]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
e05e0ccb3787c3e38a7f1b2ccd49d215ef64030b
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
88 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
90 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "La clave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etiqueta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Cla&ve:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
168 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contenido:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas las referencias citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas las referencias sin citar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas las referencias"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "E&liminar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "&Añadir..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "&Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Subir"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Bajar"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de página"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "Alineación"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
289 msgid "Left"
290 msgstr "Izquierda"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
295 msgid "Center"
296 msgstr "Centro"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
301 msgid "Right"
302 msgstr "Derecha"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "Estirar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "Superior"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "Medio"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Inferior"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "&Cuadro:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "Con&tenido:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "Vertical"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Horizontal"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "&Restaurar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "A&plicar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Alto:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Cuadro &interior:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Decoración:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "A&ncho:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Valor de alto"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Valor de ancho"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
407 msgid "None"
408 msgstr "Ninguno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipágina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Ramas disponibles:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Seleccionar rama"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramas &disponibles:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nueva:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Quitar"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Cambiar co&lor..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "&Fuente:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "&Tamaño:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predeterminado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequeñísima"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Más pequeña"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Más grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Más enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 #, fuzzy
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de Fuentes"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Series de fuentes"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Conmutar &todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
692 msgid "&Down"
693 msgstr "&Bajar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 msgid "D&elete"
697 msgstr "&Eliminar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 #, fuzzy
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas &seleccionadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 #, fuzzy
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 #, fuzzy
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 #, fuzzy
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "&Encontrar:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #, fuzzy
721 msgid "<- C&lear"
722 msgstr "&Limpiar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Buscar error"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 #, fuzzy
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "Todos los archivos (*)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #, fuzzy
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "Entrada"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 #, fuzzy
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "Formato"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 #, fuzzy
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "E&stilo de cita:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
768 msgid "List all authors"
769 msgstr "Listar todos los autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
772 #, fuzzy
773 msgid "Full aut&hor list"
774 msgstr "Lista &completa de autores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
777 msgid "Force upper case in citation"
778 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
781 #, fuzzy
782 msgid "&Force upper case"
783 msgstr "Forzar &mayúsculas"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
786 msgid "&Text after:"
787 msgstr "Texto &después:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Texto para poner después de la cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
794 msgid "Text &before:"
795 msgstr "Texto &antes:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
798 msgid "Text to place before citation"
799 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
802 msgid "A&pply"
803 msgstr "A&plicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
807 msgid "Insert the delimiters"
808 msgstr "Insertar delimitadores"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
811 msgid "&Insert"
812 msgstr "&Insertar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
815 msgid "&Size:"
816 msgstr "&Tamaño:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
820 #, fuzzy
821 msgid "TeX Code: "
822 msgstr "Código TeX|X"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "&Mantener iguales"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
833 msgid "Reset to the default settings for the document class"
834 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
837 msgid "Use Class Defaults"
838 msgstr "Usar predeterminados de clase"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
841 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
842 msgstr ""
843 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
846 msgid "Save as Document Defaults"
847 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
850 msgid "Display"
851 msgstr "Pantalla"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
854 msgid "Show ERT button only"
855 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
858 msgid "&Collapsed"
859 msgstr "&Plegado"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
862 msgid "Show ERT contents"
863 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
866 msgid "O&pen"
867 msgstr "&Abrir"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
870 #, fuzzy
871 msgid "EmbeddedFiles"
872 msgstr "Características extendidas|e"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Quitar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
880 #, fuzzy
881 msgid "Add"
882 msgstr "&Añadir"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Extra embedded files:"
887 msgstr "Lista de tablas"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
890 #, fuzzy
891 msgid "Save this document in bundled format"
892 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
895 #, fuzzy
896 msgid "Embedded files:"
897 msgstr "Características extendidas|e"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
900 msgid "File"
901 msgstr "Archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 #, fuzzy
910 msgid "E&mbed"
911 msgstr "Numerado"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 msgid "Edit the file externally"
915 msgstr "Editar el archivo externamente"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
918 msgid "&Edit File..."
919 msgstr "&Editar archivo..."
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Seleccionar un archivo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
928 msgid "Filename"
929 msgstr "Archivo"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
934 msgid "&File:"
935 msgstr "&Archivo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
938 msgid "Template"
939 msgstr "Plantilla"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
942 msgid "Available templates"
943 msgstr "Plantillas disponibles"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
946 msgid "LyX View"
947 msgstr "Vista LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
953 msgid "Screen display"
954 msgstr "Presentación en pantalla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
959 msgid "Monochrome"
960 msgstr "Monocromo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
965 msgid "Grayscale"
966 msgstr "Escala de grises"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
972 msgid "Color"
973 msgstr "Color"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
976 msgid "Preview"
977 msgstr "Vista preliminar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
987 msgid "%"
988 msgstr "%"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
992 msgid "&Display:"
993 msgstr "&Pantalla:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
996 msgid "Sca&le:"
997 msgstr "Esca&la:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1000 msgid "Display image in LyX"
1001 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1004 msgid "&Show in LyX"
1005 msgstr "&Mostrar en LyX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1008 msgid "Rotate"
1009 msgstr "Girar"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1015 msgid "Angle to rotate image by"
1016 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1022 msgid "The origin of the rotation"
1023 msgstr "Origen de la rotación"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1026 msgid "&Origin:"
1027 msgstr "&Origen:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1030 msgid "A&ngle:"
1031 msgstr "Á&ngulo:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1034 msgid "Scale"
1035 msgstr "Escala"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1039 msgid "Height of image in output"
1040 msgstr "Alto de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1057 msgid "Crop"
1058 msgstr "Recortar"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1062 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1063 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1067 msgid "&Get from File"
1068 msgstr "&Obtener de archivo"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "&Abajo izquierda:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1087 msgid "Right &top:"
1088 msgstr "Arriba &derecha:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1091 msgid "x"
1092 msgstr "x"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 msgid "y"
1096 msgstr "y"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1099 msgid "Options"
1100 msgstr "Opciones"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1103 msgid "O&ption:"
1104 msgstr "O&pción:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1107 msgid "Forma&t:"
1108 msgstr "F&ormato:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1112 msgid "Form"
1113 msgstr "Forma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1116 msgid "Use &default placement"
1117 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1120 msgid "Advanced Placement Options"
1121 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1124 msgid "&Top of page"
1125 msgstr "&Principio de página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1128 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1129 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1132 msgid "Here de&finitely"
1133 msgstr "Aquí &definitivamente"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1136 msgid "&Here if possible"
1137 msgstr "&Aquí si es posible"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1140 msgid "&Page of floats"
1141 msgstr "Página de f&lotantes"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1144 msgid "&Bottom of page"
1145 msgstr "&Fin de página"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1148 msgid "&Span columns"
1149 msgstr "&Extender columnas"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1152 msgid "&Rotate sideways"
1153 msgstr "&Girar hacia un lado"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1156 msgid "FontUi"
1157 msgstr "FuenteUi"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sc&ale (%):"
1162 msgstr "Escala%"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1170 msgid "&Roman:"
1171 msgstr "&Roman:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1174 #, fuzzy
1175 msgid "S&cale (%):"
1176 msgstr "Escala%"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "Sa&ns Serif:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1183 msgid "Use &Old Style Figures"
1184 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1187 msgid "Use true S&mall Caps"
1188 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1191 msgid "&Default Family:"
1192 msgstr "Familia &predeterminada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1195 msgid "&Base Size:"
1196 msgstr "Tamaño &base:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1199 msgid "&Graphics"
1200 msgstr "&Gráficos"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1203 msgid "&Edit"
1204 msgstr "&Editar"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1207 msgid "Select an image file"
1208 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Output Size"
1213 msgstr "Salida"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1216 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Set &height:"
1222 msgstr "&Alto encabezado:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&Scale Graphics (%):"
1227 msgstr "&Gráficos"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1230 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Set &width:"
1236 msgstr "A&ncho:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1239 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Gráficos"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ro&tate after scaling"
1254 msgstr "Girar tabla"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1257 msgid "Or&igin:"
1258 msgstr "&Origen:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1261 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1266 msgid "File name of image"
1267 msgstr "Archivo de imagen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1270 msgid "&Clipping"
1271 msgstr "&Recorte"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1275 #, fuzzy
1276 msgid "y:"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1281 #, fuzzy
1282 msgid "x:"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1286 #, fuzzy
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "&Mostrar en LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1298 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo borrador"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &borrador"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Descripción de la subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "Descri&pción:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Specify the link target"
1342 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1345 msgid "Link type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1349 msgid "Link to the web or to every other target"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1353 msgid "&Web"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Link to an email address"
1359 msgstr "Su dirección de correo-e"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Email"
1364 msgstr "CorreoE"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Link to a file"
1369 msgstr "Imprimir en archivo"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&File"
1374 msgstr "&Archivo:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1379 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1380 msgid "URL"
1381 msgstr "URL"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1385 msgid "Name associated with the URL"
1386 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Target:"
1391 msgstr "Muy grande:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1395 msgid "&Name:"
1396 msgstr "&Nombre:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Listing Parameters"
1401 msgstr "Falta argumento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1405 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1410 msgid "&Bypass validation"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1414 #, fuzzy
1415 msgid "C&aption:"
1416 msgstr "Descri&pción:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1419 #, fuzzy
1420 msgid "La&bel:"
1421 msgstr "&Etiqueta:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1424 msgid "Mo&re parameters"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1428 msgid "Underline spaces in generated output"
1429 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1432 msgid "&Mark spaces in output"
1433 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1436 msgid "Show LaTeX preview"
1437 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1440 msgid "&Show preview"
1441 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1444 msgid "File name to include"
1445 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1448 msgid "&Include Type:"
1449 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1452 msgid "Include"
1453 msgstr "Incluir"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "Entrada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1460 msgid "Verbatim"
1461 msgstr "Literal"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Program Listing"
1466 msgstr "Inicialización del programa"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Cargar el archivo"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Modules"
1476 msgstr "Medio"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1479 #, fuzzy
1480 msgid "S&elected:"
1481 msgstr "E&liminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1484 #, fuzzy
1485 msgid "A&vailable:"
1486 msgstr "Ramas &disponibles:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Postscript driver:"
1491 msgstr "&Controlador postscript:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1494 msgid "Document &class:"
1495 msgstr "&Clase del documento:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1498 msgid "&Options:"
1499 msgstr "Op&ciones:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Encoding"
1504 msgstr "&Codificación:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Other:"
1509 msgstr "E&xterior:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Language &Default"
1514 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1517 msgid "&Quote Style:"
1518 msgstr "Estilo de &cita:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1521 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Listing"
1524 msgstr "Lista"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Main Settings"
1529 msgstr "Configuración de rama"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1532 msgid "Style"
1533 msgstr "Estilo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1536 msgid "The content's base font size"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1540 #, fuzzy
1541 msgid "F&ont size:"
1542 msgstr "Tamaño fuente"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1545 msgid "The content's base font style"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Font Famil&y:"
1551 msgstr "Familia de Fuentes"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Use extended character table"
1556 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Extended character table"
1561 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1568 msgid "Space i&n string as symbol"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1572 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1576 #, fuzzy
1577 msgid "S&pace as symbol"
1578 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1581 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Break long lines"
1587 msgstr "&Usar tabla larga"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Placement"
1592 msgstr "&Ubicación:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Check for floating listings"
1601 msgstr "Otras opciones de fuente"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Float"
1606 msgstr "Flotante|F"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1609 msgid "Check for inline listings"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Inline listing"
1615 msgstr "&Insertado"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1618 msgid "&Placement:"
1619 msgstr "&Ubicación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Line numbering"
1624 msgstr "&Numeración"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Choose the font size for line numbers"
1633 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Font si&ze:"
1638 msgstr "Tamaño fuente"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1641 #, fuzzy
1642 msgid "S&tep:"
1643 msgstr "Paso"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Side:"
1652 msgstr "Transparencia"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1655 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Dialect:"
1661 msgstr "&Archivo:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Lan&guage:"
1666 msgstr "&Idioma:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1669 msgid "Select the programming language"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Range"
1675 msgstr "Sencillo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Last line:"
1680 msgstr "línea de ecuaciones"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Fi&rst line:"
1693 msgstr "Nombre"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Ad&vanced"
1698 msgstr "&Cancelar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1701 #, fuzzy
1702 msgid "More Parameters"
1703 msgstr "Falta argumento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1706 msgid "Feedback window"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1710 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1714 msgid "Copy to Clip&board"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1718 msgid "Update the display"
1719 msgstr "Actualizar la vista"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1723 msgid "&Update"
1724 msgstr "&Actualizar"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1728 msgstr ""
1729 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1732 msgid "&Default Margins"
1733 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1736 msgid "&Top:"
1737 msgstr "&Superior:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1740 msgid "&Bottom:"
1741 msgstr "&Inferior:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1744 msgid "&Inner:"
1745 msgstr "I&nterior:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1748 msgid "O&uter:"
1749 msgstr "E&xterior:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1752 msgid "Head &sep:"
1753 msgstr "S&ep. encabezado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1756 msgid "Head &height:"
1757 msgstr "&Alto encabezado:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1760 msgid "&Foot skip:"
1761 msgstr "Salto de &pie:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Column Sep:"
1766 msgstr "&Columnas:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1772 msgid "Number of rows"
1773 msgstr "Número de filas"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1777 msgid "&Rows:"
1778 msgstr "&Filas:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1784 msgid "Number of columns"
1785 msgstr "Número de columnas"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1789 msgid "&Columns:"
1790 msgstr "&Columnas:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1794 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1797 msgid "Vertical alignment"
1798 msgstr "Alineación vertical"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1801 msgid "&Vertical:"
1802 msgstr "&Vertical:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1806 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1809 msgid "&Horizontal:"
1810 msgstr "&Horizontal:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1813 msgid "&Use AMS math package automatically"
1814 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1817 msgid "Use AMS &math package"
1818 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use esint package &automatically"
1823 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "Strasse:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&Description:"
1838 msgstr "Descripción"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Symbol:"
1843 msgstr "Símbolo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1846 msgid "Type"
1847 msgstr "Tipo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1850 msgid "LyX internal only"
1851 msgstr "Solo interno de LyX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 msgid "LyX &Note"
1855 msgstr "&Nota LyX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1858 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1859 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1862 msgid "&Comment"
1863 msgstr "&Comentario"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1866 msgid "Print as grey text"
1867 msgstr "Imprimir como texto gris"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1870 msgid "&Greyed out"
1871 msgstr "&Resaltado en gris"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1874 msgid "&List in Table of Contents"
1875 msgstr "&Listar en el índice general"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1878 msgid "&Numbering"
1879 msgstr "&Numeración"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1883 msgid "Page Layout"
1884 msgstr "Diseño de página"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Paper Format"
1889 msgstr "Formato de fecha"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1893 msgstr ""
1894 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1895 "\"Personalizado\""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1898 msgid "Style used for the page header and footer"
1899 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Headings &style:"
1904 msgstr "&Estilo de página:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1907 msgid "&Landscape"
1908 msgstr "A&paisado"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1911 msgid "&Portrait"
1912 msgstr "&Retrato"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1917 msgid "&Format:"
1918 msgstr "&Formato:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Orientation:"
1923 msgstr "Orientación"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1927 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1930 msgid "&Two-sided document"
1931 msgstr "Documento con dos &caras"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Indent Paragraph"
1936 msgstr "&Sangrar párrafo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1939 msgid "Label Width"
1940 msgstr "Ancho de etiqueta"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1945 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Lo&ngest label"
1950 msgstr "Etiqueta más &larga"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Paragraph's &Default"
1959 msgstr "Estilo de párrafo"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Justified"
1964 msgstr "Justificado"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Left"
1969 msgstr "Izquierda"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Center"
1974 msgstr "Centro"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Ri&ght"
1979 msgstr "Derecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Line &spacing"
1984 msgstr "E&spaciado:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1988 msgid "Single"
1989 msgstr "Sencillo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1992 msgid "1.5"
1993 msgstr "1.5"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1997 msgid "Double"
1998 msgstr "Doble"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2004 msgid "Custom"
2005 msgstr "Personalizado"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2016 msgid ""
2017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2021 msgid "Automatically fill header"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2029 msgid "Load in &fullscreen mode"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Generate Bookmarks"
2035 msgstr "Marcadores|M"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Open bookmarks"
2040 msgstr "Guardar marcador 5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Número de copias"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Numbered bookmarks"
2050 msgstr "Ecuación numerada|n"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Header Information"
2055 msgstr "Información TeX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Title:"
2060 msgstr "Título:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Author:"
2065 msgstr "Autor:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Subject:"
2070 msgstr "Asunto:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Keywords:"
2075 msgstr "Palabra &clave:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Links"
2089 msgstr "Lista"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Break links over lines"
2098 msgstr "&Usar tabla larga"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2101 #, fuzzy
2102 msgid "No frames around links"
2103 msgstr "Sin marco"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Color links"
2108 msgstr "Colores"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2112 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2116 msgid "&Bibliographical backreferences"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Backreference by pa&ge number"
2122 msgstr "<referencia> en página <página>"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2125 msgid "&Alter..."
2126 msgstr "&Cambiar..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2129 msgid "C&onverter:"
2130 msgstr "C&onvertidor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2133 msgid "E&xtra flag:"
2134 msgstr "Opción e&xtra:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&From format:"
2139 msgstr "&Formato:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&To format:"
2144 msgstr "Formato de &fecha:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2148 msgid "A&dd"
2149 msgstr "Aña&dir"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2152 msgid "&Modify"
2153 msgstr "&Modificar"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Remo&ve"
2158 msgstr "&Quitar"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Converter Defi&nitions"
2163 msgstr "Definiciones"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Converter File Cache"
2168 msgstr "Insertar archivo|t"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Enabled"
2173 msgstr "Tabla &larga"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Maximum Age (in days):"
2178 msgstr "Documentos &recientes:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2181 msgid "&Date format:"
2182 msgstr "Formato de &fecha:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2185 msgid "Date format for strftime output"
2186 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2189 msgid "Off"
2190 msgstr "Desactivada"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2193 msgid "No math"
2194 msgstr "Sin ecuaciones"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2197 msgid "On"
2198 msgstr "Activado"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2201 msgid "Do not display"
2202 msgstr "No mostrar"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2205 msgid "Display &Graphics:"
2206 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2209 msgid "Instant &Preview:"
2210 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&New..."
2215 msgstr "&Nueva:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2218 #, fuzzy
2219 msgid "S&hort Name:"
2220 msgstr "Strasse:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2223 msgid "Vector graphi&cs format"
2224 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2227 msgid "&Document format"
2228 msgstr "Formato de &documento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2231 msgid "&Viewer:"
2232 msgstr "&Visor:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2235 msgid "Ed&itor:"
2236 msgstr "Ed&itor:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2239 msgid "S&hortcut:"
2240 msgstr "A&celerador:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2243 msgid "E&xtension:"
2244 msgstr "E&xtensión:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Co&pier:"
2249 msgstr "&Copiadora:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2252 msgid "&E-mail:"
2253 msgstr "Correo-&e:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2256 msgid "Your name"
2257 msgstr "Su nombre"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2260 msgid "Your E-mail address"
2261 msgstr "Su dirección de correo-e"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2264 msgid "Keyboard"
2265 msgstr "Teclado"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2268 msgid "Use &keyboard map"
2269 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2272 msgid "&First:"
2273 msgstr "&Primero:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2277 msgid "Br&owse..."
2278 msgstr "E&xaminar..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2281 msgid "S&econd:"
2282 msgstr "S&egundo:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2285 msgid "Bro&wse..."
2286 msgstr "E&xaminar..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Completion"
2291 msgstr "Encabezado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Popup"
2296 msgstr "Prop"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2304 msgid "Automatically show in math mode"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2313 msgid "Automatically show in text mode"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2323 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Delay"
2330 msgstr "&Eliminar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2333 msgid ""
2334 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2335 "if it is available."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2340 #, fuzzy
2341 msgid "s"
2342 msgstr "ps"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Inline"
2347 msgstr "&Insertado"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2350 msgid ""
2351 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2352 "delay."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2356 msgid ""
2357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2358 "delay."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2362 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2366 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2370 msgid ""
2371 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2372 "if it is available."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Mouse"
2378 msgstr "Medio"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2381 msgid "Wheel scrolling speed:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2385 msgid ""
2386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2387 "speed it up, low values slow it down."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2391 msgid "Use b&abel"
2392 msgstr "Usar &babel"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2395 msgid "Language pac&kage:"
2396 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2399 msgid "Mark &foreign languages"
2400 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2403 msgid "&Default language:"
2404 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2407 msgid "Command s&tart:"
2408 msgstr "C&omienzo del comando:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2411 msgid "Command e&nd:"
2412 msgstr "&Fin del comando:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2415 msgid "&Global"
2416 msgstr "&Global"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2419 msgid "Auto &end"
2420 msgstr "Auto-&terminar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2423 msgid "Auto &begin"
2424 msgstr "Auto-i&niciar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2427 msgid ""
2428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2429 msgstr ""
2430 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2433 msgid "&Right-to-left language support"
2434 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Cursor movement:"
2439 msgstr "Comentario"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Logical"
2444 msgstr "Tema"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2447 msgid "Visual"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2451 msgid "Set class options to default on class change"
2452 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2455 msgid "&Reset class options when document class changes"
2456 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2459 msgid ""
2460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2462 "rather than the Cygwin teTeX."
2463 msgstr ""
2464 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2465 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2466 "en vez del teTeX Cygwin."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2469 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2470 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2473 msgid "Default paper si&ze:"
2474 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2477 msgid "Te&X encoding:"
2478 msgstr "Codificación Te&X:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2481 msgid "CheckTeX start options and flags"
2482 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Index command:"
2487 msgstr "Comando índice:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2490 msgid "&BibTeX command:"
2491 msgstr "Comando &BibTeX:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2496 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2499 msgid "Chec&kTeX command:"
2500 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2503 msgid "BibTeX command and options"
2504 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2508 msgstr ""
2509 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2513 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2517 msgid "US letter"
2518 msgstr "Carta US"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2522 msgid "US legal"
2523 msgstr "Oficio US"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2527 msgid "US executive"
2528 msgstr "Ejecutivo US"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2532 msgid "A3"
2533 msgstr "A3"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2537 msgid "A4"
2538 msgstr "A4"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2542 msgid "A5"
2543 msgstr "A5"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2547 msgid "B5"
2548 msgstr "B5"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2551 msgid "&Working directory:"
2552 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2560 msgid "Browse..."
2561 msgstr "Examinar..."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2564 msgid "&Document templates:"
2565 msgstr "&Plantillas de documento:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Example files:"
2570 msgstr "Ejemplo #:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2573 msgid "&Backup directory:"
2574 msgstr "Copias de &seguridad:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2577 msgid "Ly&XServer pipe:"
2578 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2581 msgid "&Temporary directory:"
2582 msgstr "Directorio &temporal:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2585 msgid "&PATH prefix:"
2586 msgstr "&Prefijo PATH:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2589 msgid ""
2590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2592 "paragraphs are separated by a blank line."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2596 msgid "Output &line length:"
2597 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2600 msgid "&roff command:"
2601 msgstr "Comando &roff:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2604 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2605 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Printer Command Options"
2610 msgstr "Opciones del comando"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2613 msgid "Extension to be used when printing to file."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2617 msgid "File ex&tension:"
2618 msgstr "Ex&tensión:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Option used to print to a file."
2623 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Print to &file:"
2628 msgstr "Imprimir en archivo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Option used to print to non-default printer."
2633 msgstr ""
2634 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2635 "específica."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Set p&rinter:"
2640 msgstr "A imp&resora:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2643 msgid "Option used with spool command to set printer."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Spool pr&inter:"
2649 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2652 msgid ""
2653 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2654 "to print."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2658 msgid "Spool &command:"
2659 msgstr "&Comando de impresión:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Option used to reverse page order."
2664 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Re&verse pages:"
2669 msgstr "&Invertir:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2672 msgid "Lan&dscape:"
2673 msgstr "Apai&sado:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Number of Co&pies:"
2678 msgstr "Número de copias"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Option used to set number of copies."
2683 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Option used to print a range of pages."
2688 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2691 msgid "Co&llated:"
2692 msgstr "Pe&gadas:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2695 msgid "Pa&ge range:"
2696 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2699 msgid "Option used to collate multiple copies."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2703 msgid "&Odd pages:"
2704 msgstr "Páginas i&mpares:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2707 msgid "&Even pages:"
2708 msgstr "Páginas &pares:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2711 msgid "Paper t&ype:"
2712 msgstr "Tipo del &papel:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2715 msgid "Paper si&ze:"
2716 msgstr "Tama&ño del papel:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2723 msgid "E&xtra options:"
2724 msgstr "Opciones e&xtra:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2729 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2732 msgid ""
2733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2735 "printers."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Adapt output to printer"
2741 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2744 msgid "Name of the default printer"
2745 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Default &printer:"
2750 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2753 msgid "Printer co&mmand:"
2754 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2757 msgid "Sa&ns Serif:"
2758 msgstr "Sa&ns Serif:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2761 msgid "T&ypewriter:"
2762 msgstr "T&ypewriter:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2765 msgid "Screen &DPI:"
2766 msgstr "&DPI pantalla:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2769 msgid "&Zoom %:"
2770 msgstr "&Zoom %:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2773 msgid "Font Sizes"
2774 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2777 msgid "Larger:"
2778 msgstr "Más grande:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2781 msgid "Largest:"
2782 msgstr "Muy grande:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2785 msgid "Huge:"
2786 msgstr "Enorme:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2789 msgid "Hugest:"
2790 msgstr "Más enorme:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2793 msgid "Smallest:"
2794 msgstr "Muy pequeña:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2797 msgid "Smaller:"
2798 msgstr "Más pequeña:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2801 msgid "Small:"
2802 msgstr "Pequeña:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2805 msgid "Normal:"
2806 msgstr "Normal:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2809 msgid "Tiny:"
2810 msgstr "Diminuta:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2813 msgid "Large:"
2814 msgstr "Grande:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2817 msgid ""
2818 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2819 "of fonts"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2823 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2827 msgid "Show key-bindings containing:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2831 msgid "&Bind file:"
2832 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2835 msgid "B&rowse..."
