid "page break / line break"
24316 msgstr "salto de página/línea"
24317
24318 #: src/Color.cpp:283
24319 msgid "frame of button"
24320 msgstr "marco de botón"
24321
24322 #: src/Color.cpp:284
24323 msgid "button background"
24324 msgstr "fondo de botón"
24325
24326 #: src/Color.cpp:285
24327 msgid "button background under focus"
24328 msgstr "fondo de botón en foco"
24329
24330 #: src/Color.cpp:286
24331 msgid "paragraph marker"
24332 msgstr "marcador de párrafo"
24333
24334 #: src/Color.cpp:287
24335 msgid "preview frame"
24336 msgstr "marco de vista preliminar"
24337
24338 #: src/Color.cpp:288
24339 msgid "inherit"
24340 msgstr "heredar"
24341
24342 #: src/Color.cpp:289
24343 msgid "regexp frame"
24344 msgstr "marco de expresión regular"
24345
24346 #: src/Color.cpp:290
24347 msgid "ignore"
24348 msgstr "ignorar"
24349
24350 #: src/Converter.cpp:326
24351 #: src/Converter.cpp:516
24352 #: src/Converter.cpp:539
24353 #: src/Converter.cpp:582
24354 msgid "Cannot convert file"
24355 msgstr "No se puede convertir archivo"
24356
24357 #: src/Converter.cpp:327
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24361 "Define a converter in the preferences."
24362 msgstr ""
24363 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
24364 "Defina un convertidor en las preferencias."
24365
24366 #: src/Converter.cpp:467
24367 #: src/Format.cpp:688
24368 #: src/Format.cpp:756
24369 msgid "Executing command: "
24370 msgstr "Ejecutando comando: "
24371
24372 #: src/Converter.cpp:511
24373 msgid "Build errors"
24374 msgstr "Errores de construcción"
24375
24376 #: src/Converter.cpp:512
24377 msgid "There were errors during the build process."
24378 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
24379
24380 #: src/Converter.cpp:517
24381 #, c-format
24382 msgid ""
24383 "An error occurred while running:\n"
24384 "%1$s"
24385 msgstr ""
24386 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
24387 "%1$s"
24388
24389 #: src/Converter.cpp:540
24390 #, c-format
24391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24392 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
24393
24394 #: src/Converter.cpp:584
24395 #, c-format
24396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24397 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24398
24399 #: src/Converter.cpp:585
24400 #, c-format
24401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24402 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
24403
24404 #: src/Converter.cpp:641
24405 msgid "Running LaTeX..."
24406 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
24407
24408 #: src/Converter.cpp:660
24409 #, c-format
24410 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24411 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
24412
24413 #: src/Converter.cpp:663
24414 msgid "LaTeX failed"
24415 msgstr "LaTeX falló"
24416
24417 #: src/Converter.cpp:665
24418 msgid "Output is empty"
24419 msgstr "La salida está vacía"
24420
24421 #: src/Converter.cpp:666
24422 msgid "An empty output file was generated."
24423 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
24424
24425 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24430 msgstr ""
24431 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
24432 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
24433
24434 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24435 msgid "Unknown branch"
24436 msgstr "Rama desconocida"
24437
24438 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24439 msgid "&Don't Add"
24440 msgstr "&No añadir"
24441
24442 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24443 #: src/Text.cpp:402
24444 #, c-format
24445 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24446 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
24447
24448 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24449 #: src/Text.cpp:404
24450 msgid "Layout Not Found"
24451 msgstr "Formato no encontrado"
24452
24453 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24454 #, c-format
24455 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24456 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
24457
24458 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24459 #, c-format
24460 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24461 msgstr "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de formato '%2$s' a '%3$s'."
24462
24463 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24464 msgid "Undefined flex inset"
24465 msgstr "Inserción flexible no definida"
24466
24467 #: src/Encoding.cpp:455
24468 #: src/Paragraph.cpp:2612
24469 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24470 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24471 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24472 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24473 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24474 msgid "LyX Warning: "
24475 msgstr "Aviso de LyX: "
24476
24477 #: src/Encoding.cpp:456
24478 #: src/Paragraph.cpp:2613
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24480 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24482 msgid "uncodable character"
24483 msgstr "carácter no codificable"
24484
24485 #: src/Exporter.cpp:50
24486 msgid "&Keep file"
24487 msgstr "&Mantener archivo"
24488
24489 #: src/Exporter.cpp:51
24490 msgid "Overwrite &all"
24491 msgstr "Sobrescribir &todos"
24492
24493 #: src/Exporter.cpp:51
24494 msgid "&Cancel export"
24495 msgstr "&Cancelar exportar"
24496
24497 #: src/Exporter.cpp:97
24498 msgid "Couldn't copy file"
24499 msgstr "No se pudo copiar archivo"
24500
24501 #: src/Exporter.cpp:98
24502 #, c-format
24503 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24504 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
24505
24506 #: src/Font.cpp:59
24507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24510 msgid "Roman"
24511 msgstr "Romana"
24512
24513 #: src/Font.cpp:59
24514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24517 msgid "Sans Serif"
24518 msgstr "Palo seco"
24519
24520 #: src/Font.cpp:59
24521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24524 msgid "Typewriter"
24525 msgstr "Ancho fijo"
24526
24527 #: src/Font.cpp:59
24528 msgid "Symbol"
24529 msgstr "Símbolo"
24530
24531 #: src/Font.cpp:61
24532 #: src/Font.cpp:64
24533 #: src/Font.cpp:67
24534 #: src/Font.cpp:73
24535 #: src/Font.cpp:76
24536 msgid "Inherit"
24537 msgstr "Heredar"
24538
24539 #: src/Font.cpp:64
24540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24541 msgid "Medium"
24542 msgstr "Medio"
24543
24544 #: src/Font.cpp:67
24545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24546 msgid "Upright"
24547 msgstr "Vertical"
24548
24549 #: src/Font.cpp:67
24550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24551 msgid "Italic"
24552 msgstr "Cursiva"
24553
24554 #: src/Font.cpp:67
24555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24556 msgid "Slanted"
24557 msgstr "Inclinada"
24558
24559 #: src/Font.cpp:67
24560 msgid "Smallcaps"
24561 msgstr "Versalitas"
24562
24563 #: src/Font.cpp:72
24564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24565 msgid "Increase"
24566 msgstr "Aumentar"
24567
24568 #: src/Font.cpp:72
24569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24570 msgid "Decrease"
24571 msgstr "Disminuir"
24572
24573 #: src/Font.cpp:76
24574 msgid "Toggle"
24575 msgstr "Conmutar"
24576
24577 #: src/Font.cpp:162
24578 #, c-format
24579 msgid "Emphasis %1$s, "
24580 msgstr "Énfasis %1$s, "
24581
24582 #: src/Font.cpp:165
24583 #, c-format
24584 msgid "Underline %1$s, "
24585 msgstr "Subrayado %1$s, "
24586
24587 #: src/Font.cpp:168
24588 #, c-format
24589 msgid "Strikeout %1$s, "
24590 msgstr "Tachado %1$s, "
24591
24592 #: src/Font.cpp:171
24593 #, c-format
24594 msgid "Double underline %1$s, "
24595 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
24596
24597 #: src/Font.cpp:174
24598 #, c-format
24599 msgid "Wavy underline %1$s, "
24600 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
24601
24602 #: src/Font.cpp:177
24603 #, c-format
24604 msgid "Noun %1$s, "
24605 msgstr "Versalitas %1$s, "
24606
24607 #: src/Font.cpp:191
24608 #, c-format
24609 msgid "Language: %1$s, "
24610 msgstr "Idioma: %1$s, "
24611
24612 #: src/Font.cpp:194
24613 #, c-format
24614 msgid "Number %1$s"
24615 msgstr "  Número %1$s"
24616
24617 #: src/Format.cpp:636
24618 #: src/Format.cpp:649
24619 #: src/Format.cpp:659
24620 msgid "Cannot view file"
24621 msgstr "No se puede ver el archivo"
24622
24623 #: src/Format.cpp:637
24624 #: src/Format.cpp:704
24625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24626 #, c-format
24627 msgid "File does not exist: %1$s"
24628 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
24629
24630 #: src/Format.cpp:650
24631 #, c-format
24632 msgid "No information for viewing %1$s"
24633 msgstr "No hay información para ver %1$s"
24634
24635 #: src/Format.cpp:660
24636 #, c-format
24637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24638 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
24639
24640 #: src/Format.cpp:703
24641 #: src/Format.cpp:715
24642 #: src/Format.cpp:728
24643 #: src/Format.cpp:739
24644 msgid "Cannot edit file"
24645 msgstr "No se puede editar archivo"
24646
24647 #: src/Format.cpp:716
24648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24649 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
24650
24651 #: src/Format.cpp:729
24652 #, c-format
24653 msgid "No information for editing %1$s"
24654 msgstr "Sin información para editar %1$s"
24655
24656 #: src/Format.cpp:740
24657 #, c-format
24658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24659 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
24660
24661 #: src/KeyMap.cpp:226
24662 #: src/KeyMap.cpp:241
24663 msgid "Could not find bind file"
24664 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
24665
24666 #: src/KeyMap.cpp:227
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Unable to find the bind file\n"
24670 "%1$s.\n"
24671 "Please check your installation."
24672 msgstr ""
24673 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
24674 "%1$s.\n"
24675 "Comprobar la instalación."
24676
24677 #: src/KeyMap.cpp:234
24678 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24679 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
24680
24681 #: src/KeyMap.cpp:235
24682 msgid ""
24683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24684 "Please check your installation."
24685 msgstr ""
24686 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
24687 "Comprueba su instalación, por favor."
24688
24689 #: src/KeyMap.cpp:242
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "Unable to find the bind file\n"
24693 "%1$s.\n"
24694 "Falling back to default."
24695 msgstr ""
24696 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
24697 "%1$s.\n"
24698 "Volviendo al predeterminado."
24699
24700 #: src/KeySequence.cpp:181
24701 msgid "   options: "
24702 msgstr "   opciones: "
24703
24704 #: src/LaTeX.cpp:58
24705 #, c-format
24706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24707 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
24708
24709 #: src/LaTeX.cpp:266
24710 #: src/LaTeX.cpp:369
24711 msgid "Running Index Processor."
24712 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
24713
24714 #: src/LaTeX.cpp:292
24715 #: src/LaTeX.cpp:352
24716 msgid "Running BibTeX."
24717 msgstr "Ejecutando BibTeX."
24718
24719 #: src/LaTeX.cpp:460
24720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24721 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
24722
24723 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24724 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24725 msgid "Font not available"
24726 msgstr "Tipografía no disponible"
24727
24728 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24729 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24733 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24734 msgstr ""
24735 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
24736 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
24737
24738 #: src/LyX.cpp:121
24739 msgid "Could not read configuration file"
24740 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:122
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Error while reading the configuration file\n"
24746 "%1$s.\n"
24747 "Please check your installation."
24748 msgstr ""
24749 "Error al leer el archivo de configuración\n"
24750 "%1$s.\n"
24751 "Compruebe su instalación."
24752
24753 #: src/LyX.cpp:131
24754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24755 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
24756
24757 #: src/LyX.cpp:135
24758 msgid "Done!"
24759 msgstr "¡Hecho!"
24760
24761 #: src/LyX.cpp:379
24762 msgid "The following files could not be loaded:"
24763 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
24764
24765 #: src/LyX.cpp:416
24766 #, c-format
24767 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24768 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
24769
24770 #: src/LyX.cpp:418
24771 msgid "Cannot remove temporary directory"
24772 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
24773
24774 #: src/LyX.cpp:424
24775 #, c-format
24776 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24777 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
24778
24779 #: src/LyX.cpp:426
24780 msgid "Unable to remove temporary directory"
24781 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
24782
24783 #: src/LyX.cpp:454
24784 #, c-format
24785 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24786 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
24787
24788 #: src/LyX.cpp:472
24789 msgid "Missing filename for this operation."
24790 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
24791
24792 #: src/LyX.cpp:511
24793 #, c-format
24794 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24795 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
24796
24797 #: src/LyX.cpp:537
24798 msgid "No textclass is found"
24799 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
24800
24801 #: src/LyX.cpp:538
24802 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24803 msgstr "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
24804
24805 #: src/LyX.cpp:542
24806 msgid "&Reconfigure"
24807 msgstr "&Reconfigurar"
24808
24809 #: src/LyX.cpp:543
24810 msgid "&Without LaTeX"
24811 msgstr "&Sin LaTeX"
24812
24813 #: src/LyX.cpp:544
24814 #: src/VCBackend.cpp:955
24815 #: src/VCBackend.cpp:959
24816 msgid "&Continue"
24817 msgstr "C&ontinuar"
24818
24819 #: src/LyX.cpp:647
24820 msgid ""
24821 "SIGHUP signal caught!\n"
24822 "Bye."
24823 msgstr ""
24824 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24825 "Adiós. "
24826
24827 #: src/LyX.cpp:651
24828 msgid ""
24829 "SIGFPE signal caught!\n"
24830 "Bye."
24831 msgstr ""
24832 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24833 "Adiós. "
24834
24835 #: src/LyX.cpp:654
24836 msgid ""
24837 "SIGSEGV signal caught!\n"
24838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24840 "Bye."
24841 msgstr ""
24842 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24843 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24844 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en 'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24845 "Adiós."
24846
24847 #: src/LyX.cpp:670
24848 msgid "LyX crashed!"
24849 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:704
24852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24853 msgid "LyX: "
24854 msgstr "LyX: "
24855
24856 #: src/LyX.cpp:835
24857 msgid "Could not create temporary directory"
24858 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24859
24860 #: src/LyX.cpp:836
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "Could not create a temporary directory in\n"
24864 "\"%1$s\"\n"
24865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24866 msgstr ""
24867 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24868 "\"%1$s\"\n"
24869 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24870
24871 #: src/LyX.cpp:919
24872 msgid "Missing user LyX directory"
24873 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24874
24875 #: src/LyX.cpp:920
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24879 "It is needed to keep your own configuration."
24880 msgstr ""
24881 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24882 "Es necesario mantener su propia configuración."
24883
24884 #: src/LyX.cpp:925
24885 msgid "&Create directory"
24886 msgstr "&Crear directorio"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:926
24889 msgid "&Exit LyX"
24890 msgstr "&Salir de LyX"
24891
24892 #: src/LyX.cpp:927
24893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24894 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24895
24896 #: src/LyX.cpp:931
24897 #, c-format
24898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24899 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24900
24901 #: src/LyX.cpp:936
24902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24903 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24904
24905 #: src/LyX.cpp:1009
24906 msgid "List of supported debug flags:"
24907 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:1013
24910 #, c-format
24911 msgid "Setting debug level to %1$s"
24912 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:1024
24915 msgid ""
24916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24917 "Command line switches (case sensitive):\n"
24918 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24919 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24920 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24921 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24923 "                  select the features to debug.\n"
24924 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24925 "\t-x [--execute] command\n"
24926 "                  where command is a lyx command.\n"
24927 "\t-e [--export] fmt\n"
24928 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24929 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24930 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24931 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24932 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24933 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24934 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24935 "                  and filename is the destination filename.\n"
24936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24937 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24938 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24939 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24940 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24941 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24942 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24943 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24944 "\t-n [--no-remote]\n"
24945 "                  open documents in a new instance\n"
24946 "\t-r [--remote]\n"
24947 "                  open documents in an already running instance\n"
24948 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24949 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24950 "\t-version  summarize version and build info\n"
24951 "Check the LyX man page for more details."
24952 msgstr ""
24953 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24954 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24955 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
24956 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
24957 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
24958 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24959 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24960 "                 selecciona las características a depurar\n"
24961 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24962 "\t-x [--execute] comando\n"
24963 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
24964 "\t-e [--export] fmt\n"
24965 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
24966 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos de archivo->Nombre corto\n"
24967 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
24968 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24969 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
24970 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
24971 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
24972 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24973 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
24974 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24975 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24976 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
24977 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o ninguno\n"
24978 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24979 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es consumada.\n"
24980 "\t-n [--no-remote]\n"
24981 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
24982 "\t-r [--remote]\n"
24983 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24984 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
24985 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24986 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
24987 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24988
24989 #: src/LyX.cpp:1069
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24991 #, c-format
24992 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24993 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24994
24995 #: src/LyX.cpp:1081
24996 #: src/support/Package.cpp:606
24997 msgid "No system directory"
24998 msgstr "Sin directorio del sistema"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1082
25001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25002 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1093
25005 msgid "No user directory"
25006 msgstr "Sin directorio del usuario"
25007
25008 #: src/LyX.cpp:1094
25009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25010 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
25011
25012 #: src/LyX.cpp:1105
25013 msgid "Incomplete command"
25014 msgstr "Comando incompleto"
25015
25016 #: src/LyX.cpp:1106
25017 msgid "Missing command string after --execute switch"
25018 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
25019
25020 #: src/LyX.cpp:1117
25021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25022 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
25023
25024 #: src/LyX.cpp:1122
25025 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25026 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
25027
25028 #: src/LyX.cpp:1135
25029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25030 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
25031
25032 #: src/LyX.cpp:1148
25033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25034 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
25035
25036 #: src/LyX.cpp:1153
25037 msgid "Missing filename for --import"
25038 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3076
25041 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25042 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3080
25045 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25046 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3088
25049 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25050 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3092
25053 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25054 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3096
25057 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25058 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3103
25061 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25062 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3107
25065 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25066 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3111
25069 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25070 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3115
25073 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25074 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3119
25077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25078 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3123
25081 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25082 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3133
25085 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25086 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3141
25089 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25090 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3145
25093 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25094 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3149
25097 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25098 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3153
25101 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25102 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3158
25105 #, no-c-format
25106 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25107 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3162
25110 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25111 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3166
25114 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25115 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3170
25118 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25119 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3174
25122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25123 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3178
25126 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25127 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3182
25130 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25131 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3186
25134 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25135 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3190
25138 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25139 msgstr "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy recomendable para idiomas no ingleses."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3194
25142 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25143 msgstr "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3201
25146 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25147 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3205
25150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25151 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3209
25154 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25155 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3218
25158 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25159 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3222
25162 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25163 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3226
25166 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25167 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3230
25170 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25171 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3234
25174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25175 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3238
25178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25179 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3242
25182 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25183 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3246
25186 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25187 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3250
25190 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25191 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3254
25194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25195 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3258
25198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25199 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3262
25202 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25203 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3266
25206 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25207 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3270
25210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25211 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3275
25214 msgid "The completion popup delay."
25215 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3279
25218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25219 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3283
25222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25223 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3287
25226 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25227 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3291
25230 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25231 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3295
25234 msgid "The inline completion delay."
25235 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3299
25238 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25239 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3303
25242 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25243 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3307
25246 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25247 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3311
25250 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25251 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3315
25254 #, c-format
25255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25256 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3326
25259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25260 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3330
25263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25264 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3334
25267 msgid "Scale the preview size to suit."
25268 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3338
25271 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25272 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3342
25275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25276 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3346
25279 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25280 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3350
25283 msgid "The option to print only even pages."
25284 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3354
25287 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25288 msgstr "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3358
25291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25292 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3362
25295 msgid "The option to print out in landscape."
25296 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3366
25299 msgid "The option to print only odd pages."
25300 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3370
25303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25304 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3374
25307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25308 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3378
25311 msgid "The option to specify paper type."
25312 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3382
25315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25316 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3386
25319 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25320 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3390
25323 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25324 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3394
25327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25328 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3398
25331 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25332 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3402
25335 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25336 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3406
25339 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25340 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3414
25343 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25344 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3418
25347 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25348 msgstr "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3422
25351 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25352 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobrescriba su valor aquí."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3428
25355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25356 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3437
25359 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25360 msgstr "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3441
25363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25364 msgstr "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de pantalla."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3446
25367 #, no-c-format
25368 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25369 msgstr "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3450
25372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25373 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3454
25376 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25377 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3461
25380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25381 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3465
25384 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25385 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3469
25388 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25389 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3473
25392 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25393 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3490
25396 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25397 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3500
25400 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25401 msgstr "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la ventana principal y selección."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3504
25404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25405 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3508
25408 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25409 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3512
25412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25413 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
25414
25415 #: src/LyXVC.cpp:104
25416 #, c-format
25417 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25418 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
25419
25420 #: src/LyXVC.cpp:106
25421 msgid "Retrieve from version control?"