2836 msgstr "E&xaminar..."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2839 #, fuzzy
2840 msgid "New"
2841 msgstr "&Nueva:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2844 msgid "Al&ternative language:"
2845 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2848 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2849 msgstr ""
2850 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2853 msgid "Personal &dictionary:"
2854 msgstr "&Diccionario personal:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2857 msgid "Escape cha&racters:"
2858 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2861 msgid "Spellchec&ker executable:"
2862 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2865 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2866 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2869 msgid "Use input encod&ing"
2870 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2873 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2874 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2877 msgid "Accept compound &words"
2878 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2881 msgid "Session"
2882 msgstr "Sesión"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2885 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2886 msgstr ""
2887 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2888 "vez"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2891 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2895 msgid "Restore cursor positions"
2896 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2899 msgid "Load opened files from last session"
2900 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2903 msgid "Fullscreen"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2907 msgid "&Limit text width"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2911 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Toggle tabba&r"
2917 msgstr "Conmutar &todo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2920 #, fuzzy
2921 msgid "To&ggle scrollbar"
2922 msgstr "Conmutar &todo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2925 #, fuzzy
2926 msgid "T&oggle toolbars"
2927 msgstr "Conmutar &todo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Editing"
2932 msgstr "Saliendo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2935 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2936 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2941 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2944 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2948 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2952 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2956 msgid "Documents"
2957 msgstr "Documentos"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2960 msgid "&Maximum last files:"
2961 msgstr "Documentos &recientes:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2964 msgid "minutes"
2965 msgstr "minutos"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2968 #, fuzzy
2969 msgid "B&ackup documents, every"
2970 msgstr "Copias de se&guridad "
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Automatic help"
2975 msgstr "Actualización automática"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2978 msgid ""
2979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2980 "the main work area of an edited document"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2984 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2988 msgid "&User interface file:"
2989 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2993 msgid "&Save"
2994 msgstr "&Guardar"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2997 msgid "Pages"
2998 msgstr "Páginas"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3001 msgid "Page number to print from"
3002 msgstr "Imprimir desde la página"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3006 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3009 msgid "Page number to print to"
3010 msgstr "Imprimir hasta la página"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3013 msgid "Print all pages"
3014 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3017 msgid "Fro&m"
3018 msgstr "&Desde"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3021 msgid "&All"
3022 msgstr "&Todo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3025 msgid "Print &odd-numbered pages"
3026 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3029 msgid "Print &even-numbered pages"
3030 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3033 msgid "Print in reverse order"
3034 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3037 msgid "Re&verse order"
3038 msgstr "Orden &inverso"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Copie&s"
3043 msgstr "Copias"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3046 msgid "Number of copies"
3047 msgstr "Número de copias"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3050 msgid "Collate copies"
3051 msgstr "Copias encadenadas"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3054 msgid "&Collate"
3055 msgstr "&Encadenadas"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3058 msgid "&Print"
3059 msgstr "&Imprimir"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3062 msgid "Print Destination"
3063 msgstr "Destino de impresión"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3066 msgid "Send output to the printer"
3067 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3070 msgid "P&rinter:"
3071 msgstr "I&mpresora:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3074 msgid "Send output to the given printer"
3075 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3078 msgid "Send output to a file"
3079 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3082 msgid "La&bels in:"
3083 msgstr "&Etiquetas en:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3087 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3090 msgid "<reference>"
3091 msgstr "<referencia>"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3094 msgid "(<reference>)"
3095 msgstr "(<referencia>)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3098 msgid "<page>"
3099 msgstr "<página>"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3102 msgid "on page <page>"
3103 msgstr "en página <página>"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3106 msgid "<reference> on page <page>"
3107 msgstr "<referencia> en página <página>"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3110 msgid "Formatted reference"
3111 msgstr "Referencias con formato"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3114 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3115 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3118 msgid "&Sort"
3119 msgstr "&Ordenar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3122 msgid "Update the label list"
3123 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3126 msgid "Jump to the label"
3127 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3130 msgid "&Go to Label"
3131 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3134 msgid "&Find:"
3135 msgstr "&Encontrar:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3138 msgid "Replace &with:"
3139 msgstr "Reemplazar &con:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3142 msgid "Case &sensitive"
3143 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3146 msgid "Match whole words onl&y"
3147 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3150 msgid "Find &Next"
3151 msgstr "Encontrar &siguiente"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3156 msgid "&Replace"
3157 msgstr "&Reemplazar"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3160 msgid "Replace &All"
3161 msgstr "Reemplazar &todo"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3164 msgid "Search &backwards"
3165 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3169 msgstr ""
3170 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3173 msgid "&Export formats:"
3174 msgstr "Formatos de &exportación:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3177 msgid "&Command:"
3178 msgstr "&Comando:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Edit shortcut"
3183 msgstr "A&celerador:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Clear"
3188 msgstr "&Limpiar"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Function:"
3193 msgstr "&Funciones"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Shortcut"
3198 msgstr "A&celerador:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3201 msgid "Suggestions:"
3202 msgstr "Sugerencias:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3205 msgid "Replace word with current choice"
3206 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3210 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3213 msgid "Ignore this word"
3214 msgstr "Ignorar esta palabra"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3217 msgid "&Ignore"
3218 msgstr "&Ignorar"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3221 msgid "Ignore this word throughout this session"
3222 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3225 msgid "I&gnore All"
3226 msgstr "I&gnorar siempre"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3229 msgid "Replacement:"
3230 msgstr "Reemplazar con:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3233 msgid "Current word"
3234 msgstr "Palabra actual"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3237 msgid "Unknown word:"
3238 msgstr "Palabra desconocida:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3241 msgid "Replace with selected word"
3242 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Ca&tegory:"
3247 msgstr "Descri&pción:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3250 msgid "Select this to display all available characters at once"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Display all"
3256 msgstr "&Pantalla:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3259 msgid "&Table Settings"
3260 msgstr "Configuración de la &tabla"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3263 msgid "Column Width"
3264 msgstr "Ancho de columna"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3267 msgid "Fixed width of the column"
3268 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3271 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3272 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3275 msgid "&Vertical alignment:"
3276 msgstr "Alineación &vertical:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3279 msgid "&Horizontal alignment:"
3280 msgstr "Alineación &horizontal:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3283 msgid "Horizontal alignment in column"
3284 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3288 msgid "Justified"
3289 msgstr "Justificado"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3293 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3296 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3297 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3300 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3301 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3304 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3305 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3308 msgid "Merge cells"
3309 msgstr "Unir celdas"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3312 msgid "&Multicolumn"
3313 msgstr "&Multicolumna"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3316 msgid "LaTe&X argument:"
3317 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3320 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3321 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3324 msgid "&Borders"
3325 msgstr "&Bordes"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3328 msgid "All Borders"
3329 msgstr "Todos los bordes"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3333 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3336 msgid "&Set"
3337 msgstr "&Poner"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3341 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 msgid "C&lear"
3345 msgstr "&Limpiar"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3348 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3349 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3352 msgid "Fo&rmal"
3353 msgstr "Fo&rmal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3356 msgid "Use default (grid-like) border style"
3357 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3360 msgid "De&fault"
3361 msgstr "Pre&determinado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3364 msgid "Set Borders"
3365 msgstr "Poner bordes"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3368 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3369 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3372 msgid "Additional Space"
3373 msgstr "Espacio adicional"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3376 msgid "T&op of row:"
3377 msgstr "&Superior de la fila:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3380 msgid "Botto&m of row:"
3381 msgstr "&Inferior de la fila:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3384 msgid "Bet&ween rows:"
3385 msgstr "En&tre las filas:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3388 msgid "&Longtable"
3389 msgstr "Tabla &larga"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3392 msgid "Set a page break on the current row"
3393 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3396 msgid "Page &break on current row"
3397 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3400 msgid "Settings"
3401 msgstr "Configuración"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3404 msgid "Status"
3405 msgstr "Estado"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3408 msgid "Header:"
3409 msgstr "Encabezado:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3412 msgid "Footer:"
3413 msgstr "Pie:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3416 msgid "First header:"
3417 msgstr "Primer encabezado:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3420 msgid "Last footer:"
3421 msgstr "Último pie:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3424 msgid "Contents"
3425 msgstr "Contenidos"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3428 msgid "Border above"
3429 msgstr "Borde encima"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3432 msgid "Border below"
3433 msgstr "Borde debajo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3436 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3437 msgstr ""
3438 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3443 msgid "on"
3444 msgstr "activado"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3447 msgid "This row is the header of the first page"
3448 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3451 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3452 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3455 msgid "This row is the footer of the last page"
3456 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3462 msgid "double"
3463 msgstr "doble"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3466 msgid "Don't output the last footer"
3467 msgstr "No mostrar el último pie"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3471 msgid "is empty"
3472 msgstr "está vacío"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3475 msgid "Don't output the first header"
3476 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3479 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3480 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3483 msgid "&Use long table"
3484 msgstr "&Usar tabla larga"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3487 msgid "Current cell:"
3488 msgstr "Celda actual:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3491 msgid "Current row position"
3492 msgstr "Posición actual de fila"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3495 msgid "Current column position"
3496 msgstr "Posición actual de columna"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3499 msgid "Close this dialog"
3500 msgstr "Cerrar este diálogo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3503 msgid "Rebuild the file lists"
3504 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3507 msgid "&Rescan"
3508 msgstr "&Releer"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3511 msgid ""
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3513 msgstr ""
3514 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3515 "mostrados con su ruta"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3518 msgid "&View"
3519 msgstr "&Ver"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3522 msgid "Selected classes or styles"
3523 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3526 msgid "LaTeX classes"
3527 msgstr "Clases LaTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3530 msgid "LaTeX styles"
3531 msgstr "Estilos LaTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3534 msgid "BibTeX styles"
3535 msgstr "Estilos BibTeX"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3538 msgid "Toggles view of the file list"
3539 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3542 msgid "Show &path"
3543 msgstr "Mostrar &ruta"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Spacing"
3548 msgstr "&Espaciado:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Separate paragraphs with"
3553 msgstr "Separar párrafos con"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Listing settings"
3558 msgstr "Configuración del párrafo"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3561 msgid "Format text into two columns"
3562 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3565 msgid "Two-&column document"
3566 msgstr "Documento con &dos columnas"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3569 msgid "&Vertical space"
3570 msgstr "Espacio &vertical"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3574 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3577 msgid "&Indentation"
3578 msgstr "&Sangrado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3581 msgid "&Line spacing:"
3582 msgstr "&Espaciado:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3585 msgid "Index entry"
3586 msgstr "Entrada de índice"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3589 msgid "&Keyword:"
3590 msgstr "Palabra &clave:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3593 msgid "Entry"
3594 msgstr "Entrada"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3598 msgid "The selected entry"
3599 msgstr "El ítem seleccionado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3602 msgid "&Selection:"
3603 msgstr "&Selección:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3606 msgid "Replace the entry with the selection"
3607 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3610 msgid "Update navigation tree"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3616 msgid "..."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3620 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3624 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Move selected item down by one"
3630 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Move selected item up by one"
3635 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3638 msgid ""
3639 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3640 "available"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3644 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3648 msgid "&Spacing:"
3649 msgstr "&Espaciado:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3652 msgid "&Value:"
3653 msgstr "&Valor:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3656 msgid "&Protect:"
3657 msgstr "&Proteger:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3660 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3661 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3664 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3665 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3668 msgid "Supported spacing types"
3669 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3672 msgid "DefSkip"
3673 msgstr "SaltoPred"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3676 msgid "SmallSkip"
3677 msgstr "SaltoPequeño"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3680 msgid "MedSkip"
3681 msgstr "SaltoMedio"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3684 msgid "BigSkip"
3685 msgstr "SaltoGrande"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3688 msgid "VFill"
3689 msgstr "RellenoVert"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Complete source"
3694 msgstr "Mostrar fuente completa"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3697 msgid "Automatic update"
3698 msgstr "Actualización automática"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3701 #, fuzzy
3702 msgid "number of needed lines"
3703 msgstr "Número de copias"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3706 #, fuzzy
3707 msgid "use number of lines"
3708 msgstr "Número de copias"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Line span:"
3713 msgstr "&Espaciado:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Unit of width value"
3718 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Outer (default)"
3723 msgstr "LaTeX falló"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Inner"
3728 msgstr "I&nterior:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3731 msgid "use overhang"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3735 msgid "Over&hang:"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Overhang value"
3741 msgstr "Valor de alto"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Unit of overhang value"
3746 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3750 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3759 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3761 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3764 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3767 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3769 msgid "Standard"
3770 msgstr "Normal"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3773 msgid "TheoremTemplate"
3774 msgstr "PlantillaTeorema"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3782 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3783 msgid "Proof"
3784 msgstr "Demostración"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3787 msgid "Proof:"
3788 msgstr "Demostración:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3795 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3799 msgid "Theorem"
3800 msgstr "Teorema"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3803 msgid "Theorem #:"
3804 msgstr "Teorema #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3807 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3813 msgid "Lemma"
3814 msgstr "Lema"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3817 msgid "Lemma #:"
3818 msgstr "Lema #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3825 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3828 msgid "Corollary"
3829 msgstr "Corolario"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3832 msgid "Corollary #:"
3833 msgstr "Corolario #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3836 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3839 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3842 msgid "Proposition"
3843 msgstr "Proposición"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3846 msgid "Proposition #:"
3847 msgstr "Proposición #:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3855 msgid "Conjecture"
3856 msgstr "Conjetura"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3859 msgid "Conjecture #:"
3860 msgstr "Conjetura #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3864 msgid "Criterion"
3865 msgstr "Criterio"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3868 msgid "Criterion #:"
3869 msgstr "Criterio #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3873 msgid "Fact"
3874 msgstr "Hecho"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3877 msgid "Fact #:"
3878 msgstr "Hecho #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3881 msgid "Axiom"
3882 msgstr "Axioma"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3885 msgid "Axiom #:"
3886 msgstr "Axioma #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3896 msgid "Definition"
3897 msgstr "Definición"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3900 msgid "Definition #:"
3901 msgstr "Definición #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3910 msgid "Example"
3911 msgstr "Ejemplo"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3914 msgid "Example #:"
3915 msgstr "Ejemplo #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3919 msgid "Condition"
3920 msgstr "Condición"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3923 msgid "Condition #:"
3924 msgstr "Condición #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3931 msgid "Problem"
3932 msgstr "Problema"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3935 msgid "Problem #:"
3936 msgstr "Problema #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3942 msgid "Exercise"
3943 msgstr "Ejercicio"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3946 msgid "Exercise #:"
3947 msgstr "Ejercicio #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3955 msgid "Remark"
3956 msgstr "Observación"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3959 msgid "Remark #:"
3960 msgstr "Observación #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3968 msgid "Claim"
3969 msgstr "Afirmación"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3972 msgid "Claim #:"
3973 msgstr "Afirmación #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3978 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3980 msgid "Note"
3981 msgstr "Nota"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3984 msgid "Note #:"
3985 msgstr "Nota #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3989 msgid "Notation"
3990 msgstr "Notación"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3993 msgid "Notation #:"
3994 msgstr "Notación #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3999 msgid "Case"
4000 msgstr "Caso"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4004 msgid "Case #:"
4005 msgstr "Caso #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4008 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4013 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4026 msgid "Section"
4027 msgstr "Sección"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4030 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4034 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4039 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4042 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4044 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4045 msgid "Subsection"
4046 msgstr "Subsección"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4049 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4056 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4061 msgid "Subsubsection"
4062 msgstr "Subsubsección"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4065 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4068 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4070 msgid "Section*"
4071 msgstr "Sección*"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4074 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4077 msgid "Subsection*"
4078 msgstr "Subsección*"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4083 msgid "Subsubsection*"
4084 msgstr "Subsubsección*"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4087 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4090 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4095 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4099 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4101 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4102 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4106 #: src/output_plaintext.cpp:138
4107 msgid "Abstract"
4108 msgstr "Resumen"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4111 msgid "Abstract---"
4112 msgstr "Resumen---"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4117 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4120 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4122 msgid "Keywords"
4123 msgstr "Palabras clave"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4126 msgid "Index Terms---"
4127 msgstr "Términos índice---"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4130 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4132 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4134 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4138 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4139 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4141 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4142 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4143 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4148 msgid "Bibliography"
4149 msgstr "Bibliografía"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4155 #: src/rowpainter.cpp:450
4156 msgid "Appendix"
4157 msgstr "Apéndice"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4160 msgid "Appendices"
4161 msgstr "Apéndices"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4164 msgid "Biography"
4165 msgstr "Biografía"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4168 msgid "BiographyNoPhoto"
4169 msgstr "BiografíaSinFoto"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4172 msgid "Footernote"
4173 msgstr "Nota al pie"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4176 msgid "MarkBoth"
4177 msgstr "MarcarAmbos"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4183 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4184 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4185 msgid "Itemize"
4186 msgstr "Enumeración*"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4194 msgid "Enumerate"
4195 msgstr "Enumeración"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4199 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4205 msgid "Description"
4206 msgstr "Descripción"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 msgid "List"
4214 msgstr "Lista"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4219 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4220 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4221 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4222 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4224 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4229 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4237 msgid "Title"
4238 msgstr "Título"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4243 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4245 msgid "Subtitle"
4246 msgstr "Subtítulo"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4251 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4252 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4253 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4255 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4259 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4265 msgid "Author"
4266 msgstr "Autor"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4278 msgid "Address"
4279 msgstr "Dirección"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4283 msgid "Offprint"
4284 msgstr "Separata"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4288 msgid "Mail"
4289 msgstr "Correo"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4295 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4303 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4304 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4305 msgid "Date"
4306 msgstr "Fecha"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4312 msgid "Acknowledgement"
4313 msgstr "Agradecimiento"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4316 msgid "Offprint Requests to:"
4317 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:175
4320 msgid "Correspondence to:"
4321 msgstr "Correspondencia a:"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4325 msgid "Acknowledgements."
4326 msgstr "Agradecimientos."
4327
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4330 msgid "LaTeX"
4331 msgstr "LaTeX"
4332
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4336 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4338 msgid "Email"
4339 msgstr "CorreoE"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4343 msgid "Thesaurus"
4344 msgstr "Tesauro"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4347 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4349 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4355 msgid "Paragraph"
4356 msgstr "Párrafo"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4362 msgid "Affiliation"
4363 msgstr "Afiliación"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4366 msgid "And"
4367 msgstr "Y"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "Agradecimientos"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4385 #: src/output_plaintext.cpp:150
4386 msgid "References"
4387 msgstr "Referencias"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4390 msgid "PlaceFigure"
4391 msgstr "ColocarFigura"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4394 msgid "PlaceTable"
4395 msgstr "ColocarTabla"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4398 msgid "TableComments"
4399 msgstr "TablaComentarios"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4402 msgid "TableRefs"
4403 msgstr "TablaRefs"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4406 msgid "MathLetters"
4407 msgstr "CartaMates"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4410 msgid "NoteToEditor"
4411 msgstr "NotaAlEditor"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4414 msgid "Facility"
4415 msgstr "Instalación"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4418 msgid "Objectname"
4419 msgstr "Nombre de objeto"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4422 msgid "Dataset"
4423 msgstr "Conjunto de datos"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4426 msgid "Subject headings:"
4427 msgstr "Encabezados de asunto:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4430 msgid "[Acknowledgements]"
4431 msgstr "[Agradecimientos]"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4437 msgid "and"
4438 msgstr "y"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4441 msgid "Place Figure here:"
4442 msgstr "Colocar figura aquí:"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4445 msgid "Place Table here:"
4446 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4449 msgid "[Appendix]"
4450 msgstr "[Apéndice]"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota al editor:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referencias. ---"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4461 msgid "Note. ---"
4462 msgstr "Nota. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4465 msgid "FigCaption"
4466 msgstr "FigTítulo"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4469 msgid "Fig. ---"
4470 msgstr "Fig. ---"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4473 msgid "Facility:"
4474 msgstr "Instalación:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4477 msgid "Obj:"
4478 msgstr "Obj:"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4481 msgid "Dataset:"
4482 msgstr "Conjunto de datos:"
4483
4484 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4486 msgid "\\arabic{section}"
4487 msgstr "\\arabic{section}"
4488
4489 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4490 msgid "Chapter Exercises"
4491 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:50
4494 msgid "RightHeader"
4495 msgstr "EncabezadoDerecho"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:59
4498 msgid "Right header:"
4499 msgstr "Encabezado derecho:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:82
4502 msgid "Abstract:"
4503 msgstr "Resumen:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:91
4506 msgid "ShortTitle"
4507 msgstr "TítuloBreve"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:99
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Título breve:"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4514 msgid "TwoAuthors"
4515 msgstr "DosAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "TresAutores"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4522 msgid "FourAuthors"
4523 msgstr "CuatroAutores"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4527 msgid "Affiliation:"
4528 msgstr "Afiliación:"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:170
4531 msgid "TwoAffiliations"
4532 msgstr "DosAfiliaciones"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:177
4535 msgid "ThreeAffiliations"
4536 msgstr "TresAfiliaciones"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:184
4539 msgid "FourAffiliations"
4540 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4543 msgid "Journal"
4544 msgstr "Publicación"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:205
4547 msgid "CopNum"
4548 msgstr "CopNum"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimientos:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/spie.layout:88
4557 msgid "Acknowledgments"
4558 msgstr "Agradecimientos"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:247
4561 msgid "ThickLine"
4562 msgstr "LíneaGruesa"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:257
4565 msgid "CenteredCaption"
4566 msgstr "NombreCentrado"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4570 msgid "Senseless!"
4571 msgstr "¡Sin sentido!"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 msgid "FitFigure"
4575 msgstr "AjusFigura"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:283
4578 msgid "FitBitmap"
4579 msgstr "AjusMapaDeBits"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4585 msgid "*"
4586 msgstr "*"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:341
4589 msgid "Seriate"
4590 msgstr "En serie"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4598 #, fuzzy
4599 msgid "LatinOn"
4600 msgstr "Letón"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Latin on"
4605 msgstr "Localización"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4608 #, fuzzy
4609 msgid "LatinOff"
4610 msgstr "Letón"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Latin off"
4615 msgstr "Letón"
4616
4617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4619 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4620 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4623 msgid "Part"
4624 msgstr "Parte"
4625
4626 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4629 msgid "Part*"
4630 msgstr "Parte*"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4633 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4634 msgid "MM"
4635 msgstr "MM"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4638 msgid "Section \\arabic{section}"
4639 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4642 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4643 msgid "\\Alph{section}"
4644 msgstr "\\Alph{section}"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4655 msgid "BeginFrame"
4656 msgstr "ComenzarFotograma"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Frame"
4661 msgstr "Fotograma   "
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4664 msgid "BeginPlainFrame"
4665 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4673 msgid "AgainFrame"
4674 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4682 msgid "EndFrame"
4683 msgstr "TerminarFotograma"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4686 #, fuzzy
4687 msgid "________________________________"
4688 msgstr "________________________________ "
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4691 msgid "FrameSubtitle"
4692 msgstr "SubtítuloFotograma"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4695 msgid "Column"
4696 msgstr "Columna"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4701 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4704 msgid "Columns"
4705 msgstr "Columnas"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Columns (center aligned)"
4714 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4717 msgid "ColumnsTopAligned"
4718 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Columns (top aligned)"
4723 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4726 msgid "Pause"
4727 msgstr "Pausa"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4734 msgid "Overprint"
4735 msgstr "SobreImprimir"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4738 msgid "OverlayArea"
4739 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Overlayarea"
4744 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4747 msgid "Uncover"
4748 msgstr "SinCubrir"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Uncovered on slides"
4753 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4756 msgid "Only"
4757 msgstr "Solo"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Only on slides"
4762 msgstr "solo en diapositivas  "
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4765 msgid "Block"
4766 msgstr "Justificado"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4771 msgstr "bloque con texto de aviso "
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4774 msgid "ExampleBlock"
4775 msgstr "BloqueEjemplo"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4780 msgstr "bloque con texto de aviso "
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4783 msgid "AlertBlock"
4784 msgstr "BloqueAviso"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4789 msgstr "bloque con texto de aviso "
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Title (Plain Frame)"
4794 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4798 msgid "Institute"
4799 msgstr "Instituto"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4802 msgid "TitleGraphic"
4803 msgstr "GráficoTítulo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4807 msgid "Corollary."
4808 msgstr "Corolario."
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4812 msgid "Definition."
4813 msgstr "Definición."
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4816 msgid "Definitions"
4817 msgstr "Definiciones"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Definitions."
4822 msgstr "Definiciones.  "
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4825 msgid "Example."
4826 msgstr "Ejemplo."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4829 msgid "Examples"
4830 msgstr "Ejemplos"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Examples."
4835 msgstr "Ejemplos.  "
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4838 msgid "Fact."
4839 msgstr "Hecho."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4845 msgid "Proof."
4846 msgstr "Demostración."
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4850 msgid "Theorem."
4851 msgstr "Teorema."
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4854 msgid "Separator"
4855 msgstr "Separador"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4858 msgid "___"
4859 msgstr "___"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4863 msgid "LyX-Code"
4864 msgstr "Código-LyX"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4867 msgid "NoteItem"
4868 msgstr "ÍtemNota"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Note:"
4873 msgstr "Nota"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Alert"
4878 msgstr "BloqueAviso"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4881 msgid "Structure"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4887 msgid "Table"
4888 msgstr "Tabla"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4892 msgid "List of Tables"
4893 msgstr "Lista de tablas"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4897 msgid "Figure"
4898 msgstr "Figura"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4902 msgid "List of Figures"
4903 msgstr "Lista de figuras"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4906 msgid "Dialogue"
4907 msgstr "Diálogo"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4910 msgid "Narrative"
4911 msgstr "Narrativa"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4914 msgid "ACT"
4915 msgstr "ACTO"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4918 msgid "ACT \\arabic{act}"
4919 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4922 msgid "SCENE"
4923 msgstr "ESCENA"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4927 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4930 msgid "SCENE*"
4931 msgstr "ESCENA*"
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4934 msgid "AT RISE:"
4935 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4938 msgid "Speaker"
4939 msgstr "Portavoz"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4942 msgid "Parenthetical"
4943 msgstr "EntreParéntesis"
4944
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4946 msgid "("
4947 msgstr "("
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4950 msgid ")"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4954 msgid "CURTAIN"
4955 msgstr "CORTINA"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4959 msgid "Right Address"
4960 msgstr "Dirección_dcha"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:35
4963 msgid "Mainline"
4964 msgstr "LíneaPrincipal"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:42
4967 msgid "Mainline:"
4968 msgstr "Línea principal:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:60
4971 msgid "Variation"
4972 msgstr "Variación"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:64
4975 msgid "Variation:"
4976 msgstr "Variación:"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:70
4979 msgid "SubVariation"
4980 msgstr "SubVariación"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:73
4983 msgid "Subvariation:"
4984 msgstr "Subvariación:"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:79
4987 msgid "SubVariation2"
4988 msgstr "SubVariación2"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:82
4991 msgid "Subvariation(2):"
4992 msgstr "Subvariación(2):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:88
4995 msgid "SubVariation3"
4996 msgstr "SubVariación3"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:91
4999 msgid "Subvariation(3):"
5000 msgstr "Subvariación(3):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:97
5003 msgid "SubVariation4"
5004 msgstr "SubVariación4"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:100
5007 msgid "Subvariation(4):"
5008 msgstr "Subvariación(4):"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:106
5011 msgid "SubVariation5"
5012 msgstr "SubVariación5"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:109
5015 msgid "Subvariation(5):"
5016 msgstr "Subvariación(5):"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:116
5019 msgid "HideMoves"
5020 msgstr "JugadasOcultas"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:121
5023 msgid "HideMoves:"
5024 msgstr "JugadasOcultas:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:126
5027 msgid "ChessBoard"
5028 msgstr "Tablero"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:130
5031 msgid "[chessboard]"
5032 msgstr "[TableroAjedrez]"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:139
5035 msgid "BoardCentered"
5036 msgstr "TableroCentrado"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:144
5039 msgid "[centered board]"
5040 msgstr "[tablero centrado]"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:154
5043 msgid "HighLight"
5044 msgstr "Resaltado"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:159
5047 msgid "Highlights:"
5048 msgstr "Resaltados:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:174
5051 msgid "Arrow"
5052 msgstr "Flecha"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:179
5055 msgid "Arrow:"
5056 msgstr "Flecha:"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:185
5059 msgid "KnightMove"
5060 msgstr "MovidaCaballo"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:190
5063 msgid "KnightMove:"
5064 msgstr "MoverCaballo:"
5065
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5067 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5068 msgid "My Address"
5069 msgstr "Mi_dirección"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5072 msgid "Briefkopf:"
5073 msgstr "Briefkopf:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5077 msgid "Send To Address"
5078 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5079
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5081 msgid "Adresse:"
5082 msgstr "Adresse:"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5087 msgid "Opening"
5088 msgstr "Apertura"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5091 msgid "Anrede:"
5092 msgstr "Anrede:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5097 msgid "Signature"
5098 msgstr "Firma"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5101 msgid "Unterschrift:"
5102 msgstr "Unterschrift:"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5107 msgid "Closing"
5108 msgstr "Cierre"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5111 msgid "Gruss:"
5112 msgstr "Gruss:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5115 msgid "encl"
5116 msgstr "encl"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5119 msgid "Anlagen:"
5120 msgstr "Anlagen:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5123 msgid "ps"
5124 msgstr "ps"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5127 msgid "PS:"
5128 msgstr "PS:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5132 msgid "cc"
5133 msgstr "cc"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5136 msgid "Verteiler:"
5137 msgstr "Verteiler:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5140 msgid "Betreff"
5141 msgstr "Betreff"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5144 msgid "Betreff:"
5145 msgstr "Betreff:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5148 msgid "Stadt"
5149 msgstr "Stadt"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5152 msgid "Stadt:"
5153 msgstr "Stadt:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5156 msgid "Datum"
5157 msgstr "Dato"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5160 msgid "Datum:"
5161 msgstr "Datum:"
5162
5163 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5168 msgid "Subparagraph"
5169 msgstr "Subpárrafo"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5173 msgid "Quotation"
5174 msgstr "Cita"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5178 msgid "Quote"
5179 msgstr "Citar"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5182 msgid "00.00.0000"
5183 msgstr "00.00.0000"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5187 msgid "Verse"
5188 msgstr "Verso"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:268
5191 msgid "LaTeX Title"
5192 msgstr "Título_LaTeX"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:301
5195 msgid "Author:"
5196 msgstr "Autor:"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:310
5199 msgid "Affil"
5200 msgstr "Afil"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:323
5203 msgid "Affilation:"
5204 msgstr "Afiliación:"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:345
5207 msgid "Journal:"
5208 msgstr "Revista:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:354
5211 msgid "msnumber"
5212 msgstr "NúmeroMs"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:368
5215 msgid "MS_number:"
5216 msgstr "Número_MS:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:378
5219 msgid "FirstAuthor"
5220 msgstr "PrimerAutor"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:391
5223 msgid "1st_author_surname:"
5224 msgstr "1er_apellido_autor:"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5228 msgid "Received"
5229 msgstr "Recibido"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5233 msgid "Received:"
5234 msgstr "Recibido:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5238 msgid "Accepted"
5239 msgstr "Aceptado"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5243 msgid "Accepted:"
5244 msgstr "Aceptado:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:444
5247 msgid "Offsets"
5248 msgstr "Compensaciones"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:457
5251 msgid "reprint_reqs_to:"
5252 msgstr "reprint_reqs_to:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5258 msgid "Abstract."
5259 msgstr "Resumen."
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "Agradecimiento."
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5267 msgid "Author Address"
5268 msgstr "Dirección_Autor"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5274 msgid "Address:"
5275 msgstr "Dirección:"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5278 msgid "Author Email"
5279 msgstr "Autor_CorreoE"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5282 msgid "Email:"
5283 msgstr "Correo-e:"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5286 msgid "Author URL"
5287 msgstr "Autor_URL"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5291 msgid "URL:"
5292 msgstr "URL:"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5296 msgid "Thanks"
5297 msgstr "Gracias"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5300 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5304 msgid "PROOF."
5305 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5308 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5309 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5310
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5312 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5316 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5320 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmo"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5362 msgid "Summary"
5363 msgstr "Resumen"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5367 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5370 msgid "Case \\arabic{case}"
5371 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5372
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "Preliminares"
5376
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5378 msgid "Keyword"
5379 msgstr "Palabra clave"
5380
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5382 msgid "Key words:"
5383 msgstr "Palabras clave:"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Item"
5388 msgstr "Enumeración*"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Item:"
5393 msgstr "Enumeración*"
5394
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5396 #, fuzzy
5397 msgid "BulletedItem"
5398 msgstr "Marcas"
5399
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Bulleted Item:"
5403 msgstr "texto borrado"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Begin"
5408 msgstr "ComenzarFotograma"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5411 msgid "Begin of CV"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5415 msgid "PersonalInfo"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5419 msgid "Personal Info"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5423 msgid "MotherTongue"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5427 msgid "Mother Tongue:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5431 #, fuzzy
5432 msgid "LangHeader"
5433 msgstr "Encabezado"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Language Header:"
5438 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Language:"
5443 msgstr "&Idioma:"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5446 #, fuzzy
5447 msgid "LastLanguage"
5448 msgstr "Idioma"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Last Language:"
5453 msgstr "&Idioma:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5456 #, fuzzy
5457 msgid "LangFooter"
5458 msgstr "Pie:"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Language Footer:"
5463 msgstr "&Idioma:"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5466 #, fuzzy
5467 msgid "End"
5468 msgstr "\tEnd)"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5471 msgid "End of CV"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:42
5475 msgid "Foilhead"
5476 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:61
5479 msgid "ShortFoilhead"
5480 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:67
5483 msgid "Rotatefoilhead"
5484 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:73
5487 msgid "ShortRotatefoilhead"
5488 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:82
5491 msgid "TickList"
5492 msgstr "ListaMarcas"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:97
5495 msgid "_/"
5496 msgstr "_/"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:101
5499 msgid "CrossList"
5500 msgstr "ListaCruzada"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:116
5503 msgid "><"
5504 msgstr "><"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:160
5507 msgid "My Logo"
5508 msgstr "Mi_Logotipo"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:168
5511 msgid "My Logo:"
5512 msgstr "Mi logotipo:"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:177
5515 msgid "Restriction"
5516 msgstr "Restricción"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:181
5519 msgid "Restriction:"
5520 msgstr "Restricción:"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5524 msgid "Left Header"
5525 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5528 msgid "Left Header:"
5529 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5533 msgid "Right Header"
5534 msgstr "Encabezado_Derecho"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5537 msgid "Right Header:"
5538 msgstr "Encabezado derecho:"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:201
5541 msgid "Right Footer"
5542 msgstr "Pie_Derecho"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:205
5545 msgid "Right Footer:"
5546 msgstr "Pie derecho:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5551 msgid "Theorem #."
5552 msgstr "Teorema #."
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5557 msgid "Lemma #."
5558 msgstr "Lema #."
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5563 msgid "Corollary #."
5564 msgstr "Corolario #."
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5568 msgid "Proposition #."
5569 msgstr "Proposición #."
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5574 msgid "Definition #."
5575 msgstr "Definición #."
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5579 msgid "Theorem*"
5580 msgstr "Teorema*"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5584 msgid "Lemma*"
5585 msgstr "Lema*"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5589 msgid "Lemma."
5590 msgstr "Lema."
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5594 msgid "Corollary*"
5595 msgstr "Corolario*"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5599 msgid "Proposition*"
5600 msgstr "Proposición*"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5604 msgid "Proposition."
5605 msgstr "Proposición."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5609 msgid "Definition*"
5610 msgstr "Definición*"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5613 msgid "Brieftext"
5614 msgstr "TextoBreve"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5617 msgid "Text:"
5618 msgstr "Texto:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5624 msgid "Name"
5625 msgstr "Nombre"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5630 msgid "Name:"
5631 msgstr "Nombre:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5634 msgid "Unterschrift"
5635 msgstr "Unterschrift"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5638 msgid "Strasse"
5639 msgstr "Strasse"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5642 msgid "Strasse:"
5643 msgstr "Strasse:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5646 msgid "Zusatz"
5647 msgstr "Zusatz"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5650 msgid "Zusatz:"
5651 msgstr "Zusatz:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5654 msgid "Ort"
5655 msgstr "Ort"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 msgid "Ort:"
5659 msgstr "Ort:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5662 msgid "Land"
5663 msgstr "Land"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5666 msgid "Land:"
5667 msgstr "Land:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "RetourAdresse"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5674 msgid "RetourAdresse:"
5675 msgstr "RetourAdresse:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5678 msgid "MeinZeichen"
5679 msgstr "MeinZeichen"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5682 msgid "MeinZeichen:"
5683 msgstr "MeinZeichen:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 msgid "IhrZeichen"
5687 msgstr "IhrZeichen"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5690 msgid "IhrZeichen:"
5691 msgstr "IhrZeichen:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5694 msgid "IhrSchreiben"
5695 msgstr "IhrSchreiben"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5698 msgid "IhrSchreiben:"
5699 msgstr "IhrSchreiben:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5702 msgid "Telefon"
5703 msgstr "Telefon"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5706 msgid "Telefon:"
5707 msgstr "Telefon:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5710 msgid "Telefax"
5711 msgstr "Telefax"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5714 msgid "Telefax:"
5715 msgstr "Telefax:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5718 msgid "Telex"
5719 msgstr "Telex"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5722 msgid "Telex:"
5723 msgstr "Telex:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5726 msgid "EMail"
5727 msgstr "CorreoE"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5730 msgid "EMail:"
5731 msgstr "Correo-e:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5734 msgid "HTTP"
5735 msgstr "HTTP"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5738 msgid "HTTP:"
5739 msgstr "HTTP:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5743 msgid "Bank"
5744 msgstr "Bank"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5748 msgid "Bank:"
5749 msgstr "Bank:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5752 msgid "BLZ"
5753 msgstr "BLZ"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5756 msgid "BLZ:"
5757 msgstr "BLZ:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5760 msgid "Konto"
5761 msgstr "Konto"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5764 msgid "Konto:"
5765 msgstr "Konto:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5768 msgid "Postvermerk"
5769 msgstr "Postvermerk"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5773 msgstr "Postvermerk:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5776 msgid "Adresse"
5777 msgstr "Adresse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5780 msgid "Anrede"
5781 msgstr "Anrede"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5784 msgid "Anlagen"
5785 msgstr "Anlagen"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5788 msgid "Verteiler"
5789 msgstr "Verteiler"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5792 msgid "Gruss"
5793 msgstr "Gruss"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5797 msgid "Letter"
5798 msgstr "Carta"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5801 msgid "Letter:"
5802 msgstr "Carta:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5807 msgid "Signature:"
5808 msgstr "Firma:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5811 msgid "Street"
5812 msgstr "Calle"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5815 msgid "Street:"
5816 msgstr "Calle:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5819 msgid "Addition"
5820 msgstr "Añadido"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5823 msgid "Addition:"
5824 msgstr "Añadido:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5827 msgid "Town"
5828 msgstr "Ciudad"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5831 msgid "Town:"
5832 msgstr "Ciudad:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5835 msgid "State"
5836 msgstr "Provincia"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5839 msgid "State:"
5840 msgstr "Provincia:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5843 msgid "ReturnAddress"
5844 msgstr "Remite"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5847 msgid "ReturnAddress:"
5848 msgstr "Remite:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5851 msgid "MyRef"
5852 msgstr "MiRef"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5855 msgid "MyRef:"
5856 msgstr "MiRef:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5859 msgid "YourRef"
5860 msgstr "SuRef"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5863 msgid "YourRef:"
5864 msgstr "SuRef:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5867 msgid "YourMail"
5868 msgstr "SuCorreo"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5871 msgid "YourMail:"
5872 msgstr "SuCorreo:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5875 msgid "Phone"
5876 msgstr "Teléfono"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5879 msgid "Phone:"
5880 msgstr "Teléfono:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5883 msgid "BankCode"
5884 msgstr "CódigoBancario"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5887 msgid "BankCode:"
5888 msgstr "CódigoBancario:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5891 msgid "BankAccount"
5892 msgstr "CuentaBancaria"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5895 msgid "BankAccount:"
5896 msgstr "CuentaBancaria:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5899 msgid "PostalComment"
5900 msgstr "ComentarioPostal"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5903 msgid "PostalComment:"
5904 msgstr "ComentarioPostal:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5910 msgid "Date:"
5911 msgstr "Fecha:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5914 msgid "Reference"
5915 msgstr "Referencia"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5918 msgid "Reference:"
5919 msgstr "Referencia:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5923 msgid "Opening:"
5924 msgstr "Apertura:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5927 msgid "Encl."
5928 msgstr "Encl."