25422 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
25423
25424 #: src/LyXVC.cpp:107
25425 msgid "&Retrieve"
25426 msgstr "&Recuperar"
25427
25428 #: src/LyXVC.cpp:141
25429 msgid "Document not saved"
25430 msgstr "Documento no guardado"
25431
25432 #: src/LyXVC.cpp:142
25433 msgid "You must save the document before it can be registered."
25434 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
25435
25436 #: src/LyXVC.cpp:178
25437 msgid "LyX VC: Initial description"
25438 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
25439
25440 #: src/LyXVC.cpp:179
25441 #: src/LyXVC.cpp:186
25442 msgid "(no initial description)"
25443 msgstr "(sin descripción inicial)"
25444
25445 #: src/LyXVC.cpp:198
25446 #: src/LyXVC.cpp:217
25447 msgid "LyX VC: Log message"
25448 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
25449
25450 #: src/LyXVC.cpp:199
25451 #: src/LyXVC.cpp:205
25452 #: src/LyXVC.cpp:218
25453 #: src/LyXVC.cpp:224
25454 #: src/LyXVC.cpp:235
25455 msgid "(no log message)"
25456 msgstr "(sin mensaje de registro)"
25457
25458 #: src/LyXVC.cpp:239
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25460 msgid "LyX VC: Log Message"
25461 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
25462
25463 #: src/LyXVC.cpp:291
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25467 "\n"
25468 "Do you want to revert to the older version?"
25469 msgstr ""
25470 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
25471 "\n"
25472 "¿Desea volver a la versión guardada?"
25473
25474 #: src/LyXVC.cpp:296
25475 msgid "Revert to stored version of document?"
25476 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
25477
25478 #: src/LyXVC.cpp:297
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25480 msgid "&Revert"
25481 msgstr "&Revertir"
25482
25483 #: src/Paragraph.cpp:2048
25484 msgid "Senseless with this layout!"
25485 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
25486
25487 #: src/Paragraph.cpp:2109
25488 msgid "Alignment not permitted"
25489 msgstr "Alineación no permitida"
25490
25491 #: src/Paragraph.cpp:2110
25492 msgid ""
25493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25494 "Setting to default."
25495 msgstr ""
25496 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
25497 "Poniendo la predeterminada."
25498
25499 #: src/Text.cpp:429
25500 msgid "Unknown Inset"
25501 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
25502
25503 #: src/Text.cpp:516
25504 msgid "Change tracking error"
25505 msgstr "Error en el seguimiento de cambios"
25506
25507 #: src/Text.cpp:517
25508 #, c-format
25509 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25510 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
25511
25512 #: src/Text.cpp:528
25513 msgid "Unknown token"
25514 msgstr "Símbolo desconocido"
25515
25516 #: src/Text.cpp:989
25517 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25518 msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el Tutorial."
25519
25520 #: src/Text.cpp:998
25521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25522 msgstr "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el Tutorial."
25523
25524 #: src/Text.cpp:1836
25525 msgid "[Change Tracking] "
25526 msgstr "[Registro de cambios ] "
25527
25528 #: src/Text.cpp:1842
25529 msgid "Change: "
25530 msgstr "Cambio: "
25531
25532 #: src/Text.cpp:1846
25533 msgid " at "
25534 msgstr " el "
25535
25536 #: src/Text.cpp:1856
25537 #, c-format
25538 msgid "Font: %1$s"
25539 msgstr "Tipografía: %1$s"
25540
25541 #: src/Text.cpp:1861
25542 #, c-format
25543 msgid ", Depth: %1$d"
25544 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
25545
25546 #: src/Text.cpp:1867
25547 msgid ", Spacing: "
25548 msgstr ". Espaciado: "
25549
25550 #: src/Text.cpp:1873
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25552 msgid "OneHalf"
25553 msgstr "Uno y medio"
25554
25555 #: src/Text.cpp:1879
25556 msgid "Other ("
25557 msgstr "Otro ("
25558
25559 #: src/Text.cpp:1888
25560 msgid ", Inset: "
25561 msgstr ", recuadro: "
25562
25563 #: src/Text.cpp:1889
25564 msgid ", Paragraph: "
25565 msgstr ". Párrafo: "
25566
25567 #: src/Text.cpp:1890
25568 msgid ", Id: "
25569 msgstr ", Id: "
25570
25571 #: src/Text.cpp:1891
25572 msgid ", Position: "
25573 msgstr ", posición: "
25574
25575 #: src/Text.cpp:1897
25576 msgid ", Char: 0x"
25577 msgstr ", carácter: 0x"
25578
25579 #: src/Text.cpp:1899
25580 msgid ", Boundary: "
25581 msgstr ", frontera: "
25582
25583 #: src/Text2.cpp:404
25584 msgid "No font change defined."
25585 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25586
25587 #: src/Text2.cpp:444
25588 msgid "Nothing to index!"
25589 msgstr "¡Nada que indexar!"
25590
25591 #: src/Text2.cpp:446
25592 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25593 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25594
25595 #: src/Text3.cpp:196
25596 msgid "Math editor mode"
25597 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25598
25599 #: src/Text3.cpp:198
25600 msgid "No valid math formula"
25601 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25602
25603 #: src/Text3.cpp:206
25604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25605 msgid "Already in regular expression mode"
25606 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25607
25608 #: src/Text3.cpp:219
25609 msgid "Regexp editor mode"
25610 msgstr "Modo editor de regexp"
25611
25612 #: src/Text3.cpp:1339
25613 msgid "Layout "
25614 msgstr "Estilo "
25615
25616 #: src/Text3.cpp:1340
25617 msgid " not known"
25618 msgstr " no conocido"
25619
25620 #: src/Text3.cpp:1872
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25622 msgid "Missing argument"
25623 msgstr "Falta argumento"
25624
25625 #: src/Text3.cpp:2028
25626 #: src/Text3.cpp:2040
25627 msgid "Character set"
25628 msgstr "Conjunto de caracteres"
25629
25630 #: src/Text3.cpp:2247
25631 #: src/Text3.cpp:2258
25632 msgid "Paragraph layout set"
25633 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25634
25635 #: src/TextClass.cpp:158
25636 msgid "Plain Layout"
25637 msgstr "Sin formato"
25638
25639 #: src/TextClass.cpp:817
25640 msgid "Missing File"
25641 msgstr "Archivo perdido"
25642
25643 #: src/TextClass.cpp:818
25644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25645 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25646
25647 #: src/TextClass.cpp:821
25648 msgid "Corrupt File"
25649 msgstr "Archivo corrupto"
25650
25651 #: src/TextClass.cpp:822
25652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25653 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25654
25655 #: src/TextClass.cpp:1492
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "The module %1$s has been requested by\n"
25659 "this document but has not been found in the list of\n"
25660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25662 msgstr ""
25663 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25664 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25665 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25666 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25667
25668 #: src/TextClass.cpp:1496
25669 msgid "Module not available"
25670 msgstr "Módulo no disponible"
25671
25672 #: src/TextClass.cpp:1502
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25676 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25677 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25678 "Missing prerequisites:\n"
25679 "\t%2$s\n"
25680 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25681 msgstr ""
25682 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25683 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25684 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25685 "Requisitos ausentes:\n"
25686 "\t%2$s\n"
25687 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25688
25689 #: src/TextClass.cpp:1509
25690 msgid "Package not available"
25691 msgstr "Paquete no disponible"
25692
25693 #: src/TextClass.cpp:1514
25694 #, c-format
25695 msgid "Error reading module %1$s\n"
25696 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25697
25698 #: src/VCBackend.cpp:59
25699 #: src/VCBackend.cpp:862
25700 #: src/VCBackend.cpp:867
25701 #: src/VCBackend.cpp:915
25702 #: src/VCBackend.cpp:976
25703 #: src/VCBackend.cpp:1037
25704 #: src/VCBackend.cpp:1045
25705 #: src/VCBackend.cpp:1340
25706 #: src/VCBackend.cpp:1443
25707 #: src/VCBackend.cpp:1449
25708 #: src/VCBackend.cpp:1471
25709 #: src/VCBackend.cpp:1955
25710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
25711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25712 msgid "Revision control error."
25713 msgstr "Error de control de revisión."
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:60
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Some problem occured while running the command:\n"
25719 "'%1$s'."
25720 msgstr ""
25721 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25722 "'%1$s'."
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:623
25725 msgid "Up-to-date"
25726 msgstr "Actualizar"
25727
25728 #: src/VCBackend.cpp:625
25729 msgid "Locally Modified"
25730 msgstr "Modificado localmente"
25731
25732 #: src/VCBackend.cpp:627
25733 msgid "Locally Added"
25734 msgstr "Añadido localmente"
25735
25736 #: src/VCBackend.cpp:629
25737 msgid "Needs Merge"
25738 msgstr "Necesita fusión"
25739
25740 #: src/VCBackend.cpp:631
25741 msgid "Needs Checkout"
25742 msgstr "Necesita comprobación"
25743
25744 #: src/VCBackend.cpp:633
25745 msgid "No CVS file"
25746 msgstr "No hay archivo CVS"
25747
25748 #: src/VCBackend.cpp:635
25749 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25750 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25751
25752 #: src/VCBackend.cpp:863
25753 msgid ""
25754 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25755 "You have to update from repository first or revert your changes."
25756 msgstr ""
25757 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25758 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25759
25760 #: src/VCBackend.cpp:868
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "Bad status when checking in changes.\n"
25764 "\n"
25765 "'%1$s'\n"
25766 "\n"
25767 msgstr ""
25768 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25769 "\n"
25770 "'%1$s'\n"
25771 "\n"
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:916
25774 #: src/VCBackend.cpp:1472
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "Error when updating from repository.\n"
25778 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25779 "'%1$s'.\n"
25780 "\n"
25781 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25782 msgstr ""
25783 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25784 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25785 "\"\"'%1$s'.\n"
25786 "\"\"\n"
25787 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:950
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "There were detected changes in the working directory:\n"
25793 "%1$s\n"
25794 "\n"
25795 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25796 msgstr ""
25797 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25798 "%1$s\n"
25799 "\n"
25800 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o volver a la versión del repositorio."
25801
25802 #: src/VCBackend.cpp:954
25803 #: src/VCBackend.cpp:958
25804 #: src/VCBackend.cpp:1513
25805 #: src/VCBackend.cpp:1517
25806 msgid "Changes detected"
25807 msgstr "Cambios detectados"
25808
25809 #: src/VCBackend.cpp:955
25810 #: src/VCBackend.cpp:959
25811 msgid "&Abort"
25812 msgstr "&Abortar"
25813
25814 #: src/VCBackend.cpp:955
25815 #: src/VCBackend.cpp:1514
25816 msgid "View &Log ..."
25817 msgstr "Ver &Registro..."
25818
25819 #: src/VCBackend.cpp:977
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25824 "'%2$s'.\n"
25825 "\n"
25826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25827 msgstr ""
25828 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25829 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25830 "'%2$s'.\n"
25831 "\n"
25832 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25833
25834 #: src/VCBackend.cpp:1038
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The document %1$s is not in repository.\n"
25838 "You have to check in the first revision before you can revert."
25839 msgstr ""
25840 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25841 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25842
25843 #: src/VCBackend.cpp:1046
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25847 "The status '%2$s' is unexpected."
25848 msgstr ""
25849 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25850 "El estado  '%2$s' es inesperado."
25851
25852 #: src/VCBackend.cpp:1325
25853 #: src/VCBackend.cpp:1461
25854 #: src/VCBackend.cpp:1498
25855 #: src/VCBackend.cpp:1554
25856 #: src/VCBackend.cpp:1940
25857 msgid "Error: Could not generate logfile."
25858 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:1341
25861 #: src/VCBackend.cpp:1956
25862 msgid ""
25863 "Error when committing to repository.\n"
25864 "You have to manually resolve the problem.\n"
25865 "LyX will reopen the document after you press OK."
25866 msgstr ""
25867 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
25868 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
25869 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25870
25871 #: src/VCBackend.cpp:1444
25872 msgid ""
25873 "Error while acquiring write lock.\n"
25874 "Another user is most probably editing\n"
25875 "the current document now!\n"
25876 "Also check the access to the repository."
25877 msgstr ""
25878 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25879 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25880 "ahora el documento actual!\n"
25881 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25882
25883 #: src/VCBackend.cpp:1450
25884 msgid ""
25885 "Error while releasing write lock.\n"
25886 "Check the access to the repository."
25887 msgstr ""
25888 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25889 "Comprobar el acceso al repositorio."
25890
25891 #: src/VCBackend.cpp:1508
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "There were detected changes in the working directory:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "\n"
25897 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25898 "\n"
25899 "Continue?"
25900 msgstr ""
25901 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "\n"
25904 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
25905 "\n"
25906 "¿Continuar?"
25907
25908 #: src/VCBackend.cpp:1514
25909 #: src/VCBackend.cpp:1518
25910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25911 msgid "&Yes"
25912 msgstr "&Sí"
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:1514
25915 #: src/VCBackend.cpp:1518
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25917 msgid "&No"
25918 msgstr "&No"
25919
25920 #: src/VCBackend.cpp:1580
25921 msgid "SVN File Locking"
25922 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:1581
25925 #: src/VCBackend.cpp:1586
25926 msgid "Locking property unset."
25927 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:1581
25930 #: src/VCBackend.cpp:1586
25931 msgid "Locking property set."
25932 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25933
25934 #: src/VCBackend.cpp:1582
25935 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25936 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25937
25938 #: src/VSpace.cpp:162
25939 msgid "Default skip"
25940 msgstr "Salto predeterminado"
25941
25942 #: src/VSpace.cpp:165
25943 msgid "Small skip"
25944 msgstr "Salto pequeño"
25945
25946 #: src/VSpace.cpp:168
25947 msgid "Medium skip"
25948 msgstr "Salto medio"
25949
25950 #: src/VSpace.cpp:171
25951 msgid "Big skip"
25952 msgstr "Salto grande"
25953
25954 #: src/VSpace.cpp:174
25955 msgid "Vertical fill"
25956 msgstr "Relleno vertical"
25957
25958 #: src/VSpace.cpp:181
25959 msgid "protected"
25960 msgstr "protegido"
25961
25962 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25966 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25967 msgstr ""
25968 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25969 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25970
25971 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25972 msgid "Reload saved document?"
25973 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25974
25975 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25977 msgid "&Reload"
25978 msgstr "&Recargar"
25979
25980 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25981 msgid "&Keep Changes"
25982 msgstr "Mantener cambios"
25983
25984 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25985 #, c-format
25986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25987 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25988
25989 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25990 msgid "File not readable!"
25991 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25992
25993 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25997 "\n"
25998 "Do you want to create a new document?"
25999 msgstr ""
26000 "El documento %1$s no existe.\n"
26001 "\n"
26002 "¿Desea crear un nuevo documento?"
26003
26004 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26005 msgid "Create new document?"
26006 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
26007
26008 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26009 msgid "&Create"
26010 msgstr "&Crear"
26011
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "The specified document template\n"
26016 "%1$s\n"
26017 "could not be read."
26018 msgstr ""
26019 "La plantilla de documento especificada\n"
26020 "%1$s\n"
26021 "no pudo ser leída."
26022
26023 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26024 msgid "Could not read template"
26025 msgstr "No se pudo leer plantilla"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26028 msgid "Standard[[Bullets]]"
26029 msgstr "Normal[[Marcas]]"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26032 msgid "Maths"
26033 msgstr "Ecuaciones"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26036 msgid "Dings 1"
26037 msgstr "Dings 1"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26040 msgid "Dings 2"
26041 msgstr "Dings 2"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26044 msgid "Dings 3"
26045 msgstr "Dings 3"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26048 msgid "Dings 4"
26049 msgstr "Dings 4"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26052 msgid "Unavailable:"
26053 msgstr "No disponible:"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26056 #, c-format
26057 msgid "Unavailable: %1$s"
26058 msgstr "No disponible: %1$s"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26063 msgid "Uncategorized"
26064 msgstr "Sin categoría"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26067 msgid "Directories"
26068 msgstr "Directorios"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26071 msgid "File"
26072 msgstr "Archivo"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26075 msgid "Master document"
26076 msgstr "Documento maestro"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26079 msgid "Open files"
26080 msgstr "Abrir archivos"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26083 msgid "Manuals"
26084 msgstr "Manuales"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26090 "Continue searching from the beginning?"
26091 msgstr ""
26092 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
26093 "¿Continuar buscando desde el principio?"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26099 "Continue searching from the end?"
26100 msgstr ""
26101 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
26102 "¿Continuar buscando desde el final?"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26105 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26106 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
26107
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26109 msgid "Advanced search cancelled by user"
26110 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26113 msgid "Wrap search?"
26114 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26117 msgid "Nothing to search"
26118 msgstr "Nada que buscar"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26121 msgid "No open document(s) in which to search"
26122 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26125 msgid "Advanced Find and Replace"
26126 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26130 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26134 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26138 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26144 "1995--%1$s LyX Team"
26145 msgstr ""
26146 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
26147 "Equipo LyX 1995--%1$s"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26150 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26151 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26154 msgid ""
26155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26158 msgstr ""
26159 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
26160 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
26161 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26164 msgid "not released yet"
26165 msgstr "aún no publicada"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "LyX Version %1$s\n"
26171 "(%2$s)"
26172 msgstr ""
26173 "Versión LyX %1$s\n"
26174 "(%2$s)"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26177 msgid "Library directory: "
26178 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26181 msgid "User directory: "
26182 msgstr "Directorio del usuario: "
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26185 #, c-format
26186 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26187 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26190 #, c-format
26191 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26192 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26195 msgid "About LyX"
26196 msgstr "Acerca de LyX"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26203 #, c-format
26204 msgid "LyX: %1$s"
26205 msgstr "LyX: %1$s"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26208 msgid "About %1"
26209 msgstr "Acerca de %1"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26213 msgid "Preferences"
26214 msgstr "Preferencias"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26217 msgid "Reconfigure"
26218 msgstr "Reconfigurar"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26221 msgid "Quit %1"
26222 msgstr "Salir de %1"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26225 msgid "Nothing to do"
26226 msgstr "Nada que hacer"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26229 msgid "Unknown action"
26230 msgstr "Acción desconocida"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26233 msgid "Command not handled"
26234 msgstr "Comando no manejado"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26237 msgid "Command disabled"
26238 msgstr "Comando desactivado"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26241 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26242 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26245 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26246 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26249 msgid "Running configure..."
26250 msgstr "Ejecutando configurar..."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26253 msgid "Reloading configuration..."
26254 msgstr "Recargando configuración..."
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26257 msgid "System reconfiguration failed"
26258 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26261 msgid ""
26262 "The system reconfiguration has failed.\n"
26263 "Default textclass is used but LyX may\n"
26264 "not be able to work properly.\n"
26265 "Please reconfigure again if needed."
26266 msgstr ""
26267 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
26268 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
26269 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
26270 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26273 msgid "System reconfigured"
26274 msgstr "Sistema reconfigurado"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26277 msgid ""
26278 "The system has been reconfigured.\n"
26279 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26280 "updated document class specifications."
26281 msgstr ""
26282 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
26283 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
26284 "especificación de clase de documento actualizada."
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26287 msgid "Exiting."
26288 msgstr "Saliendo."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26291 #, c-format
26292 msgid "Opening help file %1$s..."
26293 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26296 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26297 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26300 #, c-format
26301 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26302 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26305 #, c-format
26306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26307 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26310 #, c-format
26311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26312 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26315 msgid "Unable to save document defaults"
26316 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26319 msgid "Unknown function."
26320 msgstr "Función desconocida."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26323 msgid "The current document was closed."
26324 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26327 msgid ""
26328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26329 "\n"
26330 "Exception: "
26331 msgstr ""
26332 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
26333 "\n"
26334 "Excepción: "
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26338 msgid "Software exception Detected"
26339 msgstr "Detectada excepción del programa"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26342 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26343 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26347 msgid "Could not find UI definition file"
26348 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "Error while reading the included file\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "Please check your installation."
26356 msgstr ""
26357 "Error al leer el archivo incluido\n"
26358 "%1$s.\n"
26359 "Comprobar la instalación."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26362 msgid "Could not find default UI file"
26363 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26366 msgid ""
26367 "LyX could not find the default UI file!\n"
26368 "Please check your installation."
26369 msgstr ""
26370 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
26371 "%1$s.\n"
26372 "Comprobar su instalación."
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "Error while reading the configuration file\n"
26378 "%1$s\n"
26379 "Falling back to default.\n"
26380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26381 "check which User Interface file you are using."
26382 msgstr ""
26383 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
26384 "%1$s\n"
26385 "Volviendo al predeterminado.\n"
26386 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
26387 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26390 msgid "BibTeX Bibliography"
26391 msgstr "Bibliografía BibTeX"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
26405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26407 msgid "Documents|#o#O"
26408 msgstr "Documentos|#o#O"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26411 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26412 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26415 msgid "Select a BibTeX database to add"
26416 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26419 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26420 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26423 msgid "Select a BibTeX style"
26424 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26427 msgid "No frame"
26428 msgstr "Sin borde"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26431 msgid "Simple rectangular frame"
26432 msgstr "Borde rectangular sencillo"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26435 msgid "Oval frame, thin"
26436 msgstr "Borde ovalado, fino"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26439 msgid "Oval frame, thick"
26440 msgstr "Borde ovalado, grueso"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26443 msgid "Drop shadow"
26444 msgstr "Borde sombreado"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26447 msgid "Shaded background"
26448 msgstr "Fondo coloreado"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26451 msgid "Double rectangular frame"
26452 msgstr "Borde rectangular doble"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26455 msgid "Depth"
26456 msgstr "Profundidad"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26459 msgid "Total Height"
26460 msgstr "Alto total"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26464 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26465 msgid "Makebox"
26466 msgstr "Marco de línea"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26469 #: src/insets/Inset.cpp:111
26470 msgid "Branch"
26471 msgstr "Rama"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26474 msgid "Activated"
26475 msgstr "Activado"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26478 msgid "Color"
26479 msgstr "Color"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26482 msgid "Filename Suffix"
26483 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26492 msgid "Yes"
26493 msgstr "Sí"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26502 msgid "No"
26503 msgstr "No"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26506 msgid "Enter new branch name"
26507 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26513 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26514 msgstr ""
26515 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
26516 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26519 msgid "&Merge"
26520 msgstr "&Fusionar"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26524 msgid "Renaming failed"
26525 msgstr "Renombrado fallido"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26528 msgid "The branch could not be renamed."
26529 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26532 msgid "Merge Changes"
26533 msgstr "Fusionar cambios"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "Change by %1$s\n"
26539 "\n"
26540 msgstr ""
26541 "Cambio por %1$s\n"
26542 "\n"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26545 #, c-format
26546 msgid "Change made at %1$s\n"
26547 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26556 msgid "No change"
26557 msgstr "Sin cambios"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26560 msgid "Small Caps"
26561 msgstr "Versalitas"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26570 msgid "Reset"
26571 msgstr "Reiniciar"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26574 msgid "Underbar"
26575 msgstr "Subrayado"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26578 msgid "Double underbar"
26579 msgstr "Subrayado doble"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26582 msgid "Wavy underbar"
26583 msgstr "Subrayado ondulado"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26586 msgid "Strikeout"
26587 msgstr "Tachado"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26590 msgid "No color"
26591 msgstr "Sin color"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26594 msgid "Black"
26595 msgstr "Negro"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26598 msgid "White"
26599 msgstr "Blanco"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26602 msgid "Red"
26603 msgstr "Rojo"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26606 msgid "Green"
26607 msgstr "Verde"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26610 msgid "Blue"
26611 msgstr "Azul"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26614 msgid "Cyan"
26615 msgstr "Cian"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26618 msgid "Magenta"
26619 msgstr "Magenta"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26622 msgid "Yellow"
26623 msgstr "Amarillo"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26626 msgid "Text Style"
26627 msgstr "Estilo del texto"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26630 msgid "Keys"
26631 msgstr "Claves"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26634 msgid "LinkBack PDF"
26635 msgstr "Enlace PDF"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26638 msgid "PDF"
26639 msgstr "PDF"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26642 msgid "JPEG"
26643 msgstr "JPEG"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26646 msgid "pasted"
26647 msgstr "pegado"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$s Files"
26652 msgstr "Archivos %1$s"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26656 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
26661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26665 msgid "Canceled."
26666 msgstr "Cancelado."
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26669 msgid "Overwrite external file?"
26670 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26673 #, c-format
26674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26675 msgstr ""
26676 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26677 "\n"
26678 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26681 msgid "List of previous commands"
26682 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26685 msgid "Next command"
26686 msgstr "Comando siguiente"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26689 msgid "Compare LyX files"
26690 msgstr "Comparar archivos LyX"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26693 msgid "Select document"
26694 msgstr "Seleccionar documento"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26708 msgid "Error"
26709 msgstr "Error"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26712 msgid "Error while comparing documents."
26713 msgstr "Error al comparar documentos."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26716 msgid "Aborted"
26717 msgstr "Abortado"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26720 msgid "Finished"
26721 msgstr "Terminado"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26724 msgid "Aborting process..."
26725 msgstr "Abortando proceso..."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26728 msgid "differences"
26729 msgstr "diferencias"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26732 msgid "Compare different revisions"
26733 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26736 msgid "big[[delimiter size]]"
26737 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26740 msgid "Big[[delimiter size]]"
26741 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26745 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26749 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26752 msgid "Math Delimiter"
26753 msgstr "Delimitador matemático"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26757 msgid "(None)"
26758 msgstr "(Ninguno)"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26761 msgid "Variable"
26762 msgstr "Variable"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26765 msgid "Module not found!"
26766 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26769 msgid "Press button to check validity..."
26770 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26773 msgid "Conversion Failed!"
26774 msgstr "¡Falló la conversión!"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26777 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26778 msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26781 msgid "Layout is valid!"
26782 msgstr "¡El formato es válido!"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26785 msgid "Layout is invalid!"
26786 msgstr "¡El formato no es válido!"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26789 msgid "Convert to current format"
26790 msgstr "Convertir al formato actual"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26793 msgid "Document Settings"
26794 msgstr "Configuración del documento"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26799 msgid "Child Document"
26800 msgstr "Documento hijo"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26803 msgid "Include to Output"
26804 msgstr "Incluir en la salida"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26807 msgid "10"
26808 msgstr "10"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26811 msgid "11"
26812 msgstr "11"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26815 msgid "12"
26816 msgstr "12"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26819 msgid "None (no fontenc)"
26820 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26823 msgid ""
26824 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26825 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26826 msgstr ""
26827 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o LuaTeX).\n"
26828 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26831 msgid "empty"
26832 msgstr "vacío"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26835 msgid "plain"
26836 msgstr "simple"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26839 msgid "headings"
26840 msgstr "encabezado"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26843 msgid "fancy"
26844 msgstr "elaborado"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26847 msgid "US letter"
26848 msgstr "Carta US"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26851 msgid "US legal"
26852 msgstr "Oficio US"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26855 msgid "US executive"
26856 msgstr "Ejecutivo US"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26859 msgid "A0"
26860 msgstr "A0"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26863 msgid "A1"
26864 msgstr "A1"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26867 msgid "A2"
26868 msgstr "A2"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26871 msgid "A3"
26872 msgstr "A3"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26875 msgid "A4"
26876 msgstr "A4"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26879 msgid "A5"
26880 msgstr "A5"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26883 msgid "A6"
26884 msgstr "A6"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26887 msgid "B0"
26888 msgstr "B0"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26891 msgid "B1"
26892 msgstr "B1"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26895 msgid "B2"
26896 msgstr "B2"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26899 msgid "B3"
26900 msgstr "B3"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26903 msgid "B4"
26904 msgstr "B4"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26907 msgid "B5"
26908 msgstr "B5"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26911 msgid "B6"
26912 msgstr "B6"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26915 msgid "C0"
26916 msgstr "C0"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26919 msgid "C1"
26920 msgstr "C1"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26923 msgid "C2"
26924 msgstr "C2"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26927 msgid "C3"
26928 msgstr "C3"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26931 msgid "C4"
26932 msgstr "C4"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26935 msgid "C5"
26936 msgstr "C5"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26939 msgid "C6"
26940 msgstr "C6"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26943 msgid "JIS B0"
26944 msgstr "JIS B0"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26947 msgid "JIS B1"
26948 msgstr "JIS B1"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26951 msgid "JIS B2"
26952 msgstr "JIS B2"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26955 msgid "JIS B3"
26956 msgstr "JIS B3"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26959 msgid "JIS B4"
26960 msgstr "JIS B4"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26963 msgid "JIS B5"
26964 msgstr "JIS B5"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26967 msgid "JIS B6"
26968 msgstr "JIS B6"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26971 msgid "Language Default (no inputenc)"
26972 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26975 msgid "``text''"
26976 msgstr "“texto”"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26979 msgid "''text''"
26980 msgstr "”texto”"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26983 msgid ",,text``"
26984 msgstr "„texto“"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26987 msgid ",,text''"
26988 msgstr "„texto”"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26991 msgid "<<text>>"
26992 msgstr "«texto»"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26995 msgid ">>text<<"
26996 msgstr "»texto«"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26999 msgid "Numbered"
27000 msgstr "Numerado"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27003 msgid "Appears in TOC"
27004 msgstr "Aparece en el IG"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27007 msgid "Author-year"
27008 msgstr "Autor-año"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27011 msgid "Numerical"
27012 msgstr "Numérico"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27015 msgid "Package"
27016 msgstr "Paquete"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27019 msgid "Load automatically"
27020 msgstr "Cargar automáticamente"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27023 msgid "Load always"
27024 msgstr "Cargar siempre"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27027 msgid "Do not load"
27028 msgstr "No cargar"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27031 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27032 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27035 #, c-format
27036 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27037 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27040 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27041 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27044 #, c-format
27045 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27046 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27052 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27055 #, c-format
27056 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27057 msgstr "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes requeridos (%2$s) están instalados."
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27061 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27062 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27065 msgid "Document Class"
27066 msgstr "Clase del documento"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27070 msgid "Child Documents"
27071 msgstr "Documento hijo"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27074 msgid "Modules"
27075 msgstr "Módulos"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27078 msgid "Local Layout"
27079 msgstr "Formato local"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27082 msgid "Text Layout"
27083 msgstr "Diseño del texto"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27086 msgid "Page Margins"
27087 msgstr "Márgenes de página"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27091 msgid "Colors"
27092 msgstr "Colores"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27095 msgid "Numbering & TOC"
27096 msgstr "Numeración e IG"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27099 msgid "Indexes"
27100 msgstr "Índices"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27103 msgid "PDF Properties"
27104 msgstr "Propiedades PDF"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27107 msgid "Math Options"
27108 msgstr "Opciones de ecuación"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27111 msgid "Float Placement"
27112 msgstr "Posición de flotantes"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27115 msgid "Bullets"
27116 msgstr "Marcas (enumeración*)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27120 msgid "Branches"
27121 msgstr "Ramas"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27124 msgid "LaTeX Preamble"
27125 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27129 msgid "&Default..."
27130 msgstr "&Predeterminado..."
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27137 msgid " (not installed)"
27138 msgstr " (no instalado)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27141 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27142 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27145 msgid " (not available)"
27146 msgstr "(no disponible)"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27149 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27150 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27154 msgid "Class Default"
27155 msgstr "Predeterminados de clase"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27158 msgid "Layouts|#o#O"
27159 msgstr "Formatos|#o#O"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27163 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27167 msgid "Local layout file"
27168 msgstr "Archivo de formato local"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27171 msgid ""
27172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27174 "document may not work with this layout if you do not\n"
27175 "keep the layout file in the document directory."
27176 msgstr ""
27177 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
27178 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
27179 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
27180 "archivo de formato en el directorio del documento."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27183 msgid "&Set Layout"
27184 msgstr "Establecer Formato"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27187 msgid "Unable to read local layout file."
27188 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27191 msgid "This is a local layout file."
27192 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27195 msgid "Select master document"
27196 msgstr "Seleccionar documento maestro"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27200 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27204 msgid "Unapplied changes"
27205 msgstr "Cambios no aplicados"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27209 msgid ""
27210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27212 msgstr ""
27213 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
27214 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27218 msgid "&Dismiss"
27219 msgstr "&Rechazar"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27223 msgid "Unable to set document class."
27224 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27227 #, c-format
27228 msgid "%1$s, %2$s"
27229 msgstr "%1$s, %2$s"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27232 #, c-format
27233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27234 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27237 #, c-format
27238 msgid "%1$s (unavailable)"
27239 msgstr "%1$s (no disponible)"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27242 msgid "Module provided by document class."
27243 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27246 #, c-format
27247 msgid "Category: %1$s."
27248 msgstr "Categoría: %1$s."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27251 #, c-format
27252 msgid "Package(s) required: %1$s."
27253 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27256 msgid "or"
27257 msgstr "o"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27260 #, c-format
27261 msgid "Modules required: %1$s."
27262 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27265 #, c-format
27266 msgid "Modules excluded: %1$s."
27267 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27270 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27271 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27274 msgid "[No options predefined]"
27275 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27278 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27279 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27282 msgid "&Use Hyperref Support"
27283 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27286 msgid "Can't set layout!"
27287 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27290 #, c-format
27291 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27292 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27295 msgid "Not Found"
27296 msgstr "No encontrado"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27299 msgid "Assigned master does not include this file"
27300 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27303 #, c-format
27304 msgid ""
27305 "You must include this file in the document\n"
27306 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27307 "feature."
27308 msgstr ""
27309 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
27310 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
27311 "documento maestro."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27314 msgid "Could not load master"
27315 msgstr "No se pudo cargar maestro"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "The master document '%1$s'\n"
27321 "could not be loaded."
27322 msgstr ""
27323 "El documento maestro '%1$s'\n"
27324 "no se ha podido cargar."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27328 msgid "Literate"
27329 msgstr "Literario"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27332 msgid "pLaTeX"
27333 msgstr "pLaTeX"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27336 msgid "Error List"
27337 msgstr "Lista de errores"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27340 #, c-format
27341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27342 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27346 msgid "Top left"
27347 msgstr "Arriba izquierda"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27351 msgid "Bottom left"
27352 msgstr "Abajo izquierda"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27356 msgid "Baseline left"
27357 msgstr "Línea base izquierda"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27361 msgid "Top center"
27362 msgstr "Arriba centro"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27366 msgid "Bottom center"
27367 msgstr "Abajo centro"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27371 msgid "Baseline center"
27372 msgstr "Línea base centro"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27376 msgid "Top right"
27377 msgstr "Arriba derecha"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27381 msgid "Bottom right"
27382 msgstr "Abajo derecha"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27386 msgid "Baseline right"
27387 msgstr "Línea base derecha"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27390 msgid "External Material"
27391 msgstr "Material externo"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27394 msgid "Scale%"
27395 msgstr "Escala%"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27398 msgid "Select external file"
27399 msgstr "Seleccionar archivo externo"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27402 msgid "automatically"
27403 msgstr "automáticamente"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27407 msgid "Graphics"
27408 msgstr "Gráficos"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27412 msgid "Dissolve previous group?"
27413 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27416 #, c-format
27417 msgid ""
27418 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27419 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27420 "because this graphic was its only member.\n"
27421 "How do you want to proceed?"
27422 msgstr ""
27423 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
27424 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
27425 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27426 "¿Cómo deseas proceder?"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27430 #, c-format
27431 msgid "Stick with group '%1$s'"
27432 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27435 #, c-format
27436 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27437 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27443 "the group will be dissolved,\n"
27444 "because this graphic was its only member.\n"
27445 "How do you want to proceed?"
27446 msgstr ""
27447 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
27448 "el grupo se disolverá,\n"
27449 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
27450 "¿Cómo deseas proceder?"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27453 #, c-format
27454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27455 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27458 msgid "Enter unique group name:"
27459 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27462 msgid "Group already defined!"
27463 msgstr "¡Grupo ya definido!"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27466 #, c-format
27467 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27468 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27471 #: src/lengthcommon.cpp:44
27472 msgid "bp"
27473 msgstr "bp"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27476 #: src/lengthcommon.cpp:44
27477 msgid "cm"
27478 msgstr "cm"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27481 #: src/lengthcommon.cpp:45
27482 msgid "mm"
27483 msgstr "mm"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27486 #: src/lengthcommon.cpp:45
27487 msgid "in[[unit of measure]]"
27488 msgstr "in[[unidad de medida]]"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27491 msgid "Select graphics file"
27492 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27495 msgid "Clipart|#C#c"
27496 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27501 msgid "Interword Space"
27502 msgstr "Espacio entre palabras"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27507 msgid "Thin Space"
27508 msgstr "Espacio delgado"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27512 msgid "Medium Space"
27513 msgstr "Espacio medio"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27517 msgid "Thick Space"
27518 msgstr "Espacio grueso"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27523 msgid "Negative Thin Space"
27524 msgstr "Espacio delgado negativo"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27529 msgid "Negative Medium Space"
27530 msgstr "Espacio medio negativo"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27535 msgid "Negative Thick Space"
27536 msgstr "Espacio grueso negativo"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27541 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27545 msgid "Quad (1 em)"
27546 msgstr "Cuadratín (1 em)"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27550 msgid "Double Quad (2 em)"
27551 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27556 msgid "Horizontal Fill"
27557 msgstr "Relleno horizontal"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27561 msgid "Visible Space"
27562 msgstr "Espacio visible"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27565 msgid ""
27566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27569 msgstr ""
27570 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
27571 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
27572 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27579 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27580 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27583 msgid "Select document to include"
27584 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27587 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27588 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27591 msgid "Index Entry Settings"
27592 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27595 msgid "Label Color"
27596 msgstr "Color de la etiqueta"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27599 msgid "Cannot remove standard index"
27600 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27603 msgid "The default index cannot be removed."
27604 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27607 msgid "Enter new index name"
27608 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27611 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27612 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27615 msgid "unknown"
27616 msgstr " desconocido"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27619 msgid "shortcut"
27620 msgstr "atajo"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27623 msgid "shortcuts"
27624 msgstr "atajos"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27627 msgid "lyxrc"
27628 msgstr "lyxrc"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27631 msgid "package"
27632 msgstr "paquete"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27635 msgid "textclass"
27636 msgstr "clase de texto"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27639 msgid "menu"
27640 msgstr "menú"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27643 msgid "icon"
27644 msgstr "icono"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27647 msgid "buffer"
27648 msgstr "buffer"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27651 msgid "lyxinfo"
27652 msgstr "infolyx"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27655 msgid "Shift-"
27656 msgstr "Mayúsculas-"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27659 msgid "Control-"
27660 msgstr "Control-"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27663 msgid "Option-"
27664 msgstr "Opcion-"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27667 msgid "Command-"
27668 msgstr "Comando-"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27671 msgid "No language"
27672 msgstr "Ningún idioma"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27675 msgid "Program Listing Settings"
27676 msgstr "Configuración de listados de código"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27679 msgid "No dialect"
27680 msgstr "Ningún dialecto"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27684 msgid "LaTeX Log"
27685 msgstr "Registro de LaTeX"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27688 msgid "LyX2LyX"
27689 msgstr "LyX2LyX"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27692 msgid "Literate Programming Build Log"
27693 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27696 msgid "lyx2lyx Error Log"
27697 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27700 msgid "Version Control Log"
27701 msgstr "Registro del control de versiones"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27704 msgid "Log file not found."
27705 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27708 msgid "No literate programming build log file found."
27709 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27713 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27716 msgid "No version control log file found."