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5931 msgid "Encl.:"
5932 msgstr "Encl.:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5937 msgid "cc:"
5938 msgstr "cc:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5942 msgid "Closing:"
5943 msgstr "Cierre:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5946 msgid "NameRowA"
5947 msgstr "NombreFilaA"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5950 msgid "NameRowA:"
5951 msgstr "NombreFilaA:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5954 msgid "NameRowB"
5955 msgstr "NombreFilaB"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5958 msgid "NameRowB:"
5959 msgstr "NombreFilaB:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5962 msgid "NameRowC"
5963 msgstr "NombreFilaC"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5966 msgid "NameRowC:"
5967 msgstr "NombreFilaC:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5970 msgid "NameRowD"
5971 msgstr "NombreFilaD"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5974 msgid "NameRowD:"
5975 msgstr "NombreFilaD:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5978 msgid "NameRowE"
5979 msgstr "NombreFilaE"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5982 msgid "NameRowE:"
5983 msgstr "NombreFilaE:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5986 msgid "NameRowF"
5987 msgstr "NombreFilaF"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5990 msgid "NameRowF:"
5991 msgstr "NombreFilaF:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5994 msgid "NameRowG"
5995 msgstr "NombreFilaG"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5998 msgid "NameRowG:"
5999 msgstr "NombreFilaG:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6002 #, fuzzy
6003 msgid "AddressRowA"
6004 msgstr "DirecciónFilaA"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6007 #, fuzzy
6008 msgid "AddressRowA:"
6009 msgstr "DirecciónFilaA:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6012 #, fuzzy
6013 msgid "AddressRowB"
6014 msgstr "DirecciónFilaB"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6017 #, fuzzy
6018 msgid "AddressRowB:"
6019 msgstr "DirecciónFilaB:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6022 #, fuzzy
6023 msgid "AddressRowC"
6024 msgstr "DirecciónFilaC"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6027 #, fuzzy
6028 msgid "AddressRowC:"
6029 msgstr "DirecciónFilaC:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6032 #, fuzzy
6033 msgid "AddressRowD"
6034 msgstr "DirecciónFilaD"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6037 #, fuzzy
6038 msgid "AddressRowD:"
6039 msgstr "DirecciónFilaD:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6042 #, fuzzy
6043 msgid "AddressRowE"
6044 msgstr "DirecciónFilaE"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6047 #, fuzzy
6048 msgid "AddressRowE:"
6049 msgstr "DirecciónFilaE:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6052 #, fuzzy
6053 msgid "AddressRowF"
6054 msgstr "DirecciónFilaF"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6057 #, fuzzy
6058 msgid "AddressRowF:"
6059 msgstr "DirecciónFilaF:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6062 msgid "TelephoneRowA"
6063 msgstr "TeléfonoFilaA"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6066 msgid "TelephoneRowA:"
6067 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6070 msgid "TelephoneRowB"
6071 msgstr "TeléfonoFilaB"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6074 msgid "TelephoneRowB:"
6075 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6078 msgid "TelephoneRowC"
6079 msgstr "TeléfonoFilaC"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6082 msgid "TelephoneRowC:"
6083 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6086 msgid "TelephoneRowD"
6087 msgstr "TeléfonoFilaD"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6090 msgid "TelephoneRowD:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6094 msgid "TelephoneRowE"
6095 msgstr "TeléfonoFilaE"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6098 msgid "TelephoneRowE:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6102 msgid "TelephoneRowF"
6103 msgstr "TeléfonoFilaF"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6106 msgid "TelephoneRowF:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6110 msgid "InternetRowA"
6111 msgstr "InternetFilaA"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6114 msgid "InternetRowA:"
6115 msgstr "InternetFilaA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6118 msgid "InternetRowB"
6119 msgstr "InternetFilaB"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6122 msgid "InternetRowB:"
6123 msgstr "InternetFilaB:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6126 msgid "InternetRowC"
6127 msgstr "InternetFilaC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6130 msgid "InternetRowC:"
6131 msgstr "InternetFilaC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6134 msgid "InternetRowD"
6135 msgstr "InternetFilaD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6138 msgid "InternetRowD:"
6139 msgstr "InternetFilaD:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6142 msgid "InternetRowE"
6143 msgstr "InternetFilaE"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6146 msgid "InternetRowE:"
6147 msgstr "InternetFilaE:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6150 msgid "InternetRowF"
6151 msgstr "InternetFilaF"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6154 msgid "InternetRowF:"
6155 msgstr "InternetFilaF:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6158 msgid "BankRowA"
6159 msgstr "BancoFilaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6162 msgid "BankRowA:"
6163 msgstr "BancoFilaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6166 msgid "BankRowB"
6167 msgstr "BancoFilaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6170 msgid "BankRowB:"
6171 msgstr "BancoFilaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6174 msgid "BankRowC"
6175 msgstr "BancoFilaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6178 msgid "BankRowC:"
6179 msgstr "BancoFilaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6182 msgid "BankRowD"
6183 msgstr "BancoFilaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6186 msgid "BankRowD:"
6187 msgstr "BancoFilaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6190 msgid "BankRowE"
6191 msgstr "BancoFilaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6194 msgid "BankRowE:"
6195 msgstr "BancoFilaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6198 msgid "BankRowF"
6199 msgstr "BancoFilaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6202 msgid "BankRowF:"
6203 msgstr "BancoFilaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6206 msgid "Claim #."
6207 msgstr "Afirmación #."
6208
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6210 msgid "Remarks"
6211 msgstr "Observaciones"
6212
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6214 msgid "Remarks #."
6215 msgstr "Observaciones #."
6216
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6218 msgid "More"
6219 msgstr "Más"
6220
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6222 msgid "(MORE)"
6223 msgstr "(MÁS)"
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6226 msgid "FADE IN:"
6227 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6230 msgid "INT."
6231 msgstr "INT."
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6234 msgid "EXT."
6235 msgstr "EXT."
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6238 msgid "Continuing"
6239 msgstr "Continuación"
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6242 msgid "(continuing)"
6243 msgstr "(continúa)"
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6246 msgid "Transition"
6247 msgstr "Transición"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6250 msgid "TITLE OVER:"
6251 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6254 msgid "INTERCUT"
6255 msgstr "INTERCORTE"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6258 msgid "INTERCUT WITH:"
6259 msgstr "INTERCORTE CON:"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6262 msgid "FADE OUT"
6263 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6266 msgid "General"
6267 msgstr "General"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6270 msgid "Scene"
6271 msgstr "Escena"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6275 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6276 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6277 msgid "Keywords:"
6278 msgstr "Palabras clave:"
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6281 msgid "Classification Codes"
6282 msgstr "Códigos de clasificación"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Definition \\thedefinition."
6287 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6290 msgid "Step"
6291 msgstr "Paso"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Step \\thestep."
6296 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Example \\theexample."
6301 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Remark \\theremark."
6306 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Notation \\thenotation."
6311 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Theorem \\thetheorem."
6317 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Corollary \\thecorollary."
6322 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Lemma \\thelemma."
6327 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Proposition \\theproposition."
6332 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6335 msgid "Prop"
6336 msgstr "Prop"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Prop \\theprop."
6341 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6345 msgid "Question"
6346 msgstr "Pregunta"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Question \\thequestion."
6351 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Claim \\theclaim."
6356 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6361 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6364 msgid "Appendices Section"
6365 msgstr "Sección apéndices"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6368 msgid "--- Appendices ---"
6369 msgstr "--- Apéndices ---"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6372 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6373 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6374
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Review"
6378 msgstr "revisar"
6379
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Topical"
6383 msgstr "Tema"
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6386 msgid "Comment"
6387 msgstr "Comentario"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Paper"
6392 msgstr "PapelId"
6393
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Prelim"
6397 msgstr "Afirmación"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6400 msgid "Rapid"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6404 msgid "PACS"
6405 msgstr "PACS"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6412 #, fuzzy
6413 msgid "MSC"
6414 msgstr "AMS"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6419 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6422 msgid "submitto"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6426 msgid "submit to paper:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Bibliography (plain)"
6432 msgstr "Bibliografía"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Bibliography heading"
6437 msgstr "Bibliografía"
6438
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6440 msgid "ABSTRACT:"
6441 msgstr "RESUMEN:"
6442
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6444 msgid "KEY WORDS:"
6445 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6446
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6448 msgid "Commission"
6449 msgstr "Comisión"
6450
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6453 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6454
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6456 msgid "AddressForOffprints"
6457 msgstr "DirecciónParaCopias"
6458
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6460 msgid "Address for Offprints:"
6461 msgstr "Dirección para separatas:"
6462
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6464 msgid "RunningTitle"
6465 msgstr "TítuloPropuesto"
6466
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6469 msgid "Running title:"
6470 msgstr "Título propuesto:"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6473 msgid "RunningAuthor"
6474 msgstr "AutorPropuesto"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6477 msgid "Running author:"
6478 msgstr "Autor propuesto:"
6479
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6481 msgid "E-mail:"
6482 msgstr "Correo-e:"
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6487 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6488 msgid "Chapter"
6489 msgstr "Capítulo"
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6492 msgid "Running LaTeX Title"
6493 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6496 msgid "TOC Title"
6497 msgstr "Título_IG"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6500 msgid "TOC title:"
6501 msgstr "Título IG:"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6504 msgid "Author Running"
6505 msgstr "Autor_Puesto"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6508 msgid "Author Running:"
6509 msgstr "Autor propuesto:"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6512 msgid "TOC Author"
6513 msgstr "Autor_IG"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6516 msgid "TOC Author:"
6517 msgstr "Autor IG:"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6520 msgid "Case #."
6521 msgstr "Caso #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6525 msgid "Claim."
6526 msgstr "Afirmación."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6529 msgid "Conjecture #."
6530 msgstr "Conjetura #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6533 msgid "Example #."
6534 msgstr "Ejemplo #."
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6537 msgid "Exercise #."
6538 msgstr "Ejercicio #."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6541 msgid "Note #."
6542 msgstr "Nota #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6545 msgid "Problem #."
6546 msgstr "Problema #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6549 msgid "Property"
6550 msgstr "Propiedad"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6553 msgid "Property #."
6554 msgstr "Propiedad #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6557 msgid "Question #."
6558 msgstr "Pregunta #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6561 msgid "Remark #."
6562 msgstr "Observación #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6565 msgid "Solution"
6566 msgstr "Solución"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6569 msgid "Solution #."
6570 msgstr "Solución #."
6571
6572 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6574 msgid "Code"
6575 msgstr "Código"
6576
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6578 msgid "SGML"
6579 msgstr "SGML"
6580
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6582 msgid "Chapterprecis"
6583 msgstr "CapítuloConciso"
6584
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6586 msgid "Epigraph"
6587 msgstr "Epígrafe"
6588
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6590 msgid "Poemtitle"
6591 msgstr "TítuloPoema"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6594 msgid "Poemtitle*"
6595 msgstr "TítuloPoema*"
6596
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6598 msgid "Legend"
6599 msgstr "Leyenda"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Entry:"
6604 msgstr "Entrada"
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6607 #, fuzzy
6608 msgid "ListItem"
6609 msgstr "Lista"
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6612 #, fuzzy
6613 msgid "List Item:"
6614 msgstr "Último pie:"
6615
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6617 #, fuzzy
6618 msgid "DoubleItem"
6619 msgstr "Doble"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Double Item:"
6624 msgstr "Doble"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Space"
6629 msgstr "espacio"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Space:"
6634 msgstr "espacio"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Computer"
6639 msgstr "Courier"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Computer:"
6644 msgstr "&Copiadora:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6647 #, fuzzy
6648 msgid "EmptySection"
6649 msgstr "Sección"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Empty Section"
6654 msgstr "Sección"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6657 #, fuzzy
6658 msgid "CloseSection"
6659 msgstr "selección"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Close Section"
6664 msgstr "selección"
6665
6666 #: lib/layouts/paper.layout:149
6667 msgid "SubTitle"
6668 msgstr "SubTítulo"
6669
6670 #: lib/layouts/paper.layout:160
6671 msgid "Institution"
6672 msgstr "Institución"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6675 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 msgid "Slide"
6677 msgstr "Transparencia"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6680 msgid "    "
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6684 #, fuzzy
6685 msgid "EndSlide"
6686 msgstr "Transparencia"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6689 msgid "~=~"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6693 #, fuzzy
6694 msgid "WideSlide"
6695 msgstr "Transparencia"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6698 #, fuzzy
6699 msgid "EmptySlide"
6700 msgstr "Transparencia"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Empty slide:"
6705 msgstr "vacío"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6708 #, fuzzy
6709 msgid "ItemizeType1"
6710 msgstr "Enumeración*"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6713 #, fuzzy
6714 msgid "EnumerateType1"
6715 msgstr "Enumeración"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6718 msgid "List of Algorithms"
6719 msgstr "Lista de algoritmos"
6720
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6722 msgid "Preprint"
6723 msgstr "Preprint"
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6726 #, fuzzy
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Afiliación"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6731 msgid "Thanks:"
6732 msgstr "Gracias:"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Dirección electrónica:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "agradecimientos"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "Número PACS:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 #, fuzzy
6748 msgid "\\thechapter"
6749 msgstr "\\Alph{chapter}"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6753 msgid "Labeling"
6754 msgstr "Etiquetado"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6757 msgid "L"
6758 msgstr "L"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6761 msgid "O"
6762 msgstr "O"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6765 msgid "PS"
6766 msgstr "PS"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6769 msgid "CC"
6770 msgstr "CC"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6773 msgid "Encl"
6774 msgstr "Encl"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6778 msgid "encl:"
6779 msgstr "encl:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6783 msgid "Telephone"
6784 msgstr "Teléfono"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6787 msgid "Telephone:"
6788 msgstr "Teléfono:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6791 msgid "Place"
6792 msgstr "Lugar"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6795 msgid "Place:"
6796 msgstr "Lugar:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 msgid "Backaddress"
6800 msgstr "Remite"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6803 msgid "Backaddress:"
6804 msgstr "Remite:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6807 msgid "Specialmail"
6808 msgstr "Correoespecial"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6811 msgid "Specialmail:"
6812 msgstr "Correoespecial:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 msgid "Location"
6817 msgstr "Localización"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6821 msgid "Location:"
6822 msgstr "Localización:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6825 msgid "Title:"
6826 msgstr "Título:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6830 msgid "Subject"
6831 msgstr "Tema"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6834 msgid "Subject:"
6835 msgstr "Asunto:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6838 msgid "Yourref"
6839 msgstr "Suref"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6842 msgid "Your ref.:"
6843 msgstr "Su ref.:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6846 msgid "Yourmail"
6847 msgstr "SuCorreo"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6850 msgid "Your letter of:"
6851 msgstr "Su carta de:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6854 msgid "Myref"
6855 msgstr "Miref"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6858 msgid "Our ref.:"
6859 msgstr "Nuestra ref.:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6862 msgid "Customer"
6863 msgstr "Cliente"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6866 msgid "Customer no.:"
6867 msgstr "Cliente num.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6870 msgid "Invoice"
6871 msgstr "Factura"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6874 msgid "Invoice no.:"
6875 msgstr "Factura num.:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6878 msgid "NextAddress"
6879 msgstr "DirecciónSiguiente"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6882 msgid "Next Address:"
6883 msgstr "Dirección siguiente:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Post Scriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6890 msgid "Sender Name:"
6891 msgstr "Nombre del remitente:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6894 msgid "SenderAddress"
6895 msgstr "DirecciónRemitente"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6898 msgid "Sender Address:"
6899 msgstr "Remite:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6902 msgid "Sender Phone:"
6903 msgstr "Teléfono del remitente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6906 msgid "Fax"
6907 msgstr "Fax"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6910 msgid "Sender Fax:"
6911 msgstr "Fax del remitente:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6914 msgid "E-Mail"
6915 msgstr "CorreoElectrónico"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6918 msgid "Sender E-Mail:"
6919 msgstr "Correo-e del remitente:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6922 msgid "Sender URL:"
6923 msgstr "URL del remitente:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6926 msgid "Logo"
6927 msgstr "Logotipo"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6930 msgid "Logo:"
6931 msgstr "Logotipo:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6934 #, fuzzy
6935 msgid "EndLetter"
6936 msgstr "Carta"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6939 #, fuzzy
6940 msgid "End of letter"
6941 msgstr "Fin de oración|F"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6944 msgid "LandscapeSlide"
6945 msgstr "TransparenciaApaisada"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6948 msgid "Landscape Slide"
6949 msgstr "Transparencia apaisada"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6952 msgid "PortraitSlide"
6953 msgstr "TransparenciaRetrato"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6956 msgid "Portrait Slide"
6957 msgstr "Transparencia retrato"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6960 msgid "Slide*"
6961 msgstr "Transparencia*"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6964 msgid "SlideHeading"
6965 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6968 msgid "SlideSubHeading"
6969 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6972 msgid "ListOfSlides"
6973 msgstr "ListaDeTransparencias"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6976 msgid "List Of Slides"
6977 msgstr "Lista de transparencias"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6980 msgid "SlideContents"
6981 msgstr "ContenidosTransparencia"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6984 msgid "Slidecontents"
6985 msgstr "ContenidosTransparencia"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6988 msgid "ProgressContents"
6989 msgstr "ContenidosProgreso"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6992 msgid "Progress Contents"
6993 msgstr "Contenidos progreso"
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6996 msgid "."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7001 msgid "Paragraph*"
7002 msgstr "Párrafo*"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7005 msgid "Key words."
7006 msgstr "Palabras clave."
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7009 msgid "AMS"
7010 msgstr "AMS"
7011
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7013 msgid "AMS subject classifications."
7014 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7015
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7017 msgid "Topic"
7018 msgstr "Tema"
7019
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7021 msgid "MMMMM"
7022 msgstr "MMMMM"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:105
7025 msgid "New Slide:"
7026 msgstr "Nueva transparencia:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:127
7029 msgid "Overlay"
7030 msgstr "Superpuesto"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:142
7033 msgid "New Overlay:"
7034 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:182
7037 msgid "New Note:"
7038 msgstr "Nueva nota:"
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:207
7041 msgid "InvisibleText"
7042 msgstr "TextoInvisible"
7043
7044 #: lib/layouts/slides.layout:214
7045 msgid "<Invisible Text Follows>"
7046 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7047
7048 #: lib/layouts/slides.layout:231
7049 msgid "VisibleText"
7050 msgstr "TextoVisible"
7051
7052 #: lib/layouts/slides.layout:238
7053 msgid "<Visible Text Follows>"
7054 msgstr "<Visible Text Follows>"
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:53
7057 msgid "Authorinfo"
7058 msgstr "InfoAutor"
7059
7060 #: lib/layouts/spie.layout:65
7061 msgid "Authorinfo:"
7062 msgstr "InfoAutor:"
7063
7064 #: lib/layouts/spie.layout:78
7065 msgid "ABSTRACT"
7066 msgstr "RESUMEN"
7067
7068 #: lib/layouts/spie.layout:93
7069 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7070 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7071
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7073 msgid "email:"
7074 msgstr "correo-e:"
7075
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7077 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7078 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Firstname"
7083 msgstr "Nombre"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Fname"
7088 msgstr "Fotograma   "
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7092 msgid "Surname"
7093 msgstr "Apellidos"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7097 msgid "Literal"
7098 msgstr "Literal"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7101 msgid "Emph"
7102 msgstr "Énfasis"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Abbrev"
7107 msgstr "Vista preliminar"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7110 msgid "Citation-number"
7111 msgstr "Número-cita"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Volume"
7116 msgstr "Columna"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Day"
7121 msgstr "Pantalla"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Month"
7126 msgstr "Ecuaciones"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Year"
7131 msgstr "&Limpiar"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Issue-number"
7136 msgstr "NúmeroMs"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7139 msgid "Issue-day"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7143 msgid "Issue-months"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7147 msgid "Subsubparagraph"
7148 msgstr "Subsubpárrafo"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7151 msgid "Header"
7152 msgstr "Encabezado"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7155 msgid "-- Header --"
7156 msgstr "-- Encabezado --"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7159 msgid "Special-section"
7160 msgstr "Sección-especial"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7163 msgid "Special-section:"
7164 msgstr "Sección-especial:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7167 msgid "AGU-journal"
7168 msgstr "Revista-AGU"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7171 msgid "AGU-journal:"
7172 msgstr "Revista-AGU:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7175 msgid "Citation-number:"
7176 msgstr "Número-cita:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7179 msgid "AGU-volume"
7180 msgstr "Volumen-AGU"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7183 msgid "AGU-volume:"
7184 msgstr "Volumen-AGU:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7187 msgid "AGU-issue"
7188 msgstr "Edición-AGU"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7191 msgid "AGU-issue:"
7192 msgstr "Edición-AGU:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7195 msgid "Copyright:"
7196 msgstr "Copyright:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7199 msgid "Index-terms"
7200 msgstr "Índice-términos"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7203 msgid "Index-terms..."
7204 msgstr "Índice-términos..."
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7207 msgid "Index-term"
7208 msgstr "Índice-término"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7211 msgid "Index-term:"
7212 msgstr "Índice-término:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7215 msgid "Cross-term"
7216 msgstr "Término-cruzado"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7219 msgid "Cross-term:"
7220 msgstr "Término-cruzado:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7223 msgid "Supplementary"
7224 msgstr "Suplementario"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7227 msgid "Supplementary..."
7228 msgstr "Suplementario..."
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7231 msgid "Supp-note"
7232 msgstr "Sup-nota"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7235 msgid "Sup-mat-note:"
7236 msgstr "Sup-mat-nota:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7239 msgid "Cite-other"
7240 msgstr "Cita-otra"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7243 msgid "Cite-other:"
7244 msgstr "Cita-otra:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7247 msgid "Revised"
7248 msgstr "Revisado"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7251 msgid "Revised:"
7252 msgstr "Revisado:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7255 msgid "Ident-line"
7256 msgstr "Línea-ident"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7259 msgid "Ident-line:"
7260 msgstr "Línea-ident:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7263 msgid "Runhead"
7264 msgstr "Runhead"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7267 msgid "Runhead:"
7268 msgstr "Runhead:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7271 msgid "Published-online:"
7272 msgstr "Published-online:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7275 msgid "Citation"
7276 msgstr "Cita"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7279 msgid "Citation:"
7280 msgstr "Cita:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7283 msgid "Posting-order"
7284 msgstr "Posting-order"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7287 msgid "Posting-order:"
7288 msgstr "Posting-order:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7291 msgid "AGU-pages"
7292 msgstr "Páginas-AGU"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7295 msgid "AGU-pages:"
7296 msgstr "Páginas-AGU:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7299 msgid "Words"
7300 msgstr "Palabras"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7303 msgid "Words:"
7304 msgstr "Palabras:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7307 msgid "Figures"
7308 msgstr "Figuras"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7311 msgid "Figures:"
7312 msgstr "Figuras:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7315 msgid "Tables"
7316 msgstr "Tablas"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7319 msgid "Tables:"
7320 msgstr "Tablas:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7323 msgid "Datasets"
7324 msgstr "Conjunto de datos"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7327 msgid "Datasets:"
7328 msgstr "Conjunto de datos:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7331 msgid "ISSN"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "CODEN"
7337 msgstr "ESCENA"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7340 #, fuzzy
7341 msgid "SS-Code"
7342 msgstr "Código"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7345 #, fuzzy
7346 msgid "SS-Title"
7347 msgstr "Título"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7350 #, fuzzy
7351 msgid "CCC-Code"
7352 msgstr "CCC código:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Dscr"
7357 msgstr "&Descartar"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7360 msgid "Orgdiv"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Orgname"
7366 msgstr "Apellidos"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7369 #, fuzzy
7370 msgid "City"
7371 msgstr "Diminuta"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Postcode"
7376 msgstr "Posting-order"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Country"
7381 msgstr "Entrada"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7384 msgid "CCC"
7385 msgstr "CCC"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7388 msgid "CCC code:"
7389 msgstr "CCC código:"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7392 msgid "PaperId"
7393 msgstr "PapelId"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7396 msgid "Paper Id:"
7397 msgstr "Papel Id:"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7400 msgid "AuthorAddr"
7401 msgstr "AutorDirección"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7404 msgid "Author Address:"
7405 msgstr "Dirección autor:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7408 msgid "SlugComment"
7409 msgstr "SlugComment"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7412 msgid "Slug Comment:"
7413 msgstr "Slug Comment:"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7416 msgid "Plate"
7417 msgstr "Lámina"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7420 msgid "Planotable"
7421 msgstr "Planotable"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7424 msgid "Table Caption"
7425 msgstr "Tabla_Nombre"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7428 msgid "TableCaption"
7429 msgstr "NombreTabla"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7432 msgid "Current Address"
7433 msgstr "Dirección_Actual"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7436 msgid "Current address:"
7437 msgstr "Dirección actual:"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7440 msgid "E-mail address:"
7441 msgstr "Dirección corre-e:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7444 msgid "Key words and phrases:"
7445 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7448 msgid "Dedicatory"
7449 msgstr "Dedicatoria"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7452 msgid "Dedication:"
7453 msgstr "Dedicatoria:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7456 msgid "Translator"
7457 msgstr "Traductor"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7460 msgid "Translator:"
7461 msgstr "Traductor:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7464 msgid "Subjectclass"
7465 msgstr "Clasetema"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7468 #, fuzzy
7469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7470 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Directory"
7475 msgstr "Directorios"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7478 #, fuzzy
7479 msgid "KeyCombo"
7480 msgstr "Teclado"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7483 #, fuzzy
7484 msgid "KeyCap"
7485 msgstr "Encabezado"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7488 msgid "GuiMenu"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7492 msgid "GuiMenuItem"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7496 msgid "GuiButton"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7500 msgid "MenuChoice"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7504 msgid "Chapter*"
7505 msgstr "Capítulo*"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7508 msgid "Subparagraph*"
7509 msgstr "Subpárrafo*"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7512 msgid "Authorgroup"
7513 msgstr "Autorgrupo"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7516 msgid "RevisionHistory"
7517 msgstr "RevisiónHistoria"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7520 msgid "Revision History"
7521 msgstr "Historia de revisión"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7524 msgid "Revision"
7525 msgstr "Revisión"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7528 msgid "RevisionRemark"
7529 msgstr "RevisiónObservación"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7532 msgid "FirstName"
7533 msgstr "Nombre"
7534
7535 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7536 msgid "Scrap"
7537 msgstr "Fragmento"
7538
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7540 msgid "\\arabic{chapter}"
7541 msgstr "\\arabic{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7544 msgid "\\Alph{chapter}"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7548 #, fuzzy
7549 msgid "\\arabic{footnote}"
7550 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7553 msgid "\\Roman{section}."
7554 msgstr "\\Roman{section}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7557 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7558 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7561 msgid "\\Alph{subsection}."
7562 msgstr "\\Alph{subsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7565 msgid "\\arabic{subsection}."
7566 msgstr "\\arabic{subsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7569 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7573 msgid "\\alph{subsubsection}."
7574 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7577 msgid "\\alph{paragraph}."
7578 msgstr "\\alph{paragraph}."
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7581 msgid "Addpart"
7582 msgstr "AñadirParte"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7585 msgid "Addchap"
7586 msgstr "AñadirCap"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7589 msgid "Addsec"
7590 msgstr "AñadirSec"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7593 msgid "Addchap*"
7594 msgstr "AñadirCap*"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7597 msgid "Addsec*"
7598 msgstr "AñadirSec*"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7601 msgid "Minisec"
7602 msgstr "MiniSec"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7605 msgid "Publishers"
7606 msgstr "Editores"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7609 msgid "Dedication"
7610 msgstr "Dedicatoria"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7613 msgid "Titlehead"
7614 msgstr "EncabezadoTítulo"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7617 msgid "Uppertitleback"
7618 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7621 msgid "Lowertitleback"
7622 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7625 msgid "Extratitle"
7626 msgstr "ExtraTítulo"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7629 msgid "Captionabove"
7630 msgstr "EncabezadoArriba"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7633 msgid "Captionbelow"
7634 msgstr "EncabezadoAbajo"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7637 msgid "Dictum"
7638 msgstr "Sentencia"
7639
7640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7642 msgid "UNDEFINED"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7646 #, fuzzy
7647 msgid "\\Roman{part}"
7648 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7651 msgid "margin"
7652 msgstr "margen"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7655 msgid "foot"
7656 msgstr "pie"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7659 msgid "comment"
7660 msgstr "comentario"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7663 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7664 msgid "note"
7665 msgstr "nota"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7668 #, fuzzy
7669 msgid "greyedout"
7670 msgstr "Resaltado en gris"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7673 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7674 msgid "ERT"
7675 msgstr "ERT"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "Lista"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 msgid "Idx"
7684 msgstr "Índice"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7687 msgid "opt"
7688 msgstr "opt"
7689
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7691 #, fuzzy
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr "Separador"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7696 #, fuzzy
7697 msgid "--- Separate Environment ---"
7698 msgstr "Entorno Gather"
7699
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Part \\thepart"
7703 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7704
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Chapter \\thechapter"
7708 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7716 msgid "Headnote"
7717 msgstr "NotaEncabezado"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7720 msgid "Headnote (optional):"
7721 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7724 msgid "Corr Author:"
7725 msgstr "Corr Author:"
7726
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7728 msgid "Offprints"
7729 msgstr "Separatas"
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7732 msgid "Offprints:"
7733 msgstr "Separatas:"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Corollary \\thetheorem."
7738 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Proposition \\thetheorem."
7748 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7753 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7756 msgid "Fact \\thetheorem."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Example \\thetheorem."
7767 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Problem \\thetheorem."
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Exercise \\thetheorem."
7777 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7778
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Claim \\thetheorem."
7787 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7790 msgid "Conjecture*"
7791 msgstr "Conjetura*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7794 msgid "Example*"
7795 msgstr "Ejemplo*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7798 msgid "Problem*"
7799 msgstr "Problema*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7802 msgid "Exercise*"
7803 msgstr "Ejercicio*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7806 msgid "Remark*"
7807 msgstr "Observación*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7810 msgid "Claim*"
7811 msgstr "Afirmación*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7814 msgid "Conjecture."
7815 msgstr "Conjetura."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7818 msgid "Fact*"
7819 msgstr "Hecho*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7822 msgid "Problem."
7823 msgstr "Problema."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7826 msgid "Exercise."
7827 msgstr "Ejercicio."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7830 msgid "Remark."
7831 msgstr "Observación."
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:2
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Braille"
7836 msgstr "Tamaño variable"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Braille (default)"
7845 msgstr "LaTeX falló"
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Braille:"
7850 msgstr "Ramas &disponibles:"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Endnote"
7891 msgstr "NotaEncabezado"
7892
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 msgid ""
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7900 #, fuzzy
7901 msgid "endnote"
7902 msgstr "NotaEncabezado"
7903
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Foot to End"
7907 msgstr "Nota al editor:"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 msgid ""
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Hanging"
7918 msgstr "margen"
7919
7920 #: lib/layouts/hanging.module:5
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Linguistics"
7928 msgstr "Lista"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 msgid ""
7932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7933 "glosses, semantic markup)."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7937 msgid "Numbered Example (multiline)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Example:"
7943 msgstr "Ejemplo"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Examples:"
7952 msgstr "Ejemplos"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Subexample"
7957 msgstr "Ejemplo"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Subexample:"
7962 msgstr "Ejemplo"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Glosse"
7967 msgstr "Cerrar"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7970 msgid "Tri-Glosse"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7974 #, fuzzy
7975 msgid "expr."
7976 msgstr "ex"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7979 #, fuzzy
7980 msgid "concept"
7981 msgstr "&Aceptar"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7984 #, fuzzy
7985 msgid "meaning"
7986 msgstr "Apertura"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Logical Markup"
7991 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7994 msgid ""
7995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7996 "code."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8000 #, fuzzy
8001 msgid "noun"
8002 msgstr "ninguno"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8005 #, fuzzy
8006 msgid "emph"
8007 msgstr "Énfasis"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8010 #, fuzzy
8011 msgid "strong"
8012 msgstr "Lista"
8013
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8015 #, fuzzy
8016 msgid "code"
8017 msgstr "Código"
8018
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Minimalistic"
8022 msgstr "MiniSec"
8023
8024 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8025 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8033 msgid ""
8034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8037 "starred and non-starred forms."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Criterion \\thetheorem."
8043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Criterion*"
8048 msgstr "Criterio"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8051 msgid "Criterion."
8052 msgstr "Criterio."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8057 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Algorithm*"
8062 msgstr "Algoritmo"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 msgid "Algorithm."
8066 msgstr "Algoritmo."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Axiom*"
8075 msgstr "Axioma"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8078 msgid "Axiom."
8079 msgstr "Axioma."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Condition \\thetheorem."
8084 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8087 msgid "Condition*"
8088 msgstr "Condición*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8091 msgid "Condition."
8092 msgstr "Condición."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Note \\thetheorem."
8097 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8100 msgid "Note*"
8101 msgstr "Nota*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8104 msgid "Note."
8105 msgstr "Nota."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8113 msgid "Notation*"
8114 msgstr "Notación*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8117 msgid "Notation."
8118 msgstr "Notación."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Summary \\thetheorem."
8123 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Summary*"
8128 msgstr "Resumen"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8131 msgid "Summary."
8132 msgstr "Resumen."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8137 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8140 msgid "Acknowledgement*"
8141 msgstr "Agradecimiento*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8144 msgid "Conclusion"
8145 msgstr "Conclusión"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8150 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8153 msgid "Conclusion*"
8154 msgstr "Conclusión*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8157 msgid "Conclusion."
8158 msgstr "Conclusión."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8161 msgid "Assumption"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Assumption \\thetheorem."
8167 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8170 msgid "Assumption*"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Assumption."