27717 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27720 msgid "[x]"
27721 msgstr "[x]"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27724 msgid "(x)"
27725 msgstr "(x)"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27728 msgid "{x}"
27729 msgstr "{x}"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27732 msgid "|x|"
27733 msgstr "|x|"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27736 msgid "||x||"
27737 msgstr "||x||"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27740 msgid "bmatrix"
27741 msgstr "bmatrix"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27744 msgid "pmatrix"
27745 msgstr "pmatrix"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27748 msgid "Bmatrix"
27749 msgstr "Bmatrix"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27752 msgid "vmatrix"
27753 msgstr "vmatrix"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27756 msgid "Vmatrix"
27757 msgstr "Vmatrix"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27760 msgid "Math Matrix"
27761 msgstr "Matriz matemática"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27764 msgid "Note Settings"
27765 msgstr "Configuración de la nota"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27768 msgid "Paragraph Settings"
27769 msgstr "Configuración del párrafo"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27772 msgid ""
27773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27774 "\n"
27775 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27776 msgstr ""
27777 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
27778 "\n"
27779 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27782 msgid "Phantom Settings"
27783 msgstr "Configuración del fantasma"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27786 msgid "System files|#S#s"
27787 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27790 msgid "User files|#U#u"
27791 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27794 msgid "Look & Feel"
27795 msgstr "Apariencia"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27798 msgid "Language Settings"
27799 msgstr "Configuración del idioma"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27802 msgid "File Handling"
27803 msgstr "Gestión de archivos"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27806 msgid "Keyboard/Mouse"
27807 msgstr "Teclado/Ratón"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27810 msgid "Input Completion"
27811 msgstr "Autocompletar"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27817 msgid "Co&mmand:"
27818 msgstr "&Comando:"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27821 msgid "Screen Fonts"
27822 msgstr "Tipografías de pantalla"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27825 msgid "Paths"
27826 msgstr "Rutas"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27829 msgid "Select directory for example files"
27830 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27833 msgid "Select a document templates directory"
27834 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27837 msgid "Select a temporary directory"
27838 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27841 msgid "Select a backups directory"
27842 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27845 msgid "Select a document directory"
27846 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27849 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27850 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27853 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27854 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27858 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27862 msgid "Spellchecker"
27863 msgstr "Corrector ortográfico"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27866 msgid "Native"
27867 msgstr "Nativo"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27870 msgid "Aspell"
27871 msgstr "Aspell"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27874 msgid "Enchant"
27875 msgstr "Enchant"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27878 msgid "Hunspell"
27879 msgstr "Hunspell"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27882 msgid "Converters"
27883 msgstr "Convertidores"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27886 msgid "File Formats"
27887 msgstr "Formatos de archivo"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27891 msgid "Format in use"
27892 msgstr "Formato en uso"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27895 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27896 msgstr "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un convertidor. Quita el convertidor primero."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27900 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27903 msgid "LyX needs to be restarted!"
27904 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27907 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27908 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27911 msgid "Printer"
27912 msgstr "Impresora"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27915 msgid "User Interface"
27916 msgstr "Interfaz de usuario"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27919 msgid "Classic"
27920 msgstr "Clásico"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27923 msgid "Oxygen"
27924 msgstr "Oxygen"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27927 msgid "Document Handling"
27928 msgstr "Gestión de documentos"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27931 msgid "Control"
27932 msgstr "Control"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27935 msgid "Shortcuts"
27936 msgstr "Atajos de teclado"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27939 msgid "Function"
27940 msgstr "Función"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27943 msgid "Shortcut"
27944 msgstr "Atajo"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27948 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27951 msgid "Mathematical Symbols"
27952 msgstr "Símbolos matemáticos"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27955 msgid "Document and Window"
27956 msgstr "Documento y ventanas"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27960 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27963 msgid "System and Miscellaneous"
27964 msgstr "Sistema y misceláneos"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27968 msgid "Res&tore"
27969 msgstr "&Restaurar"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27975 msgid "Failed to create shortcut"
27976 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27979 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27980 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27983 msgid "Invalid or empty key sequence"
27984 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27990 "%2$s\n"
27991 "You need to remove that binding before creating a new one."
27992 msgstr ""
27993 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27994 "%2$s\n"
27995 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27999 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28002 msgid "Identity"
28003 msgstr "Identidad"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28006 msgid "Choose bind file"
28007 msgstr "Elegir archivo de teclas"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28011 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28014 msgid "Choose UI file"
28015 msgstr "Elegir archivo UI"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28019 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28022 msgid "Choose keyboard map"
28023 msgstr "Elegir mapa del teclado"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28027 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28030 msgid "Print Document"
28031 msgstr "Imprimir documento"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28034 msgid "Print to file"
28035 msgstr "Imprimir en archivo"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28038 msgid "PostScript files (*.ps)"
28039 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28042 msgid "Longest label width"
28043 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28046 msgid "Index Settings"
28047 msgstr "Configuración del índice"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28050 msgid "<All indexes>"
28051 msgstr "<Todos los índices>"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28054 msgid "Progress/Debug Messages"
28055 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28058 msgid "Debug Level"
28059 msgstr "Nivel de depuración"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28062 msgid "Set"
28063 msgstr "Establecer"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28066 msgid "Cross-reference"
28067 msgstr "Referencia cruzada"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28070 msgid "&Go Back"
28071 msgstr "&Volver"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28074 msgid "Jump back"
28075 msgstr "Saltar hacia atrás"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28078 msgid "Jump to label"
28079 msgstr "Saltar a etiqueta"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28083 msgid "<No prefix>"
28084 msgstr "<Sin prefijo>"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28087 msgid "Find and Replace"
28088 msgstr "Encontrar y reemplazar"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28091 msgid "Export or Send Document"
28092 msgstr "Exportar o enviar el documento"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28095 msgid "Show File"
28096 msgstr "Mostrar Archivo"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28099 msgid "Error -> Cannot load file!"
28100 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28103 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28104 msgstr "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28107 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28108 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28111 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28112 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28115 msgid "Basic Latin"
28116 msgstr "Latín básico"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28119 msgid "Latin-1 Supplement"
28120 msgstr "Latín-1 suplementario"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28123 msgid "Latin Extended-A"
28124 msgstr "Latín extendido-A"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28127 msgid "Latin Extended-B"
28128 msgstr "Latín extendido-B"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28131 msgid "IPA Extensions"
28132 msgstr "Extensiones IPA"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28135 msgid "Spacing Modifier Letters"
28136 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28139 msgid "Combining Diacritical Marks"
28140 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28143 msgid "Cyrillic"
28144 msgstr "Cirílico"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28147 msgid "Arabic"
28148 msgstr "Árabe"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28151 msgid "Devanagari"
28152 msgstr "Devánagari"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28155 msgid "Bengali"
28156 msgstr "Bengalí"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28159 msgid "Gurmukhi"
28160 msgstr "Gurmukhi"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28163 msgid "Gujarati"
28164 msgstr "Guyaratí"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28167 msgid "Oriya"
28168 msgstr "Oriya"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28171 msgid "Kannada"
28172 msgstr "Canarés"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28175 msgid "Malayalam"
28176 msgstr "Malayalam"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28179 msgid "Tibetan"
28180 msgstr "Tibetano"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28183 msgid "Georgian"
28184 msgstr "Georgiano"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28187 msgid "Hangul Jamo"
28188 msgstr "Hangul Jamo"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28191 msgid "Phonetic Extensions"
28192 msgstr "Extensiones fonéticas"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28195 msgid "Latin Extended Additional"
28196 msgstr "Latín extendido adicional"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28199 msgid "Greek Extended"
28200 msgstr "Griego extendido"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28203 msgid "General Punctuation"
28204 msgstr "Puntuación general"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28207 msgid "Superscripts and Subscripts"
28208 msgstr "Superíndices y subíndices"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28211 msgid "Currency Symbols"
28212 msgstr "Símbolos monetarios"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28216 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28219 msgid "Letterlike Symbols"
28220 msgstr "Símbolos de letra"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28223 msgid "Number Forms"
28224 msgstr "Formas numerales"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28227 msgid "Mathematical Operators"
28228 msgstr "Operadores matemáticos"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28231 msgid "Miscellaneous Technical"
28232 msgstr "Técnicos varios"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28235 msgid "Control Pictures"
28236 msgstr "Pictogramas de control"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28239 msgid "Optical Character Recognition"
28240 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28243 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28244 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28247 msgid "Box Drawing"
28248 msgstr "Dibujo de marcos"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28251 msgid "Block Elements"
28252 msgstr "Elementos de bloque"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28255 msgid "Geometric Shapes"
28256 msgstr "Formas geométricas"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28259 msgid "Miscellaneous Symbols"
28260 msgstr "Símbolos varios"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28263 msgid "Dingbats"
28264 msgstr "Dingbats"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28268 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28272 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28275 msgid "Hiragana"
28276 msgstr "Hiragana"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28279 msgid "Katakana"
28280 msgstr "Katakana"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28283 msgid "Bopomofo"
28284 msgstr "Zhuyin"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28288 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28291 msgid "Kanbun"
28292 msgstr "Kanbun"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28296 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28299 msgid "CJK Compatibility"
28300 msgstr "Compatibilidad CJK"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28303 msgid "CJK Unified Ideographs"
28304 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28307 msgid "Hangul Syllables"
28308 msgstr "Sílabas hangul"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28311 msgid "High Surrogates"
28312 msgstr "Sustitutos altos"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28315 msgid "Private Use High Surrogates"
28316 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28319 msgid "Low Surrogates"
28320 msgstr "Sustitutos bajos"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28323 msgid "Private Use Area"
28324 msgstr "Área de uso privado"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28328 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28332 msgstr "Ligaduras"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28336 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28339 msgid "Combining Half Marks"
28340 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28343 msgid "CJK Compatibility Forms"
28344 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28347 msgid "Small Form Variants"
28348 msgstr "Variantes de forma pequeña"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28352 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28356 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28359 msgid "Linear B Syllabary"
28360 msgstr "Silabario lineal B"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28363 msgid "Linear B Ideograms"
28364 msgstr "Ideogramas lineal B"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28367 msgid "Aegean Numbers"
28368 msgstr "Números egeos"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28371 msgid "Ancient Greek Numbers"
28372 msgstr "Números en griego antiguo"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28375 msgid "Old Italic"
28376 msgstr "Cursiva antigua"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28379 msgid "Gothic"
28380 msgstr "Gótico"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28383 msgid "Ugaritic"
28384 msgstr "Ugarítico"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28387 msgid "Old Persian"
28388 msgstr "Persa antiguo"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28391 msgid "Deseret"
28392 msgstr "Deseret"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28395 msgid "Shavian"
28396 msgstr "Shavian"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28399 msgid "Osmanya"
28400 msgstr "Osmanya"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28403 msgid "Cypriot Syllabary"
28404 msgstr "Silabario chipriota"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28407 msgid "Kharoshthi"
28408 msgstr "Kharoshthi"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28412 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28415 msgid "Musical Symbols"
28416 msgstr "Símbolos musicales"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28420 msgstr "Notación musical griego antiguo"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28428 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28432 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28436 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28439 msgid "Tags"
28440 msgstr "Pestañas"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28443 msgid "Variation Selectors Supplement"
28444 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28448 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28452 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28455 msgid "Character: "
28456 msgstr "Carácter: "
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28459 msgid "Code Point: "
28460 msgstr "Punto de código:"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28463 msgid "Symbols"
28464 msgstr "Símbolos"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28467 msgid "Insert Table"
28468 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28471 msgid "TeX Information"
28472 msgstr "Información TeX"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28475 msgid "No thesaurus available for this language!"
28476 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28479 msgid "Outline"
28480 msgstr "Esquema"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28484 msgid "auto"
28485 msgstr "auto"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
28488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28489 msgid "off"
28490 msgstr "desactivada"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28493 #, c-format
28494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28495 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28498 msgid "version "
28499 msgstr "versión"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28502 msgid "unknown version"
28503 msgstr "versión desconocida"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28506 msgid "Small-sized icons"
28507 msgstr "Iconos pequeños"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28510 msgid "Normal-sized icons"
28511 msgstr "Iconos normales"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28514 msgid "Big-sized icons"
28515 msgstr "Iconos grandes"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28518 #, c-format
28519 msgid "Successful export to format: %1$s"
28520 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28523 #, c-format
28524 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28525 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28528 #, c-format
28529 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28530 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28533 #, c-format
28534 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28535 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28538 msgid "Exit LyX"
28539 msgstr "Salir de LyX"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28542 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28543 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28546 msgid "Welcome to LyX!"
28547 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28550 msgid "Automatic save done."
28551 msgstr "Guardado automático hecho."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28554 msgid "Automatic save failed!"
28555 msgstr "¡El guardado automático falló!"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28558 msgid "Command not allowed without any document open"
28559 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28562 #, c-format
28563 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28564 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28567 msgid "Select template file"
28568 msgstr "Seleccionar plantilla"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28572 msgid "Templates|#T#t"
28573 msgstr "Plantillas|#T#t"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28576 msgid "Document not loaded."
28577 msgstr "Documento no cargado."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28580 msgid "Select document to open"
28581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28586 msgid "Examples|#E#e"
28587 msgstr "Ejemplos|#E#e"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28590 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28591 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28595 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28599 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28602 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28603 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28611 msgid "Invalid filename"
28612 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "The directory in the given path\n"
28618 "%1$s\n"
28619 "does not exist."
28620 msgstr ""
28621 "El directorio en la ruta dada\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "no existe."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28626 #, c-format
28627 msgid "Opening document %1$s..."
28628 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28631 #, c-format
28632 msgid "Document %1$s opened."
28633 msgstr "Documento %1$s abierto."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28636 msgid "Version control detected."
28637 msgstr "Detectado Control de versiones."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28640 #, c-format
28641 msgid "Could not open document %1$s"
28642 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28645 msgid "Couldn't import file"
28646 msgstr "No se pudo importar archivo"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28649 #, c-format
28650 msgid "No information for importing the format %1$s."
28651 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28654 #, c-format
28655 msgid "Select %1$s file to import"
28656 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The document %1$s already exists.\n"
28664 "\n"
28665 "Do you want to overwrite that document?"
28666 msgstr ""
28667 "El documento %1$s ya existe.\n"
28668 "\n"
28669 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28674 msgid "Overwrite document?"
28675 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28678 #, c-format
28679 msgid "Importing %1$s..."
28680 msgstr "Importando %1$s..."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28683 msgid "imported."
28684 msgstr "importado."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28687 msgid "file not imported!"
28688 msgstr "¡archivo no importado!"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28691 msgid "newfile"
28692 msgstr "archivo nuevo"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28695 msgid "Select LyX document to insert"
28696 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28699 msgid "Choose a filename to save document as"
28700 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "The file\n"
28706 "%1$s\n"
28707 "is already open in your current session.\n"
28708 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28709 "Do you want to choose a new filename?"
28710 msgstr ""
28711 "El archivo\n"
28712 "%1$s\n"
28713 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28714 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
28715 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28718 msgid "Chosen File Already Open"
28719 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28726 msgid "&Rename"
28727 msgstr "&Renombrar"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "The document %1$s is already registered.\n"
28733 "\n"
28734 "Do you want to choose a new name?"
28735 msgstr ""
28736 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
28737 "\n"
28738 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28741 msgid "Rename document?"
28742 msgstr "¿Renombrar documento?"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28745 msgid "Copy document?"
28746 msgstr "¿Copiar el documento?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28749 msgid "&Copy"
28750 msgstr "&Copiar"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28753 msgid "Choose a filename to export the document as"
28754 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "The document %1$s could not be saved.\n"
28760 "\n"
28761 "Do you want to rename the document and try again?"
28762 msgstr ""
28763 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28764 "\n"
28765 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28768 msgid "Rename and save?"
28769 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28772 msgid "&Retry"
28773 msgstr "&Reintentar"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28779 "Would you like to close or hide the document?\n"
28780 "\n"
28781 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28782 "the menu: View->Hidden->...\n"
28783 "\n"
28784 "To remove this question, set your preference in:\n"
28785 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28786 msgstr ""
28787 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
28788 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
28789 "\n"
28790 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
28791 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
28792 " \n"
28793 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
28794 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28797 msgid "Close or hide document?"
28798 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28801 msgid "&Hide"
28802 msgstr "&Ocultar"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28805 msgid "Close document"
28806 msgstr "Cerrar documento"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28809 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28810 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28817 "\n"
28818 "Do you want to save the document?"
28819 msgstr ""
28820 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28821 "\n"
28822 "¿Desea guardar el documento?"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28826 msgid "Save new document?"
28827 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28833 "\n"
28834 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28835 msgstr ""
28836 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28837 "\n"
28838 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28842 msgid "Save changed document?"
28843 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28846 msgid "&Discard"
28847 msgstr "&Descartar"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28853 "\n"
28854 "Do you want to save the document?"
28855 msgstr ""
28856 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28857 "\n"
28858 "¿Desea guardar el documento?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "Document \n"
28864 "%1$s\n"
28865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28866 msgstr ""
28867 "El documento\n"
28868 " %1$s\n"
28869 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28872 msgid "Reload externally changed document?"
28873 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28876 msgid "Document could not be checked in."
28877 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28880 msgid "Error when setting the locking property."
28881 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28884 msgid "Directory is not accessible."
28885 msgstr "Directorio no accesible."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28888 #, c-format
28889 msgid "Opening child document %1$s..."
28890 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28893 #, c-format
28894 msgid "No buffer for file: %1$s."
28895 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28898 msgid "Export Error"
28899 msgstr "Error de exportación"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28902 msgid "Error cloning the Buffer."
28903 msgstr "Error al clonar el buffer"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28907 msgid "Exporting ..."
28908 msgstr "Exportando ..."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28911 msgid "Previewing ..."
28912 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28915 msgid "Document not loaded"
28916 msgstr "Documento no cargado"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28919 msgid "Select file to insert"
28920 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28923 msgid "All Files (*)"
28924 msgstr "Todos los archivos (*)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28927 #, c-format
28928 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28929 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28932 msgid "Revert to saved document?"
28933 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28936 msgid "Saving all documents..."
28937 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28940 msgid "All documents saved."
28941 msgstr "Todos los documentos guardados."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28944 #, c-format
28945 msgid "%1$s unknown command!"
28946 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28949 msgid "Please, preview the document first."
28950 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28953 msgid "Couldn't proceed."
28954 msgstr "No se pudo proceder."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28958 msgid "LaTeX Source"
28959 msgstr "Código LaTeX"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28962 msgid "DocBook Source"
28963 msgstr "Código DocBook"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28966 msgid "Literate Source"
28967 msgstr "Código Literate"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28970 msgid " (version control, locking)"
28971 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28974 msgid " (version control)"
28975 msgstr " (control de versiones)"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28978 msgid " (changed)"
28979 msgstr " (modificado)"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28982 msgid " (read only)"
28983 msgstr " (solo lectura)"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28986 msgid "Close File"
28987 msgstr "Cerrar archivo"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28990 msgid "Hide tab"
28991 msgstr "Ocultar pestaña"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28994 msgid "Close tab"
28995 msgstr "Cerrar pestaña"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28998 msgid "Wrap Float Settings"
28999 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
29000
29001 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29002 msgid "Click to detach"
29003 msgstr "Clic para separar"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29006 #, c-format
29007 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29008 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29013 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29016 #, c-format
29017 msgid "%1$s (unknown)"
29018 msgstr "%1$s (desconocido)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29021 msgid "More...|M"
29022 msgstr "Más...|M"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29025 msgid "No Group"
29026 msgstr "Sin grupo"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29030 msgid "More Spelling Suggestions"
29031 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29034 msgid "Add to personal dictionary|n"
29035 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29038 msgid "Ignore all|I"
29039 msgstr "Ignorar todo|t"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29042 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29043 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29046 msgid "Language|L"
29047 msgstr "Idioma|I"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29050 msgid "More Languages ...|M"
29051 msgstr "Más idiomas ...|M"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29055 msgid "Hidden|H"
29056 msgstr "Oculto|O"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29059 msgid "<No Documents Open>"
29060 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29063 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29064 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29067 msgid "View (Other Formats)|F"
29068 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29071 msgid "Update (Other Formats)|p"
29072 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29075 #, c-format
29076 msgid "View [%1$s]|V"
29077 msgstr "Ver [%1$s]|V"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29080 #, c-format
29081 msgid "Update [%1$s]|U"
29082 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29085 msgid "No Custom Insets Defined!"
29086 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29089 msgid "<No Document Open>"
29090 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29093 msgid "Master Document"
29094 msgstr "Documento maestro"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29097 msgid "Open Navigator..."
29098 msgstr "Abrir en el navegador..."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29101 msgid "Other Lists"
29102 msgstr "Otras listas"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29105 msgid "<Empty Table of Contents>"
29106 msgstr "<Índice general vacío>"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29109 msgid "Other Toolbars"
29110 msgstr "Otras"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29113 msgid "No Branches Set for Document!"
29114 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29117 msgid "Index List|I"
29118 msgstr "Índice alfabético|a"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29121 msgid "Index Entry|d"
29122 msgstr "Entrada de índice|d"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29125 #, c-format
29126 msgid "Index: %1$s"
29127 msgstr "Índice: %1$s"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29131 #, c-format
29132 msgid "Index Entry (%1$s)"
29133 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29136 msgid "No Citation in Scope!"
29137 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29142 msgid "No citations selected!"
29143 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29146 #, c-format
29147 msgid "Caption (%1$s)"
29148 msgstr "Leyenda (%1$s)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29151 msgid "No Action Defined!"