8176 msgstr "Leyenda."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Theorems (AMS)"
8181 msgstr "Teorema.  "
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8184 msgid ""
8185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8188 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8196 msgid ""
8197 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8198 "that provide a chapter environment."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8202 msgid "Theorems (Order By Section)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8206 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8210 msgid "Theorems (Starred)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8214 msgid ""
8215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8216 "using the extended AMS machinery."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Theorems"
8222 msgstr "Teorema"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8225 msgid ""
8226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/languages:2
8232 msgid "Afrikaans"
8233 msgstr "Africano"
8234
8235 #: lib/languages:3
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Albanian"
8238 msgstr "Inglés Americano"
8239
8240 #: lib/languages:4
8241 msgid "American"
8242 msgstr "Inglés Americano"
8243
8244 #: lib/languages:6
8245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/languages:7
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Arabic (Arabi)"
8251 msgstr "Árabe"
8252
8253 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Armenian"
8256 msgstr "Inglés Americano"
8257
8258 #: lib/languages:9
8259 msgid "Austrian"
8260 msgstr "Austriaco"
8261
8262 #: lib/languages:10
8263 msgid "Austrian (new spelling)"
8264 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8265
8266 #: lib/languages:11
8267 msgid "Bahasa Indonesia"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/languages:12
8271 msgid "Bahasa Malaysia"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/languages:13
8275 msgid "Basque"
8276 msgstr "Vasco"
8277
8278 #: lib/languages:14
8279 msgid "Belarusian"
8280 msgstr "Bieloruso"
8281
8282 #: lib/languages:15
8283 msgid "Portuguese (Brazil)"
8284 msgstr "Portugués (Brasil)"
8285
8286 #: lib/languages:16
8287 msgid "Breton"
8288 msgstr "Bretón"
8289
8290 #: lib/languages:17
8291 msgid "British"
8292 msgstr "Inglés británico"
8293
8294 #: lib/languages:18
8295 msgid "Bulgarian"
8296 msgstr "Búlgaro"
8297
8298 #: lib/languages:19
8299 msgid "Canadian"
8300 msgstr "Inglés canadiense"
8301
8302 #: lib/languages:20
8303 msgid "French Canadian"
8304 msgstr "Francés canadiense"
8305
8306 #: lib/languages:21
8307 msgid "Catalan"
8308 msgstr "Catalán"
8309
8310 #: lib/languages:22
8311 msgid "Chinese (simplified)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/languages:23
8315 msgid "Chinese (traditional)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/languages:24
8319 msgid "Croatian"
8320 msgstr "Croata"
8321
8322 #: lib/languages:25
8323 msgid "Czech"
8324 msgstr "Checo"
8325
8326 #: lib/languages:26
8327 msgid "Danish"
8328 msgstr "Danés"
8329
8330 #: lib/languages:27
8331 msgid "Dutch"
8332 msgstr "Holandés"
8333
8334 #: lib/languages:28
8335 msgid "English"
8336 msgstr "Inglés"
8337
8338 #: lib/languages:30
8339 msgid "Esperanto"
8340 msgstr "Esperanto"
8341
8342 #: lib/languages:31
8343 msgid "Estonian"
8344 msgstr "Estonio"
8345
8346 #: lib/languages:33
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Farsi"
8349 msgstr "margen"
8350
8351 #: lib/languages:34
8352 msgid "Finnish"
8353 msgstr "Finlandés"
8354
8355 #: lib/languages:36
8356 msgid "French"
8357 msgstr "Francés"
8358
8359 #: lib/languages:37
8360 msgid "Galician"
8361 msgstr "Gallego"
8362
8363 #: lib/languages:38
8364 msgid "German"
8365 msgstr "Alemán"
8366
8367 #: lib/languages:39
8368 msgid "German (new spelling)"
8369 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8370
8371 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8373 msgid "Greek"
8374 msgstr "Letras griegas"
8375
8376 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8377 msgid "Hebrew"
8378 msgstr "Hebreo"
8379
8380 #: lib/languages:45
8381 msgid "Icelandic"
8382 msgstr "Islandés"
8383
8384 #: lib/languages:47
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Interlingua"
8387 msgstr "Insertar integral"
8388
8389 #: lib/languages:48
8390 msgid "Irish"
8391 msgstr "Irlandés"
8392
8393 #: lib/languages:49
8394 msgid "Italian"
8395 msgstr "Italiano"
8396
8397 #: lib/languages:50
8398 msgid "Japanese"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/languages:51
8402 msgid "Japanese (non-CJK)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/languages:52
8406 msgid "Kazakh"
8407 msgstr "Kazakh"
8408
8409 #: lib/languages:54
8410 msgid "Korean"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/languages:56
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Latin"
8416 msgstr "Letón"
8417
8418 #: lib/languages:57
8419 msgid "Latvian"
8420 msgstr "Letón"
8421
8422 #: lib/languages:58
8423 msgid "Lithuanian"
8424 msgstr "Lituano"
8425
8426 #: lib/languages:59
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Lower Sorbian"
8429 msgstr "Servo"
8430
8431 #: lib/languages:60
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Hungarian"
8434 msgstr "Búlgaro"
8435
8436 #: lib/languages:61
8437 msgid "Norsk"
8438 msgstr "Noruego"
8439
8440 #: lib/languages:62
8441 msgid "Nynorsk"
8442 msgstr "Noruego nuevo"
8443
8444 #: lib/languages:63
8445 msgid "Polish"
8446 msgstr "Polaco"
8447
8448 #: lib/languages:64
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Portuguese"
8451 msgstr "Portugués"
8452
8453 #: lib/languages:65
8454 msgid "Romanian"
8455 msgstr "Rumano"
8456
8457 #: lib/languages:66
8458 msgid "Russian"
8459 msgstr "Ruso"
8460
8461 #: lib/languages:67
8462 msgid "North Sami"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/languages:68
8466 msgid "Scottish"
8467 msgstr "Escocés"
8468
8469 #: lib/languages:69
8470 msgid "Serbian"
8471 msgstr "Servo"
8472
8473 #: lib/languages:70
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Serbian (Latin)"
8476 msgstr "Servo"
8477
8478 #: lib/languages:71
8479 msgid "Slovak"
8480 msgstr "Eslovaco"
8481
8482 #: lib/languages:72
8483 msgid "Slovene"
8484 msgstr "Esloveno"
8485
8486 #: lib/languages:73
8487 msgid "Spanish"
8488 msgstr "Español"
8489
8490 #: lib/languages:74
8491 msgid "Swedish"
8492 msgstr "Sueco"
8493
8494 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8495 msgid "Thai"
8496 msgstr "Tailandés"
8497
8498 #: lib/languages:76
8499 msgid "Turkish"
8500 msgstr "Turco"
8501
8502 #: lib/languages:77
8503 msgid "Ukrainian"
8504 msgstr "Ucraniano"
8505
8506 #: lib/languages:78
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Upper Sorbian"
8509 msgstr "Servo"
8510
8511 #: lib/languages:79
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Vietnamese"
8514 msgstr "Archivo"
8515
8516 #: lib/languages:80
8517 msgid "Welsh"
8518 msgstr "Galés"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8521 msgid "File|F"
8522 msgstr "Archivo|A"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8525 msgid "Edit|E"
8526 msgstr "Editar|E"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8529 msgid "Insert|I"
8530 msgstr "Insertar|I"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:35
8533 msgid "Layout|L"
8534 msgstr "Formato|F"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8537 msgid "View|V"
8538 msgstr "Ver|V"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8541 msgid "Navigate|N"
8542 msgstr "Navegar|N"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:38
8545 msgid "Documents|D"
8546 msgstr "Documentos|D"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8549 msgid "Help|H"
8550 msgstr "Ayuda|u"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8553 msgid "New|N"
8554 msgstr "Nuevo|N"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:48
8557 msgid "New from Template...|T"
8558 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8561 msgid "Open...|O"
8562 msgstr "Abrir...|A"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8565 msgid "Close|C"
8566 msgstr "Cerrar|C"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8569 msgid "Save|S"
8570 msgstr "Guardar|G"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8573 msgid "Save As...|A"
8574 msgstr "Guardar como...|u"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:54
8577 msgid "Revert|R"
8578 msgstr "Revertir|R"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8581 msgid "Version Control|V"
8582 msgstr "Control de versiones|v"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8585 msgid "Import|I"
8586 msgstr "Importar|I"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8589 msgid "Export|E"
8590 msgstr "Exportar|E"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8593 msgid "Print...|P"
8594 msgstr "Imprimir...|m"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8597 msgid "Fax...|F"
8598 msgstr "Fax...|F"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8601 msgid "Exit|x"
8602 msgstr "Salir|S"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8605 msgid "Register...|R"
8606 msgstr "Registrar...|R"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8609 msgid "Check In Changes...|I"
8610 msgstr "Entrar cambios...|E"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8613 msgid "Check Out for Edit|O"
8614 msgstr "Comprobar para editar|O"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8617 msgid "Revert to Last Version|L"
8618 msgstr "Volver a la última versión|u"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8621 msgid "Undo Last Check In|U"
8622 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8625 msgid "Show History|H"
8626 msgstr "Mostrar Historial|H"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8629 msgid "Custom...|C"
8630 msgstr "Personalizado...|e"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8633 msgid "Undo|U"
8634 msgstr "Deshacer|D"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:91
8637 msgid "Redo|d"
8638 msgstr "Rehacer|R"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:93
8641 msgid "Cut|C"
8642 msgstr "Cortar|C"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:94
8645 msgid "Copy|o"
8646 msgstr "Copiar|o"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:95
8649 msgid "Paste|a"
8650 msgstr "Pegar|P"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:96
8653 msgid "Paste External Selection|x"
8654 msgstr "Pegar selección externa|x"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8657 msgid "Find & Replace...|F"
8658 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:100
8661 msgid "Tabular|T"
8662 msgstr "Tabla|T"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8665 msgid "Math|M"
8666 msgstr "Ecuación|E"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8669 msgid "Spellchecker...|S"
8670 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:105
8673 msgid "Thesaurus..."
8674 msgstr "Tesauro..."
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:106
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Statistics...|i"
8679 msgstr "Configuración...|o"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8682 msgid "Check TeX|h"
8683 msgstr "Comprobar TeX|T"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:108
8686 msgid "Change Tracking|g"
8687 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8690 msgid "Preferences...|P"
8691 msgstr "Preferencias...|f"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8694 msgid "Reconfigure|R"
8695 msgstr "Reconfigurar|R"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:115
8698 msgid "Selection as Lines|L"
8699 msgstr "Selección como líneas|l"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:116
8702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8703 msgstr "Selección como párrafos|p"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8706 msgid "Multicolumn|M"
8707 msgstr "Multicolumna|M"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:122
8710 msgid "Line Top|T"
8711 msgstr "Línea superior|p"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:123
8714 msgid "Line Bottom|B"
8715 msgstr "Línea inferior|f"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:124
8718 msgid "Line Left|L"
8719 msgstr "Línea izquierda|i"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:125
8722 msgid "Line Right|R"
8723 msgstr "Línea derecha|d"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:127
8726 msgid "Alignment|i"
8727 msgstr "Alineación|A"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8730 msgid "Add Row|A"
8731 msgstr "Añadir fila|A"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:130
8734 msgid "Delete Row|w"
8735 msgstr "Eliminar fila|m"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8738 msgid "Copy Row"
8739 msgstr "Copiar fila"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8742 msgid "Swap Rows"
8743 msgstr "Intercambiar filas"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8746 msgid "Add Column|u"
8747 msgstr "Añadir columna|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:135
8750 msgid "Delete Column|D"
8751 msgstr "Eliminar columna|l"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8754 msgid "Copy Column"
8755 msgstr "Copiar columna"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8758 msgid "Swap Columns"
8759 msgstr "Intercambiar columnas"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8762 msgid "Left|L"
8763 msgstr "Izquierda|z"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8766 msgid "Center|C"
8767 msgstr "Centro|C"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8770 msgid "Right|R"
8771 msgstr "Derecha|D"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8774 msgid "Top|T"
8775 msgstr "Superior|S"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8778 msgid "Middle|M"
8779 msgstr "Medio|M"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8782 msgid "Bottom|B"
8783 msgstr "Inferior|I"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:159
8786 msgid "Toggle Numbering|N"
8787 msgstr "Conmutar numeración|n"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:160
8790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8791 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8794 msgid "Change Limits Type|L"
8795 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8798 msgid "Change Formula Type|F"
8799 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8803 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:168
8806 msgid "Alignment|A"
8807 msgstr "Alineación|A"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:170
8810 msgid "Add Row|R"
8811 msgstr "Añadir fila|A"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8814 msgid "Delete Row|D"
8815 msgstr "Eliminar fila|f"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:175
8818 msgid "Add Column|C"
8819 msgstr "Añadir columna|u"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8822 msgid "Delete Column|e"
8823 msgstr "Eliminar columna|m"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8826 msgid "Default|t"
8827 msgstr "Predeterminado|P"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8830 msgid "Display|D"
8831 msgstr "Pantalla|n"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8834 msgid "Inline|I"
8835 msgstr "Insertado|I"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:188
8838 msgid "Octave"
8839 msgstr "Octave"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:189
8842 msgid "Maxima"
8843 msgstr "Máxima"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:190
8846 msgid "Mathematica"
8847 msgstr "Mathematica"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:192
8850 msgid "Maple, simplify"
8851 msgstr "Maple, simplify"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:193
8854 msgid "Maple, factor"
8855 msgstr "Maple, factor"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:194
8858 msgid "Maple, evalm"
8859 msgstr "Maple, evalm"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:195
8862 msgid "Maple, evalf"
8863 msgstr "Maple, evalf"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8867 msgid "Inline Formula|I"
8868 msgstr "En línea|l"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8871 msgid "Displayed Formula|D"
8872 msgstr "Presentación|r"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:201
8875 msgid "Eqnarray Environment|q"
8876 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:202
8879 msgid "Align Environment|A"
8880 msgstr "Entorno Align|A"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:203
8883 msgid "AlignAt Environment"
8884 msgstr "Entorno AlignAt"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:204
8887 msgid "Flalign Environment|F"
8888 msgstr "Entorno flalign|f"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:207
8891 msgid "Gather Environment"
8892 msgstr "Entorno Gather"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:208
8895 msgid "Multline Environment"
8896 msgstr "Multi-línea"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8899 msgid "Math|h"
8900 msgstr "Ecuación|E"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:216
8903 msgid "Special Character|S"
8904 msgstr "Carácter especial|s"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8907 msgid "Citation...|C"
8908 msgstr "Cita...|C"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:218
8911 msgid "Cross-reference...|r"
8912 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8915 msgid "Label...|L"
8916 msgstr "Etiqueta...|q"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8919 msgid "Footnote|F"
8920 msgstr "Nota al pie|p"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8923 msgid "Marginal Note|M"
8924 msgstr "Nota al margen|m"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:222
8927 msgid "Short Title"
8928 msgstr "Título breve"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:223
8931 msgid "Index Entry|I"
8932 msgstr "Entrada de índice|n"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:224
8935 msgid "Nomenclature Entry"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:225
8939 msgid "URL...|U"
8940 msgstr "URL...|U"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8943 msgid "Note|N"
8944 msgstr "Nota|N"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:227
8947 msgid "Lists & TOC|O"
8948 msgstr "Listas e índices|t"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:229
8951 msgid "TeX Code|T"
8952 msgstr "Código TeX|T"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:230
8955 msgid "Minipage|p"
8956 msgstr "Minipágina|n"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8959 msgid "Graphics...|G"
8960 msgstr "Imagen...|g"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:232
8963 msgid "Tabular Material...|b"
8964 msgstr "Tabla...|b"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:233
8967 msgid "Floats|a"
8968 msgstr "Flotantes|a"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:235
8971 msgid "Include File...|d"
8972 msgstr "Incluir archivo...|A"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:236
8975 msgid "Insert File|e"
8976 msgstr "Insertar archivo|t"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:237
8979 msgid "External Material...|x"
8980 msgstr "Material externo...|x"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Symbols...|b"
8985 msgstr "Símbolo"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8988 msgid "Superscript|S"
8989 msgstr "Superíndice|S"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8992 msgid "Subscript|u"
8993 msgstr "Subíndice|u"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:244
8996 msgid "Horizontal Fill|H"
8997 msgstr "Relleno horizontal|h"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:245
9000 msgid "Hyphenation Point|P"
9001 msgstr "Punto guionado|g"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Protected Hyphen|y"
9006 msgstr "Espacio protegido|r"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9009 msgid "Ligature Break|k"
9010 msgstr "Salto de ligado|i"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:248
9013 msgid "Protected Space|r"
9014 msgstr "Espacio protegido|r"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9017 msgid "Inter-word Space|w"
9018 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9021 msgid "Thin Space|T"
9022 msgstr "Espacio delgado|d"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:251
9025 msgid "Vertical Space..."
9026 msgstr "Espacio vertical..."
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:252
9029 msgid "Line Break|L"
9030 msgstr "Salto de línea|l"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9033 msgid "Ellipsis|i"
9034 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9037 msgid "End of Sentence|E"
9038 msgstr "Fin de oración|F"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:255
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Protected Dash|D"
9043 msgstr "Espacio protegido|r"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9046 msgid "Breakable Slash|a"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:257
9050 msgid "Single Quote|Q"
9051 msgstr "Comillas simples|C"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:258
9054 msgid "Ordinary Quote|O"
9055 msgstr "Comillas dobles|C"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9058 msgid "Menu Separator|M"
9059 msgstr "Separador de menú|m"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:260
9062 msgid "Horizontal Line"
9063 msgstr "Línea horizontal"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
9066 msgid "Page Break"
9067 msgstr "Salto de página"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9070 msgid "Display Formula|D"
9071 msgstr "Presentación|r"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9074 msgid "Eqnarray Environment|E"
9075 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9078 msgid "AMS align Environment|a"
9079 msgstr "Entorno AMS align|a"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9082 msgid "AMS alignat Environment|t"
9083 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9086 msgid "AMS flalign Environment|f"
9087 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9090 msgid "AMS gather Environment|g"
9091 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9094 msgid "AMS multline Environment|m"
9095 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9098 msgid "Array Environment|y"
9099 msgstr "Entorno array|y"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9102 msgid "Cases Environment|C"
9103 msgstr "Entorno casos|c"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Split Environment|S"
9107 msgstr "Entorno split|s"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:280
9110 msgid "Font Change|o"
9111 msgstr "Cambio de fuente|f"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:284
9114 msgid "Math Normal Font"
9115 msgstr "Fuente normal ecuación"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:286
9118 msgid "Math Calligraphic Family"
9119 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:287
9122 msgid "Math Fraktur Family"
9123 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:288
9126 msgid "Math Roman Family"
9127 msgstr "Familia roman ecuación"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:289
9130 msgid "Math Sans Serif Family"
9131 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:291
9134 msgid "Math Bold Series"
9135 msgstr "Serie negrita ecuación"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:293
9138 msgid "Text Normal Font"
9139 msgstr "Fuente texto normal"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9142 msgid "Text Roman Family"
9143 msgstr "Familia roman texto"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9146 msgid "Text Sans Serif Family"
9147 msgstr "Familia sans serif texto"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9150 msgid "Text Typewriter Family"
9151 msgstr "Familia typewriter texto"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9154 msgid "Text Bold Series"
9155 msgstr "Serie negrita texto"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9158 msgid "Text Medium Series"
9159 msgstr "Serie media texto"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9162 msgid "Text Italic Shape"
9163 msgstr "Forma cursiva texto"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9166 msgid "Text Small Caps Shape"
9167 msgstr "Forma versalitas texto"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9170 msgid "Text Slanted Shape"
9171 msgstr "Forma inclinada texto"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9174 msgid "Text Upright Shape"
9175 msgstr "Forma vertical texto"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:310
9178 msgid "Floatflt Figure"
9179 msgstr "Figura floatflt"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9182 msgid "Table of Contents|C"
9183 msgstr "Índice general|g"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9186 msgid "Index List|I"
9187 msgstr "Índice alfabético|a"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Nomenclature|N"
9192 msgstr "Nota|N"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9195 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9196 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9199 msgid "LyX Document...|X"
9200 msgstr "Documento LyX...|X"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Plain Text...|T"
9205 msgstr "Texto simple"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9210 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9213 msgid "Track Changes|T"
9214 msgstr "Seguir cambios|S"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9217 msgid "Merge Changes...|M"
9218 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:330
9221 msgid "Accept All Changes|A"
9222 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:331
9225 msgid "Reject All Changes|R"
9226 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9229 msgid "Show Changes in Output|S"
9230 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:339
9233 msgid "Character...|C"
9234 msgstr "Caracteres...|C"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:340
9237 msgid "Paragraph...|P"
9238 msgstr "Párrafo...|P"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:341
9241 msgid "Document...|D"
9242 msgstr "Documento...|D"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:342
9245 msgid "Tabular...|T"
9246 msgstr "Tabla...|T"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:344
9249 msgid "Emphasize Style|E"
9250 msgstr "Resaltado|R"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:345
9253 msgid "Noun Style|N"
9254 msgstr "Versalitas|V"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:346
9257 msgid "Bold Style|B"
9258 msgstr "Negrita|B"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:349
9261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9262 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:350
9265 msgid "Increase Environment Depth|i"
9266 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:351
9269 msgid "Start Appendix Here|S"
9270 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9273 msgid "Build Program|B"
9274 msgstr "Construir programa|t"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9277 msgid "Update|U"
9278 msgstr "Actualizar|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9281 msgid "LaTeX Log|L"
9282 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9285 msgid "Outline|O"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:365
9289 msgid "TeX Information|X"
9290 msgstr "Información TeX|X"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9293 msgid "Next Note|N"
9294 msgstr "Nota siguiente|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9297 msgid "Go to Label|L"
9298 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9301 msgid "Bookmarks|B"
9302 msgstr "Marcadores|M"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9305 msgid "Save Bookmark 1|S"
9306 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9309 msgid "Save Bookmark 2"
9310 msgstr "Guardar marcador 2"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9313 msgid "Save Bookmark 3"
9314 msgstr "Guardar marcador 3"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9317 msgid "Save Bookmark 4"
9318 msgstr "Guardar marcador 4"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9321 msgid "Save Bookmark 5"
9322 msgstr "Guardar marcador 5"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:390
9325 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9326 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:391
9329 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9330 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:392
9333 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9334 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:393
9337 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9338 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:394
9341 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9342 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9345 msgid "Introduction|I"
9346 msgstr "Introducción|I"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9349 msgid "Tutorial|T"
9350 msgstr "Tutorial|T"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9353 msgid "User's Guide|U"
9354 msgstr "Guía del usuario|u"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9357 msgid "Extended Features|E"
9358 msgstr "Características extendidas|e"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9361 msgid "Embedded Objects|m"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9365 msgid "Customization|C"
9366 msgstr "Personalización|P"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9369 msgid "FAQ|F"
9370 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9373 msgid "Table of Contents|a"
9374 msgstr "Índice general|g"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9377 msgid "LaTeX Configuration|L"
9378 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9381 msgid "About LyX|X"
9382 msgstr "Acerca de LyX|X"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9385 msgid "About LyX"
9386 msgstr "Acerca de LyX"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:429
9389 msgid "Preferences..."
9390 msgstr "Preferencias..."
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:430
9393 msgid "Quit LyX"
9394 msgstr "Salir de LyX"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9397 msgid "Document|D"
9398 msgstr "Documento|D"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9401 msgid "Tools|T"
9402 msgstr "Herramientas|H"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9405 msgid "New from Template...|m"
9406 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Open Recent|t"
9411 msgstr "Abrir reciente|t"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Save All|l"
9416 msgstr "Guardar como...|u"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Revert to Saved|R"
9421 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9424 msgid "New Window|W"
9425 msgstr "Ventana nueva|V"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9428 msgid "Close Window|d"
9429 msgstr "Cerrar ventana|C"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9432 msgid "Redo|R"
9433 msgstr "Rehacer|R"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9437 msgid "Cut"
9438 msgstr "Cortar"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9442 msgid "Copy"
9443 msgstr "Copiar"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9447 msgid "Paste"
9448 msgstr "Pegar"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Paste Recent|e"
9453 msgstr "Pegar reciente"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Paste Special"
9458 msgstr "Pegar|P"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Select All"
9463 msgstr "Seleccionar un archivo"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9466 msgid "Move Paragraph Up|o"
9467 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9470 msgid "Move Paragraph Down|v"
9471 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9474 msgid "Text Style|S"
9475 msgstr "Estilo del texto|t"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9478 msgid "Paragraph Settings...|P"
9479 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9482 msgid "Table|T"
9483 msgstr "Tabla|T"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9486 msgid "Rows & Columns|C"
9487 msgstr "Filas y columnas|F"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9490 msgid "Increase List Depth|I"
9491 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9494 msgid "Decrease List Depth|D"
9495 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Dissolve Inset|l"
9500 msgstr "Disolver recuadro|D"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9503 msgid "TeX Code Settings...|C"
9504 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9507 msgid "Float Settings...|a"
9508 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9512 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9515 msgid "Note Settings...|N"
9516 msgstr "Configuración de notas...|n"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9519 msgid "Branch Settings...|B"
9520 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9523 msgid "Box Settings...|x"
9524 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9527 msgid "Table Settings...|a"
9528 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Plain Text|T"
9533 msgstr "Texto simple"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9538 msgstr "Texto simple como líneas"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Selection|S"
9543 msgstr "&Selección:"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Selection, Join Lines|i"
9548 msgstr "Selección como líneas|l"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9555 msgid "Paste As PDF"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9559 msgid "Paste As PNG"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9563 msgid "Paste As JPEG"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dissolve CharStyle"
9569 msgstr "Disolver recuadro|D"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9572 msgid "Customized...|C"
9573 msgstr "Personalizado...|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9576 msgid "Capitalize|a"
9577 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9580 msgid "Uppercase|U"
9581 msgstr "Mayúsculas|M"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9584 msgid "Lowercase|L"
9585 msgstr "Minúsculas|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9588 msgid "Top Line|T"
9589 msgstr "Línea superior|s"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9592 msgid "Bottom Line|B"
9593 msgstr "Línea inferior|i"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9596 msgid "Left Line|L"
9597 msgstr "Línea izquierda|z"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9600 msgid "Right Line|R"
9601 msgstr "Línea derecha|d"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Copy Row|o"
9606 msgstr "Copiar fila"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Swap Rows|S"
9611 msgstr "Intercambiar filas"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Copy Column|p"
9616 msgstr "Copiar columna"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Swap Columns|w"
9621 msgstr "Intercambiar columnas"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Number whole Formula|N"
9626 msgstr "Ecuación numerada|n"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Number this Line|u"
9631 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Macro Definition"
9636 msgstr "Definición"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9639 msgid "Text Style|T"
9640 msgstr "Estilo del texto|t"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9643 msgid "Split Cell|C"
9644 msgstr "Dividir celda|D"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Add Line Above|A"
9649 msgstr "Añadir línea encima"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Add Line Below|B"
9654 msgstr "Añadir línea debajo"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Delete Line Above|D"
9659 msgstr "Eliminar línea de encima"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Delete Line Below|e"
9664 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9667 msgid "Add Line to Left"
9668 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9671 msgid "Add Line to Right"
9672 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9675 msgid "Delete Line to Left"
9676 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9679 msgid "Delete Line to Right"
9680 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Append Parameter"
9685 msgstr "Falta argumento"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Remove Last Parameter"
9690 msgstr "Falta argumento"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9693 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Insert Optional Parameter"
9703 msgstr "Falta argumento"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Remove Optional Parameter"
9708 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9711 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9715 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9719 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Math Normal Font|N"
9725 msgstr "Fuente normal ecuación"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9730 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Math Fraktur Family|F"
9735 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Math Roman Family|R"
9740 msgstr "Familia roman ecuación"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9745 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Math Bold Series|B"
9750 msgstr "Serie negrita ecuación"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Text Normal Font|T"
9755 msgstr "Fuente texto normal"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Octave|O"
9760 msgstr "Octave"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Maxima|M"
9765 msgstr "Máxima"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Mathematica|a"
9770 msgstr "Mathematica"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Maple, simplify|s"
9775 msgstr "Maple, simplify"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Maple, factor|f"
9780 msgstr "Maple, factor"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Maple, evalm|e"
9785 msgstr "Maple, evalm"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Maple, evalf|v"
9790 msgstr "Maple, evalf"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9793 msgid "Open All Insets|O"
9794 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9797 msgid "Close All Insets|C"
9798 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9801 msgid "Unfold Math Macro"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Fold Math Macro"
9807 msgstr "fondo de ecuaciones"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9810 #, fuzzy
9811 msgid "View Source|S"
9812 msgstr "Ver fuente|f"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9815 msgid "Split View Horizontally|i"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9819 msgid "Split View Vertically|V"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9823 msgid "Close Tab Group|G"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9827 msgid "Fullscreen|l"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Toolbars|b"
9833 msgstr "Barras de herramientas"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Special Character|p"
9838 msgstr "Carácter especial|s"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Formatting|o"
9843 msgstr "Formato"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9846 msgid "List / TOC|i"
9847 msgstr "Lista / IG|i"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9850 msgid "Float|a"
9851 msgstr "Flotante|F"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9854 msgid "Branch|B"
9855 msgstr "Rama|R"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Custom insets"
9860 msgstr "Cliente"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9863 msgid "File|e"
9864 msgstr "Archivo|A"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9867 msgid "Box[[Menu]]"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Cross-Reference...|R"
9873 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9876 msgid "Caption"
9877 msgstr "Encabezado"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9880 msgid "Index Entry|d"
9881 msgstr "Entrada de índice|d"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9886 msgstr "Insertar entrada de índice"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9889 msgid "Table...|T"
9890 msgstr "Tabla...|T"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9893 msgid "Hyperlink|k"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Short Title|S"
9899 msgstr "Título breve"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9902 msgid "TeX Code|X"
9903 msgstr "Código TeX|X"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9908 msgstr "Inicialización del programa"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9911 msgid "Ordinary Quote|Q"
9912 msgstr "Comillas dobles|C"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9915 msgid "Single Quote|S"
9916 msgstr "Comillas simples|s"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Phonetic Symbols|P"
9921 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Protected Space|P"
9926 msgstr "Espacio protegido|r"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Horizontal Fill|F"
9931 msgstr "Relleno horizontal|h"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Horizontal Line|L"
9936 msgstr "Línea horizontal"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Vertical Space...|V"
9941 msgstr "Espacio vertical..."
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Hyphenation Point|H"
9946 msgstr "Punto guionado|g"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9949 #, fuzzy
9950 msgid "New Line|e"
9951 msgstr "Línea izquierda|z"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Line Break|B"
9956 msgstr "Salto de línea|l"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9959 #, fuzzy
9960 msgid "New Page|N"
9961 msgstr "Nuevo|N"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Page Break|a"
9966 msgstr "Salto de página"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Clear Page|C"
9971 msgstr "Marcadores|M"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9974 msgid "Clear Double Page|D"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9978 msgid "Numbered Formula|N"
9979 msgstr "Ecuación numerada|n"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Aligned Environment|l"
9984 msgstr "Entorno aligned"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9987 #, fuzzy
9988 msgid "AlignedAt Environment|v"
9989 msgstr "Entorno alignedAt"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Gathered Environment|h"
9994 msgstr "Entorno gathered"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Delimiters|r"
9999 msgstr "Delimitador matemático"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Matrix|x"
10004 msgstr "Matriz matemática"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10007 msgid "Macro|o"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Toggle Math Panels"
10013 msgstr "Panel de ecuaciones"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Figure Wrap Float|F"
10018 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Table Wrap Float|T"
10023 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10026 msgid "External Material...|M"
10027 msgstr "Material externo...|M"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10030 msgid "Child Document...|d"
10031 msgstr "Documento hijo...|h"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10034 msgid "LyX Note|N"
10035 msgstr "Nota LyX|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10038 msgid "Comment|C"
10039 msgstr "Comentario|C"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10042 msgid "Greyed Out|G"
10043 msgstr "Resaltado en gris|g"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10046 msgid "Change Tracking|C"
10047 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10050 msgid "Start Appendix Here|A"
10051 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10054 msgid "Save in Bundled Format|F"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Compressed|m"
10060 msgstr "Comprimido|o"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10063 msgid "Settings...|S"
10064 msgstr "Configuración...|o"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10067 msgid "Accept Change|A"
10068 msgstr "Aceptar cambio|A"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10071 msgid "Reject Change|R"
10072 msgstr "Descartar cambio|c"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10075 msgid "Accept All Changes|c"
10076 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10079 msgid "Reject All Changes|e"
10080 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Next Change|C"
10084 msgstr "Cambio siguiente|s"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Next Cross-Reference|R"
10089 msgstr "Referencia siguiente|R"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Clear Bookmarks|C"
10094 msgstr "Marcadores|M"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10097 msgid "Thesaurus...|T"
10098 msgstr "Tesauro...|e"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Statistics...|a"
10103 msgstr "Configuración...|o"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10106 msgid "TeX Information|I"
10107 msgstr "Información TeX|X"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Shortcuts|S"
10112 msgstr "A&celerador:"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10115 msgid "New document"
10116 msgstr "Nuevo documento"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10119 msgid "Open document"
10120 msgstr "Abrir documento"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10123 msgid "Save document"
10124 msgstr "Guardar documento"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10127 msgid "Print document"
10128 msgstr "Imprimir documento"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10131 msgid "Check spelling"
10132 msgstr "Comprobar ortografía"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10135 msgid "Undo"
10136 msgstr "Deshacer"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10139 msgid "Redo"
10140 msgstr "Rehacer"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10143 msgid "Find and replace"
10144 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10147 msgid "Toggle emphasis"
10148 msgstr "Cambiar énfasis"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10151 msgid "Toggle noun"
10152 msgstr "Cambiar versalitas"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10155 msgid "Apply last"
10156 msgstr "Aplicar último"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10159 msgid "Insert math"
10160 msgstr "Insertar ecuación"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10163 msgid "Insert graphics"
10164 msgstr "Insertar imagen"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10167 msgid "Insert table"
10168 msgstr "Insertar tabla"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Toggle Outline"
10173 msgstr "Cambiar versalitas"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Conmutar &todo"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Table Toolbar"
10183 msgstr "Conmutar &todo"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Extra"
10188 msgstr "extra"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10191 msgid "Numbered list"
10192 msgstr "Enumeración"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10195 msgid "Itemized list"
10196 msgstr "Enumeración*"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10199 msgid "Increase depth"
10200 msgstr "Aumentar profundidad"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10203 msgid "Decrease depth"
10204 msgstr "Disminuir profundidad"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10207 msgid "Insert figure float"
10208 msgstr "Insertar flotante de figura"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10211 msgid "Insert table float"
10212 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10215 msgid "Insert label"
10216 msgstr "Insertar etiqueta"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10219 msgid "Insert cross-reference"
10220 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10223 msgid "Insert citation"
10224 msgstr "Insertar cita"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10227 msgid "Insert index entry"
10228 msgstr "Insertar entrada de índice"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Insert nomenclature entry"
10233 msgstr "Insertar entrada de índice"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10236 msgid "Insert footnote"
10237 msgstr "Insertar nota al pie"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10240 msgid "Insert margin note"
10241 msgstr "Insertar nota al margen"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10244 msgid "Insert note"
10245 msgstr "Insertar nota"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Insert box"
10250 msgstr "Insertar nota"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Insert Hyperlink"
10255 msgstr "&Generar hiperenlace"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Insert TeX code"
10260 msgstr "Insertar código TeX"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Insert math macro"
10265 msgstr "Insertar ecuación"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10268 msgid "Include file"
10269 msgstr "Incluir archivo"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10272 msgid "Text style"
10273 msgstr "Estilo del texto"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10276 msgid "Paragraph settings"
10277 msgstr "Configuración del párrafo"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10280 msgid "Add row"
10281 msgstr "Añadir fila"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10284 msgid "Add column"
10285 msgstr "Añadir columna"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10288 msgid "Delete row"
10289 msgstr "Eliminar fila"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10292 msgid "Delete column"
10293 msgstr "Eliminar columna"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10296 msgid "Set top line"
10297 msgstr "Línea superior"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10300 msgid "Set bottom line"
10301 msgstr "Línea inferior"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10304 msgid "Set left line"
10305 msgstr "Línea izquierda"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10308 msgid "Set right line"
10309 msgstr "Línea derecha"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10312 msgid "Set all lines"
10313 msgstr "Todas las líneas"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10316 msgid "Unset all lines"
10317 msgstr "Quitar todas las líneas"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10320 msgid "Align left"
10321 msgstr "Alinear a la izquierda"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10324 msgid "Align center"
10325 msgstr "Alinear al centro"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10328 msgid "Align right"
10329 msgstr "Alinear a la derecha"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10332 msgid "Align top"
10333 msgstr "Alinear arriba"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10336 msgid "Align middle"
10337 msgstr "Alinear al medio"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10340 msgid "Align bottom"
10341 msgstr "Alinear abajo"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10344 msgid "Rotate cell"
10345 msgstr "Girar celda"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10348 msgid "Rotate table"
10349 msgstr "Girar tabla"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10352 msgid "Set multi-column"
10353 msgstr "Poner multicolumna"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Math"
10358 msgstr "Ecuaciones"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10361 msgid "Set display mode"
10362 msgstr "Modo presentación"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10365 msgid "Subscript"
10366 msgstr "Subíndice"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10369 msgid "Superscript"
10370 msgstr "Superíndice"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10373 msgid "Insert square root"
10374 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10377 msgid "Insert root"
10378 msgstr "Insertar raíz"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Insert standard fraction"
10383 msgstr "Insertar fracción"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10386 msgid "Insert sum"
10387 msgstr "Insertar suma"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10390 msgid "Insert integral"
10391 msgstr "Insertar integral"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10394 msgid "Insert product"
10395 msgstr "Insertar producto"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10398 msgid "Insert ( )"
10399 msgstr "Insertar ( )"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10402 msgid "Insert [ ]"
10403 msgstr "Insertar [ ]"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10406 msgid "Insert { }"
10407 msgstr "Insertar { }"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Insertar delimitadores"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Insertar matriz"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Insertar entorno casos"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Math Macros"
10425 msgstr "fondo de ecuaciones"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Command Buffer"
10430 msgstr "&Fin del comando:"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10433 msgid "Review[[Toolbar]]"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10437 msgid "Track changes"
10438 msgstr "Seguir cambios"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10441 msgid "Show changes in output"
10442 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10445 msgid "Next change"
10446 msgstr "Cambio siguiente"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10449 msgid "Accept change"
10450 msgstr "Aceptar cambio"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10453 msgid "Reject change"
10454 msgstr "Descartar cambio"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10457 msgid "Merge changes"
10458 msgstr "Fusionar cambios"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10461 msgid "Accept all changes"
10462 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10465 msgid "Reject all changes"
10466 msgstr "Descartar todos los cambios"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10469 msgid "Next note"
10470 msgstr "Nota siguiente"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10473 #, fuzzy
10474 msgid "View/Update"
10475 msgstr "Guardar documento"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10478 #, fuzzy
10479 msgid "View DVI"
10480 msgstr "Ver|V"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Update DVI"
10485 msgstr "&Actualizar"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10488 msgid "View PDF (pdflatex)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10492 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10496 #, fuzzy
10497 msgid "View PostScript"
10498 msgstr "Post Scriptum:"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Update PostScript"
10503 msgstr "Post Scriptum:"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Math Panels"
10508 msgstr "Panel de ecuaciones"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Math Spacings"
10513 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Styles"
10518 msgstr "Estilo"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Fractions"
10523 msgstr "LyX: fracciones"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10527 msgid "Fonts"
10528 msgstr "Fuentes"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Functions"
10533 msgstr "&Funciones"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10536 msgid "arccos"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10540 #, fuzzy
10541 msgid "arcsin"
10542 msgstr "margen"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10545 #, fuzzy
10546 msgid "arctan"
10547 msgstr "Catalán"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10550 #, fuzzy
10551 msgid "arg"
10552 msgstr "Grande"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10555 msgid "bmod"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10559 msgid "cos"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10563 #, fuzzy
10564 msgid "cosh"
10565 msgstr "Escocés"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10568 #, fuzzy
10569 msgid "cot"
10570 msgstr "opt"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10573 #, fuzzy
10574 msgid "coth"
10575 msgstr "Escocés"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10578 #, fuzzy
10579 msgid "csc"
10580 msgstr "cc"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10583 msgid "deg"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10587 #, fuzzy
10588 msgid "det"
10589 msgstr "predeterminado"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10592 #, fuzzy
10593 msgid "dim"
10594 msgstr "Medio"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10597 #, fuzzy
10598 msgid "exp"
10599 msgstr "ex"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10602 msgid "gcd"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10606 #, fuzzy
10607 msgid "hom"
10608 msgstr "teorema"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10611 #, fuzzy
10612 msgid "inf"
10613 msgstr "in"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10616 #, fuzzy
10617 msgid "ker"
10618 msgstr "Portavoz"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10621 msgid "lg"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10625 #, fuzzy
10626 msgid "lim"
10627 msgstr "Afirmación"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10630 msgid "liminf"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10634 msgid "limsup"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10638 msgid "ln"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10642 #, fuzzy
10643 msgid "log"
10644 msgstr "&Global"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10647 #, fuzzy
10648 msgid "max"
10649 msgstr "Fax"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10652 #, fuzzy
10653 msgid "min"
10654 msgstr "in"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10657 #, fuzzy
10658 msgid "sec"
10659 msgstr "AñadirSec"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10662 #, fuzzy
10663 msgid "sin"
10664 msgstr "in"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10667 #, fuzzy
10668 msgid "sinh"
10669 msgstr "in"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10672 #, fuzzy
10673 msgid "sup"
10674 msgstr "sp"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10677 #, fuzzy
10678 msgid "tan"
10679 msgstr "y"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10682 #, fuzzy
10683 msgid "tanh"
10684 msgstr "Rama"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Pr"
10689 msgstr "Prop"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Spacings"
10694 msgstr "&Espaciado:"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Thin space\t\\,"
10699 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Medium space\t\\:"
10704 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Thick space\t\\;"
10709 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10714 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10719 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Negative space\t\\!"
10724 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10727 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10731 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10735 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Roots"
10741 msgstr "pie"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Square root\t\\sqrt"
10746 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Other root\t\\root"
10751 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10756 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10761 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10766 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10771 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Standard\t\\frac"
10776 msgstr "Normal\t\\frac"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10779 #, fuzzy
10780 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10781 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10786 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10799 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10804 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10809 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10814 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Binomial\t\\binom"
10819 msgstr "Binomio\t\\choose"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Roman\t\\mathrm"
10832 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Bold\t\\mathbf"
10837 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10842 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10847 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Italic\t\\mathit"
10852 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10857 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10862 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10872 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10877 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10880 msgid "Dots"
10881 msgstr "Puntos"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10884 #, fuzzy
10885 msgid "ldots"
10886 msgstr "Puntos"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10889 #, fuzzy
10890 msgid "cdots"
10891 msgstr "Puntos"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10894 #, fuzzy
10895 msgid "vdots"
10896 msgstr "Puntos"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10899 #, fuzzy
10900 msgid "ddots"
10901 msgstr "Puntos"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Frame Decorations"
10906 msgstr "Decoraciones"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10909 #, fuzzy
10910 msgid "hat"
10911 msgstr "Capítulo"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10914 #, fuzzy
10915 msgid "tilde"
10916 msgstr "Archivo"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10919 msgid "bar"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10923 #, fuzzy
10924 msgid "grave"
10925 msgstr "verde"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10928 #, fuzzy
10929 msgid "dot"
10930 msgstr "opt"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10933 msgid "check"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10937 msgid "widehat"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10941 msgid "widetilde"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10945 msgid "vec"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10949 #, fuzzy
10950 msgid "acute"
10951 msgstr "Fecha"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10954 #, fuzzy
10955 msgid "ddot"
10956 msgstr "dd"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10959 #, fuzzy
10960 msgid "breve"
10961 msgstr "Vista preliminar"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10964 #, fuzzy
10965 msgid "overline"
10966 msgstr "Esloveno"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10969 msgid "overbrace"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10973 #, fuzzy
10974 msgid "overleftarrow"
10975 msgstr "Eliminar fila"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10978 msgid "overrightarrow"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10982 msgid "overleftrightarrow"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10986 #, fuzzy
10987 msgid "overset"
10988 msgstr "Reiniciar"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10991 #, fuzzy
10992 msgid "underline"
10993 msgstr "Subrayar %1$s, "
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10996 #, fuzzy
10997 msgid "underbrace"
10998 msgstr "Subrayado"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11001 msgid "underleftarrow"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11005 msgid "underrightarrow"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11009 msgid "underleftrightarrow"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11013 #, fuzzy
11014 msgid "underset"
11015 msgstr "Verso"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11018 msgid "Arrows"
11019 msgstr "Flechas"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11022 #, fuzzy
11023 msgid "leftarrow"
11024 msgstr "Eliminar fila"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11027 msgid "rightarrow"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11031 msgid "downarrow"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11035 #, fuzzy
11036 msgid "uparrow"
11037 msgstr "Flecha"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11040 msgid "updownarrow"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11044 msgid "leftrightarrow"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Leftarrow"
11050 msgstr "Izquierda"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Rightarrow"
11055 msgstr "EncabezadoDerecho"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11058 msgid "Downarrow"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Uparrow"
11064 msgstr "Flecha"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11067 msgid "Updownarrow"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11071 msgid "Leftrightarrow"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11075 msgid "Longleftrightarrow"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11079 msgid "Longleftarrow"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11083 msgid "Longrightarrow"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11087 msgid "longleftrightarrow"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11091 msgid "longleftarrow"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11095 msgid "longrightarrow"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11099 msgid "leftharpoondown"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11103 msgid "rightharpoondown"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11107 #, fuzzy
11108 msgid "mapsto"
11109 msgstr "Encabezado"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11112 msgid "longmapsto"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11116 #, fuzzy
11117 msgid "nwarrow"
11118 msgstr "Flecha"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11121 #, fuzzy
11122 msgid "nearrow"
11123 msgstr "Flecha"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11126 msgid "leftharpoonup"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11130 msgid "rightharpoonup"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11134 msgid "hookleftarrow"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11138 msgid "hookrightarrow"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11142 #, fuzzy
11143 msgid "swarrow"
11144 msgstr "Flecha"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11147 #, fuzzy
11148 msgid "searrow"
11149 msgstr "Flecha"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11152 msgid "rightleftharpoons"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11156 msgid "Operators"
11157 msgstr "Operadores"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11160 msgid "pm"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11164 #, fuzzy
11165 msgid "cap"
11166 msgstr "Fragmento"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11169 #, fuzzy
11170 msgid "diamond"
11171 msgstr "y"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11174 #, fuzzy
11175 msgid "oplus"
11176 msgstr "Columnas"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11179 #, fuzzy
11180 msgid "mp"
11181 msgstr "Énfasis"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11184 msgid "cup"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11188 msgid "bigtriangleup"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11192 #, fuzzy
11193 msgid "ominus"
11194 msgstr "minutos"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11197 msgid "times"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11201 #, fuzzy
11202 msgid "uplus"
11203 msgstr "Salida"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11206 msgid "bigtriangledown"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11210 #, fuzzy
11211 msgid "otimes"
11212 msgstr "Copias"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11215 msgid "div"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11219 #, fuzzy
11220 msgid "sqcap"
11221 msgstr "Fragmento"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11224 #, fuzzy
11225 msgid "triangleright"
11226 msgstr "Alto total"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11229 #, fuzzy
11230 msgid "oslash"
11231 msgstr "Polaco"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11234 msgid "cdot"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11238 msgid "sqcup"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11242 msgid "triangleleft"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11246 #, fuzzy
11247 msgid "odot"
11248 msgstr "pie"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11251 msgid "star"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11255 #, fuzzy
11256 msgid "vee"
11257 msgstr "Esloveno"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11260 #, fuzzy
11261 msgid "amalg"
11262 msgstr "CorreoE"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11265 msgid "bigcirc"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11269 #, fuzzy
11270 msgid "setminus"
11271 msgstr "minutos"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11274 msgid "wedge"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11278 #, fuzzy
11279 msgid "dagger"
11280 msgstr "Más grande"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11283 #, fuzzy
11284 msgid "circ"
11285 msgstr "cc"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11288 #, fuzzy
11289 msgid "bullet"
11290 msgstr "Marcas"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11293 #, fuzzy
11294 msgid "wr"
11295 msgstr "envoltorio: "
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11298 #, fuzzy
11299 msgid "ddagger"
11300 msgstr "Más grande"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11303 msgid "Relations"
11304 msgstr "Relaciones"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11307 msgid "leq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11311 msgid "geq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11315 msgid "equiv"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11319 #, fuzzy
11320 msgid "models"
11321 msgstr "Código"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11324 #, fuzzy
11325 msgid "prec"
11326 msgstr "pc"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11329 #, fuzzy
11330 msgid "succ"
11331 msgstr "cc"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11334 msgid "sim"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11338 msgid "perp"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11342 #, fuzzy
11343 msgid "preceq"
11344 msgstr "protegido"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11347 msgid "succeq"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11351 msgid "simeq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11355 msgid "mid"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11359 #, fuzzy
11360 msgid "ll"
11361 msgstr "&Todo"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11364 msgid "gg"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11368 msgid "asymp"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11372 #, fuzzy
11373 msgid "parallel"
11374 msgstr "Tamaño variable"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11377 #, fuzzy
11378 msgid "subset"
11379 msgstr "Subsubsección"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11382 msgid "supset"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11386 #, fuzzy
11387 msgid "approx"
11388 msgstr "Parbox"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11391 #, fuzzy
11392 msgid "smile"
11393 msgstr "Archivo"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11396 msgid "subseteq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11400 msgid "supseteq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11404 #, fuzzy
11405 msgid "cong"
11406 msgstr "activado"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11409 #, fuzzy
11410 msgid "frown"
11411 msgstr "Ciudad"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11414 msgid "sqsubseteq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11418 msgid "sqsupseteq"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11422 #, fuzzy
11423 msgid "doteq"
11424 msgstr "nota"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11427 msgid "neq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11431 msgid "in"
11432 msgstr "in"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11435 msgid "ni"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11439 #, fuzzy
11440 msgid "propto"
11441 msgstr "opt"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11444 #, fuzzy
11445 msgid "notin"
11446 msgstr "nota"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11449 msgid "vdash"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11453 msgid "dashv"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11457 #, fuzzy
11458 msgid "bowtie"
11459 msgstr "nota"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11462 msgid "alpha"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11466 msgid "beta"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11470 #, fuzzy
11471 msgid "gamma"
11472 msgstr "Lema"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11475 #, fuzzy
11476 msgid "delta"
11477 msgstr "predeterminado"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11480 #, fuzzy
11481 msgid "epsilon"
11482 msgstr "Versión"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11485 msgid "varepsilon"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11489 msgid "zeta"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11493 #, fuzzy
11494 msgid "eta"
11495 msgstr "Magenta"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11498 #, fuzzy
11499 msgid "theta"
11500 msgstr "texto"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11503 #, fuzzy
11504 msgid "vartheta"
11505 msgstr "EntreParéntesis"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11508 #, fuzzy
11509 msgid "iota"
11510 msgstr "Girar"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11513 msgid "kappa"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11517 msgid "lambda"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11521 msgid "mu"
11522 msgstr "mu"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11525 msgid "nu"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11529 #, fuzzy
11530 msgid "xi"
11531 msgstr "x"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11534 msgid "pi"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11538 msgid "varpi"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11542 msgid "rho"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11546 #, fuzzy
11547 msgid "varrho"
11548 msgstr "Flecha"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11551 msgid "sigma"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11555 msgid "varsigma"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11559 #, fuzzy
11560 msgid "tau"
11561 msgstr "Estado"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11564 #, fuzzy
11565 msgid "upsilon"
11566 msgstr "Pregunta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11569 msgid "phi"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11573 msgid "varphi"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11577 msgid "chi"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11581 #, fuzzy
11582 msgid "psi"
11583 msgstr "ps"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11586 #, fuzzy
11587 msgid "omega"
11588 msgstr "Roman"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Gamma"
11593 msgstr "Lema"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Delta"
11598 msgstr "&Eliminar"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Theta"
11603 msgstr "Tailandés"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Lambda"
11608 msgstr "Land"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11611 msgid "Xi"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11615 msgid "Pi"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Sigma"
11621 msgstr "Pequeña"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11624 msgid "Upsilon"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11628 msgid "Phi"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11632 msgid "Psi"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11636 msgid "Omega"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11640 msgid "Miscellaneous"
11641 msgstr "Otros símbolos"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11644 #, fuzzy
11645 msgid "nabla"
11646 msgstr "Tabla &larga"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11649 #, fuzzy
11650 msgid "partial"
11651 msgstr "Tamaño variable"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11654 #, fuzzy
11655 msgid "infty"
11656 msgstr "Diminuta"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11659 msgid "prime"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11663 #, fuzzy
11664 msgid "ell"
11665 msgstr "hspell"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11668 #, fuzzy
11669 msgid "emptyset"
11670 msgstr "vacío"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11673 #, fuzzy
11674 msgid "exists"
11675 msgstr "Créditos"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11678 #, fuzzy
11679 msgid "forall"
11680 msgstr "Normal"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11683 #, fuzzy
11684 msgid "imath"
11685 msgstr "ecuación"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11688 #, fuzzy
11689 msgid "jmath"
11690 msgstr "ecuación"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Re"
11695 msgstr "Rojo"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Im"
11700 msgstr "Enumeración*"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11703 #, fuzzy
11704 msgid "aleph"
11705 msgstr "Profundidad"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11708 #, fuzzy
11709 msgid "wp"
11710 msgstr "envoltorio: "
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11713 #, fuzzy
11714 msgid "hbar"
11715 msgstr "barra de profundidad"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11718 #, fuzzy
11719 msgid "angle"
11720 msgstr "Sencillo"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11723 #, fuzzy
11724 msgid "top"
11725 msgstr "Utopia"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11728 #, fuzzy
11729 msgid "bot"
11730 msgstr "opt"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Vert"
11735 msgstr "Verso"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11738 msgid "neg"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11742 #, fuzzy
11743 msgid "flat"
11744 msgstr "flotante: "
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11747 #, fuzzy
11748 msgid "natural"
11749 msgstr "Firma"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11752 msgid "sharp"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11756 msgid "surd"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11760 #, fuzzy
11761 msgid "triangle"
11762 msgstr "Sencillo"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11765 msgid "diamondsuit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11769 #, fuzzy
11770 msgid "heartsuit"
11771 msgstr "heredar"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11774 msgid "clubsuit"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11778 msgid "spadesuit"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11782 msgid "textrm \\AA"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11786 #, fuzzy
11787 msgid "textrm \\O"
11788 msgstr "texto"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11791 msgid "mathcircumflex"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11795 #, fuzzy
11796 msgid "_"
11797 msgstr "_/"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11800 #, fuzzy
11801 msgid "mathrm T"
11802 msgstr "marco de ecuaciones"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11805 #, fuzzy
11806 msgid "mathbb N"
11807 msgstr "ecuación"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11810 #, fuzzy
11811 msgid "mathbb Z"
11812 msgstr "ecuación"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11815 #, fuzzy
11816 msgid "mathbb Q"
11817 msgstr "ecuación"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11820 #, fuzzy
11821 msgid "mathbb R"
11822 msgstr "ecuación"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11825 #, fuzzy
11826 msgid "mathbb C"
11827 msgstr "ecuación"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11830 #, fuzzy
11831 msgid "mathbb H"
11832 msgstr "ecuación"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11835 #, fuzzy
11836 msgid "mathcal F"
11837 msgstr "ecuación"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11840 #, fuzzy
11841 msgid "mathcal L"
11842 msgstr "ecuación"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11845 #, fuzzy
11846 msgid "mathcal H"
11847 msgstr "ecuación"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11850 #, fuzzy
11851 msgid "mathcal O"
11852 msgstr "ecuación"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Big Operators"
11857 msgstr "Operadores grandes"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11860 #, fuzzy
11861 msgid "intop"
11862 msgstr "Alinear arriba"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11865 #, fuzzy
11866 msgid "int"
11867 msgstr "in"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11870 #, fuzzy
11871 msgid "iint"
11872 msgstr "in"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11875 #, fuzzy
11876 msgid "iintop"
11877 msgstr "Alinear arriba"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11880 msgid "iiint"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11884 #, fuzzy
11885 msgid "iiintop"
11886 msgstr "Alinear arriba"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11889 msgid "iiiint"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11893 msgid "iiiintop"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11897 msgid "dotsint"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11901 msgid "dotsintop"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11905 #, fuzzy
11906 msgid "oint"
11907 msgstr "in"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11910 #, fuzzy
11911 msgid "ointop"
11912 msgstr "Konto"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11915 #, fuzzy
11916 msgid "oiint"
11917 msgstr "Fuentes"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11920 #, fuzzy
11921 msgid "oiintop"
11922 msgstr "Konto"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11925 msgid "ointctrclockwiseop"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11929 msgid "ointctrclockwise"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11933 msgid "ointclockwiseop"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11937 msgid "ointclockwise"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11941 msgid "sqint"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11945 #, fuzzy
11946 msgid "sqintop"
11947 msgstr "Alinear arriba"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11950 msgid "sqiint"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11954 msgid "sqiintop"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11958 msgid "sum"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11962 #, fuzzy
11963 msgid "prod"
11964 msgstr "protegido"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11967 msgid "coprod"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11971 msgid "bigsqcup"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11975 msgid "bigotimes"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11979 msgid "bigodot"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11983 msgid "bigoplus"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11987 msgid "bigcap"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11991 msgid "bigcup"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11995 msgid "biguplus"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11999 msgid "bigvee"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12003 msgid "bigwedge"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12007 msgid "AMS Miscellaneous"
12008 msgstr "Miscelánea AMS"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12011 msgid "digamma"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12015 msgid "varkappa"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12019 #, fuzzy
12020 msgid "beth"
12021 msgstr "Profundidad"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12024 #, fuzzy
12025 msgid "daleth"
12026 msgstr "predeterminado"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12029 msgid "gimel"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12033 msgid "ulcorner"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12037 msgid "urcorner"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12041 #, fuzzy
12042 msgid "llcorner"
12043 msgstr "Todos los bordes"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12046 msgid "lrcorner"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12050 msgid "hslash"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12054 #, fuzzy
12055 msgid "vartriangle"
12056 msgstr "Tamaño variable"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12059 msgid "triangledown"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12063 #, fuzzy
12064 msgid "square"
12065 msgstr "Vasco"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12068 #, fuzzy
12069 msgid "lozenge"
12070 msgstr "Esloveno"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12073 msgid "circledS"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12077 msgid "measuredangle"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12081 #, fuzzy
12082 msgid "nexists"
12083 msgstr "Índice alfabético|a"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12086 msgid "mho"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Finv"
12092 msgstr "in"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Game"
12097 msgstr "Nombre"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12100 msgid "Bbbk"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12104 msgid "backprime"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12108 msgid "varnothing"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12112 msgid "blacktriangle"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12116 msgid "blacktriangledown"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12120 #, fuzzy
12121 msgid "blacksquare"
12122 msgstr "negro"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12125 msgid "blacklozenge"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12129 msgid "bigstar"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12133 msgid "sphericalangle"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12137 #, fuzzy
12138 msgid "complement"
12139 msgstr "comentario"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12142 #, fuzzy
12143 msgid "eth"
12144 msgstr "Profundidad"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12147 msgid "diagup"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12151 msgid "diagdown"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12155 #, fuzzy
12156 msgid "AMS Arrows"
12157 msgstr "Flechas AMS"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12160 msgid "dashleftarrow"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12164 msgid "dashrightarrow"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12168 msgid "leftleftarrows"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12172 msgid "leftrightarrows"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12176 msgid "rightrightarrows"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12180 msgid "rightleftarrows"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Lleftarrow"
12186 msgstr "Eliminar fila"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "EncabezadoDerecho"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12202 msgid "leftarrowtail"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12206 msgid "rightarrowtail"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12210 msgid "looparrowleft"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12214 #, fuzzy
12215 msgid "looparrowright"
12216 msgstr "Copyright"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12219 msgid "curvearrowleft"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12223 msgid "curvearrowright"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12227 msgid "circlearrowleft"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12231 msgid "circlearrowright"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12235 msgid "Lsh"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12239 msgid "Rsh"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12243 #, fuzzy
12244 msgid "upuparrows"
12245 msgstr "Flechas"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12248 msgid "downdownarrows"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12252 msgid "upharpoonleft"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12256 msgid "upharpoonright"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12260 msgid "downharpoonleft"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12264 msgid "downharpoonright"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12268 msgid "leftrightharpoons"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12272 msgid "rightsquigarrow"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12276 msgid "leftrightsquigarrow"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12280 #, fuzzy
12281 msgid "nleftarrow"
12282 msgstr "Eliminar fila"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12285 msgid "nrightarrow"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12289 msgid "nleftrightarrow"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12293 msgid "nLeftarrow"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12297 #, fuzzy
12298 msgid "nRightarrow"
12299 msgstr "EncabezadoDerecho"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12302 msgid "nLeftrightarrow"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12306 msgid "multimap"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12310 #, fuzzy
12311 msgid "AMS Relations"
12312 msgstr "Relaciones AMS"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12315 msgid "leqq"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12319 msgid "geqq"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12323 msgid "leqslant"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12327 msgid "geqslant"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12331 msgid "eqslantless"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12335 msgid "eqslantgtr"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12339 msgid "lesssim"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12343 msgid "gtrsim"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12347 msgid "lessapprox"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12351 msgid "gtrapprox"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12355 msgid "approxeq"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12359 #, fuzzy
12360 msgid "triangleq"
12361 msgstr "Sencillo"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12364 msgid "lessdot"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12368 msgid "gtrdot"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12372 msgid "lll"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12376 msgid "ggg"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12380 msgid "lessgtr"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12384 #, fuzzy
12385 msgid "gtrless"
12386 msgstr "Sin marco"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12389 msgid "lesseqgtr"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12393 #, fuzzy
12394 msgid "gtreqless"
12395 msgstr "Sin marco"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12398 msgid "lesseqqgtr"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12402 #, fuzzy
12403 msgid "gtreqqless"
12404 msgstr "Sin marco"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12407 msgid "eqcirc"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12411 msgid "circeq"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12415 msgid "thicksim"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12419 msgid "thickapprox"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12423 #, fuzzy
12424 msgid "backsim"
12425 msgstr "negro"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12428 msgid "backsimeq"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12432 msgid "subseteqq"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12436 msgid "supseteqq"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Subset"
12442 msgstr "Tema"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Supset"
12447 msgstr "Subsección"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12450 msgid "sqsubset"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12454 msgid "sqsupset"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12458 msgid "preccurlyeq"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12462 msgid "succcurlyeq"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12466 msgid "curlyeqprec"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12470 msgid "curlyeqsucc"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12474 msgid "precsim"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12478 msgid "succsim"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12482 msgid "precapprox"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12486 msgid "succapprox"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12490 msgid "vartriangleleft"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12494 #, fuzzy
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "Línea base derecha"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12499 msgid "trianglelefteq"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12503 msgid "trianglerighteq"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12507 #, fuzzy
12508 msgid "bumpeq"
12509 msgstr "azul"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Bumpeq"
12514 msgstr "Azul"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12517 msgid "doteqdot"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12521 msgid "risingdotseq"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "fallingdotseq"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12529 #, fuzzy
12530 msgid "vDash"
12531 msgstr "Danés"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12534 msgid "Vvdash"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12538 msgid "Vdash"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12542 msgid "shortmid"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12546 msgid "shortparallel"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12550 #, fuzzy
12551 msgid "smallsmile"
12552 msgstr "Salto pequeño"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12555 msgid "smallfrown"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12559 msgid "blacktriangleleft"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12563 msgid "blacktriangleright"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12567 #, fuzzy
12568 msgid "because"
12569 msgstr "Disminuir"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12572 #, fuzzy
12573 msgid "therefore"
12574 msgstr "teorema"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12577 msgid "backepsilon"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12581 msgid "varpropto"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12585 msgid "between"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12589 msgid "pitchfork"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12593 #, fuzzy
12594 msgid "AMS Negative Relations"
12595 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12598 #, fuzzy
12599 msgid "nless"
12600 msgstr "¡Sin sentido!"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12603 #, fuzzy
12604 msgid "ngtr"
12605 msgstr "Entrada"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12608 #, fuzzy
12609 msgid "nleq"
12610 msgstr "Sencillo"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12613 #, fuzzy
12614 msgid "ngeq"
12615 msgstr "Sencillo"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12618 msgid "nleqslant"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12622 msgid "ngeqslant"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12626 msgid "nleqq"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12630 msgid "ngeqq"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12634 msgid "lneq"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12638 #, fuzzy
12639 msgid "gneq"
12640 msgstr "Ignorar"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12643 msgid "lneqq"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12647 msgid "gneqq"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12651 #, fuzzy
12652 msgid "lvertneqq"
12653 msgstr "Esloveno"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12656 msgid "gvertneqq"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12660 #, fuzzy
12661 msgid "lnsim"
12662 msgstr "Afirmación"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12665 msgid "gnsim"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12669 msgid "lnapprox"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12673 msgid "gnapprox"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12677 msgid "nprec"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12681 msgid "nsucc"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12685 #, fuzzy
12686 msgid "npreceq"
12687 msgstr "protegido"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12690 msgid "nsucceq"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12694 msgid "precnsim"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12698 msgid "succnsim"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12702 msgid "precnapprox"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "succnapprox"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 #, fuzzy
12711 msgid "subsetneq"
12712 msgstr "Subsubsección"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12715 msgid "supsetneq"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12719 #, fuzzy
12720 msgid "subsetneqq"
12721 msgstr "Subsubsección"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12724 msgid "supsetneqq"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12728 msgid "nsubseteq"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12732 msgid "nsupseteq"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12736 msgid "nsupseteqq"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12740 msgid "nvdash"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12744 #, fuzzy
12745 msgid "nvDash"
12746 msgstr "Danés"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12749 #, fuzzy
12750 msgid "nVDash"
12751 msgstr "Danés"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12774 #, fuzzy
12775 msgid "ntriangleright"
12776 msgstr "Alto total"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12779 msgid "ntrianglelefteq"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12783 msgid "ntrianglerighteq"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12787 #, fuzzy
12788 msgid "ncong"
12789 msgstr "ninguno"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12792 msgid "nsim"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12796 msgid "nmid"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12800 msgid "nshortmid"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12804 msgid "nparallel"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12808 msgid "nshortparallel"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12812 #, fuzzy
12813 msgid "AMS Operators"
12814 msgstr "Operadores AMS"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12817 msgid "dotplus"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12821 msgid "smallsetminus"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Cap"
12827 msgstr "Encabezado"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Cup"
12832 msgstr "Cortar"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12835 #, fuzzy
12836 msgid "barwedge"
12837 msgstr "Grande"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12840 msgid "veebar"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12844 #, fuzzy
12845 msgid "doublebarwedge"
12846 msgstr "doble"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12849 #, fuzzy
12850 msgid "boxminus"
12851 msgstr "minutos"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12854 msgid "boxtimes"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12858 #, fuzzy
12859 msgid "boxdot"
12860 msgstr "pie"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12863 msgid "boxplus"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12867 #, fuzzy
12868 msgid "divideontimes"
12869 msgstr "ContenidosTransparencia"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12872 msgid "ltimes"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12876 #, fuzzy
12877 msgid "rtimes"
12878 msgstr "Inglés británico"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12881 msgid "leftthreetimes"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12885 msgid "rightthreetimes"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12889 msgid "curlywedge"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12893 msgid "curlyvee"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12897 msgid "circleddash"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12901 msgid "circledast"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12905 msgid "circledcirc"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12909 #, fuzzy
12910 msgid "centerdot"
12911 msgstr "Centro"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12914 #, fuzzy
12915 msgid "intercal"
12916 msgstr "Literal"
12917
12918 #: lib/external_templates:37
12919 msgid "RasterImage"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12923 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/external_templates:45
12927 msgid "A bitmap file.\n"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/external_templates:102
12931 #, fuzzy
12932 msgid "XFig"
12933 msgstr "Figura"
12934
12935 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/external_templates:105
12940 #, fuzzy
12941 msgid "An Xfig figure.\n"
12942 msgstr "Ejecutando configurar..."