29152 msgstr "¡Acción no definida!"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29155 msgid "Search"
29156 msgstr "Buscar"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29159 msgid "Clear text"
29160 msgstr "Limpiar texto"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29163 #, c-format
29164 msgid "Export %1$s"
29165 msgstr "Exportar %1$s"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29168 #, c-format
29169 msgid "Import %1$s"
29170 msgstr "Importar %1$s"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29173 #, c-format
29174 msgid "Update %1$s"
29175 msgstr "Actualizar %1$s"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29178 #, c-format
29179 msgid "View %1$s"
29180 msgstr "Ver %1$s"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29183 msgid "space"
29184 msgstr "espacio"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29187 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29188 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29191 msgid "Could not update TeX information"
29192 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29195 #, c-format
29196 msgid "The script `%1$s' failed."
29197 msgstr "El guión `%1$s' falló."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29200 msgid "All Files "
29201 msgstr "Todos los archivos (*)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29205 msgid "Table of Contents"
29206 msgstr "Índice general"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29209 msgid "Equations"
29210 msgstr "Ecuaciones"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29213 msgid "Footnotes"
29214 msgstr "Notas a pie de página"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29217 msgid "Listings"
29218 msgstr "Listados de código"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29221 msgid "Index Entries"
29222 msgstr "Entradas de índice"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29225 msgid "Marginal notes"
29226 msgstr "Notas marginales"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29229 msgid "Nomenclature Entries"
29230 msgstr "Entradas de nomenclatura"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29233 msgid "Notes"
29234 msgstr "Notas"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29237 msgid "Citations"
29238 msgstr "Citas"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29241 msgid "Labels and References"
29242 msgstr "Etiquetas y referencias"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29245 msgid "Changes"
29246 msgstr "Cambios"
29247
29248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29252 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29253 msgstr "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
29254
29255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29259 msgid "Problematic filename for DVI"
29260 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
29261
29262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29266 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29267 msgstr "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
29268
29269 #: src/insets/Inset.cpp:88
29270 msgid "Bibliography Entry"
29271 msgstr "Entrada de bibliografía"
29272
29273 #: src/insets/Inset.cpp:91
29274 msgid "TeX Code"
29275 msgstr "Código TeX"
29276
29277 #: src/insets/Inset.cpp:94
29278 msgid "Float"
29279 msgstr "Flotante"
29280
29281 #: src/insets/Inset.cpp:112
29282 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29283 msgid "Box"
29284 msgstr "Marco"
29285
29286 #: src/insets/Inset.cpp:114
29287 msgid "Horizontal Space"
29288 msgstr "Espacio horizontal"
29289
29290 #: src/insets/Inset.cpp:118
29291 msgid "Info"
29292 msgstr "Info"
29293
29294 #: src/insets/Inset.cpp:163
29295 msgid "Horizontal Math Space"
29296 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
29297
29298 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29299 msgid "Unknown Argument"
29300 msgstr "Argumento desconocido "
29301
29302 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29303 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29304 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
29305
29306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29307 msgid "Keys must be unique!"
29308 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
29309
29310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "The key %1$s already exists,\n"
29314 "it will be changed to %2$s."
29315 msgstr ""
29316 "La clave %1$s ya existe,\n"
29317 "se cambiará por %2$s."
29318
29319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29323 "If you proceed, all of them will be opened."
29324 msgstr ""
29325 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
29326 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
29327
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29329 msgid "Open Databases?"
29330 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
29331
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29333 msgid "&Proceed"
29334 msgstr "Continuar"
29335
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29338 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29339
29340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29341 msgid "Databases:"
29342 msgstr "Bases de datos:"
29343
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29345 msgid "Style File:"
29346 msgstr "Archivo de estilo:"
29347
29348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29349 msgid "Lists:"
29350 msgstr "Listas:"
29351
29352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29353 msgid "included in TOC"
29354 msgstr "incluido en el IG"
29355
29356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29358 msgid "Export Warning!"
29359 msgstr "¡Aviso de exportar!"
29360
29361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29362 msgid ""
29363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29364 "BibTeX will be unable to find them."
29365 msgstr ""
29366 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
29367 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
29368
29369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29370 msgid ""
29371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29372 "BibTeX will be unable to find it."
29373 msgstr ""
29374 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
29375 "BibTeX no podrá encontrarlo."
29376
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29378 msgid "simple frame"
29379 msgstr "borde sencillo"
29380
29381 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29382 msgid "frameless"
29383 msgstr "sin borde"
29384
29385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29386 msgid "simple frame, page breaks"
29387 msgstr "borde sencillo, salto de página"
29388
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29390 msgid "oval, thin"
29391 msgstr "ovalado, fino"
29392
29393 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29394 msgid "oval, thick"
29395 msgstr "ovalado, grueso"
29396
29397 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29398 msgid "drop shadow"
29399 msgstr "borde sombreado"
29400
29401 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29402 msgid "shaded background"
29403 msgstr "fondo coloreado"
29404
29405 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29406 msgid "double frame"
29407 msgstr "borde doble"
29408
29409 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29411 #, c-format
29412 msgid "%1$s (%2$s)"
29413 msgstr "%1$s (%2$s)"
29414
29415 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29416 #, c-format
29417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29419
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29422 msgid "active"
29423 msgstr "activa"
29424
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29428 msgid "non-active"
29429 msgstr "no activa"
29430
29431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29432 #, c-format
29433 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29434 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
29435
29436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29437 #, c-format
29438 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29439 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
29440
29441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29442 msgid "Branch: "
29443 msgstr "Rama: "
29444
29445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29446 msgid "Branch (child only): "
29447 msgstr "Rama (solo hijo):"
29448
29449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29450 msgid "Branch (master only): "
29451 msgstr "Rama (solo maestro):"
29452
29453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29454 msgid "Branch (undefined): "
29455 msgstr "Rama (no definida): "
29456
29457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29458 msgid "Undef: "
29459 msgstr "Undef: "
29460
29461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29462 msgid "Branch state changes in master document"
29463 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
29464
29465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29466 #, c-format
29467 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29468 msgstr "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de guardar el maestro."
29469
29470 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29471 #, c-format
29472 msgid "Sub-%1$s"
29473 msgstr "Sub-%1$s"
29474
29475 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29476 msgid "No bibliography defined!"
29477 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
29478
29479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29480 msgid "LaTeX Command: "
29481 msgstr "Comando LaTeX: "
29482
29483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29484 msgid "InsetCommand Error: "
29485 msgstr "Error de comando de inserción: "
29486
29487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29489 msgid "Incompatible command name."
29490 msgstr "Nombre de comando incompatible."
29491
29492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29494 msgid "InsetCommandParams Error: "
29495 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
29496
29497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29498 msgid "InsetCommandParams: "
29499 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
29500
29501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29502 msgid "Unknown parameter name: "
29503 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
29504
29505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29506 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29507 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29508
29509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29513 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29514 "%2$s."
29515 msgstr ""
29516 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
29517 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29518 "%2$s."
29519
29520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29521 #, c-format
29522 msgid "External template %1$s is not installed"
29523 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
29524
29525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29527 msgid "float: "
29528 msgstr "flotante: "
29529
29530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29531 #, c-format
29532 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29533 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
29534
29535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29536 msgid "float"
29537 msgstr "flotante"
29538
29539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29540 msgid "subfloat: "
29541 msgstr "subflotante: "
29542
29543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29544 msgid " (sideways)"
29545 msgstr " (de lado)"
29546
29547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29549 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
29550
29551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29552 #, c-format
29553 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29554 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
29555
29556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29557 msgid "footnote"
29558 msgstr "Nota al pie"
29559
29560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "Could not copy the file\n"
29565 "%1$s\n"
29566 "into the temporary directory."
29567 msgstr ""
29568 "No se pudo copiar el archivo\n"
29569 "%1$s\n"
29570 "en el directorio temporal."
29571
29572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29574 #, c-format
29575 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29576 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
29577
29578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29579 #, c-format
29580 msgid "Graphics file: %1$s"
29581 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
29582
29583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29584 #, c-format
29585 msgid ""
29586 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29587 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29588 "%1$s."
29589 msgstr ""
29590 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
29591 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29592 "%1$s."
29593
29594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29595 msgid "www"
29596 msgstr "www"
29597
29598 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29599 msgid "email"
29600 msgstr "correo-e:"
29601
29602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29603 msgid "file"
29604 msgstr "archivo"
29605
29606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29607 #, c-format
29608 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29609 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29610
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29612 msgid "Verbatim Input"
29613 msgstr "Entrada Literal"
29614
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29616 msgid "Verbatim Input*"
29617 msgstr "Entrada Literal*"
29618
29619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29620 msgid "Include (excluded)"
29621 msgstr "Anexar (excluido)"
29622
29623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29624 msgid "Unknown"
29625 msgstr " Desconocido"
29626
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29630 msgid "Recursive input"
29631 msgstr "Entrada recurrente"
29632
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29636 #, c-format
29637 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29638 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29639
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "Could not load included file\n"
29644 "`%1$s'\n"
29645 "Please, check whether it actually exists."
29646 msgstr ""
29647 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29648 "`%1$s'\n"
29649 "Comprueba si existe realmente."
29650
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29652 msgid "Missing included file"
29653 msgstr "Archivo incluido ausente"
29654
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "Included file `%1$s'\n"
29659 "has textclass `%2$s'\n"
29660 "while parent file has textclass `%3$s'."
29661 msgstr ""
29662 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29663 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29664 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29665
29666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29667 msgid "Different textclasses"
29668 msgstr "Clases de texto diferentes"
29669
29670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Included file `%1$s'\n"
29674 "uses module `%2$s'\n"
29675 "which is not used in parent file."
29676 msgstr ""
29677 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29678 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29679 "que no es utilizado en el archivo padre."
29680
29681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29682 msgid "Module not found"
29683 msgstr "Módulo no encontrado"
29684
29685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29690 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29691 msgstr ""
29692 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29693 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29694
29695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
29697 msgid "Export failure"
29698 msgstr "Fallo al exportar"
29699
29700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29701 msgid "Unsupported Inclusion"
29702 msgstr "Inclusión no soportada"
29703
29704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29705 #, c-format
29706 msgid ""
29707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29708 "%1$s"
29709 msgstr ""
29710 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
29711 "%1$s"
29712
29713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29714 msgid "Index sorting failed"
29715 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29716
29717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29723 "explained in the User Guide."
29724 msgstr ""
29725 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29726 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29727 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29728 "como se explica en la Guía del usuario."
29729
29730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29731 msgid "Index Entry"
29732 msgstr "Entrada de índice"
29733
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29736 msgid "unknown type!"
29737 msgstr "¡tipo desconocido!"
29738
29739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29740 msgid "Unknown index type!"
29741 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29742
29743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29744 msgid "All indexes"
29745 msgstr "Todos los índices"
29746
29747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29748 msgid "subindex"
29749 msgstr "subíndice"
29750
29751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29752 #, c-format
29753 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29754 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
29755
29756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29757 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29758 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29759
29760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29764 msgid "undefined"
29765 msgstr "indefinido"
29766
29767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29769 msgid "yes"
29770 msgstr "sí"
29771
29772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29774 msgid "no"
29775 msgstr "no"
29776
29777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29778 msgid "No version control"
29779 msgstr "No hay control de versiones"
29780
29781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29782 msgid "Label names must be unique!"
29783 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29784
29785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "The label %1$s already exists,\n"
29789 "it will be changed to %2$s."
29790 msgstr ""
29791 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29792 "se cambiará por %2$s."
29793
29794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29795 msgid "DUPLICATE: "
29796 msgstr "DUPLICADO:"
29797
29798 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29799 msgid "Horizontal line"
29800 msgstr "Línea horizontal"
29801
29802 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29803 msgid "no more lstline delimiters available"
29804 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29805
29806 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29807 msgid "Running out of delimiters"
29808 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29809
29810 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29811 msgid ""
29812 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29813 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29814 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29815 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29816 "must investigate!"
29817 msgstr ""
29818 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
29819 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29820 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29821 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29822 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29823
29824 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29826 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29827
29828 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "The following characters in one of the program listings are\n"
29832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29833 "%1$s."
29834 msgstr ""
29835 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
29836 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29837 "\"%1$s."
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29840 msgid "A value is expected."
29841 msgstr "Se espera un valor."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29849 msgid "Unbalanced braces!"
29850 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29851
29852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29853 msgid "Please specify true or false."
29854 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29855
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29857 msgid "Only true or false is allowed."
29858 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29859
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29861 msgid "Please specify an integer value."
29862 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29863
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29865 msgid "An integer is expected."
29866 msgstr "Se espera un entero."
29867
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29869 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29870 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29871
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29873 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29874 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29875
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29877 #, c-format
29878 msgid "Please specify one of %1$s."
29879 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29880
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29882 #, c-format
29883 msgid "Try one of %1$s."
29884 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29885
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29887 #, c-format
29888 msgid "I guess you mean %1$s."
29889 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29890
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29892 #, c-format
29893 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29894 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29895
29896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29897 #, c-format
29898 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29899 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29900
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29902 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29903 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29906 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29907 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
29908
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29910 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29911 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29912
29913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29914 msgid "Enter something like \\color{white}"
29915 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29916
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29918 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29919 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29920
29921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29922 msgid "auto, last or a number"
29923 msgstr "auto, last o un número"
29924
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29926 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29927 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29928
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29931 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29932
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29934 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29935 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29936
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29938 #, c-format
29939 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29940 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29941
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29943 #, c-format
29944 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29945 msgstr "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
29946
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29948 #, c-format
29949 msgid "Parameter %1$s: "
29950 msgstr "Parámetro %1$s: "
29951
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29953 #, c-format
29954 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29955 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29956
29957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29958 #, c-format
29959 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29960 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29961
29962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29964 msgid "New Page"
29965 msgstr "Página nueva"
29966
29967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29968 msgid "Page Break"
29969 msgstr "Salto de página"
29970
29971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29972 msgid "Clear Page"
29973 msgstr "Limpiar página"
29974
29975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29976 msgid "Clear Double Page"
29977 msgstr "Limpiar página doble"
29978
29979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29980 msgid "Nom: "
29981 msgstr "Nom:"
29982
29983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29984 msgid "Nomenclature Symbol: "
29985 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29986
29987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29988 msgid "Description: "
29989 msgstr "Descripción:"
29990
29991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29992 msgid "Sorting: "
29993 msgstr "Clasificación:"
29994
29995 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29996 msgid "note"
29997 msgstr "nota"
29998
29999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30000 msgid "Phantom"
30001 msgstr "Fantasma"
30002
30003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30004 msgid "HPhantom"
30005 msgstr "FantasmaH"
30006
30007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30008 msgid "VPhantom"
30009 msgstr "FantasmaV"
30010
30011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30012 msgid "phantom"
30013 msgstr "fantasma"
30014
30015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30016 msgid "hphantom"
30017 msgstr "fantasmah"
30018
30019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30020 msgid "vphantom"
30021 msgstr "fantasmav"
30022
30023 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30024 msgid "BROKEN: "
30025 msgstr "ROTO:"
30026
30027 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30029 msgid "Ref: "
30030 msgstr "Ref: "
30031
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30034 msgid "Equation"
30035 msgstr "Ecuación"
30036
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30039 msgid "EqRef: "
30040 msgstr "EqRef: "
30041
30042 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30044 msgid "Page Number"
30045 msgstr "Número de página"
30046
30047 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30049 msgid "Page: "
30050 msgstr "Página: "
30051
30052 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30054 msgid "Textual Page Number"
30055 msgstr "Número de página textual"
30056
30057 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30059 msgid "TextPage: "
30060 msgstr "Página de texto: "
30061
30062 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30064 msgid "Standard+Textual Page"
30065 msgstr "Estándar+Página de texto"
30066
30067 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30069 msgid "Ref+Text: "
30070 msgstr "Referencia+Texto: "
30071
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30073 msgid "Formatted"
30074 msgstr "Con formato"
30075
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30077 msgid "Format: "
30078 msgstr "Formato:"
30079
30080 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30081 msgid "Reference to Name"
30082 msgstr "Referencia a Nombre"
30083
30084 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30085 msgid "NameRef:"
30086 msgstr "RefNombre:"
30087
30088 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30089 msgid "subscript"
30090 msgstr "subíndice"
30091
30092 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30093 msgid "superscript"
30094 msgstr "superíndice"
30095
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30097 msgid "Protected Space"
30098 msgstr "Espacio protegido"
30099
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30101 msgid "Quad Space"
30102 msgstr "Cuadratín"
30103
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30105 msgid "Double Quad Space"
30106 msgstr "Doble cuadratín"
30107
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30109 msgid "Enspace"
30110 msgstr "Medio cuadratín"
30111
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30113 msgid "Enskip"
30114 msgstr "Salto de medio cuadratín"
30115
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30117 msgid "Protected Horizontal Fill"
30118 msgstr "Relleno horizontal protegido"
30119
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30122 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
30123
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30126 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
30127
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30130 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
30131
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30134 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
30135
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30138 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
30139
30140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30142 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
30143
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30145 #, c-format
30146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30147 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
30148
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30150 #, c-format
30151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30152 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
30153
30154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30155 msgid "List of Listings"
30156 msgstr "Lista de Listados de código"
30157
30158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30159 msgid "Unknown TOC type"
30160 msgstr "Tipo de IG desconocido"
30161
30162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30163 msgid "Selections not supported."
30164 msgstr "Selecciones no soportadas."
30165
30166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30167 msgid "Multi-column in current or destination column."
30168 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
30169
30170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30171 msgid "Multi-row in current or destination row."
30172 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
30173
30174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30175 msgid "Selection size should match clipboard content."
30176 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
30177
30178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30180 msgid "wrap: "
30181 msgstr "envoltorio: "
30182
30183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30184 msgid "wrap"
30185 msgstr "envolver"
30186
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30189 msgid "Not shown."
30190 msgstr " Oculto."
30191
30192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30193 msgid "Loading..."
30194 msgstr "Cargando..."
30195
30196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30197 msgid "Converting to loadable format..."
30198 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
30199
30200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30202 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
30203
30204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30205 msgid "Scaling etc..."
30206 msgstr "Cambiando escala, etc..."
30207
30208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30209 msgid "Ready to display"
30210 msgstr "Listo para mostrar"
30211
30212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30213 msgid "No file found!"
30214 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
30215
30216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30217 msgid "Error converting to loadable format"
30218 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
30219
30220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30221 msgid "Error loading file into memory"
30222 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
30223
30224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30225 msgid "Error generating the pixmap"
30226 msgstr "Error al generar pixmap"
30227
30228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30229 msgid "No image"
30230 msgstr "Ninguna imagen"
30231
30232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30233 msgid "Preview loading"
30234 msgstr "Cargando vista preliminar"
30235
30236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30237 msgid "Preview ready"
30238 msgstr "Vista preliminar preparada"
30239
30240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30241 msgid "Preview failed"
30242 msgstr "La vista preliminar falló"
30243
30244 #: src/lengthcommon.cpp:44
30245 msgid "cc[[unit of measure]]"
30246 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
30247
30248 #: src/lengthcommon.cpp:44
30249 msgid "dd"
30250 msgstr "dd"
30251
30252 #: src/lengthcommon.cpp:44
30253 msgid "em"
30254 msgstr "em"
30255
30256 #: src/lengthcommon.cpp:45
30257 msgid "ex"
30258 msgstr "ex"
30259
30260 #: src/lengthcommon.cpp:45
30261 msgid "mu[[unit of measure]]"
30262 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
30263
30264 #: src/lengthcommon.cpp:45
30265 msgid "pc"
30266 msgstr "pc"
30267
30268 #: src/lengthcommon.cpp:46
30269 msgid "pt"
30270 msgstr "pt"
30271
30272 #: src/lengthcommon.cpp:46
30273 msgid "sp"
30274 msgstr "sp"
30275
30276 #: src/lengthcommon.cpp:46
30277 msgid "Text Width %"
30278 msgstr "Ancho de texto %"
30279
30280 #: src/lengthcommon.cpp:47
30281 msgid "Column Width %"
30282 msgstr "Ancho de columna %"
30283
30284 #: src/lengthcommon.cpp:47
30285 msgid "Page Width %"
30286 msgstr "Ancho de página %"
30287
30288 #: src/lengthcommon.cpp:47
30289 msgid "Line Width %"
30290 msgstr "Ancho de línea %"
30291
30292 #: src/lengthcommon.cpp:48
30293 msgid "Text Height %"
30294 msgstr "Altura de texto %"
30295
30296 #: src/lengthcommon.cpp:48
30297 msgid "Page Height %"
30298 msgstr "Altura de página %"
30299
30300 #: src/lyxfind.cpp:128
30301 msgid "Search error"
30302 msgstr "Buscar error"
30303
30304 #: src/lyxfind.cpp:128
30305 msgid "Search string is empty"
30306 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
30307
30308 #: src/lyxfind.cpp:370
30309 msgid "String found."
30310 msgstr "secuencia encontrada."
30311
30312 #: src/lyxfind.cpp:372
30313 msgid "String has been replaced."
30314 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
30315
30316 #: src/lyxfind.cpp:375
30317 #, c-format
30318 msgid "%1$d strings have been replaced."
30319 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
30320
30321 #: src/lyxfind.cpp:1459
30322 msgid "Invalid regular expression!"
30323 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
30324
30325 #: src/lyxfind.cpp:1464
30326 msgid "Match not found!"
30327 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
30328
30329 #: src/lyxfind.cpp:1468
30330 msgid "Match found!"
30331 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
30332
30333 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30334 #, c-format
30335 msgid " Macro: %1$s: "
30336 msgstr " Macro: %1$s: "
30337
30338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30342 #, c-format
30343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30344 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30345
30346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30347 #, c-format
30348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30349 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
30350
30351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30352 #, c-format
30353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30354 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30357 msgid "Cursor not in table"
30358 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
30359
30360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30361 msgid "Only one row"
30362 msgstr "Solo una fila"
30363
30364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30365 msgid "Only one column"
30366 msgstr "Solo una columna"
30367
30368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30369 msgid "No hline to delete"
30370 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
30371
30372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30373 msgid "No vline to delete"
30374 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
30375
30376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30377 #, c-format
30378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30379 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
30380
30381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30382 msgid "Bad math environment"
30383 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
30384
30385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30386 msgid ""
30387 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30388 "Change the math formula type and try again."
30389 msgstr ""
30390 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
30391 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
30392
30393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30395 msgid "No number"
30396 msgstr "Ningún número"
30397
30398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30399 #, c-format
30400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30401 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
30402
30403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30404 #, c-format
30405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30406 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
30407
30408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30409 #, c-format
30410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30411 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30412
30413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30417 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
30418
30419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30420 msgid "create new math text environment ($...$)"
30421 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
30422
30423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30424 msgid "entered math text mode (textrm)"
30425 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30428 msgid "Regular expression editor mode"
30429 msgstr "Modo editor de expresión regular"
30430
30431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30433 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30434 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
30435
30436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30437 msgid "Standard[[mathref]]"
30438 msgstr "Standard[[mathref]]"
30439
30440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30441 msgid "PrettyRef"
30442 msgstr "PrettyRef"
30443
30444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30445 msgid "FormatRef: "
30446 msgstr "RefFormato: "
30447
30448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30449 #, c-format
30450 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30451 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
30452
30453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30454 msgid "optional"
30455 msgstr "opcional"
30456
30457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30458 msgid "math macro"
30459 msgstr "macro de ecuación"
30460
30461 #: src/output.cpp:37
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "Could not open the specified document\n"
30465 "%1$s."
30466 msgstr ""
30467 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
30468 "%1$s."
30469
30470 #: src/output_plaintext.cpp:144
30471 msgid "Abstract: "
30472 msgstr "Resumen: "
30473
30474 #: src/output_plaintext.cpp:156
30475 msgid "References: "
30476 msgstr "Referencias: "
30477
30478 #: src/support/Messages.cpp:114
30479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30480 msgstr "es"
30481
30482 #: src/support/Package.cpp:487
30483 msgid "LyX binary not found"
30484 msgstr "Binario LyX no encontrado"
30485
30486 #: src/support/Package.cpp:488
30487 #, c-format
30488 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30489 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
30490
30491 #: src/support/Package.cpp:607
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30495 "\t%1$s\n"
30496 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30497 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30498 msgstr ""
30499 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
30500 "\t%1$s\n"
30501 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
30502 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
30503
30504 #: src/support/Package.cpp:676
30505 #: src/support/Package.cpp:703
30506 msgid "File not found"
30507 msgstr "Archivo no encontrado"
30508
30509 #: src/support/Package.cpp:677
30510 #, c-format
30511 msgid ""
30512 "Invalid %1$s switch.\n"
30513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30514 msgstr ""
30515 "Opción %1$s no válida.\n"
30516 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30517
30518 #: src/support/Package.cpp:704
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30523 msgstr ""
30524 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30525 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
30526
30527 #: src/support/Package.cpp:728
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30531 "%2$s is not a directory."
30532 msgstr ""
30533 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
30534 "%2$s no es un directorio."
30535
30536 #: src/support/Package.cpp:730
30537 msgid "Directory not found"
30538 msgstr "Directorio no encontrado"
30539
30540 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30541 #, c-format
30542 msgid ""
30543 "The command\n"
30544 "%1$s\n"
30545 "has not yet completed.\n"
30546 "\n"
30547 "Do you want to stop it?"
30548 msgstr ""
30549 "El comando\n"
30550 "%1$s\n"
30551 "aún no se ha completado.\n"
30552 "\n"
30553 "Desea detenerlo?"
30554
30555 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30556 msgid "Stop command?"
30557 msgstr "¿Parar comando?"
30558
30559 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30560 msgid "&Stop it"
30561 msgstr "&Parar"
30562
30563 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30564 msgid "Let it &run"
30565 msgstr "Dejar ejecutar"
30566
30567 #: src/support/debug.cpp:42
30568 msgid "No debugging messages"
30569 msgstr "No hay mensajes de depuración"
30570
30571 #: src/support/debug.cpp:43
30572 msgid "General information"
30573 msgstr "Información general"
30574
30575 #: src/support/debug.cpp:44
30576 msgid "Program initialisation"
30577 msgstr "Inicialización del programa"
30578
30579 #: src/support/debug.cpp:45
30580 msgid "Keyboard events handling"
30581 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
30582
30583 #: src/support/debug.cpp:46
30584 msgid "GUI handling"
30585 msgstr "Manejo de interfaz"
30586
30587 #: src/support/debug.cpp:47
30588 msgid "Lyxlex grammar parser"
30589 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
30590
30591 #: src/support/debug.cpp:48
30592 msgid "Configuration files reading"
30593 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
30594
30595 #: src/support/debug.cpp:49
30596 msgid "Custom keyboard definition"
30597 msgstr "Definición del teclado personalizado"
30598
30599 #: src/support/debug.cpp:50
30600 msgid "LaTeX generation/execution"
30601 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
30602
30603 #: src/support/debug.cpp:51
30604 msgid "Math editor"
30605 msgstr "Editor de ecuaciones"
30606
30607 #: src/support/debug.cpp:52
30608 msgid "Font handling"
30609 msgstr "Manejo de tipografías"
30610
30611 #: src/support/debug.cpp:53
30612 msgid "Textclass files reading"
30613 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30614
30615 #: src/support/debug.cpp:54
30616 msgid "Version control"
30617 msgstr "Control de versiones"
30618
30619 #: src/support/debug.cpp:55
30620 msgid "External control interface"
30621 msgstr "Interfaz de control externa"
30622
30623 #: src/support/debug.cpp:56
30624 msgid "Undo/Redo mechanism"
30625 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30626
30627 #: src/support/debug.cpp:57
30628 msgid "User commands"
30629 msgstr "Comandos del usuario"
30630
30631 #: src/support/debug.cpp:58
30632 msgid "The LyX Lexer"
30633 msgstr "El Lexxer de LyX"
30634
30635 #: src/support/debug.cpp:59
30636 msgid "Dependency information"
30637 msgstr "Información de dependencias"
30638
30639 #: src/support/debug.cpp:60
30640 msgid "LyX Insets"
30641 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30642
30643 #: src/support/debug.cpp:61
30644 msgid "Files used by LyX"
30645 msgstr "Archivos usados por LyX"
30646
30647 #: src/support/debug.cpp:62
30648 msgid "Workarea events"
30649 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30650
30651 #: src/support/debug.cpp:63
30652 msgid "Insettext/tabular messages"
30653 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30654
30655 #: src/support/debug.cpp:64
30656 msgid "Graphics conversion and loading"
30657 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30658
30659 #: src/support/debug.cpp:65
30660 msgid "Change tracking"
30661 msgstr "Seguimiento de cambios"
30662
30663 #: src/support/debug.cpp:66
30664 msgid "External template/inset messages"
30665 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30666
30667 #: src/support/debug.cpp:67
30668 msgid "RowPainter profiling"
30669 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30670
30671 #: src/support/debug.cpp:68
30672 msgid "Scrolling debugging"
30673 msgstr "Desplazando depuración"
30674
30675 #: src/support/debug.cpp:69
30676 msgid "Math macros"
30677 msgstr "Macros de ecuación"
30678
30679 #: src/support/debug.cpp:70
30680 msgid "RTL/Bidi"
30681 msgstr "RTL/Bidi"
30682
30683 #: src/support/debug.cpp:71
30684 msgid "Locale/Internationalisation"
30685 msgstr "Localización/Internacionalización"
30686
30687 #: src/support/debug.cpp:72
30688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30689 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30690
30691 #: src/support/debug.cpp:73
30692 msgid "Find and replace mechanism"
30693 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30694
30695 #: src/support/debug.cpp:74
30696 msgid "Developers' general debug messages"
30697 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30698
30699 #: src/support/debug.cpp:75
30700 msgid "All debugging messages"
30701 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30702
30703 #: src/support/debug.cpp:154
30704 #, c-format
30705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30706 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30707
30708 #: src/support/lassert.cpp:52
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "Assertion %1$s violated in\n"
30712 "file: %2$s, line: %3$s"
30713 msgstr ""
30714 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
30715 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
30716
30717 #: src/support/lassert.cpp:62
30718 msgid ""
30719 "It should be safe to continue, but you\n"
30720 "may wish to save your work and restart LyX."
30721 msgstr ""
30722 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
30723 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
30724
30725 #: src/support/lassert.cpp:65
30726 msgid "Warning!"
30727 msgstr "¡Aviso!"
30728
30729 #: src/support/lassert.cpp:72
30730 msgid ""
30731 "There has been an error with this document.\n"
30732 "LyX will attempt to close it safely."
30733 msgstr ""
30734 "Ha habido un error con este documento.\n"
30735 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
30736
30737 #: src/support/lassert.cpp:75
30738 msgid "Buffer Error!"
30739 msgstr "¡Error de buffer!"
30740
30741 #: src/support/lassert.cpp:82
30742 msgid ""
30743 "LyX has encountered an application error\n"
30744 "and will now shut down."
30745 msgstr ""
30746 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
30747 "y se va a cerrar."
30748
30749 #: src/support/lassert.cpp:85
30750 msgid "Fatal Exception!"
30751 msgstr "¡Excepción fatal!"
30752
30753 #: src/support/os_win32.cpp:482
30754 msgid "System file not found"
30755 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30756
30757 #: src/support/os_win32.cpp:483
30758 msgid ""
30759 "Unable to load shfolder.dll\n"
30760 "Please install."
30761 msgstr ""
30762 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30763 "Por favor instalar."
30764
30765 #: src/support/os_win32.cpp:488
30766 msgid "System function not found"
30767 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30768
30769 #: src/support/os_win32.cpp:489
30770 msgid ""
30771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30772 "Don't know how to proceed. Sorry."
30773 msgstr ""
30774 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30775 "No se sabe como proceder, disculpe."
30776
30777 #: src/support/userinfo.cpp:45
30778 msgid "Unknown user"
30779 msgstr "Usuario desconocido"
30780
30781 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30782 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30783
30784 #~ msgid "Use AMS &math package"
30785 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30786
30787 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30788 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30789
30790 #~ msgid "Use &esint package"
30791 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30792
30793 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30794 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30795
30796 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30797 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30798
30799 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30800 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30801
30802 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30803 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30804
30805 #~ msgid "Use mh&chem package"
30806 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30807
30808 #~ msgid "&First:"
30809 #~ msgstr "&Primero:"
30810
30811 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30812 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30813
30814 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30815 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30816
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30819 #~ "actually to print."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30822 #~ "imprimir."
30823
30824 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30825 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30826
30827 #~ msgid "Table w&idth:"
30828 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30829
30830 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30831 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30832
30833 #~ msgid "institute mark"
30834 #~ msgstr "marca institución"
30835
30836 #~ msgid "Fig. ---"
30837 #~ msgstr "Fig. ---"
30838
30839 #~ msgid "Computing Review Categories"
30840 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30841
30842 #~ msgid "CenteredCaption"
30843 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30844
30845 #~ msgid "Senseless!"
30846 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30847
30848 #~ msgid "LatinOn"
30849 #~ msgstr "LatinOn"
30850
30851 #~ msgid "Latin on"
30852 #~ msgstr "Latin on"
30853
30854 #~ msgid "LatinOff"
30855 #~ msgstr "LatinOff"
30856
30857 #~ msgid "Latin off"
30858 #~ msgstr "Latin off"
30859
30860 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30861 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30862
30863 #~ msgid "EndFrame"
30864 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30865
30866 #~ msgid "________________________________"
30867 #~ msgstr "________________________________"
30868
30869 #~ msgid "Institute mark"
30870 #~ msgstr "Marca Institución"
30871
30872 #~ msgid "Maintext"
30873 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30874
30875 #~ msgid "Space"
30876 #~ msgstr "Espacio"
30877
30878 #~ msgid "Space:"
30879 #~ msgstr "Espacio:"
30880
30881 #~ msgid "Computer:"
30882 #~ msgstr "Computadora:"
30883
30884 #~ msgid "Close Section"
30885 #~ msgstr "Sección cerrada"
30886
30887 #~ msgid "Table Caption"
30888 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30889
30890 #~ msgid "Captionabove"
30891 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30892
30893 #~ msgid "Captionbelow"
30894 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30895
30896 #~ msgid "opt"
30897 #~ msgstr "opt"
30898
30899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30900 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30901
30902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30903 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30904
30905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30906 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30907
30908 #~ msgid "Settings...|g"
30909 #~ msgstr "Configuración...|o"
30910
30911 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30912 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30913
30914 #~ msgid "Braille Manual|B"
30915 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30916
30917 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30918 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
30919
30920 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30921 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30922
30923 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30924 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
30925
30926 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30927 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
30928
30929 #~ msgid "Rotate cell"
30930 #~ msgstr "Girar celda"
30931
30932 #~ msgid "Rotate table"
30933 #~ msgstr "Girar cuadro"
30934
30935 #~ msgid "AMS arrows"
30936 #~ msgstr "Flechas AMS"
30937
30938 #~ msgid "AMS relations"
30939 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30940
30941 #~ msgid "AMS operators"
30942 #~ msgstr "Operadores AMS"
30943
30944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30945 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30946
30947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30948 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30949
30950 #~ msgid "AMS Arrows"
30951 #~ msgstr "Flechas AMS"
30952
30953 #~ msgid "AMS Relations"
30954 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30955
30956 #~ msgid "AMS Operators"
30957 #~ msgstr "Operadores AMS"
30958
30959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30960 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30961
30962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30964
30965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30966 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30967
30968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30969 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30970
30971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30973
30974 #~ msgid "HTML|H"
30975 #~ msgstr "HTML|H"
30976
30977 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30978 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30979
30980 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30981 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30982
30983 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30984 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30985
30986 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30987 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30988
30989 #~ msgid "Specify the default paper size."
30990 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30991
30992 #~ msgid "Memory problem"
30993 #~ msgstr "Problema de memoria"
30994
30995 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30996 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
30997
30998 #~ msgid "Utopia"
30999 #~ msgstr "Utopia"
31000
31001 #~ msgid " (unknown)"
31002 #~ msgstr " (desconocido)"
31003
31004 #~ msgid "List of Graphics"
31005 #~ msgstr "Lista de gráficos"
31006
31007 #~ msgid "List of Equations"
31008 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
31009
31010 #~ msgid "List of Footnotes"
31011 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
31012
31013 #~ msgid "List of Index Entries"
31014 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
31015
31016 #~ msgid "List of Marginal notes"
31017 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
31018
31019 #~ msgid "List of Notes"
31020 #~ msgstr "Lista de notas"
31021
31022 #~ msgid "List of Citations"
31023 #~ msgstr "Lista de citas"
31024
31025 #~ msgid "List of Branches"
31026 #~ msgstr "Lista de ramas"
31027
31028 #~ msgid "List of Changes"
31029 #~ msgstr "Lista de cambios"
31030
31031 #~ msgid "Automatic help"
31032 #~ msgstr "Ayuda automática"
31033
31034 #~ msgid "Session"
31035 #~ msgstr "Sesión"
31036
31037 #~ msgid "Documents"
31038 #~ msgstr "Documentos"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31042 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
31043
31044 #~ msgid "elsewhere"
31045 #~ msgstr "en otros sitios"
31046
31047 #~ msgid "&Output Format:"
31048 #~ msgstr "&Formato de salida"
31049
31050 #~ msgid "MM"
31051 #~ msgstr "MM"
31052
31053 #~ msgid "MMMMM"
31054 #~ msgstr "MMMMM"
31055
31056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31057 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31058
31059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31060 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
31061
31062 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31063 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
31064
31065 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31066 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
31067
31068 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31069 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
31070
31071 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31072 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
31073
31074 #~ msgid "Example \\theexample"
31075 #~ msgstr "Ejemplo  \\theexample"
31076
31077 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31078 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31079
31080 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31081 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
31082
31083 #~ msgid "Remark \\theremark"
31084 #~ msgstr "Observación \\theremark"
31085
31086 #~ msgid "Case \\thecase"
31087 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31088
31089 #~ msgid "Question \\thequestion"
31090 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
31091
31092 #~ msgid "Note \\thenote"
31093 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31094
31095 #~ msgid "&New:"
31096 #~ msgstr "&Nuevo:"
31097
31098 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
31101 #~ "babel)"
31102
31103 #~ msgid "Preface:"
31104 #~ msgstr "Prefacio:"
31105
31106 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31107 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
31108
31109 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31110 #~ msgstr "Institución y correo-e"
31111
31112 #~ msgid "MiniTOC"
31113 #~ msgstr "MiniIG"
31114
31115 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31116 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
31117
31118 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31119 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
31120
31121 #~ msgid ""
31122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31124 #~ msgstr ""
31125 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
31126 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
31127
31128 #~ msgid "branch"
31129 #~ msgstr "rama"
31130
31131 #~ msgid "Step"
31132 #~ msgstr "Paso"
31133
31134 #~ msgid "Step \\thestep."
31135 #~ msgstr "Paso \\thestep."
31136
31137 #~ msgid "Appendices Section"
31138 #~ msgstr "Sección apéndices"
31139
31140 #~ msgid "--- Appendices ---"
31141 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31142
31143 #~ msgid ""
31144 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31145 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31146 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
31149 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
31150 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
31151
31152 #~ msgid "List of %1$s"
31153 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31154
31155 #~ msgid "Layout|L"
31156 #~ msgstr "Formato|F"
31157
31158 #~ msgid "Documents|D"
31159 #~ msgstr "Documentos|D"
31160
31161 #~ msgid "New from Template...|T"
31162 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
31163
31164 #~ msgid "Revert|R"
31165 #~ msgstr "Revertir|R"
31166
31167 #~ msgid "Custom...|C"
31168 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31169
31170 #~ msgid "Redo|d"
31171 #~ msgstr "Rehacer|R"
31172
31173 #~ msgid "Cut|C"
31174 #~ msgstr "Cortar|C"
31175
31176 #~ msgid "Paste|a"
31177 #~ msgstr "Pegar|P"
31178
31179 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31180 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
31181
31182 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31183 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
31184
31185 #~ msgid "Tabular|T"
31186 #~ msgstr "Tabla|T"
31187
31188 #~ msgid "Thesaurus..."
31189 #~ msgstr "Tesauro..."
31190
31191 #~ msgid "Statistics...|i"
31192 #~ msgstr "Estadísticas..."