12943
12944 #: lib/external_templates:154
12945 #, fuzzy
12946 msgid "ChessDiagram"
12947 msgstr "Tablero"
12948
12949 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/external_templates:157
12954 msgid ""
12955 "A chess position diagram.\n"
12956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12958 "the position that you want to display.\n"
12959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12960 "and remember to type in a relative path\n"
12961 "to the LyX document location.\n"
12962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12963 "to enable general editing of the board.\n"
12964 "You might also check out the\n"
12965 "'Options->Test legality' option, and\n"
12966 "remember to middle and right click to\n"
12967 "insert new material in the board.\n"
12968 "In order for this to work, you have to\n"
12969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12970 "that TeX will find it, and you will need\n"
12971 "to install the skak package from CTAN.\n"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/external_templates:199
12975 msgid "LilyPond"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12979 msgid "Lilypond typeset music"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/external_templates:202
12983 msgid ""
12984 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12985 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12986 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12987 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/external_templates:251
12991 msgid ""
12992 "Today's date.\n"
12993 "Read 'info date' for more information.\n"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12997 #, c-format
12998 msgid "%1$s and %2$s"
12999 msgstr "%1$s y %2$s"
13000
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13002 #, c-format
13003 msgid "%1$s et al."
13004 msgstr "%1$s et al."
13005
13006 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13007 msgid "No year"
13008 msgstr "Sin año"
13009
13010 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Add to bibliography only."
13013 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13014
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13016 msgid "before"
13017 msgstr "antes"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:220
13020 msgid "Disk Error: "
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:221
13024 #, fuzzy, c-format
13025 msgid ""
13026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:273
13030 msgid "Could not remove temporary directory"
13031 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:274
13034 #, c-format
13035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13036 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:504
13039 msgid "Unknown document class"
13040 msgstr "Clase de documento desconocida"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:505
13043 #, c-format
13044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13045 msgstr ""
13046 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13047 "desconocida."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
13050 #, c-format
13051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13052 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13055 msgid "Document header error"
13056 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:519
13059 msgid "\\begin_header is missing"
13060 msgstr "\\begin_header falta"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:541
13063 msgid "\\begin_document is missing"
13064 msgstr "\\begin_document falta"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13067 #: src/BufferView.cpp:1085
13068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13072 msgid ""
13073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13074 "xcolor/soul are installed.\n"
13075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13076 "LaTeX preamble."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13080 msgid ""
13081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13082 "xcolor and soul are not installed.\n"
13083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13084 "LaTeX preamble."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13088 msgid "Document could not be read"
13089 msgstr "El documento no se pudo leer"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13092 #, c-format
13093 msgid "%1$s could not be read."
13094 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13097 msgid "Document format failure"
13098 msgstr "Fallo al formatear documento"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:734
13101 #, c-format
13102 msgid "%1$s is not a LyX document."
13103 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:771
13106 msgid "Conversion failed"
13107 msgstr "Falló la conversión"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:772
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid ""
13112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13113 "it could not be created."
13114 msgstr ""
13115 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
13116 "convertirlo no pudo ser creado."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:781
13119 msgid "Conversion script not found"
13120 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:782
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid ""
13125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13126 "could not be found."
13127 msgstr ""
13128 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
13129 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:801
13132 msgid "Conversion script failed"
13133 msgstr "Falló el guión de conversión"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:802
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid ""
13138 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13139 "convert it."
13140 msgstr ""
13141 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13142 "convertirlo."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:817
13145 #, c-format
13146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13147 msgstr ""
13148 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13149 "corrupto."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:850
13152 msgid "Backup failure"
13153 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:851
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid ""
13158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13160 msgstr ""
13161 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13162 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:861
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid ""
13167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13168 "overwrite this file?"
13169 msgstr ""
13170 "El documento %1$s ya existe.\n"
13171 "\n"
13172 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:863
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Overwrite modified file?"
13177 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13180 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13183 #, fuzzy
13184 msgid "&Overwrite"
13185 msgstr "&Sobreescribir"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:895
13188 #, c-format
13189 msgid "Saving document %1$s..."
13190 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:908
13193 #, fuzzy
13194 msgid " could not write file!."
13195 msgstr "No se pudo leer archivo"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:915
13198 #, fuzzy
13199 msgid " writing embedded files!."
13200 msgstr "Lista de tablas"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:919
13203 #, fuzzy
13204 msgid " could not write embedded files!."
13205 msgstr "No se pudo leer archivo"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:924
13208 msgid " done."
13209 msgstr " hecho."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:1003
13212 msgid "Iconv software exception Detected"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:1003
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13219 "installed"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:1025
13223 #, c-format
13224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:1028
13228 #, fuzzy
13229 msgid ""
13230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13231 "chosen encoding.\n"
13232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13233 msgstr ""
13234 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
13235 "elegida.\n"
13236 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1035
13239 #, fuzzy
13240 msgid "iconv conversion failed"
13241 msgstr "Falló la conversión"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:1040
13244 #, fuzzy
13245 msgid "conversion failed"
13246 msgstr "Falló la conversión"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1309
13249 msgid "Running chktex..."
13250 msgstr "Ejecutando chktex..."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:1322
13253 msgid "chktex failure"
13254 msgstr "fallo de chktex"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:1323
13257 msgid "Could not run chktex successfully."
13258 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2115
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Preview source code"
13263 msgstr "Vista preliminar preparada"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2128
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13268 msgstr "Vista preliminar preparada"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2132
13271 #, c-format
13272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2231
13276 #, c-format
13277 msgid "Auto-saving %1$s"
13278 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2275
13281 msgid "Autosave failed!"
13282 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2298
13285 msgid "Autosaving current document..."
13286 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2392
13289 msgid "Couldn't export file"
13290 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2393
13293 #, c-format
13294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13295 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2430
13298 msgid "File name error"
13299 msgstr "Error del nombre de archivo"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2431
13302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13303 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2472
13306 msgid "Document export cancelled."
13307 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2478
13310 #, c-format
13311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13312 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2484
13315 #, c-format
13316 msgid "Document exported as %1$s"
13317 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2554
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "The specified document\n"
13323 "%1$s\n"
13324 "could not be read."
13325 msgstr ""
13326 "El documento especificado\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "no se pudo leer."
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2556
13331 msgid "Could not read document"
13332 msgstr "No se pudo leer el documento"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2566
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13338 "\n"
13339 "Recover emergency save?"
13340 msgstr ""
13341 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13342 "\n"
13343 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2569
13346 msgid "Load emergency save?"
13347 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2570
13350 msgid "&Recover"
13351 msgstr "&Recuperar"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2570
13354 msgid "&Load Original"
13355 msgstr "&Cargar original"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2590
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13361 "\n"
13362 "Load the backup instead?"
13363 msgstr ""
13364 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13365 "\n"
13366 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2593
13369 msgid "Load backup?"
13370 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2594
13373 msgid "&Load backup"
13374 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2594
13377 msgid "Load &original"
13378 msgstr "Cargar &original"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2627
13381 #, c-format
13382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13383 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2629
13386 msgid "Retrieve from version control?"
13387 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2630
13390 msgid "&Retrieve"
13391 msgstr "&Recuperar"
13392
13393 #: src/BufferList.cpp:228
13394 #, c-format
13395 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13396 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13397
13398 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13399 msgid "  Save seems successful. Phew."
13400 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13403 msgid "  Save failed! Trying..."
13404 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13405
13406 #: src/BufferList.cpp:269
13407 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13408 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13409
13410 #: src/BufferParams.cpp:488
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "The layout file requested by this document,\n"
13414 "%1$s.layout,\n"
13415 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13416 "class or style file required by it is not\n"
13417 "available. See the Customization documentation\n"
13418 "for more information.\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:494
13422 msgid "Document class not available"
13423 msgstr "Clase de documento no disponible"
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:495
13426 msgid "LyX will not be able to produce output."
13427 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1398
13430 #, fuzzy, c-format
13431 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13432 msgstr ""
13433 "El documento especificado\n"
13434 "%1$s\n"
13435 "no se pudo leer."
13436
13437 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Could not load class"
13440 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1424
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "The module %1$s has been requested by\n"
13446 "this document but has not been found in the list of\n"
13447 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1428
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Module not available"
13454 msgstr "Clase de documento no disponible"
13455
13456 #: src/BufferParams.cpp:1429
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Some layouts may not be available."
13459 msgstr "Clase de documento no disponible"
13460
13461 #: src/BufferParams.cpp:1437
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "The module %1$s requires a package that is\n"
13465 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13466 "may not be possible.\n"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: src/BufferParams.cpp:1440
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Package not available"
13472 msgstr "Clase de documento no disponible"
13473
13474 #: src/BufferParams.cpp:1445
13475 #, c-format
13476 msgid "Error reading module %1$s\n"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/BufferParams.cpp:1446
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Read Error"
13482 msgstr "Buscar error"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:174
13485 msgid "No more insets"
13486 msgstr "No más recuadros"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:651
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Save bookmark"
13491 msgstr "Guardar marcador 5"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:984
13494 msgid "No further undo information"
13495 msgstr "No hay más información de deshacer"
13496
13497 #: src/BufferView.cpp:993
13498 msgid "No further redo information"
13499 msgstr "No hay más información de rehacer"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13502 msgid "String not found!"
13503 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1148
13506 msgid "Mark off"
13507 msgstr "Marca desactivada"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1155
13510 msgid "Mark on"
13511 msgstr "Marca activada"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1162
13514 msgid "Mark removed"
13515 msgstr "Marca quitada"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1165
13518 msgid "Mark set"
13519 msgstr "Marca puesta"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1212
13522 msgid "Statistics for the selection:"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1214
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Statistics for the document:"
13528 msgstr "&Cambiar al documento"
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1217
13531 #, fuzzy, c-format
13532 msgid "%1$d words"
13533 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1219
13536 #, fuzzy
13537 msgid "One word"
13538 msgstr "Palabra clave"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1222
13541 #, c-format
13542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1225
13546 msgid "One character (including blanks)"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1228
13550 #, c-format
13551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1231
13555 msgid "One character (excluding blanks)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1233
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Statistics"
13561 msgstr "Estado"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1880
13564 #, c-format
13565 msgid "Inserting document %1$s..."
13566 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1891
13569 #, c-format
13570 msgid "Document %1$s inserted."
13571 msgstr "Documento %1$s insertado."
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1893
13574 #, c-format
13575 msgid "Could not insert document %1$s"
13576 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:2119
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Could not read the specified document\n"
13582 "%1$s\n"
13583 "due to the error: %2$s"
13584 msgstr ""
13585 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13586 "%1$s\n"
13587 "debido al error: %2$s"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:2121
13590 msgid "Could not read file"
13591 msgstr "No se pudo leer archivo"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:2128
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid ""
13596 "%1$s\n"
13597 " is not readable."
13598 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13601 msgid "Could not open file"
13602 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2136
13605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2137
13609 msgid ""
13610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13612 "If this does not give the correct result\n"
13613 "then please change the encoding of the file\n"
13614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/Chktex.cpp:63
13618 #, c-format
13619 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13620 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13621
13622 #: src/Chktex.cpp:65
13623 msgid "ChkTeX warning id # "
13624 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13625
13626 #: src/Color.cpp:92
13627 msgid "none"
13628 msgstr "ninguno"
13629
13630 #: src/Color.cpp:93
13631 msgid "black"
13632 msgstr "negro"
13633
13634 #: src/Color.cpp:94
13635 msgid "white"
13636 msgstr "blanco"
13637
13638 #: src/Color.cpp:95
13639 msgid "red"
13640 msgstr "rojo"
13641
13642 #: src/Color.cpp:96
13643 msgid "green"
13644 msgstr "verde"
13645
13646 #: src/Color.cpp:97
13647 msgid "blue"
13648 msgstr "azul"
13649
13650 #: src/Color.cpp:98
13651 msgid "cyan"
13652 msgstr "cyan"
13653
13654 #: src/Color.cpp:99
13655 msgid "magenta"
13656 msgstr "magenta"
13657
13658 #: src/Color.cpp:100
13659 msgid "yellow"
13660 msgstr "amarillo"
13661
13662 #: src/Color.cpp:101
13663 msgid "cursor"
13664 msgstr "cursor"
13665
13666 #: src/Color.cpp:102
13667 msgid "background"
13668 msgstr "fondo"
13669
13670 #: src/Color.cpp:103
13671 msgid "text"
13672 msgstr "texto"
13673
13674 #: src/Color.cpp:104
13675 msgid "selection"
13676 msgstr "selección"
13677
13678 #: src/Color.cpp:105
13679 msgid "LaTeX text"
13680 msgstr "texto LaTeX"
13681
13682 #: src/Color.cpp:106
13683 #, fuzzy
13684 msgid "inline completion"
13685 msgstr "&Insertado"
13686
13687 #: src/Color.cpp:108
13688 msgid "non-unique inline completion"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: src/Color.cpp:110
13692 msgid "previewed snippet"
13693 msgstr "retazo preliminar"
13694
13695 #: src/Color.cpp:112
13696 msgid "note background"
13697 msgstr "fondo de nota"
13698
13699 #: src/Color.cpp:114
13700 msgid "comment background"
13701 msgstr "fondo del comentario"
13702
13703 #: src/Color.cpp:115
13704 msgid "greyedout inset"
13705 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13706
13707 #: src/Color.cpp:116
13708 msgid "greyedout inset background"
13709 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13710
13711 #: src/Color.cpp:117
13712 msgid "shaded box"
13713 msgstr "cuadro sombreado"
13714
13715 #: src/Color.cpp:118
13716 #, fuzzy
13717 msgid "branch label"
13718 msgstr "Rama"
13719
13720 #: src/Color.cpp:119
13721 #, fuzzy
13722 msgid "footnote label"
13723 msgstr "Nota al pie"
13724
13725 #: src/Color.cpp:120
13726 #, fuzzy
13727 msgid "index label"
13728 msgstr "Insertar etiqueta"
13729
13730 #: src/Color.cpp:121
13731 #, fuzzy
13732 msgid "margin note label"
13733 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13734
13735 #: src/Color.cpp:122
13736 #, fuzzy
13737 msgid "URL label"
13738 msgstr "Etiqueta"
13739
13740 #: src/Color.cpp:123
13741 #, fuzzy
13742 msgid "URL text"
13743 msgstr "texto"
13744
13745 #: src/Color.cpp:124
13746 msgid "depth bar"
13747 msgstr "barra de profundidad"
13748
13749 #: src/Color.cpp:125
13750 msgid "language"
13751 msgstr "idioma"
13752
13753 #: src/Color.cpp:126
13754 msgid "command inset"
13755 msgstr "recuadro de comando"
13756
13757 #: src/Color.cpp:127
13758 msgid "command inset background"
13759 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13760
13761 #: src/Color.cpp:128
13762 msgid "command inset frame"
13763 msgstr "marco del recuadro de comando"
13764
13765 #: src/Color.cpp:129
13766 msgid "special character"
13767 msgstr "carácter especial"
13768
13769 #: src/Color.cpp:130
13770 msgid "math"
13771 msgstr "ecuación"
13772
13773 #: src/Color.cpp:131
13774 msgid "math background"
13775 msgstr "fondo de ecuaciones"
13776
13777 #: src/Color.cpp:132
13778 msgid "graphics background"
13779 msgstr "fondo de los gráficos"
13780
13781 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13782 msgid "Math macro background"
13783 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13784
13785 #: src/Color.cpp:134
13786 msgid "math frame"
13787 msgstr "marco de ecuaciones"
13788
13789 #: src/Color.cpp:135
13790 #, fuzzy
13791 msgid "math corners"
13792 msgstr "línea de ecuaciones"
13793
13794 #: src/Color.cpp:136
13795 msgid "math line"
13796 msgstr "línea de ecuaciones"
13797
13798 #: src/Color.cpp:138
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Math macro hovered background"
13801 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13802
13803 #: src/Color.cpp:139
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Math macro label"
13806 msgstr "fondo de ecuaciones"
13807
13808 #: src/Color.cpp:140
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro frame"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13812
13813 #: src/Color.cpp:141
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Math macro blended out"
13816 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13817
13818 #: src/Color.cpp:142
13819 msgid "caption frame"
13820 msgstr "marco de descripciones"
13821
13822 #: src/Color.cpp:143
13823 msgid "collapsable inset text"
13824 msgstr "texto de recuadro plegable"
13825
13826 #: src/Color.cpp:144
13827 msgid "collapsable inset frame"
13828 msgstr "marco de recuadro plegable"
13829
13830 #: src/Color.cpp:145
13831 msgid "inset background"
13832 msgstr "fondo de recuadro"
13833
13834 #: src/Color.cpp:146
13835 msgid "inset frame"
13836 msgstr "marco de recuadro"
13837
13838 #: src/Color.cpp:147
13839 msgid "LaTeX error"
13840 msgstr "error de LaTeX"
13841
13842 #: src/Color.cpp:148
13843 msgid "end-of-line marker"
13844 msgstr "marcador fin de línea"
13845
13846 #: src/Color.cpp:149
13847 msgid "appendix marker"
13848 msgstr "marcador del apéndice"
13849
13850 #: src/Color.cpp:150
13851 msgid "change bar"
13852 msgstr "barra de cambios"
13853
13854 #: src/Color.cpp:151
13855 msgid "Deleted text"
13856 msgstr "texto borrado"
13857
13858 #: src/Color.cpp:152
13859 msgid "Added text"
13860 msgstr "texto añadido"
13861
13862 #: src/Color.cpp:153
13863 msgid "added space markers"
13864 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13865
13866 #: src/Color.cpp:154
13867 msgid "top/bottom line"
13868 msgstr "línea superior/inferior"
13869
13870 #: src/Color.cpp:155
13871 msgid "table line"
13872 msgstr "línea tabular"
13873
13874 #: src/Color.cpp:156
13875 msgid "table on/off line"
13876 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13877
13878 #: src/Color.cpp:158
13879 msgid "bottom area"
13880 msgstr "área inferior"
13881
13882 #: src/Color.cpp:159
13883 #, fuzzy
13884 msgid "new page"
13885 msgstr "en página <página>"
13886
13887 #: src/Color.cpp:160
13888 #, fuzzy
13889 msgid "page break / line break"
13890 msgstr "salto de página"
13891
13892 #: src/Color.cpp:161
13893 #, fuzzy
13894 msgid "frame of button"
13895 msgstr "izquierda del botón"
13896
13897 #: src/Color.cpp:162
13898 msgid "button background"
13899 msgstr "fondo del botón"
13900
13901 #: src/Color.cpp:163
13902 #, fuzzy
13903 msgid "button background under focus"
13904 msgstr "fondo del botón"
13905
13906 #: src/Color.cpp:164
13907 msgid "inherit"
13908 msgstr "heredar"
13909
13910 #: src/Color.cpp:165
13911 msgid "ignore"
13912 msgstr "ignorar"
13913
13914 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13915 #: src/Converter.cpp:515
13916 msgid "Cannot convert file"
13917 msgstr "No se puede convertir archivo"
13918
13919 #: src/Converter.cpp:307
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13923 "Define a converter in the preferences."
13924 msgstr ""
13925 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13926 "Defina un convertidor en las preferencias."
13927
13928 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13929 msgid "Executing command: "
13930 msgstr "Ejecutando comando: "
13931
13932 #: src/Converter.cpp:444
13933 msgid "Build errors"
13934 msgstr "Errores de construcción"
13935
13936 #: src/Converter.cpp:445
13937 msgid "There were errors during the build process."
13938 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13939
13940 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13941 #, c-format
13942 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13943 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13944
13945 #: src/Converter.cpp:473
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13948 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13949
13950 #: src/Converter.cpp:517
13951 #, c-format
13952 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13953 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:518
13956 #, c-format
13957 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13958 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13959
13960 #: src/Converter.cpp:574
13961 msgid "Running LaTeX..."
13962 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13963
13964 #: src/Converter.cpp:592
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13968 "log %1$s."
13969 msgstr ""
13970 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13971 "LaTeX %1$s."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:595
13974 msgid "LaTeX failed"
13975 msgstr "LaTeX falló"
13976
13977 #: src/Converter.cpp:597
13978 msgid "Output is empty"
13979 msgstr "La salida está vacía"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:598
13982 msgid "An empty output file was generated."
13983 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13984
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Layout had to be changed from\n"
13989 "%1$s to %2$s\n"
13990 "because of class conversion from\n"
13991 "%3$s to %4$s"
13992 msgstr ""
13993 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13994 "%1$s a %2$s\n"
13995 "a causa de la conversión de clase de\n"
13996 "%3$s a %4$s"
13997
13998 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13999 msgid "Changed Layout"
14000 msgstr "Formato cambiado"
14001
14002 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid ""
14005 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14006 "%2$s to %3$s"
14007 msgstr ""
14008 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14009 "de\n"
14010 "%2$s a %3$s"
14011
14012 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Undefined flex inset"
14015 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14016
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Failed to extract file"
14020 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14026 "Source file %2$s does not exist"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Overwrite external file?"
14032 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14035 #, fuzzy, c-format
14036 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14037 msgstr ""
14038 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14039 "\n"
14040 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Copy file failure"
14046 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid ""
14051 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14052 "Please check whether the path is writeable."
14053 msgstr ""
14054 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14055 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid ""
14061 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14063 msgstr ""
14064 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14065 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Failed to embed file"
14070 msgstr "Lista de tablas"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether this file exists and is readable."
14077 msgstr ""
14078 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14079 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14080
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Update embedded file?"
14084 msgstr "Lista de tablas"
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14087 #, fuzzy, c-format
14088 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14089 msgstr ""
14090 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14091 "\n"
14092 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Sync file failure"
14097 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "%1$d external files are ignored.\n"
14103 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Packing all files"
14109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "%1$d external files are ignored.\n"
14115 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14119 msgid "Unpacking all files"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14123 msgid "Wrong embedding status."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14130 "status. Assuming embedding status."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Failed to write file"
14136 msgstr "No se pudo leer archivo"
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid ""
14141 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14142 msgstr ""
14143 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14144 "\n"
14145 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14146
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Save failure"
14150 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14153 #, fuzzy, c-format
14154 msgid ""
14155 "Cannot create file %1$s.\n"
14156 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14157 msgstr ""
14158 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14159 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14160
14161 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid ""
14164 "The file %1$s already exists.\n"
14165 "\n"
14166 "Do you want to overwrite that file?"
14167 msgstr ""
14168 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14169 "\n"
14170 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14171
14172 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Overwrite file?"
14175 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14176
14177 #: src/Exporter.cpp:49
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Overwrite &all"
14180 msgstr "Sobreescribir &todo"
14181
14182 #: src/Exporter.cpp:50
14183 msgid "&Cancel export"
14184 msgstr "&Cancelar exportar"
14185
14186 #: src/Exporter.cpp:90
14187 msgid "Couldn't copy file"
14188 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14189
14190 #: src/Exporter.cpp:91
14191 #, c-format
14192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14193 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14194
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14198 msgid "Roman"
14199 msgstr "Roman"
14200
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14204 msgid "Sans Serif"
14205 msgstr "Sans Serif"
14206
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgid "Typewriter"
14211 msgstr "Typewriter"
14212
14213 #: src/Font.cpp:48
14214 msgid "Symbol"
14215 msgstr "Símbolo"
14216
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14218 #: src/Font.cpp:65
14219 msgid "Inherit"
14220 msgstr "Heredar"
14221
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14223 #: src/Font.cpp:65
14224 msgid "Ignore"
14225 msgstr "Ignorar"
14226
14227 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14228 msgid "Medium"
14229 msgstr "Medio"
14230
14231 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14232 msgid "Bold"
14233 msgstr "Negrita"
14234
14235 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14236 msgid "Upright"
14237 msgstr "Vertical"
14238
14239 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14240 msgid "Italic"
14241 msgstr "Cursiva"
14242
14243 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14244 msgid "Slanted"
14245 msgstr "Inclinada"
14246
14247 #: src/Font.cpp:56
14248 msgid "Smallcaps"
14249 msgstr "Versalitas"
14250
14251 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14252 msgid "Increase"
14253 msgstr "Aumentar"
14254
14255 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14256 msgid "Decrease"
14257 msgstr "Disminuir"
14258
14259 #: src/Font.cpp:65
14260 msgid "Toggle"
14261 msgstr "Conmutar"
14262
14263 #: src/Font.cpp:170
14264 #, c-format
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfasis %1$s, "
14267
14268 #: src/Font.cpp:173
14269 #, c-format
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subrayar %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:176
14274 #, c-format
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalitas %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:190
14279 #, c-format
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Idioma: %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:193
14284 #, c-format
14285 msgid "  Number %1$s"
14286 msgstr "  Número %1$s"
14287
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "No se puede ver el archivo"
14291
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14293 #, c-format
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14296
14297 #: src/Format.cpp:267
14298 #, c-format
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:277
14303 #, c-format
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14306
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "No se puede editar archivo"
14311
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/Format.cpp:350
14317 #, c-format
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14320
14321 #: src/Format.cpp:361
14322 #, c-format
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14329
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14335 msgid ""
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14338 msgstr ""
14339 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14340 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14343 msgid ""
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14346 msgstr ""
14347 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14348 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14349
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14354 "$s'."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:406
14358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14359 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14360
14361 #: src/ISpell.cpp:466
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14365 "2$s'."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/ISpell.cpp:481
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14372 "2$s'."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/KeySequence.cpp:169
14376 msgid "   options: "
14377 msgstr "   opciones: "
14378
14379 #: src/LaTeX.cpp:61
14380 #, c-format
14381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14382 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14383
14384 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14385 msgid "Running MakeIndex."
14386 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14387
14388 #: src/LaTeX.cpp:284
14389 msgid "Running BibTeX."
14390 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14391
14392 #: src/LaTeX.cpp:418
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14396
14397 #: src/LyX.cpp:101
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:102
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14405 "%1$s.\n"
14406 "Please check your installation."
14407 msgstr ""
14408 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14409 "%1$s.\n"
14410 "Compruebe su instalación."
14411
14412 #: src/LyX.cpp:111
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:115
14417 msgid "Done!"
14418 msgstr "¡Hecho!"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:484
14421 #, c-format
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:486
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:514
14430 #, c-format
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14433
14434 #: src/LyX.cpp:587
14435 msgid "No textclass is found"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/LyX.cpp:588
14439 msgid ""
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/LyX.cpp:592
14445 #, fuzzy
14446 msgid "&Reconfigure"
14447 msgstr "Reconfigurar|R"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:593
14450 #, fuzzy
14451 msgid "&Use Default"
14452 msgstr "Predeterminado"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14455 msgid "&Exit LyX"
14456 msgstr "&Salir de LyX"
14457
14458 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14459 msgid "LyX: "
14460 msgstr "LyX: "
14461
14462 #: src/LyX.cpp:864
14463 msgid "Could not create temporary directory"
14464 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:865
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Could not create a temporary directory in\n"
14470 "%1$s. Make sure that this\n"
14471 "path exists and is writable and try again."
14472 msgstr ""
14473 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14474 "%1$s. Asegúrese que\n"
14475 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14476
14477 #: src/LyX.cpp:974
14478 msgid "Missing user LyX directory"
14479 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:975
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14485 "It is needed to keep your own configuration."
14486 msgstr ""
14487 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14488 "Es necesario mantener su propia configuración."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:980
14491 msgid "&Create directory"
14492 msgstr "&Crear directorio"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:982
14495 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14496 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:986
14499 #, c-format
14500 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14501 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:991
14504 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14505 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1159
14508 msgid "List of supported debug flags:"
14509 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:1163
14512 #, c-format
14513 msgid "Setting debug level to %1$s"
14514 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:1174
14517 #, fuzzy
14518 msgid ""
14519 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14520 "Command line switches (case sensitive):\n"
14521 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14522 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14523 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14524 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14526 "                  select the features to debug.\n"
14527 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14528 "\t-x [--execute] command\n"
14529 "                  where command is a lyx command.\n"
14530 "\t-e [--export] fmt\n"
14531 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14532 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14533 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14535 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14536 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14537 "\t-version        summarize version and build info\n"
14538 "Check the LyX man page for more details."
14539 msgstr ""
14540 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14541 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14542 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14543 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14544 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14546 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14547 "                 seleccionar características a depurar\n"
14548 "\t-x [--execute] command\n"
14549 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14550 "\t-e [--export] fmt\n"
14551 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14552 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14553 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14554 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14555 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14556 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14557
14558 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14559 #, fuzzy
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Directorio del usuario: "
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1215
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1226
14568 #, fuzzy
14569 msgid "No user directory"
14570 msgstr "Directorio del usuario: "
14571
14572 #: src/LyX.cpp:1227
14573 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14574 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:1238
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Incomplete command"
14579 msgstr "Comando índice:"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1239
14582 msgid "Missing command string after --execute switch"
14583 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:1250
14586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14587 msgstr ""
14588 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:1263
14591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14592 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:1268
14595 msgid "Missing filename for --import"
14596 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:111
14599 msgid "Running configure..."
14600 msgstr "Ejecutando configurar..."
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:121
14603 msgid "Reloading configuration..."
14604 msgstr "Recargando configuración..."
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:127
14607 #, fuzzy
14608 msgid "System reconfiguration failed"
14609 msgstr "Sistema reconfigurado"
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:128
14612 msgid ""
14613 "The system reconfiguration has failed.\n"
14614 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14615 "Please reconfigure again if needed."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:134
14619 msgid "System reconfigured"
14620 msgstr "Sistema reconfigurado"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:135
14623 msgid ""
14624 "The system has been reconfigured.\n"
14625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14626 "updated document class specifications."
14627 msgstr ""
14628 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14629 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14630 "especificación de clase de documento actualizada."
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:357
14633 msgid "Unknown function."
14634 msgstr "Función desconocida."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:397
14637 msgid "Nothing to do"
14638 msgstr "Nada que hacer"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:416
14641 msgid "Unknown action"
14642 msgstr "Acción desconocida"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14645 msgid "Command disabled"
14646 msgstr "Comando desactivado"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:429
14649 msgid "Command not allowed without any document open"
14650 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:664
14653 msgid "Document is read-only"
14654 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:673
14657 msgid "This portion of the document is deleted."
14658 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:692
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14664 "\n"
14665 "Do you want to save the document?"
14666 msgstr ""
14667 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14668 "\n"
14669 "¿Desea guardar el documento?"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14672 msgid "Save changed document?"
14673 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:710
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Could not print the document %1$s.\n"
14679 "Check that your printer is set up correctly."
14680 msgstr ""
14681 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14682 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:713
14685 msgid "Print document failed"
14686 msgstr "La impresión del documento falló"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:732
14689 #, fuzzy, c-format
14690 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14691 msgstr ""
14692 "El documento especificado\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "no se pudo leer."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:843
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14700 "version of the document %1$s?"
14701 msgstr ""
14702 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14703 "versión guardada del documento %1$s?"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:845
14706 msgid "Revert to saved document?"
14707 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14710 msgid "&Revert"
14711 msgstr "&Revertir"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14714 msgid "Missing argument"
14715 msgstr "Falta argumento"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14718 #, c-format
14719 msgid "Opening help file %1$s..."
14720 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14723 #, fuzzy, c-format
14724 msgid "Opening child document %1$s..."
14725 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14728 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14729 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14732 #, c-format
14733 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14734 msgstr ""
14735 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14740 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14743 msgid "Unable to save document defaults"
14744 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14747 #, fuzzy, c-format
14748 msgid "Document %1$s reloaded."
14749 msgstr "Documento %1$s abierto."
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "Could not reload document %1$s"
14754 msgstr "No se pudo leer el documento"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14757 msgid "Welcome to LyX!"
14758 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14761 msgid "Converting document to new document class..."
14762 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2585
14765 msgid ""
14766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14767 "legal words?"
14768 msgstr ""
14769 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14770 "como palabras correctas?"
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2590
14773 msgid ""
14774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14775 "document."
14776 msgstr ""
14777 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14778 "del documento."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2594
14781 msgid ""
14782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14784 "specified, an internal routine is used."
14785 msgstr ""
14786 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14787 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14788 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2602
14791 msgid ""
14792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14793 "automatically by what you type."
14794 msgstr ""
14795 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14796 "automáticamente por lo que escriba."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2606
14799 msgid ""
14800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14801 "class change."
14802 msgstr ""
14803 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14804 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2610
14807 msgid ""
14808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14809 msgstr ""
14810 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14811 "autoguardado."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2617
14814 msgid ""
14815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14816 "the backup file in the same directory as the original file."
14817 msgstr ""
14818 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14819 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14820 "original."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2621
14823 msgid ""
14824 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14825 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14826 msgstr ""
14827 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14828 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2625
14831 msgid ""
14832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14833 "its global and local bind/ directories."
14834 msgstr ""
14835 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14836 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2629
14839 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14840 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2633
14843 msgid ""
14844 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14845 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14846 msgstr ""
14847 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14848 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2643
14851 msgid ""
14852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14854 msgstr ""
14855 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14856 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2647
14859 msgid ""
14860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14861 "inside."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2658
14865 #, no-c-format
14866 msgid ""
14867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14869 msgstr ""
14870 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14871 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2662
14874 #, fuzzy
14875 msgid ""
14876 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14877 "look in its global and local commands/ directories."
14878 msgstr ""
14879 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14880 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2666
14883 msgid "New documents will be assigned this language."
14884 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2670
14887 msgid "Specify the default paper size."
14888 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2674
14891 msgid ""
14892 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14893 "shown after the change has been made.)"
14894 msgstr ""
14895 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14896 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2678
14899 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14900 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2682
14903 msgid ""
14904 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14905 "LyX was started from."
14906 msgstr ""
14907 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14908 "directorio en el que LyX se inició."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2687
14911 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14912 msgstr ""
14913 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2691
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14919 "value selects the directory LyX was started from."
14920 msgstr ""
14921 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14922 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2695
14925 msgid ""
14926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14927 "recommended for non-English languages."
14928 msgstr ""
14929 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14930 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2702
14933 msgid ""
14934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14937 msgstr ""
14938 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14939 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14940 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2711
14943 msgid ""
14944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14946 msgstr ""
14947 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14948 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2715
14951 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14952 msgstr ""
14953 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14954 "etiqueta"
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2719
14957 msgid ""
14958 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14959 "document."
14960 msgstr ""
14961 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14962 "documento."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2723
14965 msgid ""
14966 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14967 msgstr ""
14968 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14969 "documento."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2727
14972 msgid ""
14973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14975 "name of the second language."
14976 msgstr ""
14977 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14978 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14979 "segundo idioma."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2731
14982 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14983 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2735
14986 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14987 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2739
14990 msgid ""
14991 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14992 "\\documentclass."
14993 msgstr ""
14994 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14995 "\\documentclass."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2743
14998 msgid ""
14999 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15001 msgstr ""
15002 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15003 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2747
15006 msgid ""
15007 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15008 "document is the default language."
15009 msgstr ""
15010 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15011 "documento es el idioma predeterminado."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2751
15014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15015 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2755
15018 #, fuzzy
15019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15020 msgstr ""
15021 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15022 "LyX."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2759
15025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15026 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2763
15029 msgid ""
15030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15031 "of the document."
15032 msgstr ""
15033 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15034 "al del documento."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2767
15037 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2772
15041 msgid "The completion popup delay."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2776
15045 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2780
15049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2784
15053 msgid ""
15054 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2788
15058 msgid "The inline completion delay."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2792
15062 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2796
15066 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2800
15070 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2804
15074 #, c-format
15075 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15076 msgstr ""
15077 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15078 "archivo."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2809
15081 msgid ""
15082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15083 "variable. Use the OS native format."
15084 msgstr ""
15085 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15086 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2816
15089 msgid ""
15090 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15091 msgstr ""
15092 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2820
15095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15096 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2824
15099 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15100 msgstr ""
15101 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15102 "las numeradas"
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2828
15105 msgid "Scale the preview size to suit."
15106 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2832
15109 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15110 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2836
15113 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15114 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2840
15117 msgid ""
15118 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15119 "environment variable PRINTER."
15120 msgstr ""
15121 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15122 "de entorno PRINTER."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2844
15125 msgid "The option to print only even pages."
15126 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2848
15129 msgid ""
15130 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15131 "the filename of the DVI file to be printed."
15132 msgstr ""
15133 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15134 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2852
15137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15138 msgstr ""
15139 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15140 "\"."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2856
15143 msgid "The option to print out in landscape."
15144 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2860
15147 msgid "The option to print only odd pages."
15148 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2864
15151 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15152 msgstr ""
15153 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2868
15156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15157 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2872
15160 msgid "The option to specify paper type."
15161 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2876
15164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15165 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2880
15168 msgid ""
15169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15171 "arguments."
15172 msgstr ""
15173 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15174 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15175 "el nombre y argumentos dados."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2884
15178 msgid ""
15179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15180 "prepended along with the printer name after the spool command."
15181 msgstr ""
15182 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15183 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15184 "cola."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2888
15187 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15188 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2892
15191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15192 msgstr ""
15193 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15194 "específica."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2896
15197 msgid ""
15198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15199 "command."
15200 msgstr ""
15201 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15202 "de impresión."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2900
15205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15206 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2908
15209 msgid ""
15210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2912
15214 msgid ""
15215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15216 "wrong, override the setting here."
15217 msgstr ""
15218 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15219 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2918
15222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15223 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2927
15226 msgid ""
15227 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15228 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15229 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15230 msgstr ""
15231 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15232 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15233 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15234 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2931
15237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15238 msgstr ""
15239 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2936
15242 #, no-c-format
15243 msgid ""
15244 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15245 "roughly the same size as on paper."
15246 msgstr ""
15247 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15248 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2940
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15253 msgstr ""
15254 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15255 "ventanas."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2944
15258 msgid ""
15259 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15260 "\".out\". Only for advanced users."
15261 msgstr ""
15262 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15263 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2951
15266 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15267 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2955
15270 msgid "What command runs the spellchecker?"
15271 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2959
15274 msgid ""
15275 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15276 "when you quit LyX."
15277 msgstr ""
15278 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15279 "cuando salga de LyX."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2963
15282 msgid ""
15283 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15284 "value selects the directory LyX was started from."
15285 msgstr ""
15286 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15287 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2973
15290 msgid ""
15291 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15292 "will look in its global and local ui/ directories."
15293 msgstr ""
15294 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15295 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2986
15298 msgid ""
15299 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15300 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15301 "may not work with all dictionaries."
15302 msgstr ""
15303 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15304 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15305 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2990
15308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2994
15312 msgid ""
15313 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:3001
15317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15318 msgstr ""
15319 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15320 "\")"
15321
15322 #: src/LyXVC.cpp:91
15323 msgid "Document not saved"
15324 msgstr "Documento no guardado"
15325
15326 #: src/LyXVC.cpp:92
15327 msgid "You must save the document before it can be registered."
15328 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:117
15331 msgid "LyX VC: Initial description"
15332 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:118
15335 msgid "(no initial description)"
15336 msgstr "(sin descripción inicial)"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:133
15339 msgid "LyX VC: Log Message"
15340 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15341
15342 #: src/LyXVC.cpp:136
15343 msgid "(no log message)"
15344 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15345
15346 #: src/LyXVC.cpp:156
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15350 "changes.\n"
15351 "\n"
15352 "Do you want to revert to the saved version?"
15353 msgstr ""
15354 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15355 "cambios actuales.\n"
15356 "\n"
15357 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15358
15359 #: src/LyXVC.cpp:159
15360 msgid "Revert to stored version of document?"
15361 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15362
15363 #: src/MenuBackend.cpp:492
15364 #, fuzzy
15365 msgid "No Documents Open!"
15366 msgstr "Ningún documento abierto"
15367
15368 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15369 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15370 #, fuzzy
15371 msgid "No Document Open!"
15372 msgstr "Ningún documento abierto"
15373
15374 #: src/MenuBackend.cpp:559
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Plain Text"
15377 msgstr "Texto simple"
15378
15379 #: src/MenuBackend.cpp:561
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Plain Text, Join Lines"
15382 msgstr "Texto simple como líneas"
15383
15384 #: src/MenuBackend.cpp:741
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Master Document"
15387 msgstr "Guardar documento"
15388
15389 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15390 #, fuzzy
15391 msgid "List of Equations"
15392 msgstr "Lista de figuras"
15393
15394 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15395 #, fuzzy
15396 msgid "List of Indexes"
15397 msgstr "Lista de tablas"
15398
15399 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15400 #, fuzzy
15401 msgid "List of Listings"
15402 msgstr "Lista de figuras"
15403
15404 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15405 #, fuzzy
15406 msgid "List of Marginal notes"
15407 msgstr "Lista de tablas"
15408
15409 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15410 #, fuzzy
15411 msgid "List of Notes"
15412 msgstr "Lista de tablas"
15413
15414 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15415 #, fuzzy
15416 msgid "List of Foot notes"
15417 msgstr "Lista de figuras"
15418
15419 #: src/MenuBackend.cpp:784
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Other floats"
15422 msgstr "Otras opciones de fuente"
15423
15424 #: src/MenuBackend.cpp:794
15425 msgid "No Table of contents"
15426 msgstr "Sin índice general"
15427
15428 #: src/MenuBackend.cpp:840
15429 msgid " (auto)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/MenuBackend.cpp:859
15433 #, fuzzy
15434 msgid "No Branch in Document!"
15435 msgstr "Imprimir documento"
15436
15437 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15438 msgid "Senseless with this layout!"
15439 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15440
15441 #: src/Paragraph.cpp:1565
15442 msgid "Alignment not permitted"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/Paragraph.cpp:1566
15446 msgid ""
15447 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15448 "Setting to default."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15452 #, fuzzy
15453 msgid "LyX Warning: "
15454 msgstr "Versión LyX "
15455
15456 #: src/Paragraph.cpp:2035
15457 #, fuzzy
15458 msgid "uncodable character"
15459 msgstr "carácter especial"
15460
15461 #: src/SpellBase.cpp:51
15462 msgid "Native OS API not yet supported."
15463 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15464
15465 #: src/Text.cpp:120
15466 msgid "Unknown layout"
15467 msgstr "Formato desconocido"
15468
15469 #: src/Text.cpp:121
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15473 "Trying to use the default instead.\n"
15474 msgstr ""
15475 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15476 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15477
15478 #: src/Text.cpp:150
15479 msgid "Unknown Inset"
15480 msgstr "Recuadro desconocido"
15481
15482 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15483 msgid "Change tracking error"
15484 msgstr "Cambiar error seguido"
15485
15486 #: src/Text.cpp:263
15487 #, c-format
15488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15489 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15490
15491 #: src/Text.cpp:276
15492 #, c-format
15493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15494 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15495
15496 #: src/Text.cpp:283
15497 msgid "Unknown token"
15498 msgstr "Símbolo desconocido"
15499
15500 #: src/Text.cpp:536
15501 msgid ""
15502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15503 "Tutorial."
15504 msgstr ""
15505 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15506 "Tutorial."
15507
15508 #: src/Text.cpp:547
15509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15510 msgstr ""
15511 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15512
15513 #: src/Text.cpp:1236
15514 #, fuzzy
15515 msgid "[Change Tracking] "
15516 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15517
15518 #: src/Text.cpp:1242
15519 msgid "Change: "
15520 msgstr "Cambio: "
15521
15522 #: src/Text.cpp:1246
15523 msgid " at "
15524 msgstr " en "
15525
15526 #: src/Text.cpp:1256
15527 #, c-format
15528 msgid "Font: %1$s"
15529 msgstr "Fuente: %1$s"
15530
15531 #: src/Text.cpp:1261
15532 #, c-format
15533 msgid ", Depth: %1$d"
15534 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15535
15536 #: src/Text.cpp:1267
15537 msgid ", Spacing: "
15538 msgstr ", Espaciado: "
15539
15540 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15541 msgid "OneHalf"
15542 msgstr "Uno y medio"
15543
15544 #: src/Text.cpp:1279
15545 msgid "Other ("
15546 msgstr "Otro ("
15547
15548 #: src/Text.cpp:1288
15549 msgid ", Inset: "
15550 msgstr ", recuadro: "
15551
15552 #: src/Text.cpp:1289
15553 msgid ", Paragraph: "
15554 msgstr ", Párrafo: "
15555
15556 #: src/Text.cpp:1290
15557 msgid ", Id: "
15558 msgstr ", Id: "
15559
15560 #: src/Text.cpp:1291
15561 msgid ", Position: "
15562 msgstr ", posición: "
15563
15564 #: src/Text.cpp:1297
15565 msgid ", Char: 0x"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/Text.cpp:1299
15569 msgid ", Boundary: "
15570 msgstr ", frontera: "
15571
15572 #: src/Text2.cpp:391
15573 #, fuzzy
15574 msgid "No font change defined."
15575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
15576
15577 #: src/Text2.cpp:431
15578 msgid "Nothing to index!"
15579 msgstr "¡Nada que indexar!"
15580
15581 #: src/Text2.cpp:433
15582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15583 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15584
15585 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15586 msgid "Math editor mode"
15587 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15588
15589 #: src/Text3.cpp:828
15590 msgid "Unknown spacing argument: "
15591 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15592
15593 #: src/Text3.cpp:1042
15594 msgid "Layout "
15595 msgstr "Estilo "
15596
15597 #: src/Text3.cpp:1043
15598 msgid " not known"
15599 msgstr " no conocido"
15600
15601 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15602 msgid "Character set"
15603 msgstr "Conjunto de caracteres"
15604
15605 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15606 msgid "Paragraph layout set"
15607 msgstr "Estilo de párrafo"
15608
15609 #: src/TextClass.cpp:129
15610 #, fuzzy
15611 msgid "PlainLayout"
15612 msgstr "Diseño de página"
15613
15614 #: src/TextClass.cpp:530
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Missing File"
15617 msgstr "Falta argumento"
15618
15619 #: src/TextClass.cpp:531
15620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/TextClass.cpp:534
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Corrupt File"
15626 msgstr "Título breve"
15627
15628 #: src/TextClass.cpp:535
15629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/Thesaurus.cpp:60
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Thesaurus failure"
15635 msgstr "Tesauro"
15636
15637 #: src/Thesaurus.cpp:61
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15641 "\n"
15642 "%1$s."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:469
15646 msgid "Default skip"
15647 msgstr "Salto predeterminado"
15648
15649 #: src/VSpace.cpp:472
15650 msgid "Small skip"
15651 msgstr "Salto pequeño"
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:475
15654 msgid "Medium skip"
15655 msgstr "Salto medio"
15656
15657 #: src/VSpace.cpp:478
15658 msgid "Big skip"
15659 msgstr "Salto grande"
15660
15661 #: src/VSpace.cpp:481
15662 msgid "Vertical fill"
15663 msgstr "Relleno vertical"
15664
15665 #: src/VSpace.cpp:488
15666 msgid "protected"
15667 msgstr "protegido"
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15670 #, fuzzy, c-format
15671 msgid ""
15672 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15673 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15674 msgstr ""
15675 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15676 "\n"
15677 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Reload saved document?"
15682 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15685 #, fuzzy
15686 msgid "&Reload"
15687 msgstr "&Cargar"
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15690 #, fuzzy
15691 msgid "&Keep Changes"
15692 msgstr "Fusionar cambios"
15693
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15695 #, c-format
15696 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15700 #, fuzzy
15701 msgid "File not readable!"
15702 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15708 "\n"
15709 "Do you want to create a new document?"
15710 msgstr ""
15711 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15712 "\n"
15713 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15716 msgid "Create new document?"
15717 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15720 msgid "&Create"
15721 msgstr "&Crear"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The specified document template\n"
15727 "%1$s\n"
15728 "could not be read."
15729 msgstr ""
15730 "La plantilla de documento especificada\n"
15731 "%1$s\n"
15732 "no pudo ser leída."
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15735 msgid "Could not read template"
15736 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15739 msgid "\\arabic{enumi}."
15740 msgstr "\\arabic{enumi}."
15741
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15743 msgid "\\roman{enumiii}."
15744 msgstr "\\roman{enumiii}."
15745
15746 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15747 msgid "\\Alph{enumiv}."
15748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15749
15750 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Senseless!!! "
15753 msgstr "¡Sin sentido!"
15754
15755 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15756 msgid "No debugging message"
15757 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15758
15759 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15760 msgid "General information"
15761 msgstr "Información general"
15762
15763 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15764 msgid "Developers' general debug messages"
15765 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15766
15767 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15768 msgid "All debugging messages"
15769 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15770
15771 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15772 #, c-format
15773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15774 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15777 msgid "Standard[[Bullets]]"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15781 msgid "Maths"
15782 msgstr "Ecuaciones"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15785 msgid "Dings 1"
15786 msgstr "Dings 1"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15789 msgid "Dings 2"
15790 msgstr "Dings 2"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15793 msgid "Dings 3"
15794 msgstr "Dings 3"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15797 msgid "Dings 4"
15798 msgstr "Dings 4"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15801 msgid "Directories"
15802 msgstr "Directorios"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15806 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15810 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15814 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15820 "1995-2006 LyX Team"
15821 msgstr ""
15822 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15823 "1995-2001 Equipo LyX"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15826 msgid ""
15827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15830 "any later version."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15843 msgstr ""
15844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15850 "Cambridge, MA 02139, USA."
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15853 msgid "LyX Version "
15854 msgstr "Versión LyX "
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15857 msgid "Library directory: "
15858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15861 msgid "User directory: "
15862 msgstr "Directorio del usuario: "
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15867 #, c-format
15868 msgid "LyX: %1$s"
15869 msgstr "LyX: %1$s"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15872 #, fuzzy
15873 msgid "About %1"
15874 msgstr "Acerca de LyX"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15878 msgid "Preferences"
15879 msgstr "Preferencias"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Reconfigure"
15884 msgstr "Reconfigurar|R"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Quit %1"
15889 msgstr "Salir de LyX"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Exiting."
15894 msgstr "Saliendo"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15897 msgid ""
15898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15899 "documents and exit.\n"
15900 "\n"
15901 "Exception: "
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15906 msgid "Software exception Detected"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15910 msgid ""
15911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15912 "unsaved documents and exit."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15916 msgid "Bibliography Entry Settings"
15917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15920 msgid "BibTeX Bibliography"
15921 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15925 #, fuzzy
15926 msgid "true"
15927 msgstr "Calle"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15931 #, fuzzy
15932 msgid "false"
15933 msgstr "Caso"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15940 msgid "Documents|#o#O"
15941 msgstr "Documentos|#o#O"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15944 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15945 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15948 msgid "Select a BibTeX database to add"
15949 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15952 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15953 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15956 msgid "Select a BibTeX style"
15957 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15960 #, fuzzy
15961 msgid "No frame"
15962 msgstr "Sin marco"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15965 msgid "Simple rectangular frame"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Oval frame, thin"
15971 msgstr "Marco ovalado, fino"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Oval frame, thick"
15976 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15979 msgid "Drop shadow"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Shaded background"
15985 msgstr "fondo de nota"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15988 msgid "Double rectangular frame"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15993 msgid "Height"
15994 msgstr "Alto"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15998 msgid "Depth"
15999 msgstr "Profundidad"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16004 msgid "Total Height"
16005 msgstr "Alto total"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16009 msgid "Width"
16010 msgstr "Ancho"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16013 msgid "Box Settings"
16014 msgstr "Configuración del cuadro"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16017 msgid "Branch Settings"
16018 msgstr "Configuración de rama"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16021 msgid "Branch"
16022 msgstr "Rama"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16025 msgid "Activated"
16026 msgstr "Activado"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16030 msgid "Yes"
16031 msgstr "Sí"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16034 msgid "No"
16035 msgstr "No"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16038 msgid "Merge Changes"
16039 msgstr "Fusionar cambios"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "Change by %1$s\n"
16045 "\n"
16046 msgstr ""
16047 "Cambiado por %1$s\n"
16048 "\n"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16051 #, c-format
16052 msgid "Change made at %1$s\n"
16053 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16060 msgid "No change"
16061 msgstr "Ningún cambio"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16064 msgid "Small Caps"
16065 msgstr "Versalitas"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16073 msgid "Reset"
16074 msgstr "Reiniciar"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16077 msgid "Underbar"
16078 msgstr "Subrayado"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16081 msgid "Noun"
16082 msgstr "Versalitas"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16085 msgid "No color"
16086 msgstr "Sin color"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16089 msgid "Black"
16090 msgstr "Negro"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16093 msgid "White"
16094 msgstr "Blanco"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16097 msgid "Red"
16098 msgstr "Rojo"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16101 msgid "Green"
16102 msgstr "Verde"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16105 msgid "Blue"
16106 msgstr "Azul"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16109 msgid "Cyan"
16110 msgstr "Cyan"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16113 msgid "Magenta"
16114 msgstr "Magenta"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16117 msgid "Yellow"
16118 msgstr "Amarillo"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16121 msgid "Text Style"
16122 msgstr "Estilo del texto"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Keys"
16127 msgstr "Cla&ve:"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16130 msgid "LinkBack PDF"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16134 msgid "PDF"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16138 msgid "PNG"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16142 msgid "JPEG"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16146 #, fuzzy
16147 msgid "pasted"
16148 msgstr "Pegar"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16151 #, fuzzy, c-format
16152 msgid "%1$s Files"
16153 msgstr "%1$s y %2$s"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16158 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16164 msgid "Canceled."
16165 msgstr "Cancelado."
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16168 #, fuzzy, c-format
16169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16170 msgstr ""
16171 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16172 "\n"
16173 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16176 msgid "Next command"
16177 msgstr "Comando siguiente"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16180 msgid "big[[delimiter size]]"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16184 msgid "Big[[delimiter size]]"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16196 msgid "Math Delimiter"
16197 msgstr "Delimitador matemático"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16201 msgid "(None)"
16202 msgstr "(Ninguno)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Variable"
16207 msgstr "Tamaño variable"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16210 msgid "Computer Modern Roman"
16211 msgstr "Computer Modern Roman"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16214 msgid "Latin Modern Roman"
16215 msgstr "Latin Modern Roman"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16218 msgid "AE (Almost European)"
16219 msgstr "AE (Almost European)"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16222 msgid "Times Roman"
16223 msgstr "Times Roman"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16226 msgid "Palatino"
16227 msgstr "Palatino"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16230 msgid "Bitstream Charter"
16231 msgstr "Bitstream Charter"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16234 msgid "New Century Schoolbook"
16235 msgstr "New Century Schoolbook"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16238 msgid "Bookman"
16239 msgstr "Bookman"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16242 msgid "Utopia"
16243 msgstr "Utopia"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16246 msgid "Bera Serif"
16247 msgstr "Bera Serif"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16250 msgid "Concrete Roman"
16251 msgstr "Concrete Roman"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16254 msgid "Zapf Chancery"
16255 msgstr "Zapf Chancery"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16258 msgid "Computer Modern Sans"
16259 msgstr "Computer Modern Sans"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16262 msgid "Latin Modern Sans"
16263 msgstr "Latin Modern Sans"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16266 msgid "Helvetica"
16267 msgstr "Helvetica"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16270 msgid "Avant Garde"
16271 msgstr "Avant Garde"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16274 msgid "Bera Sans"
16275 msgstr "Bera Sans"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16278 msgid "CM Bright"
16279 msgstr "CM Bright"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16282 msgid "Computer Modern Typewriter"
16283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16286 msgid "Latin Modern Typewriter"
16287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16290 msgid "Courier"
16291 msgstr "Courier"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16294 msgid "Bera Mono"
16295 msgstr "Bera Mono"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16298 msgid "LuxiMono"
16299 msgstr "LuxiMono"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16302 msgid "CM Typewriter Light"
16303 msgstr "CM Typewriter Light"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Module not found!"
16308 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16311 msgid "Document Settings"
16312 msgstr "Configuración del documento"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16316 msgid ""
16317 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16321 msgid "Length"
16322 msgstr "Longitud"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16326 msgid " (not installed)"
16327 msgstr " (no instalado)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16330 msgid "10"
16331 msgstr "10"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16334 msgid "11"
16335 msgstr "11"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16338 msgid "12"
16339 msgstr "12"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16342 msgid "empty"
16343 msgstr "vacío"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16346 msgid "plain"
16347 msgstr "simple"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16350 msgid "headings"
16351 msgstr "encabezados"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16354 msgid "fancy"
16355 msgstr "adorno"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16358 msgid "B3"
16359 msgstr "B3"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16362 msgid "B4"
16363 msgstr "B4"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16366 #, fuzzy
16367 msgid "LaTeX default"
16368 msgstr "LaTeX falló"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16371 msgid "``text''"
16372 msgstr "``texto''"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16375 msgid "''text''"
16376 msgstr "''texto''"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16379 msgid ",,text``"
16380 msgstr ",,texto``"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16383 msgid ",,text''"
16384 msgstr ",,texto''"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16387 msgid "<<text>>"
16388 msgstr "«texto»"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16391 msgid ">>text<<"
16392 msgstr "»texto«"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16395 msgid "Numbered"
16396 msgstr "Numerado"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16399 msgid "Appears in TOC"
16400 msgstr "Aparece en el IG"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16403 msgid "Author-year"
16404 msgstr "Autor-año"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16407 msgid "Numerical"
16408 msgstr "Numérico"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16411 #, c-format
16412 msgid "Unavailable: %1$s"
16413 msgstr "No disponible: %1$s"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16416 msgid "Document Class"
16417 msgstr "Clase del documento"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16420 msgid "Text Layout"
16421 msgstr "Diseño del texto"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16424 msgid "Page Margins"
16425 msgstr "Márgenes de página"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16428 msgid "Numbering & TOC"
16429 msgstr "Numeración e IG"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16432 #, fuzzy
16433 msgid "PDF Properties"
16434 msgstr "Propiedad"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16437 msgid "Math Options"
16438 msgstr "Ecuaciones"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16441 msgid "Float Placement"
16442 msgstr "Posición de flotantes"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16445 msgid "Bullets"
16446 msgstr "Marcas"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16449 msgid "Branches"
16450 msgstr "Ramas"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Embedded Files"
16455 msgstr "Características extendidas|e"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16458 msgid "LaTeX Preamble"
16459 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Unapplied changes"
16465 msgstr "Seguir cambios"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16469 msgid ""
16470 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16471 "they will be lost after this action."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16476 msgid "&Dismiss"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "%1$s, %2$s"
16482 msgstr "%1$s y %2$s"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s y %2$s"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16490 #, c-format
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16495 #, fuzzy
16496 msgid "or"
16497 msgstr "Forma"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16500 #, c-format
16501 msgid "Module required: %1$s."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16505 #, c-format
16506 msgid "Modules excluded: %1$s."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16510 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16514 msgid "TeX Code Settings"
16515 msgstr "Configuración del código TeX"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Error List"
16520 msgstr "Inicialización del programa"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16523 #, c-format
16524 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16525 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16528 msgid "Top left"
16529 msgstr "Arriba izquierda"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16532 msgid "Bottom left"
16533 msgstr "Abajo izquierda"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16536 msgid "Baseline left"
16537 msgstr "Línea base izquierda"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16540 msgid "Top center"
16541 msgstr "Arriba centro"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16544 msgid "Bottom center"
16545 msgstr "Abajo centro"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16548 msgid "Baseline center"
16549 msgstr "Línea base centro"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16552 msgid "Top right"
16553 msgstr "Arriba derecha"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16556 msgid "Bottom right"
16557 msgstr "Abajo derecha"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16560 msgid "Baseline right"
16561 msgstr "Línea base derecha"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16564 msgid "External Material"
16565 msgstr "Material externo"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16568 msgid "Scale%"
16569 msgstr "Escala%"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16572 msgid "Select external file"
16573 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16576 msgid "Float Settings"
16577 msgstr "Configuración del flotante"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16580 msgid "Graphics"
16581 msgstr "Gráficos"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16584 msgid "Select graphics file"
16585 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16588 msgid "Clipart|#C#c"
16589 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16592 msgid "Hyperlink"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16596 msgid "Child Document"
16597 msgstr "Documento hijo"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16602 msgid ""
16603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16607 msgid "Select document to include"
16608 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16611 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16612 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16615 msgid "Label"
16616 msgstr "Etiqueta"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16619 #, fuzzy
16620 msgid "No language"
16621 msgstr "idioma"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Program Listing Settings"
16626 msgstr "Configuración del párrafo"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16629 #, fuzzy
16630 msgid "No dialect"
16631 msgstr "Ninguna imagen"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16634 msgid "LaTeX Log"
16635 msgstr "Registro de LaTeX"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16638 msgid "Literate Programming Build Log"
16639 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16642 msgid "lyx2lyx Error Log"
16643 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16646 msgid "Version Control Log"
16647 msgstr "Registro del control de versiones"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16650 msgid "No LaTeX log file found."
16651 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16654 msgid "No literate programming build log file found."
16655 msgstr ""
16656 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16660 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16663 msgid "No version control log file found."
16664 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16667 msgid "Math Matrix"
16668 msgstr "Matriz matemática"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Nomenclature"
16673 msgstr "Conjetura"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16676 msgid "Note Settings"
16677 msgstr "Configuración de la nota"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16680 msgid "Paragraph Settings"
16681 msgstr "Configuración del párrafo"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16684 msgid ""
16685 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16686 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16687 "\n"
16688 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16689 "the items is used."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16693 msgid "Plain text"
16694 msgstr "Texto simple"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16697 msgid "Date format"
16698 msgstr "Formato de fecha"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Keyboard/Mouse"
16703 msgstr "Teclado"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16706 msgid "Screen fonts"
16707 msgstr "Fuentes de pantalla"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16710 msgid "Colors"
16711 msgstr "Colores"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16714 msgid "Paths"
16715 msgstr "Rutas"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Select directory for example files"
16720 msgstr "Seleccionar plantilla"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16723 msgid "Select a document templates directory"
16724 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16727 msgid "Select a temporary directory"
16728 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16731 msgid "Select a backups directory"
16732 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16735 msgid "Select a document directory"
16736 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16739 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16740 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16743 msgid "Spellchecker"
16744 msgstr "Corrector ortográfico"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16747 msgid "ispell"
16748 msgstr "ispell"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16751 msgid "aspell"
16752 msgstr "aspell"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16755 msgid "hspell"
16756 msgstr "hspell"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16759 msgid "pspell (library)"
16760 msgstr "pspell (library)"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16763 msgid "aspell (library)"
16764 msgstr "aspell (library)"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16767 msgid "Converters"
16768 msgstr "Convertidores"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16771 msgid "File formats"
16772 msgstr "Formatos de archivo"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16775 msgid "Format in use"
16776 msgstr "Formato en uso"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16780 msgstr ""
16781 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16782 "primero."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16785 msgid "Printer"
16786 msgstr "Impresora"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16789 msgid "User interface"
16790 msgstr "Interfaz de usuario"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Shortcuts"
16795 msgstr "A&celerador:"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Function"
16800 msgstr "&Funciones"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Failed to create shortcut"
16806 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16811 msgstr "Función desconocida."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Invalid or empty key sequence"
16816 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16819 msgid "Shortcut is already defined"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16825 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16828 msgid "Identity"
16829 msgstr "Identidad"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16832 msgid "Choose bind file"
16833 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16837 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16840 msgid "Choose UI file"
16841 msgstr "Elegir archivo UI"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16845 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16848 msgid "Choose keyboard map"
16849 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16853 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16856 msgid "Choose personal dictionary"
16857 msgstr "Elegir diccionario personal"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16860 msgid "*.pws"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16864 msgid "*.ispell"
16865 msgstr "*.ispell"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16868 msgid "Print Document"
16869 msgstr "Imprimir documento"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16872 msgid "Print to file"
16873 msgstr "Imprimir en archivo"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16876 msgid "PostScript files (*.ps)"
16877 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16880 msgid "Cross-reference"
16881 msgstr "Referencia cruzada"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16884 msgid "&Go Back"
16885 msgstr "&Volver"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16888 msgid "Jump back"
16889 msgstr "Saltar hacia atrás"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16892 msgid "Jump to label"
16893 msgstr "Saltar a etiqueta"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16896 msgid "Find and Replace"
16897 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16900 msgid "Send Document to Command"
16901 msgstr "Enviar documento al comando"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16904 msgid "Show File"
16905 msgstr "Mostrar Archivo"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Error -> Cannot load file!"
16910 msgstr "No se puede editar archivo"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16913 msgid "Spellchecker error"
16914 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16917 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16918 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16921 msgid ""
16922 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16923 "Maybe it has been killed."
16924 msgstr ""
16925 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16926 "Quizá haya sido matado."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16929 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16930 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16933 msgid "The spellchecker has failed"
16934 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$d words checked."
16939 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16942 msgid "One word checked."
16943 msgstr "Una palabra comprobada."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16946 msgid "Spelling check completed"
16947 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Basic Latin"
16952 msgstr "Estilos BibTeX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Latin-1 Supplement"
16957 msgstr "Suplementario"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16960 msgid "Latin Extended-A"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16964 msgid "Latin Extended-B"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16968 #, fuzzy
16969 msgid "IPA Extensions"
16970 msgstr "E&xtensión:"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16973 msgid "Spacing Modifier Letters"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16977 msgid "Combining Diacritical Marks"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16981 msgid "Cyrillic"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Arabic"
16987 msgstr "Árabe"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16990 msgid "Devanagari"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Bengali"
16996 msgstr "ComenzarFotograma"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16999 msgid "Gurmukhi"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Gujarati"
17005 msgstr "SubVariación"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17008 msgid "Oriya"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Tamil"
17014 msgstr "Correo"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17017 msgid "Telugu"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Kannada"
17023 msgstr "Inglés canadiense"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17026 msgid "Malayalam"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Lao"
17032 msgstr "Estilo "
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Tibetan"
17037 msgstr "Tailandés"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Georgian"
17042 msgstr "Alemán"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17045 msgid "Hangul Jamo"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Phonetic Extensions"
17051 msgstr "E&xtensión:"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17054 msgid "Latin Extended Additional"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17058 msgid "Greek Extended"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17062 #, fuzzy
17063 msgid "General Punctuation"
17064 msgstr "Información general"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Superscripts and Subscripts"
17069 msgstr "Superíndice|S"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17072 msgid "Currency Symbols"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Letterlike Symbols"
17082 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Number Forms"
17087 msgstr "Número de filas"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Mathematical Operators"
17092 msgstr "Mathematica"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Miscellaneous Technical"
17097 msgstr "Otros símbolos"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Control Pictures"
17102 msgstr "Conjetura"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17105 msgid "Optical Character Recognition"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Box Drawing"
17115 msgstr "Configuración del cuadro"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Block Elements"
17120 msgstr "Agradecimientos"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Geometric Shapes"
17125 msgstr "Forma cursiva texto"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Miscellaneous Symbols"
17130 msgstr "Otros símbolos"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Dingbats"
17135 msgstr "Dings 1"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17138 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17142 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17146 msgid "Hiragana"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Katakana"
17152 msgstr "Catalán"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Bopomofo"
17157 msgstr "&Inferior de la fila:"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17160 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Kanbun"
17166 msgstr "ninguno"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17169 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17173 msgid "CJK Compatibility"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17177 msgid "CJK Unified Ideographs"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17181 msgid "Hangul Syllables"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17185 msgid "High Surrogates"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17189 msgid "Private Use High Surrogates"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17193 msgid "Low Surrogates"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17197 msgid "Private Use Area"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17201 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17205 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17213 msgid "Combining Half Marks"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17217 msgid "CJK Compatibility Forms"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17221 msgid "Small Form Variants"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17225 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17229 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Specials"
17235 msgstr "Correoespecial"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17238 msgid "Linear B Syllabary"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17242 msgid "Linear B Ideograms"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Aegean Numbers"
17248 msgstr "Número de página"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17251 msgid "Ancient Greek Numbers"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Old Italic"
17257 msgstr "Cursiva"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Gothic"
17262 msgstr "Escocés"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17265 msgid "Ugaritic"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17269 msgid "Old Persian"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Deseret"
17275 msgstr "Reiniciar"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Shavian"
17280 msgstr "Letón"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17283 msgid "Osmanya"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Cypriot Syllabary"
17289 msgstr "Corolario"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17292 msgid "Kharoshthi"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17296 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Musical Symbols"
17302 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17305 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17309 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Tags"
17327 msgstr "Páginas"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17330 msgid "Variation Selectors Supplement"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17334 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17338 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Symbols"
17344 msgstr "Símbolo"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Conjunto de caracteres"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17352 msgid "Code Point: "
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17356 msgid "Table Settings"
17357 msgstr "Configuración de la tabla"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17360 msgid "Insert Table"
17361 msgstr "Insertar tabla"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17364 msgid "TeX Information"
17365 msgstr "Información TeX"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Outline"
17370 msgstr "Exterior"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17373 msgid "Table of Contents"
17374 msgstr "Índice general"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17377 msgid "Vertical Space Settings"
17378 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17381 #, fuzzy
17382 msgid "unknown version"
17383 msgstr "Acción desconocida"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17386 msgid "Small-sized icons"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17390 msgid "Normal-sized icons"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17394 msgid "Big-sized icons"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17399 msgid "LyX"
17400 msgstr "LyX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17403 msgid "Select template file"
17404 msgstr "Seleccionar plantilla"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17407 msgid "Templates|#T#t"
17408 msgstr "Plantillas|#T#t"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Document not loaded."