31193
31194 #~ msgid "Change Tracking|g"
31195 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
31196
31197 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31198 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
31199
31200 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31201 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
31202
31203 #~ msgid "Line Bottom|B"
31204 #~ msgstr "Línea inferior|f"
31205
31206 #~ msgid "Line Left|L"
31207 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
31208
31209 #~ msgid "Line Right|R"
31210 #~ msgstr "Línea derecha|d"
31211
31212 #~ msgid "Alignment|i"
31213 #~ msgstr "Alineación|A"
31214
31215 #~ msgid "Delete Row|w"
31216 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31217
31218 #~ msgid "Copy Row"
31219 #~ msgstr "Copiar fila"
31220
31221 #~ msgid "Swap Rows"
31222 #~ msgstr "Intercambiar filas"
31223
31224 #~ msgid "Delete Column|D"
31225 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
31226
31227 #~ msgid "Copy Column"
31228 #~ msgstr "Copiar columna"
31229
31230 #~ msgid "Swap Columns"
31231 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
31232
31233 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31234 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
31235
31236 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31237 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
31238
31239 #~ msgid "Alignment|A"
31240 #~ msgstr "Alineación|A"
31241
31242 #~ msgid "Add Row|R"
31243 #~ msgstr "Añadir fila|A"
31244
31245 #~ msgid "Add Column|C"
31246 #~ msgstr "Añadir columna|u"
31247
31248 #~ msgid "Octave"
31249 #~ msgstr "Octave"
31250
31251 #~ msgid "Maxima"
31252 #~ msgstr "Maxima"
31253
31254 #~ msgid "Mathematica"
31255 #~ msgstr "Mathematica"
31256
31257 #~ msgid "Maple, simplify"
31258 #~ msgstr "Maple, simplify"
31259
31260 #~ msgid "Maple, factor"
31261 #~ msgstr "Maple, factor"
31262
31263 #~ msgid "Maple, evalm"
31264 #~ msgstr "Maple, evalm"
31265
31266 #~ msgid "Maple, evalf"
31267 #~ msgstr "Maple, evalf"
31268
31269 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31270 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31271
31272 #~ msgid "Align Environment|A"
31273 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31274
31275 #~ msgid "AlignAt Environment"
31276 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
31277
31278 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31279 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
31280
31281 #~ msgid "Gather Environment"
31282 #~ msgstr "Entorno Gather"
31283
31284 #~ msgid "Multline Environment"
31285 #~ msgstr "Multi-línea"
31286
31287 #~ msgid "Special Character|S"
31288 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31289
31290 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31291 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
31292
31293 #~ msgid "Index Entry|I"
31294 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31295
31296 #~ msgid "URL...|U"
31297 #~ msgstr "URL...|U"
31298
31299 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31300 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31301
31302 #~ msgid "TeX Code|T"
31303 #~ msgstr "Código TeX|T"
31304
31305 #~ msgid "Minipage|p"
31306 #~ msgstr "Minipágina|n"
31307
31308 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31309 #~ msgstr "Tabla...|b"
31310
31311 #~ msgid "Floats|a"
31312 #~ msgstr "Flotantes|a"
31313
31314 #~ msgid "Include File...|d"
31315 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
31316
31317 #~ msgid "Insert File|e"
31318 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
31319
31320 #~ msgid "External Material...|x"
31321 #~ msgstr "Material externo...|x"
31322
31323 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31324 #~ msgstr "Guión silábico|G"
31325
31326 #~ msgid "Protected Space|r"
31327 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
31328
31329 #~ msgid "Vertical Space..."
31330 #~ msgstr "Espacio vertical..."
31331
31332 #~ msgid "Line Break|L"
31333 #~ msgstr "Salto de línea|a"
31334
31335 #~ msgid "Protected Dash|D"
31336 #~ msgstr "Guión protegido|p"
31337
31338 #~ msgid "Single Quote|Q"
31339 #~ msgstr "Comillas simples|m"
31340
31341 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31342 #~ msgstr "Comillas|C"
31343
31344 #~ msgid "Horizontal Line"
31345 #~ msgstr "Línea horizontal"
31346
31347 #~ msgid "Font Change|o"
31348 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
31349
31350 #~ msgid "Math Normal Font"
31351 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
31352
31353 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31354 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
31355
31356 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31357 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
31358
31359 #~ msgid "Math Roman Family"
31360 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
31361
31362 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31363 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
31364
31365 #~ msgid "Math Bold Series"
31366 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
31367
31368 #~ msgid "Text Normal Font"
31369 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
31370
31371 #~ msgid "Floatflt Figure"
31372 #~ msgstr "Figura floatflt"
31373
31374 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31375 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
31376
31377 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31378 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
31379
31380 #~ msgid "Character...|C"
31381 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31382
31383 #~ msgid "Paragraph...|P"
31384 #~ msgstr "Párrafo...|P"
31385
31386 #~ msgid "Document...|D"
31387 #~ msgstr "Documento...|D"
31388
31389 #~ msgid "Tabular...|T"
31390 #~ msgstr "Tabla...|T"
31391
31392 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31393 #~ msgstr "Resaltado|R"
31394
31395 #~ msgid "Noun Style|N"
31396 #~ msgstr "Versalitas|V"
31397
31398 #~ msgid "Bold Style|B"
31399 #~ msgstr "Negrita|B"
31400
31401 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31402 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
31403
31404 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31405 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
31406
31407 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31408 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
31409
31410 #~ msgid "Update|U"
31411 #~ msgstr "Actualizar|z"
31412
31413 #~ msgid "TeX Information|X"
31414 #~ msgstr "Información TeX|I"
31415
31416 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31417 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
31418
31419 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31420 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
31421
31422 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31423 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
31424
31425 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31426 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
31427
31428 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31429 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
31430
31431 #~ msgid "Extended Features|E"
31432 #~ msgstr "Características extendidas|C"
31433
31434 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31435 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
31436
31437 #~ msgid "Preferences..."
31438 #~ msgstr "Preferencias..."
31439
31440 #~ msgid "Quit LyX"
31441 #~ msgstr "Salir de LyX"
31442
31443 #~ msgid "%1$d words checked."
31444 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
31445
31446 #~ msgid "One word checked."
31447 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
31448
31449 #~ msgid "Spelling check completed"
31450 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
31451
31452 #~ msgid "Basi&c"
31453 #~ msgstr "&Básico"
31454
31455 #~ msgid "&Command:"
31456 #~ msgstr "C&omando:"
31457
31458 #~ msgid "Search text is empty!"
31459 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
31460
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31463 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31464 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31465 #~ msgstr ""
31466 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
31467 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
31468 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
31469 #~ "interna."
31470
31471 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
31474 #~ "Personalizado&quot;."
31475
31476 #~ msgid "Affilation:"
31477 #~ msgstr "Afiliación:"
31478
31479 #~ msgid "DockWidget"
31480 #~ msgstr "DockWidget"
31481
31482 #~ msgid "greyedout"
31483 #~ msgstr "resaltado en gris"
31484
31485 #~ msgid "&Use Defaults"
31486 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
31487
31488 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31489 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
31490
31491 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31492 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
31493
31494 #~ msgid "X; "
31495 #~ msgstr "X; "
31496
31497 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31498 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
31499
31500 #~ msgid "Open Target...|O"
31501 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31505 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31506 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31507 #~ "%[[, %pages%]]}."
31508 #~ msgstr ""
31509 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31510 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31511 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31512 #~ "%[[, %pages%]]}."
31513
31514 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31515 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
31516
31517 #~ msgid "Use &XeTeX"
31518 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
31519
31520 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31521 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
31522
31523 #~ msgid "&Use babel"
31524 #~ msgstr "Usar &babel"
31525
31526 #~ msgid "Flex:Institute"
31527 #~ msgstr "Flex:Institución"
31528
31529 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31530 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
31531
31532 #~ msgid "scheme"
31533 #~ msgstr "esquema"
31534
31535 #~ msgid "chart"
31536 #~ msgstr "diagrama"
31537
31538 #~ msgid "graph"
31539 #~ msgstr "gráfico"
31540
31541 #~ msgid "Flex:Alert"
31542 #~ msgstr "Flex:Alerta"
31543
31544 #~ msgid "Flex:Structure"
31545 #~ msgstr "Flex:Estructura"
31546
31547 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31548 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
31549
31550 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31551 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
31552
31553 #~ msgid "Flex:Firstname"
31554 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31555
31556 #~ msgid "Flex:Fname"
31557 #~ msgstr "Flex:Nombre"
31558
31559 #~ msgid "Flex:Surname"
31560 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
31561
31562 #~ msgid "Flex:Filename"
31563 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
31564
31565 #~ msgid "Flex:Literal"
31566 #~ msgstr "Flex:Literal"
31567
31568 #~ msgid "Flex:Emph"
31569 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
31570
31571 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31572 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31573
31574 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31575 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31576
31577 #~ msgid "Flex:Volume"
31578 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31579
31580 #~ msgid "Flex:Day"
31581 #~ msgstr "Flex:Día"
31582
31583 #~ msgid "Flex:Month"
31584 #~ msgstr "Flex:Mes"
31585
31586 #~ msgid "Flex:Year"
31587 #~ msgstr "Flex:Año"
31588
31589 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31590 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31591
31592 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31593 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31594
31595 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31596 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31597
31598 #~ msgid "Flex:ISSN"
31599 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31600
31601 #~ msgid "Flex:CODEN"
31602 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31603
31604 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31605 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31606
31607 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31608 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31609
31610 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31611 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31612
31613 #~ msgid "Flex:Code"
31614 #~ msgstr "Flex:Código"
31615
31616 #~ msgid "Flex:Dscr"
31617 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31618
31619 #~ msgid "Flex:Keyword"
31620 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31621
31622 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31623 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31624
31625 #~ msgid "Flex:Orgname"
31626 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31627
31628 #~ msgid "Flex:Street"
31629 #~ msgstr "Flex:Calle"
31630
31631 #~ msgid "Flex:City"
31632 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31633
31634 #~ msgid "Flex:State"
31635 #~ msgstr "Flex:Estado"
31636
31637 #~ msgid "Flex:Postcode"
31638 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31639
31640 #~ msgid "Flex:Country"
31641 #~ msgstr "Flex:País"
31642
31643 #~ msgid "Flex:Directory"
31644 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31645
31646 #~ msgid "Flex:Email"
31647 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31648
31649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31650 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31651
31652 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31653 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31654
31655 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31656 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31657
31658 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31659 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31660
31661 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31662 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31663
31664 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31665 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31666
31667 #~ msgid "Flex"
31668 #~ msgstr "Flex"
31669
31670 #~ msgid "Foot"
31671 #~ msgstr "Pie"
31672
31673 #~ msgid "Note:Note"
31674 #~ msgstr "Nota:Nota"
31675
31676 #~ msgid "Note:Greyedout"
31677 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31678
31679 #~ msgid "Box:Shaded"
31680 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31681
31682 #~ msgid "Wrap"
31683 #~ msgstr "Envolver"
31684
31685 #~ msgid "Info:menu"
31686 #~ msgstr "Info:menú"
31687
31688 #~ msgid "Info:shortcut"
31689 #~ msgstr "Info:atajo"
31690
31691 #~ msgid "Info:shortcuts"
31692 #~ msgstr "Info:atajos"
31693
31694 #~ msgid "Flex:Endnote"
31695 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31696
31697 #~ msgid "Flex:Initial"
31698 #~ msgstr "Flex:inicial"
31699
31700 #~ msgid "Flex:Glosse"
31701 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31702
31703 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31704 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31705
31706 #~ msgid "Flex:Expression"
31707 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31708
31709 #~ msgid "Flex:Concepts"
31710 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31711
31712 #~ msgid "Flex:Meaning"
31713 #~ msgstr "Flex:Significado"
31714
31715 #~ msgid "Flex:Noun"
31716 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31717
31718 #~ msgid "Flex:Strong"
31719 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31720
31721 #~ msgid "Noweb literate programming"
31722 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31723
31724 #~ msgid "Norsk"
31725 #~ msgstr "Noruego"
31726
31727 #~ msgid "Nynorsk"
31728 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31729
31730 #~ msgid "file[[scope]]"
31731 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31732
31733 #~ msgid "master document[[scope]]"
31734 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31735
31736 #~ msgid "open files[[scope]]"
31737 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31738
31739 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31740 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Keywordsr"
31744 #~ msgstr "Palabras clave"
31745
31746 #~ msgid "Current &paragraph"
31747 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31748
31749 #~ msgid "A&vailable indices:"
31750 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31751
31752 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31753 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31754
31755 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31756 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31757
31758 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31759 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31760
31761 #~ msgid "Vert. Phantom"
31762 #~ msgstr "Fantasma vert."
31763
31764 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31765 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Error "
31769 #~ msgstr "Error"
31770
31771 #~ msgid "All indices"
31772 #~ msgstr "Todos los índices"
31773
31774 #~ msgid "&Ok"
31775 #~ msgstr "&Aceptar"
31776
31777 #~ msgid "Cust&om:"
31778 #~ msgstr "&Personalizado:"
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31782 #~ "lyx2lyx script."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31785 #~ "hacer la conversión."
31786
31787 #~ msgid ""
31788 #~ "The specified document\n"
31789 #~ "%1$s\n"
31790 #~ "could not be read."
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "El documento especificado\n"
31793 #~ "%1$s\n"
31794 #~ "no se pudo leer."
31795
31796 #~ msgid "Could not read document"
31797 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31798
31799 #~ msgid "Cannot view URL"
31800 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31801
31802 #~ msgid "Hyperlink"
31803 #~ msgstr "Hiperenlace"
31804
31805 #~ msgid "Label"
31806 #~ msgstr "Etiqueta"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31810 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31814 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31815
31816 #~ msgid "Height:"
31817 #~ msgstr "Alto:"
31818
31819 #~ msgid "Value of the line height."
31820 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31821
31822 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31823 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31824
31825 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31826 #~ msgstr "Correo-E"
31827
31828 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31829 #~ msgstr "Alerta "
31830
31831 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31832 #~ msgstr "Estructura "
31833
31834 #~ msgid "Element:Firstname"
31835 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31836
31837 #~ msgid "Element:Fname"
31838 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31839
31840 #~ msgid "Element:Filename"
31841 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31842
31843 #~ msgid "Element:Citation-number"
31844 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31845
31846 #~ msgid "Element:Issue-number"
31847 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31848
31849 #~ msgid "Element:Issue-day"
31850 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31851
31852 #~ msgid "Element:Issue-months"
31853 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31854
31855 #~ msgid "Element:SS-Title"
31856 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31857
31858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31859 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31860
31861 #~ msgid "Element:Postcode"
31862 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31863
31864 #~ msgid "Element:Directory"
31865 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31866
31867 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31868 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31869
31870 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31871 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31872
31873 #~ msgid "Element:GuiButton"
31874 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31875
31876 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31877 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31878
31879 #~ msgid "CharStyle"
31880 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31881
31882 #~ msgid "Custom:Endnote"
31883 #~ msgstr "Nota final"
31884
31885 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31886 #~ msgstr "Inicial"
31887
31888 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31889 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31890
31891 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31892 #~ msgstr "Nombre"
31893
31894 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31895 #~ msgstr "Énfasis "
31896
31897 #~ msgid "CharStyle:Code"
31898 #~ msgstr "Código "
31899
31900 #~ msgid "FrmtRef: "
31901 #~ msgstr "FrmtRef: "
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Glossary term"
31905 #~ msgstr "Glosa"
31906
31907 #~ msgid "Middle|d"
31908 #~ msgstr "Centro|e"
31909
31910 #~ msgid "caption frame"
31911 #~ msgstr "marco de leyenda"
31912
31913 #~ msgid "top/bottom line"
31914 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31915
31916 #~ msgid "Decimal point:"
31917 #~ msgstr "Posición decimal:"
31918
31919 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31920 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31921
31922 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31923 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31924
31925 #~ msgid "Screen &DPI:"
31926 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31927
31928 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31929 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31930
31931 #~ msgid "ColorUi"
31932 #~ msgstr "ColorIU"
31933
31934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31935 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31936
31937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31938 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31939
31940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31941 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31942
31943 #~ msgid "Publisher ID"
31944 #~ msgstr "ID Editor"
31945
31946 #~ msgid "OptArg"
31947 #~ msgstr "ArgOpc"
31948
31949 #~ msgid "TheoremTemplate"
31950 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31951
31952 #~ msgid "Theorem #:"
31953 #~ msgstr "Teorema #:"
31954
31955 #~ msgid "Lemma #:"
31956 #~ msgstr "Lema #:"
31957
31958 #~ msgid "Corollary #:"
31959 #~ msgstr "Corolario #:"
31960
31961 #~ msgid "Proposition #:"
31962 #~ msgstr "Proposición #:"
31963
31964 #~ msgid "Conjecture #:"
31965 #~ msgstr "Conjetura #:"
31966
31967 #~ msgid "Criterion #:"
31968 #~ msgstr "Criterio #:"
31969
31970 #~ msgid "Fact #:"
31971 #~ msgstr "Hecho #:"
31972
31973 #~ msgid "Axiom #:"
31974 #~ msgstr "Axioma #:"
31975
31976 #~ msgid "Definition #:"
31977 #~ msgstr "Definición #:"
31978
31979 #~ msgid "Example #:"
31980 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31981
31982 #~ msgid "Condition #:"
31983 #~ msgstr "Condición #:"
31984
31985 #~ msgid "Problem #:"
31986 #~ msgstr "Problema #:"
31987
31988 #~ msgid "Exercise #:"
31989 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31990
31991 #~ msgid "Remark #:"
31992 #~ msgstr "Observación #:"
31993
31994 #~ msgid "Claim #:"
31995 #~ msgstr "Afirmación #:"
31996
31997 #~ msgid "Note #:"
31998 #~ msgstr "Nota #:"
31999
32000 #~ msgid "Notation #:"
32001 #~ msgstr "Notación #:"
32002
32003 #~ msgid "Case #:"
32004 #~ msgstr "Caso #:"
32005
32006 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32007 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Continue &asking"
32011 #~ msgstr "Continuación"
32012
32013 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32014 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
32015
32016 #~ msgid "Thin space"
32017 #~ msgstr "Espacio delgado"
32018
32019 #~ msgid "Medium space"
32020 #~ msgstr "Espacio medio"
32021
32022 #~ msgid "Thick space"
32023 #~ msgstr "Espacio grueso"
32024
32025 #~ msgid "Negative thin space"
32026 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
32027
32028 #~ msgid "Negative medium space"
32029 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
32030
32031 #~ msgid "Negative thick space"
32032 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
32033
32034 #~ msgid "Inter-word space"
32035 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
32036
32037 #~ msgid "Date format"
32038 #~ msgstr "Formato de fecha"
32039
32040 #~ msgid "Unknown buffer info"
32041 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
32042
32043 #~ msgid "QQuad Space"
32044 #~ msgstr "Doble cuadratín"
32045
32046 #~ msgid "Preview\t"
32047 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
32048
32049 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32050 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
32051
32052 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
32055 #~ "las características"
32056
32057 #~ msgid "&Replace with..."
32058 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
32059
32060 #~ msgid "Ne&xt"
32061 #~ msgstr "Si&guiente"
32062
32063 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32064 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32065
32066 #~ msgid "Pre&vious"
32067 #~ msgstr "A&nterior"
32068
32069 #~ msgid "&Keep case"
32070 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
32071
32072 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
32075 #~ "características"
32076
32077 #~ msgid "&Find..."
32078 #~ msgstr "&Encontrar..."
32079
32080 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32081 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
32082
32083 #~ msgid "&Next"
32084 #~ msgstr "&Siguiente"
32085
32086 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32087 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
32088
32089 #~ msgid "&Previous"
32090 #~ msgstr "&Anterior"
32091
32092 #~ msgid "Ch. "
32093 #~ msgstr "Ch. "
32094
32095 #~ msgid ""
32096 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32097 #~ "%1$s.layout,\n"
32098 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32099 #~ "class or style file required by it is not\n"
32100 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32101 #~ "for more information.\n"
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
32104 #~ "%1$s.layout,\n"
32105 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
32106 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
32107 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
32108
32109 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32110 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
32111
32112 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
32115 #~ "etiqueta"
32116
32117 #~ msgid "Any &word"
32118 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
32119
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32122 #~ "%2$s"
32123 #~ msgstr ""
32124 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
32125 #~ "%2$s"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "TextLabel"
32129 #~ msgstr "Etiqueta"
32130
32131 #~ msgid "Merge cells"
32132 #~ msgstr "Unir celdas"
32133
32134 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32135 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32136
32137 #~ msgid "Branch Settings"
32138 #~ msgstr "Configuración de rama"
32139
32140 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32141 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
32142
32143 #~ msgid "Table Settings"
32144 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
32145
32146 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32147 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Language ...|L"
32151 #~ msgstr "Idioma"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "&Debug messages"
32155 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Clear &automatically"
32159 #~ msgstr "Ayuda automática"
32160
32161 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32162 #~ msgstr "Disolver recuadro"
32163
32164 #~ msgid "Box Settings"
32165 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
32166
32167 #~ msgid "TeX Code Settings"
32168 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Match found and replaced !"