17418 msgstr "Documento no guardado"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17421 msgid "Select document to open"
17422 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17426 msgid "Examples|#E#e"
17427 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17430 #, c-format
17431 msgid "Opening document %1$s..."
17432 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17435 #, c-format
17436 msgid "Document %1$s opened."
17437 msgstr "Documento %1$s abierto."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not open document %1$s"
17442 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17445 msgid "Couldn't import file"
17446 msgstr "No se pudo importar archivo"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17449 #, c-format
17450 msgid "No information for importing the format %1$s."
17451 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17454 #, c-format
17455 msgid "Select %1$s file to import"
17456 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid ""
17461 "The document %1$s already exists.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to overwrite that document?"
17464 msgstr ""
17465 "El documento %1$s ya existe.\n"
17466 "\n"
17467 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Overwrite document?"
17472 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17475 #, c-format
17476 msgid "Importing %1$s..."
17477 msgstr "Importando %1$s..."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17480 msgid "imported."
17481 msgstr "importado."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17484 #, fuzzy
17485 msgid "file not imported!"
17486 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17489 msgid "Select LyX document to insert"
17490 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17493 msgid "Select file to insert"
17494 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17497 msgid "Choose a filename to save document as"
17498 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17501 msgid "&Rename"
17502 msgstr "&Renombrar"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The document %1$s could not be saved.\n"
17508 "\n"
17509 "Do you want to rename the document and try again?"
17510 msgstr ""
17511 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17512 "\n"
17513 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17516 msgid "Rename and save?"
17517 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Retry"
17522 msgstr "&Restaurar"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17528 "\n"
17529 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17530 msgstr ""
17531 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17532 "\n"
17533 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17536 msgid "&Discard"
17537 msgstr "&Descartar"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Saving all documents..."
17542 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17545 #, fuzzy
17546 msgid "All documents saved."
17547 msgstr "Documento no guardado"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17552 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17555 #, fuzzy
17556 msgid "off"
17557 msgstr "Desactivada"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17560 #, fuzzy
17561 msgid "auto"
17562 msgstr "Fecha"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17565 #, c-format
17566 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17570 #, c-format
17571 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17576 #, fuzzy
17577 msgid "LaTeX Source"
17578 msgstr "Ver fuente|f"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17581 msgid "DocBook Source"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Literate Source"
17587 msgstr "Ver fuente|f"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17590 msgid " (changed)"
17591 msgstr " (modificado)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17594 msgid " (read only)"
17595 msgstr " (sólo lectura)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Close File"
17600 msgstr "Cerrar"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Hide tab"
17605 msgstr "predeterminado"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Wrap Float Settings"
17610 msgstr "Configuración del flotante"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17613 msgid "Click to detach"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17617 msgid "space"
17618 msgstr "espacio"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17623 msgid "Invalid filename"
17624 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17627 #, fuzzy
17628 msgid ""
17629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17630 "characters:\n"
17631 msgstr ""
17632 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17633 "alguno de estos caracteres:\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17636 msgid "System files|#S#s"
17637 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17640 msgid "User files|#U#u"
17641 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17644 msgid "Could not update TeX information"
17645 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17648 #, c-format
17649 msgid "The script `%s' failed."
17650 msgstr "El guión `%s' falló."
17651
17652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17654 msgid ""
17655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17656 "file through LaTeX: "
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/insets/Inset.cpp:276
17660 msgid "Opened inset"
17661 msgstr "Recuadro abierto"
17662
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17665 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17666
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17668 msgid "Export Warning!"
17669 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17670
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17672 msgid ""
17673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17674 "BibTeX will be unable to find them."
17675 msgstr ""
17676 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17677 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17678
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17680 msgid ""
17681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17682 "BibTeX will be unable to find it."
17683 msgstr ""
17684 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17685 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17686
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17688 #, fuzzy
17689 msgid "simple frame"
17690 msgstr "marco de recuadro"
17691
17692 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17693 #, fuzzy
17694 msgid "frameless"
17695 msgstr "Sin marco"
17696
17697 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17698 msgid "simple frame, page breaks"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17702 #, fuzzy
17703 msgid "oval, thin"
17704 msgstr "Marco ovalado, fino"
17705
17706 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17707 #, fuzzy
17708 msgid "oval, thick"
17709 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17710
17711 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17712 msgid "drop shadow"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17716 #, fuzzy
17717 msgid "shaded background"
17718 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17719
17720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17721 #, fuzzy
17722 msgid "double frame"
17723 msgstr "doble"
17724
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17726 msgid "Opened Box Inset"
17727 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17728
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17730 msgid "Box"
17731 msgstr "Cuadro"
17732
17733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17734 msgid "Opened Branch Inset"
17735 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17736
17737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17738 msgid "Branch: "
17739 msgstr "Rama: "
17740
17741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17742 msgid "Undef: "
17743 msgstr "Undef: "
17744
17745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17746 #, fuzzy
17747 msgid "branch"
17748 msgstr "Rama"
17749
17750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17751 msgid "Opened Caption Inset"
17752 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17753
17754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17755 #, fuzzy
17756 msgid "not cited"
17757 msgstr "protegido"
17758
17759 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17760 msgid "Left-click to collapse the inset"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17764 msgid "Left-click to open the inset"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17768 #, fuzzy
17769 msgid "LaTeX Command: "
17770 msgstr "Comando &BibTeX:"
17771
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17773 #, fuzzy
17774 msgid "InsetCommand Error: "
17775 msgstr "Comando índice:"
17776
17777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Incompatible command name."
17780 msgstr "Comando índice:"
17781
17782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17783 #, fuzzy
17784 msgid "InsetCommandParams Error: "
17785 msgstr "Comando índice:"
17786
17787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17788 msgid "Attempt to change type of parameters."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17792 #, fuzzy
17793 msgid "InsetCommandParams error:"
17794 msgstr "Comando índice:"
17795
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17797 msgid "Can't find LatexCommand line."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17801 #, fuzzy
17802 msgid "InsetCommandParams: "
17803 msgstr "Comando índice:"
17804
17805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Unknown parameter name: "
17808 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17809
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17811 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17815 msgid "Opened ERT Inset"
17816 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17817
17818 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17819 msgid "Opened Environment Inset: "
17820 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17821
17822 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17823 #, c-format
17824 msgid "External template %1$s is not installed"
17825 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17826
17827 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Opened Flex Inset"
17830 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17831
17832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17834 msgid "float: "
17835 msgstr "flotante: "
17836
17837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17838 msgid "Opened Float Inset"
17839 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17840
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17842 #, fuzzy
17843 msgid "float"
17844 msgstr "flotante: "
17845
17846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17847 msgid " (sideways)"
17848 msgstr " (de lado)"
17849
17850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17851 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17852 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17853
17854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17855 #, c-format
17856 msgid "List of %1$s"
17857 msgstr "Lista de %1$s"
17858
17859 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17860 msgid "Opened Footnote Inset"
17861 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17862
17863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17864 #, fuzzy
17865 msgid "footnote"
17866 msgstr "Nota al pie"
17867
17868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Could not copy the file\n"
17872 "%1$s\n"
17873 "into the temporary directory."
17874 msgstr ""
17875 "No se pudo copiar el archivo\n"
17876 "%1$s\n"
17877 "en el directorio temporal."
17878
17879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17880 #, c-format
17881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17882 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17883
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17885 #, c-format
17886 msgid "Graphics file: %1$s"
17887 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17888
17889 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17890 msgid "Horizontal Fill"
17891 msgstr "Relleno horizontal"
17892
17893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17894 msgid "Verbatim Input"
17895 msgstr "Entrada Literal"
17896
17897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17898 msgid "Verbatim Input*"
17899 msgstr "Entrada Literal*"
17900
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17902 msgid " (embedded)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17906 msgid "Recursive input"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17910 #, c-format
17911 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Included file `%1$s'\n"
17918 "has textclass `%2$s'\n"
17919 "while parent file has textclass `%3$s'."
17920 msgstr ""
17921 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17922 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17923 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17924
17925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17926 msgid "Different textclasses"
17927 msgstr "Clases de texto diferentes"
17928
17929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid ""
17932 "Included file `%1$s'\n"
17933 "uses module `%2$s'\n"
17934 "which is not used in parent file."
17935 msgstr ""
17936 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17937 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17938 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17939
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Module not found"
17943 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17944
17945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17946 msgid "Index"
17947 msgstr "Índice"
17948
17949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Information regarding "
17952 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17953
17954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17955 msgid " "
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Unknown Info: "
17961 msgstr "Palabra desconocida:"
17962
17963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17964 #, fuzzy
17965 msgid "yes"
17966 msgstr "Estilo"
17967
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17969 #, fuzzy
17970 msgid "no"
17971 msgstr "ninguno"
17972
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17974 msgid "No menu entry for "
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Unknown buffer info"
17980 msgstr "Usuario desconocido"
17981
17982 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Opened Listing Inset"
17985 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17988 msgid "A value is expected."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17997 msgid "Unbalanced braces!"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18001 msgid "Please specify true or false."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18005 msgid "Only true or false is allowed."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18009 msgid "Please specify an integer value."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18013 msgid "An integer is expected."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18025 #, c-format
18026 msgid "Please specify one of %1$s."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18030 #, c-format
18031 msgid "Try one of %1$s."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18035 #, c-format
18036 msgid "I guess you mean %1$s."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18040 #, c-format
18041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18045 #, c-format
18046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18050 msgid ""
18051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18055 msgid ""
18056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18057 "trblTRBL"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18061 msgid ""
18062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18063 "right, bottom left and top left corner."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18067 msgid "Enter something like \\color{white}"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18075 msgid "auto, last or a number"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18079 msgid ""
18080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18082 "defining a listing inset)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18086 msgid ""
18087 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18089 "a listing inset)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18099 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18104 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "Parameter %1$s: "
18109 msgstr " Macro: %1$s: "
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18114 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18117 #, c-format
18118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18122 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18123 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18124
18125 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18126 #, fuzzy
18127 msgid "line break"
18128 msgstr "Salto de línea|l"
18129
18130 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18131 #, fuzzy
18132 msgid "New Page"
18133 msgstr "&Limpiar"
18134
18135 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Clear Page"
18138 msgstr "&Limpiar"
18139
18140 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18141 msgid "Clear Double Page"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Nom"
18147 msgstr "No"
18148
18149 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18150 msgid "Note[[InsetNote]]"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18154 msgid "Greyed out"
18155 msgstr "Resaltado en gris"
18156
18157 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18158 msgid "Opened Note Inset"
18159 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18160
18161 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18162 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18163 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18164
18165 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18166 msgid "Ref: "
18167 msgstr "Ref: "
18168
18169 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18170 msgid "Equation"
18171 msgstr "Ecuación"
18172
18173 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18174 msgid "EqRef: "
18175 msgstr "EqRef: "
18176
18177 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18178 msgid "Page Number"
18179 msgstr "Número de página"
18180
18181 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18182 msgid "Page: "
18183 msgstr "Página: "
18184
18185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18186 msgid "Textual Page Number"
18187 msgstr "Número de página textual"
18188
18189 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18190 msgid "TextPage: "
18191 msgstr "Página de texto: "
18192
18193 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18194 msgid "Standard+Textual Page"
18195 msgstr "Estándar+Página de texto"
18196
18197 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18198 msgid "Ref+Text: "
18199 msgstr "Referencia+Texto: "
18200
18201 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18202 msgid "PrettyRef"
18203 msgstr "PrettyRef"
18204
18205 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18206 #, fuzzy
18207 msgid "FormatRef: "
18208 msgstr "F&ormato:"
18209
18210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Unknown TOC type"
18213 msgstr "Símbolo desconocido"
18214
18215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18216 msgid "Opened table"
18217 msgstr "Tabla abierta"
18218
18219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18220 msgid "Error setting multicolumn"
18221 msgstr "Error al poner multicolumna"
18222
18223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18224 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18225 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18226
18227 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18228 msgid "Opened Text Inset"
18229 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18230
18231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18232 msgid "Vertical Space"
18233 msgstr "Espacio vertical"
18234
18235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18236 msgid "wrap: "
18237 msgstr "envoltorio: "
18238
18239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18240 msgid "Opened Wrap Inset"
18241 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18242
18243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18244 #, fuzzy
18245 msgid "wrap"
18246 msgstr "envoltorio: "
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18249 msgid "Not shown."
18250 msgstr " Oculto."
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18253 msgid "Loading..."
18254 msgstr "Cargando..."
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18257 msgid "Converting to loadable format..."
18258 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18262 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18265 msgid "Scaling etc..."
18266 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18269 msgid "Ready to display"
18270 msgstr "Listo para mostrar"
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18273 msgid "No file found!"
18274 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18277 msgid "Error converting to loadable format"
18278 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18281 msgid "Error loading file into memory"
18282 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18285 msgid "Error generating the pixmap"
18286 msgstr "Error al generar pixmap"
18287
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18289 msgid "No image"
18290 msgstr "Ninguna imagen"
18291
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18293 msgid "Preview loading"
18294 msgstr "Cargando vista preliminar"
18295
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18297 msgid "Preview ready"
18298 msgstr "Vista preliminar preparada"
18299
18300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18301 msgid "Preview failed"
18302 msgstr "La vista preliminar falló"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 msgid "sp"
18306 msgstr "sp"
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 msgid "pt"
18310 msgstr "pt"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18313 msgid "bp"
18314 msgstr "bp"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18317 msgid "dd"
18318 msgstr "dd"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18321 msgid "mm"
18322 msgstr "mm"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 msgid "pc"
18326 msgstr "pc"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18329 msgid "cc[[unit of measure]]"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18333 msgid "cm"
18334 msgstr "cm"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18337 msgid "ex"
18338 msgstr "ex"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 msgid "em"
18342 msgstr "em"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Text Width %"
18346 msgstr "Ancho del texto %"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Column Width %"
18350 msgstr "Ancho de columna %"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Page Width %"
18354 msgstr "Ancho de página %"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Line Width %"
18358 msgstr "Ancho de línea %"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Text Height %"
18362 msgstr "Alto del texto %"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:40
18365 msgid "Page Height %"
18366 msgstr "Alto de página %"
18367
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search error"
18370 msgstr "Buscar error"
18371
18372 #: src/lyxfind.cpp:115
18373 msgid "Search string is empty"
18374 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18375
18376 #: src/lyxfind.cpp:299
18377 msgid "String has been replaced."
18378 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18379
18380 #: src/lyxfind.cpp:302
18381 msgid " strings have been replaced."
18382 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18383
18384 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18385 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18386 #, c-format
18387 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18393 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18394
18395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18396 msgid "Only one row"
18397 msgstr "Solo una fila"
18398
18399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18400 msgid "Only one column"
18401 msgstr "Solo una columna"
18402
18403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18404 msgid "No hline to delete"
18405 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18406
18407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18408 msgid "No vline to delete"
18409 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18410
18411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18412 #, c-format
18413 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18414 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18417 msgid "No number"
18418 msgstr "Ningún número"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18421 msgid "Number"
18422 msgstr "Número"
18423
18424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18425 #, c-format
18426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18427 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18430 #, c-format
18431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18432 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18433
18434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18435 #, c-format
18436 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18437 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18438
18439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18440 msgid "create new math text environment ($...$)"
18441 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18442
18443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18444 msgid "entered math text mode (textrm)"
18445 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18446
18447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18448 msgid "Standard[[mathref]]"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18452 #, fuzzy
18453 msgid "optional"
18454 msgstr "Horizontal"
18455
18456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18457 #, fuzzy
18458 msgid "TeX"
18459 msgstr "LaTeX"
18460
18461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18462 #, fuzzy
18463 msgid "math macro"
18464 msgstr "fondo de ecuaciones"
18465
18466 #: src/output.cpp:37
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "Could not open the specified document\n"
18470 "%1$s."
18471 msgstr ""
18472 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18473 "%1$s."
18474
18475 #: src/output_plaintext.cpp:141
18476 msgid "Abstract: "
18477 msgstr "Resumen: "
18478
18479 #: src/output_plaintext.cpp:153
18480 msgid "References: "
18481 msgstr "Referencias: "
18482
18483 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18484 msgid "All files (*)"
18485 msgstr "Todos los archivos (*)"
18486
18487 #: src/support/Package.cpp:441
18488 #, fuzzy
18489 msgid "LyX binary not found"
18490 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18491
18492 #: src/support/Package.cpp:442
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18496 msgstr ""
18497 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18498
18499 #: src/support/Package.cpp:561
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18503 "\t%1$s\n"
18504 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18505 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18506 msgstr ""
18507 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18508 "\t%1$s\n"
18509 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18510 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18511 "`chkconfig.ltx'."
18512
18513 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18514 #, fuzzy
18515 msgid "File not found"
18516 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18517
18518 #: src/support/Package.cpp:643
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "Invalid %1$s switch.\n"
18522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18523 msgstr ""
18524 "Opción %1$s no válida.\n"
18525 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18526
18527 #: src/support/Package.cpp:670
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18532 msgstr ""
18533 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18534 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18535
18536 #: src/support/Package.cpp:694
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18540 "%2$s is not a directory."
18541 msgstr ""
18542 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18543 "%2$s no es un directorio."
18544
18545 #: src/support/Package.cpp:696
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Directory not found"
18548 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:40
18551 msgid "Program initialisation"
18552 msgstr "Inicialización del programa"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:41
18555 msgid "Keyboard events handling"
18556 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:42
18559 msgid "GUI handling"
18560 msgstr "Manejo de interfaz"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:43
18563 msgid "Lyxlex grammar parser"
18564 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:44
18567 msgid "Configuration files reading"
18568 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:45
18571 msgid "Custom keyboard definition"
18572 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:46
18575 msgid "LaTeX generation/execution"
18576 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:47
18579 msgid "Math editor"
18580 msgstr "Editor de ecuaciones"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:48
18583 msgid "Font handling"
18584 msgstr "Manejo de fuentes"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:49
18587 msgid "Textclass files reading"
18588 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:50
18591 msgid "Version control"
18592 msgstr "Control de versiones"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:51
18595 msgid "External control interface"
18596 msgstr "Interfaz de control externa"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:52
18599 msgid "Keep *roff temporary files"
18600 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:53
18603 msgid "User commands"
18604 msgstr "Comandos del usuario"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:54
18607 msgid "The LyX Lexxer"
18608 msgstr "El Lexxer de LyX"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:55
18611 msgid "Dependency information"
18612 msgstr "Información de dependencias"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:56
18615 msgid "LyX Insets"
18616 msgstr "Recuadros de LyX"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:57
18619 msgid "Files used by LyX"
18620 msgstr "Archivos usados por LyX"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:58
18623 msgid "Workarea events"
18624 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:59
18627 msgid "Insettext/tabular messages"
18628 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:60
18631 msgid "Graphics conversion and loading"
18632 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:61
18635 msgid "Change tracking"
18636 msgstr "Seguimiento de cambios"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:62
18639 msgid "External template/inset messages"
18640 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:63
18643 msgid "RowPainter profiling"
18644 msgstr "RowPainter profiling"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:64
18647 msgid "scrolling debugging"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:65
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Math macros"
18653 msgstr "fondo de ecuaciones"
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:66
18656 msgid "RTL/Bidi"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/support/filetools.cpp:247
18660 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18661 msgstr "es"
18662
18663 #: src/support/os_win32.cpp:297
18664 #, fuzzy
18665 msgid "System file not found"
18666 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18667
18668 #: src/support/os_win32.cpp:298
18669 msgid ""
18670 "Unable to load shfolder.dll\n"
18671 "Please install."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/support/os_win32.cpp:303
18675 #, fuzzy
18676 msgid "System function not found"
18677 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18678
18679 #: src/support/os_win32.cpp:304
18680 msgid ""
18681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18682 "Don't know how to proceed. Sorry."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/support/userinfo.cpp:45
18686 msgid "Unknown user"
18687 msgstr "Usuario desconocido"
18688
18689 #~ msgid "Index Entry"
18690 #~ msgstr "Entrada de índice"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Unknown inset name: "
18694 #~ msgstr "Recuadro desconocido"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Program Listing "
18698 #~ msgstr "Inicialización del programa"
18699
18700 #~ msgid "Databa&ses"
18701 #~ msgstr "&Bases de datos"
18702
18703 #, fuzzy
18704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18706
18707 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18708 #~ msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
18709
18710 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18711 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18712
18713 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18714 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
18715
18716 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18717 #~ msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
18718
18719 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18720 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18721
18722 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18723 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18724
18725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18726 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18727
18728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18729 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18730
18731 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18732 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
18733
18734 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18735 #~ msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
18736
18737 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18738 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18739
18740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18741 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18742
18743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18744 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18745
18746 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18747 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
18748
18749 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18750 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
18751
18752 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18753 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18754
18755 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18756 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
18757
18758 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18759 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18760
18761 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18762 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18763
18764 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18765 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18769 #~ msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
18770
18771 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18773
18774 #~ msgid "Count Words|W"
18775 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18776
18777 #~ msgid "Can't load document class"
18778 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid ""
18782 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18783 #~ "loaded."
18784 #~ msgstr ""
18785 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18786 #~ "pudo cargar."
18787
18788 #~ msgid "Encoding error"
18789 #~ msgstr "Error de codificación"
18790
18791 #~ msgid "%1$d words in selection."
18792 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18793
18794 #~ msgid "%1$d words in document."
18795 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18796
18797 #~ msgid "One word in selection."
18798 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18799
18800 #~ msgid "One word in document."
18801 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18802
18803 #~ msgid "Count words"
18804 #~ msgstr "Contar palabras"
18805
18806 #~ msgid "&URL:"
18807 #~ msgstr "&URL:"
18808
18809 #~ msgid "Framed in box"
18810 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18811
18812 #~ msgid "&Framed"
18813 #~ msgstr "&Enmarcado"
18814
18815 #~ msgid "&Shaded"
18816 #~ msgstr "&Sombreado"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Shortcuts:"
18820 #~ msgstr "A&celerador:"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Search"
18824 #~ msgstr "Buscar error"
18825
18826 #~ msgid "Scrolling"
18827 #~ msgstr "Desplazamiento"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18831 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
18832
18833 #~ msgid "Save/restore window position"
18834 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "framed"
18838 #~ msgstr "Enmarcado"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "shaded"
18842 #~ msgstr "Sombreado"
18843
18844 #~ msgid "Bahasa"
18845 #~ msgstr "Bahasa"
18846
18847 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18848 #~ msgstr "Servo-Croata"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Framed|F"
18852 #~ msgstr "Enmarcado"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Shaded|S"
18856 #~ msgstr "Sombreado"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "phantom"
18860 #~ msgstr "Esperanto"
18861
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Could not open the specified document\n"
18864 #~ "%1$s\n"
18865 #~ "due to the error: %2$s"
18866 #~ msgstr ""
18867 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18868 #~ "%1$s\n"
18869 #~ "debido al error: %2$s"
18870
18871 #~ msgid ""
18872 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18873 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18874 #~ msgstr ""
18875 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18876 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18877
18878 #~ msgid "Rectangular box"
18879 #~ msgstr "Marco rectangular"
18880
18881 #~ msgid "Shadow box"
18882 #~ msgstr "Marco con sombra"
18883
18884 #~ msgid "Double box"
18885 #~ msgstr "Marco doble"
18886
18887 #~ msgid "Boxed"
18888 #~ msgstr "Encuadrado"
18889
18890 #~ msgid "ovalbox"
18891 #~ msgstr "Marco ovalado"
18892
18893 #~ msgid "Ovalbox"
18894 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18895
18896 #~ msgid "Shadowbox"
18897 #~ msgstr "Marco sombreado"
18898
18899 #~ msgid "Doublebox"
18900 #~ msgstr "Marco doble"
18901
18902 #~ msgid "Framed"
18903 #~ msgstr "Enmarcado"
18904
18905 #~ msgid "Shaded"
18906 #~ msgstr "Sombreado"
18907
18908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18909 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Enable embedding"
18913 #~ msgstr "&Numeración"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "External FIle Name:"
18917 #~ msgstr "Material externo"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Automatic inclusion"
18921 #~ msgstr "Actualización automática"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "External"
18925 #~ msgstr "extra"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Action!"
18929 #~ msgstr "Sección"
18930
18931 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18932 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18933
18934 #~ msgid "Paper Size"
18935 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "&Right"
18939 #~ msgstr "Derecha"
18940
18941 #~ msgid "&Colors"
18942 #~ msgstr "&Colores"
18943
18944 #~ msgid "C&opiers"
18945 #~ msgstr "C&opiadoras"
18946
18947 #~ msgid "&File formats"
18948 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18949
18950 #~ msgid "F&ormat:"
18951 #~ msgstr "F&ormato:"
18952
18953 #~ msgid "&GUI name:"
18954 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18955
18956 #~ msgid "External Applications"
18957 #~ msgstr "Programas externos"
18958
18959 #~ msgid " every"
18960 #~ msgstr " cada"
18961
18962 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18963 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18964
18965 #~ msgid "Default (outer)"
18966 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18967
18968 #~ msgid "Outer"
18969 #~ msgstr "Exterior"
18970
18971 #~ msgid "&Units:"
18972 #~ msgstr "&Unidades:"
18973
18974 #~ msgid "Case."
18975 #~ msgstr "Caso."
18976
18977 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18978 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18979
18980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18982
18983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18985
18986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18988
18989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18991
18992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18994
18995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18997
18998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19000
19001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19003
19004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19006
19007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19009
19010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19012
19013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19015
19016 #~ msgid "Algorithm #."
19017 #~ msgstr "Algoritmo #."
19018
19019 #~ msgid "Magyar"
19020 #~ msgstr "Húngaro"
19021
19022 #~ msgid "Insert URL"
19023 #~ msgstr "Insertar URL"
19024
19025 #~ msgid "Undefined character style"
19026 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19027
19028 #~ msgid "Previous command"
19029 #~ msgstr "Comando anterior"
19030
19031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19032 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19033
19034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19035 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19036
19037 #~ msgid "Copiers"
19038 #~ msgstr "Copiadoras"
19039
19040 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19041 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19042
19043 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19044 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19045
19046 #~ msgid "theorem"
19047 #~ msgstr "teorema"
19048
19049 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19050 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
19051
19052 #~ msgid "Url: "
19053 #~ msgstr "URL: "
19054
19055 #~ msgid "HtmlUrl: "
19056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19057
19058 #~ msgid "Show ERT inline"
19059 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19060
19061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19062 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19063
19064 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19065 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19066
19067 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19069
19070 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19071 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19072
19073 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19074 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19075
19076 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19078
19079 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19081
19082 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19084
19085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19087
19088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19090
19091 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19093
19094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19096
19097 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19099
19100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19102
19103 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19105
19106 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19108
19109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19111
19112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19114
19115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19117
19118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19120
19121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19123
19124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "The document could not be converted\n"
19129 #~ "into the document class %1$s."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19132 #~ "a la clase de documento %1$s."
19133
19134 #~ msgid "Formatting document..."
19135 #~ msgstr "Formateando documento..."
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Language settings"
19139 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Outputs"
19143 #~ msgstr "Salida"
19144
19145 #~ msgid "&Load"
19146 #~ msgstr "&Cargar"
19147
19148 #~ msgid "To &file:"
19149 #~ msgstr "A &archivo:"
19150
19151 #~ msgid "Co&pies:"
19152 #~ msgstr "Co&pias:"
19153
19154 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19155 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
19156
19157 #~ msgid "Printer &name:"
19158 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "Columns "
19162 #~ msgstr "Columnas"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Overprint "
19166 #~ msgstr "SobreImprimir"
19167
19168 #~ msgid "Conjecture "
19169 #~ msgstr "Conjetura "
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "Font st&yle:"
19173 #~ msgstr "Tamaño fuente"
19174
19175 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19176 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
19177
19178 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19179 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
19180
19181 #~ msgid "&Type:"
19182 #~ msgstr "&Tipo:"
19183
19184 #~ msgid "Part "
19185 #~ msgstr "Parte "
19186
19187 #~ msgid "columns "
19188 #~ msgstr "columnas "
19189
19190 #~ msgid "overprint "
19191 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "overlayarea"
19195 #~ msgstr "área de recubrimiento "
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Corollary_"
19199 #~ msgstr "Corolario"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Definition. "
19203 #~ msgstr "Definición.  "
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Example. "
19207 #~ msgstr "Ejemplo.  "
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "Fact. "
19211 #~ msgstr "Hecho.  "
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Proof. "
19215 #~ msgstr "Demostración.  "
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "note: "
19219 #~ msgstr "nota:  "
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "&Extended Chars"
19223 #~ msgstr "Características extendidas|e"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Placement:"
19227 #~ msgstr "&Ubicación:"
19228
19229 #~ msgid "default"
19230 #~ msgstr "predeterminado"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "common"
19234 #~ msgstr "comentario"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19238 #~ msgstr "Índice general"
19239
19240 #~ msgid "Toc"
19241 #~ msgstr "IG"
19242
19243 #~ msgid "Table of Contents|T"
19244 #~ msgstr "Índice general|g"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "OK"
19248 #~ msgstr "&Aceptar"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Chinese"
19252 #~ msgstr "Copias"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Upper"
19256 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
19257
19258 #~ msgid "Table of contents"
19259 #~ msgstr "Índice general"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Number style"
19263 #~ msgstr "Enumeración"
19264
19265 #~ msgid "Error closing file"
19266 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
19267
19268 #~ msgid ""
19269 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19270 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19271 #~ "chosen encoding.\n"
19272 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19273 #~ msgstr ""
19274 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
19275 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
19276 #~ "la codificación elegida.\n"
19277 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
19278
19279 #~ msgid "block "
19280 #~ msgstr "bloque "
19281
19282 #~ msgid "Corollary.  "
19283 #~ msgstr "Corolario.  "
19284
19285 #~ msgid "block showing an example "
19286 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "&Caption"
19290 #~ msgstr "Encabezado"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19294 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "&Label"
19298 #~ msgstr "&Etiqueta:"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "A Label for the caption"
19302 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "<- P&romote"
19306 #~ msgstr "<- &Ascender"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "D&own"
19310 #~ msgstr "&Bajar"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "De&mote ->"
19314 #~ msgstr "&Degradar ->"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Upd&ate"
19318 #~ msgstr "&Actualizar"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "SubSection"
19322 #~ msgstr "Subsección"
19323
19324 #~ msgid ""
19325 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19326 #~ "font change."
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
19329 #~ "para definir el cambio de fuente."
19330
19331 #~ msgid "Unknown toc list"
19332 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Insert glossary entry"
19336 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Glo"
19340 #~ msgstr "&Global"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "TeX Code:"
19344 #~ msgstr "Código TeX|X"
19345
19346 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19347 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
19348
19349 #~ msgid "&Detach panel"
19350 #~ msgstr "&Despegar panel"
19351
19352 #~ msgid "Insert spacing"
19353 #~ msgstr "Insertar espacio"
19354
19355 #~ msgid "Set limits style"
19356 #~ msgstr "Límites"
19357
19358 #~ msgid "Set math font"
19359 #~ msgstr "Fuente"
19360
19361 #~ msgid "Insert fraction"
19362 #~ msgstr "Insertar fracción"
19363
19364 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19365 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
19366
19367 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19368 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
19369
19370 #~ msgid "Math Panel|l"
19371 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
19372
19373 #~ msgid "Math Panel|P"
19374 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
19375
19376 #~ msgid "Show math panel"
19377 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
19378
19379 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19380 #~ msgstr "LyX: raíces"
19381
19382 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19383 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
19384
19385 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19386 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
19387
19388 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19389 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
19390
19391 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19392 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Insert math delimiters"
19396 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
19397
19398 #~ msgid "E&xtra options"
19399 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
19400
19401 #~ msgid "Alig&nment:"
19402 #~ msgstr "Ali&neación:"
19403
19404 #~ msgid "&From:"
19405 #~ msgstr "&De:"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19409 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
19410
19411 #~ msgid "&Converters"
19412 #~ msgstr "&Convertidores"
19413
19414 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19415 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19420 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
19423 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
19424
19425 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19426 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
19427
19428 #~ msgid "Class Settings"
19429 #~ msgstr "Configuración de clase"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19433 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
19434
19435 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19436 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
19437
19438 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19439 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
19440
19441 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19442 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
19443
19444 #~ msgid "\tEnd."
19445 #~ msgstr "\tEnd."
19446
19447 #~ msgid "#*"
19448 #~ msgstr "#*"
19449
19450 #~ msgid "PrettyRef: "
19451 #~ msgstr "PrettyRef: "
19452
19453 #~ msgid "Opening child document "
19454 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Special Insets|S"
19458 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Insets|n"
19462 #~ msgstr "Insertar|I"