32172 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Close this panel"
32176 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Prev"
32180 #~ msgstr "Vista preliminar"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Match..."
32184 #~ msgstr "Ecuaciones"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32188 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32189
32190 #~ msgid "The Enter key works, too"
32191 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
32192
32193 #~ msgid "The delete key works, too"
32194 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
32195
32196 #~ msgid "D&elete"
32197 #~ msgstr "&Eliminar"
32198
32199 #~ msgid "F&ind:"
32200 #~ msgstr "&Encontrar:"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Document in current file"
32204 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "diamond2"
32208 #~ msgstr "diamante"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "begin"
32212 #~ msgstr "Comienzo"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "end"
32216 #~ msgstr "Y"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "forward"
32220 #~ msgstr "forall"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "backwards"
32224 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid " of "
32228 #~ msgstr "Fin del CV"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Continue searching from "
32232 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
32233
32234 #~ msgid "&Dummy"
32235 #~ msgstr "&Fantasma"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "&Automatic clear"
32239 #~ msgstr "Ayuda automática"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Show progress messages"
32243 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "(cancelling)"
32247 #~ msgstr "Manejo"
32248
32249 #~ msgid "Anschrift:"
32250 #~ msgstr "Anschrift:"
32251
32252 #~ msgid "Briefkopf:"
32253 #~ msgstr "Briefkopf:"
32254
32255 #~ msgid "Zusatz:"
32256 #~ msgstr "Zusatz:"
32257
32258 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32259 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32260
32261 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32262 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32263
32264 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32265 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32266
32267 #~ msgid "Unterschrift:"
32268 #~ msgstr "Unterschrift:"
32269
32270 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32271 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32272
32273 #~ msgid "Vorwahl:"
32274 #~ msgstr "Vorwahl:"
32275
32276 #~ msgid "Telefon:"
32277 #~ msgstr "Teléfono:"
32278
32279 #~ msgid "Ort:"
32280 #~ msgstr "Ort:"
32281
32282 #~ msgid "Datum:"
32283 #~ msgstr "Datum:"
32284
32285 #~ msgid "Betreff:"
32286 #~ msgstr "Betreff:"
32287
32288 #~ msgid "Anrede:"
32289 #~ msgstr "Anrede:"
32290
32291 #~ msgid "Gruss:"
32292 #~ msgstr "Gruss:"
32293
32294 #~ msgid "Anlage(n):"
32295 #~ msgstr "Anlage(n):"
32296
32297 #~ msgid "Verteiler:"
32298 #~ msgstr "Verteiler:"
32299
32300 #~ msgid "Strasse"
32301 #~ msgstr "Strasse"
32302
32303 #~ msgid "Strasse:"
32304 #~ msgstr "Strasse:"
32305
32306 #~ msgid "Land"
32307 #~ msgstr "Land"
32308
32309 #~ msgid "Land:"
32310 #~ msgstr "Land:"
32311
32312 #~ msgid "RetourAdresse:"
32313 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32314
32315 #~ msgid "MeinZeichen:"
32316 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32317
32318 #~ msgid "IhrZeichen:"
32319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32320
32321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32322 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32323
32324 #~ msgid "BLZ"
32325 #~ msgstr "BLZ"
32326
32327 #~ msgid "BLZ:"
32328 #~ msgstr "BLZ:"
32329
32330 #~ msgid "Konto"
32331 #~ msgstr "Konto"
32332
32333 #~ msgid "Konto:"
32334 #~ msgstr "Konto:"
32335
32336 #~ msgid "Adresse:"
32337 #~ msgstr "Adresse:"
32338
32339 #~ msgid "Anlagen:"
32340 #~ msgstr "Anlagen:"
32341
32342 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32343 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
32344
32345 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32346 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
32347
32348 #~ msgid "Latex"
32349 #~ msgstr "LaTeX"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "View Output|V"
32353 #~ msgstr "Ver|V"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Update Output|U"
32357 #~ msgstr "fecha (salida)"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32361 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Find &Prev"
32365 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Replace P&rev"
32369 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Current buffer only"
32373 #~ msgstr "Celda actual:"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Document"
32377 #~ msgstr "Documentos"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32381 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
32382
32383 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32384 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Regexp"
32388 #~ msgstr "exp"
32389
32390 #~ msgid "No file open!"
32391 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
32392
32393 #~ msgid "Jump to the label"
32394 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
32395
32396 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32397 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32401 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Master Settings"
32405 #~ msgstr "Configuración de la nota"
32406
32407 #~ msgid "Column Width"
32408 #~ msgstr "Ancho de columna"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32412 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32413
32414 #~ msgid "Insert|n"
32415 #~ msgstr "Insertar|I"
32416
32417 #~ msgid ""
32418 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32419 #~ msgstr ""
32420 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
32421 #~ "lista de parámetros."
32422
32423 #~ msgid "Length"
32424 #~ msgstr "Longitud"
32425
32426 #~ msgid "Opened inset"
32427 #~ msgstr "Recuadro abierto"
32428
32429 #~ msgid "Opened Box Inset"
32430 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
32431
32432 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32433 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
32434
32435 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32436 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32437
32438 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32439 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
32440
32441 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32442 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
32443
32444 #~ msgid "Opened Float Inset"
32445 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
32446
32447 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32448 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
32449
32450 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32451 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
32452
32453 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32454 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
32455
32456 #~ msgid "Opened Note Inset"
32457 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32458
32459 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32460 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32464 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
32465
32466 #~ msgid "Opened table"
32467 #~ msgstr "Tabla abierta"
32468
32469 #~ msgid "Opened Text Inset"
32470 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
32471
32472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32473 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
32474
32475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32476 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
32477
32478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32479 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
32480
32481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
32484
32485 #~ msgid "Use input encod&ing"
32486 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
32487
32488 #~ msgid "Toggle Label|L"
32489 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32504 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
32505 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
32506
32507 #~ msgid "*.pws"
32508 #~ msgstr "*.pws"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Accept Change|C"
32512 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "C&ommand:"
32516 #~ msgstr "&Comando:"
32517
32518 #~ msgid "&BibTeX command:"
32519 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32523 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32527 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
32528
32529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32530 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32534 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "View|V[[show]]"
32538 #~ msgstr "Ver|V"
32539
32540 #~ msgid "View DVI"
32541 #~ msgstr "Ver DVI"
32542
32543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32544 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
32545
32546 #~ msgid "View PostScript"
32547 #~ msgstr "Ver PostScript"
32548
32549 #~ msgid "Update DVI"
32550 #~ msgstr "Actualizar DVI"
32551
32552 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32553 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
32554
32555 #~ msgid "Update PostScript"
32556 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
32557
32558 #~ msgid "Thesaurus failure"
32559 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32563 #~ "\n"
32564 #~ "%1$s."
32565 #~ msgstr ""
32566 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
32567 #~ "\n"
32568 #~ "%1$s."
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Indices"
32572 #~ msgstr "Factura"
32573
32574 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32575 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32576
32577 #~ msgid "B&rowse..."
32578 #~ msgstr "E&xaminar..."
32579
32580 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32581 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32582
32583 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32584 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32585
32586 #~ msgid "Ne&w"
32587 #~ msgstr "&Nuevo"
32588
32589 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32590 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32591
32592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32593 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32594
32595 #~ msgid "Spellchecker error"
32596 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32597
32598 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32599 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32600
32601 #~ msgid ""
32602 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32603 #~ "Maybe it has been killed."
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32606 #~ "Quizá haya sido matado."
32607
32608 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32609 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32610
32611 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32612 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Phantom Text"
32616 #~ msgstr "Texto simple"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "RegExp"
32620 #~ msgstr "exp"
32621
32622 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32623 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32624
32625 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32626 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32627
32628 #~ msgid "&Postscript driver:"
32629 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32630
32631 #~ msgid "Append Parameter"
32632 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32633
32634 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32635 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32636
32637 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32638 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32639
32640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32641 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32642
32643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32644 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32645
32646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32647 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32648
32649 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32650 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32651
32652 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32653 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32654
32655 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32656 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32657
32658 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32659 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32660
32661 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32662 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32663
32664 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32665 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32666
32667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32668 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32669
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32672 #~ "You may not have the right languages installed."
32673 #~ msgstr ""
32674 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32675 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32676
32677 #~ msgid ""
32678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32680 #~ msgstr ""
32681 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32682 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32686 #~ "`%2$s'."
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32689 #~ "codificación `%2$s'."
32690
32691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32692 #~ msgstr ""
32693 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32694
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32697 #~ "encoding `%2$s'."
32698 #~ msgstr ""
32699 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32700 #~ "codificación `%2$s'."
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32704 #~ "encoding `%2$s'."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32707 #~ "codificación `%2$s'."
32708
32709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32710 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32711
32712 #~ msgid "ispell"
32713 #~ msgstr "ispell"
32714
32715 #~ msgid "pspell (library)"
32716 #~ msgstr "pspell (library)"
32717
32718 #~ msgid "aspell (library)"
32719 #~ msgstr "aspell (library)"
32720
32721 #~ msgid "*.ispell"
32722 #~ msgstr "*.ispell"
32723
32724 #~ msgid "figure"
32725 #~ msgstr "Figura|F"
32726
32727 #~ msgid "algorithm"
32728 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32729
32730 #~ msgid "tableau"
32731 #~ msgstr "tabla"
32732
32733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32734 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "keywords"
32738 #~ msgstr "Palabras clave"
32739
32740 #~ msgid "Table of Contents|a"
32741 #~ msgstr "Índice general|g"
32742
32743 #~ msgid "FAQ|F"
32744 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32745
32746 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32747 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32748
32749 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32750 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32751
32752 #~ msgid "Stadt:"
32753 #~ msgstr "Stadt:"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32757 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32758
32759 #~ msgid "Austrian"
32760 #~ msgstr "Austriaco"
32761
32762 #~ msgid "British"
32763 #~ msgstr "Inglés británico"
32764
32765 #~ msgid "Canadian"
32766 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32767
32768 #~ msgid "LinuxDoc"
32769 #~ msgstr "LinuxDoc"
32770
32771 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32772 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32773
32774 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32775 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32776
32777 #~ msgid "LaTeX default"
32778 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32779
32780 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32781 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32785 #~ msgstr ""
32786 #~ "El documento especificado\n"
32787 #~ "%1$s\n"
32788 #~ "no se pudo leer."
32789
32790 #~ msgid ""
32791 #~ "Layout had to be changed from\n"
32792 #~ "%1$s to %2$s\n"
32793 #~ "because of class conversion from\n"
32794 #~ "%3$s to %4$s"
32795 #~ msgstr ""
32796 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32797 #~ "%1$s a %2$s\n"
32798 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32799 #~ "%3$s a %4$s"
32800
32801 #~ msgid "Changed Layout"
32802 #~ msgstr "Formato cambiado"
32803
32804 #~ msgid "Unknown layout"
32805 #~ msgstr "Formato desconocido"
32806
32807 #~ msgid ""
32808 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32809 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32810 #~ msgstr ""
32811 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32812 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32816 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32817
32818 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32819 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32820
32821 #~ msgid "Display image in LyX"
32822 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32823
32824 #~ msgid "Screen display"
32825 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32826
32827 #~ msgid "Monochrome"
32828 #~ msgstr "Monocromo"
32829
32830 #~ msgid "Grayscale"
32831 #~ msgstr "Escala de grises"
32832
32833 #~ msgid "%"
32834 #~ msgstr "%"
32835
32836 #~ msgid "&Display:"
32837 #~ msgstr "&Pantalla:"
32838
32839 #~ msgid "Sca&le:"
32840 #~ msgstr "Esca&la:"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Scr&een Display:"
32844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32845
32846 #~ msgid "Do not display"
32847 #~ msgstr "No mostrar"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Unknown Info: "
32851 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32855 #~ msgstr "Acción desconocida"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Clear group"
32859 #~ msgstr "Limpiar página"
32860
32861 #~ msgid " (auto)"
32862 #~ msgstr " (auto)"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32866 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32867
32868 #~ msgid "Edit the file externally"
32869 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32870
32871 #~ msgid "&Edit File..."
32872 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32873
32874 #~ msgid "LyX View"
32875 #~ msgstr "Vista LyX"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Movie"
32879 #~ msgstr "Película"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32883 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32884
32885 #~ msgid "<- C&lear"
32886 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32887
32888 #~ msgid "A&pply"
32889 #~ msgstr "A&plicar"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Clear"
32893 #~ msgstr "&Limpiar"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32897 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Add"
32901 #~ msgstr "&Añadir"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "E&mbed"
32905 #~ msgstr "&Insertado"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "&Center"
32909 #~ msgstr "Centro"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32913 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32917 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid " writing embedded files."
32921 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid " could not write embedded files!"
32925 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Failed to extract file"
32929 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32933 #~ msgstr ""
32934 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32935 #~ "\n"
32936 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Copy file failure"
32940 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid ""
32944 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32945 #~ "Please check whether the path is writeable."
32946 #~ msgstr ""
32947 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32948 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid ""
32952 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32953 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32956 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Failed to embed file"
32960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid ""
32964 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32965 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32968 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32972 #~ msgstr ""
32973 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32974 #~ "\n"
32975 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32979 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32984 #~ "Please check whether the source file is available"
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32987 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Sync file failure"
32991 #~ msgstr "fallo de chktex"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Packing all files"
32995 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Failed to write file"
32999 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Save failure"
33003 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33009 #~ msgstr ""
33010 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
33011 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Embedded Files"
33015 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Embedded layout"
33019 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Extra embedded file"
33023 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
33024
33025 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33026 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Enspace|E"
33030 #~ msgstr "espacio"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Enskip|k"
33034 #~ msgstr "nsim"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33038 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Properties...|P"
33042 #~ msgstr "Preferencias...|f"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "New Line|e"
33046 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
33047
33048 #~ msgid "Line Break|B"
33049 #~ msgstr "Salto de línea|a"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33053 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Links"
33057 #~ msgstr "Lista"
33058
33059 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33060 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
33061
33062 #~ msgid "Swap Rows|S"
33063 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
33064
33065 #~ msgid "Swap Columns|w"
33066 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "true"
33070 #~ msgstr "Calle"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "false"
33074 #~ msgstr "Caso"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "&float"
33078 #~ msgstr "flotante"
33079
33080 #~ msgid "S&ubfigure"
33081 #~ msgstr "Su&bfigura"
33082
33083 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33084 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
33085
33086 #~ msgid "Ca&ption:"
33087 #~ msgstr "&Leyenda:"
33088
33089 #~ msgid "Show ERT inline"
33090 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
33091
33092 #~ msgid "&Inline"
33093 #~ msgstr "&Insertado"
33094
33095 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33096 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
33097
33098 #~ msgid "Framed in box"
33099 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
33100
33101 #~ msgid "&Shaded"
33102 #~ msgstr "&Sombreado"
33103
33104 #~ msgid "Paper Size"
33105 #~ msgstr "Tamaño del papel"
33106
33107 #~ msgid "&Colors"
33108 #~ msgstr "&Colores"
33109
33110 #~ msgid "C&opiers"
33111 #~ msgstr "C&opiadoras"
33112
33113 #~ msgid "&File formats"
33114 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
33115
33116 #~ msgid "&GUI name:"
33117 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
33118
33119 #~ msgid "External Applications"
33120 #~ msgstr "Programas externos"
33121
33122 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33123 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
33124
33125 #~ msgid "Save/restore window position"
33126 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
33127
33128 #~ msgid " every"
33129 #~ msgstr " cada"
33130
33131 #~ msgid "Scrolling"
33132 #~ msgstr "Desplazamiento"
33133
33134 #~ msgid "Pixmap Cache"
33135 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
33136
33137 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33138 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
33139
33140 #~ msgid "&URL:"
33141 #~ msgstr "&URL:"
33142
33143 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33144 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
33145
33146 #~ msgid "&Units:"
33147 #~ msgstr "&Unidades:"
33148
33149 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33150 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33151
33152 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33153 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
33154
33155 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33156 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33157
33158 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33159 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33160
33161 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33162 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33163
33164 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33165 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
33166
33167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33168 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33169
33170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33171 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33172
33173 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33174 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33175
33176 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33177 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
33178
33179 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33180 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33181
33182 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33183 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33184
33185 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33186 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33187
33188 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33189 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
33190
33191 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33192 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
33193
33194 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33195 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33196
33197 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33198 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
33199
33200 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33201 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
33202
33203 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33204 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33205
33206 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33207 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33208
33209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33210 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33211
33212 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33213 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
33214
33215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33216 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33217
33218 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33219 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
33220
33221 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33222 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33223
33224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33225 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33226
33227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33228 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33229
33230 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33231 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33232
33233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33234 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33235
33236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33237 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33238
33239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33240 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33241
33242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33243 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
33244
33245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33247
33248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33249 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33250
33251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33252 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33253
33254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33256
33257 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33258 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33259
33260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33262
33263 #~ msgid "Bahasa"
33264 #~ msgstr "Bahasa"
33265
33266 #~ msgid "Magyar"
33267 #~ msgstr "Húngaro"
33268
33269 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33270 #~ msgstr "Servo-Croata"
33271
33272 #~ msgid "Framed|F"
33273 #~ msgstr "Enmarcado|m"
33274
33275 #~ msgid "Shaded|S"
33276 #~ msgstr "Sombreado|S"
33277
33278 #~ msgid "Insert URL"
33279 #~ msgstr "Insertar URL"
33280
33281 #~ msgid "Can't load document class"
33282 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
33283
33284 #~ msgid ""
33285 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33286 #~ "loaded."
33287 #~ msgstr ""
33288 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
33289 #~ "pudo cargar."
33290
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "The document could not be converted\n"
33293 #~ "into the document class %1$s."
33294 #~ msgstr ""
33295 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
33296 #~ "a la clase de documento %1$s."
33297
33298 #~ msgid ""
33299 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33300 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33301 #~ msgstr ""
33302 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
33303 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
33304
33305 #~ msgid "&Switch to document"
33306 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
33307
33308 #~ msgid ""
33309 #~ "Could not open the specified document\n"
33310 #~ "%1$s\n"
33311 #~ "due to the error: %2$s"
33312 #~ msgstr ""
33313 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33314 #~ "%1$s\n"
33315 #~ "debido al error: %2$s"
33316
33317 #~ msgid "Rectangular box"
33318 #~ msgstr "Marco rectangular"
33319
33320 #~ msgid "Shadow box"
33321 #~ msgstr "Marco con sombra"
33322
33323 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33324 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33325
33326 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33327 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
33328
33329 #~ msgid "Copiers"
33330 #~ msgstr "Copiadoras"
33331
33332 #~ msgid "Boxed"
33333 #~ msgstr "Encuadrado"
33334
33335 #~ msgid "ovalbox"
33336 #~ msgstr "Marco ovalado"
33337
33338 #~ msgid "Ovalbox"
33339 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33340
33341 #~ msgid "Shadowbox"
33342 #~ msgstr "Marco sombreado"
33343
33344 #~ msgid "Doublebox"
33345 #~ msgstr "Marco doble"
33346
33347 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33348 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
33349
33350 #~ msgid "Unknown inset name: "
33351 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
33352
33353 #~ msgid "Program Listing "
33354 #~ msgstr "Listado del programa "
33355
33356 #~ msgid "Framed"
33357 #~ msgstr "Enmarcado"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33361 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
33362
33363 #~ msgid "Url: "
33364 #~ msgstr "URL: "
33365
33366 #~ msgid "HtmlUrl: "
33367 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33368
33369 #~ msgid "Default (outer)"
33370 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
33371
33372 #~ msgid "Outer"
33373 #~ msgstr "Exterior"
33374
33375 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33376 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
33377
33378 #~ msgid "%1$d words in selection."
33379 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
33380
33381 #~ msgid "%1$d words in document."
33382 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
33383
33384 #~ msgid "One word in selection."
33385 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
33386
33387 #~ msgid "One word in document."
33388 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
33389
33390 #~ msgid "Count words"
33391 #~ msgstr "Contar palabras"
33392
33393 #~ msgid "Encoding error"
33394 #~ msgstr "Error de codificación"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Placeholders"
33398 #~ msgstr "Espacios reservados"