1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
88 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
90 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "La clave bibliográfica"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
168 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas las referencias citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas las referencias sin citar"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas las referencias"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "salto de página"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgstr "Cuadro &interior:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgstr "&Decoración:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgstr "Valor de alto"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Valor de ancho"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Ramas disponibles:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Seleccionar rama"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "Ramas &disponibles:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Des)activar"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Cambiar co&lor..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgstr "Predeterminado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de Fuentes"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Series de fuentes"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Conmutar &todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas &seleccionadas:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "Buscar error"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
733 msgstr "Todos los archivos (*)"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
736 msgid "Regular E&xpression"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "E&stilo de cita:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
768 msgid "List all authors"
769 msgstr "Listar todos los autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
773 msgid "Full aut&hor list"
774 msgstr "Lista &completa de autores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
777 msgid "Force upper case in citation"
778 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
782 msgid "&Force upper case"
783 msgstr "Forzar &mayúsculas"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
787 msgstr "Texto &después:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Texto para poner después de la cita"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
794 msgid "Text &before:"
795 msgstr "Texto &antes:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
798 msgid "Text to place before citation"
799 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
807 msgid "Insert the delimiters"
808 msgstr "Insertar delimitadores"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
822 msgstr "Código TeX|X"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "&Mantener iguales"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
833 msgid "Reset to the default settings for the document class"
834 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
837 msgid "Use Class Defaults"
838 msgstr "Usar predeterminados de clase"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
841 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
843 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
846 msgid "Save as Document Defaults"
847 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
854 msgid "Show ERT button only"
855 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
862 msgid "Show ERT contents"
863 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
871 msgid "EmbeddedFiles"
872 msgstr "Características extendidas|e"
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
886 msgid "Extra embedded files:"
887 msgstr "Lista de tablas"
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
891 msgid "Save this document in bundled format"
892 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
894 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
896 msgid "Embedded files:"
897 msgstr "Características extendidas|e"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 msgid "Edit the file externally"
915 msgstr "Editar el archivo externamente"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
918 msgid "&Edit File..."
919 msgstr "&Editar archivo..."
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Seleccionar un archivo"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
942 msgid "Available templates"
943 msgstr "Plantillas disponibles"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
953 msgid "Screen display"
954 msgstr "Presentación en pantalla"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
966 msgstr "Escala de grises"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
977 msgstr "Vista preliminar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1000 msgid "Display image in LyX"
1001 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1004 msgid "&Show in LyX"
1005 msgstr "&Mostrar en LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1015 msgid "Angle to rotate image by"
1016 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1022 msgid "The origin of the rotation"
1023 msgstr "Origen de la rotación"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1039 msgid "Height of image in output"
1040 msgstr "Alto de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1062 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1063 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1067 msgid "&Get from File"
1068 msgstr "&Obtener de archivo"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "&Abajo izquierda:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1088 msgstr "Arriba &derecha:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1116 msgid "Use &default placement"
1117 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1120 msgid "Advanced Placement Options"
1121 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1124 msgid "&Top of page"
1125 msgstr "&Principio de página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1128 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1129 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1132 msgid "Here de&finitely"
1133 msgstr "Aquí &definitivamente"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1136 msgid "&Here if possible"
1137 msgstr "&Aquí si es posible"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1140 msgid "&Page of floats"
1141 msgstr "Página de f&lotantes"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1144 msgid "&Bottom of page"
1145 msgstr "&Fin de página"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1148 msgid "&Span columns"
1149 msgstr "&Extender columnas"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1152 msgid "&Rotate sideways"
1153 msgstr "&Girar hacia un lado"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "Sa&ns Serif:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1183 msgid "Use &Old Style Figures"
1184 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1187 msgid "Use true S&mall Caps"
1188 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1191 msgid "&Default Family:"
1192 msgstr "Familia &predeterminada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1196 msgstr "Tamaño &base:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1207 msgid "Select an image file"
1208 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1216 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1221 msgid "Set &height:"
1222 msgstr "&Alto encabezado:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1226 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1230 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1239 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1244 msgid "Rotate Graphics"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1253 msgid "Ro&tate after scaling"
1254 msgstr "Girar tabla"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1261 msgid "A&ngle (Degrees):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1266 msgid "File name of image"
1267 msgstr "Archivo de imagen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "&Mostrar en LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1297 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1298 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1319 msgstr "Modo borrador"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1323 msgstr "Modo &borrador"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Descripción de la subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1337 msgstr "Descri&pción:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1341 msgid "Specify the link target"
1342 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1349 msgid "Link to the web or to every other target"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1358 msgid "Link to an email address"
1359 msgstr "Su dirección de correo-e"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1368 msgid "Link to a file"
1369 msgstr "Imprimir en archivo"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1379 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1385 msgid "Name associated with the URL"
1386 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1391 msgstr "Muy grande:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1400 msgid "Listing Parameters"
1401 msgstr "Falta argumento"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1405 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1410 msgid "&Bypass validation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1416 msgstr "Descri&pción:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1424 msgid "Mo&re parameters"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1428 msgid "Underline spaces in generated output"
1429 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1432 msgid "&Mark spaces in output"
1433 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1436 msgid "Show LaTeX preview"
1437 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1440 msgid "&Show preview"
1441 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1444 msgid "File name to include"
1445 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1448 msgid "&Include Type:"
1449 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1465 msgid "Program Listing"
1466 msgstr "Inicialización del programa"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "Cargar el archivo"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1486 msgstr "Ramas &disponibles:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1490 msgid "&Postscript driver:"
1491 msgstr "&Controlador postscript:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1494 msgid "Document &class:"
1495 msgstr "&Clase del documento:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1504 msgstr "&Codificación:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1513 msgid "Language &Default"
1514 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1517 msgid "&Quote Style:"
1518 msgstr "Estilo de &cita:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1521 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1528 msgid "&Main Settings"
1529 msgstr "Configuración de rama"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1536 msgid "The content's base font size"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1542 msgstr "Tamaño fuente"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1545 msgid "The content's base font style"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1550 msgid "Font Famil&y:"
1551 msgstr "Familia de Fuentes"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1555 msgid "Use extended character table"
1556 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1560 msgid "&Extended character table"
1561 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1568 msgid "Space i&n string as symbol"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1572 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1577 msgid "S&pace as symbol"
1578 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1581 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1586 msgid "&Break long lines"
1587 msgstr "&Usar tabla larga"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1592 msgstr "&Ubicación:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1600 msgid "Check for floating listings"
1601 msgstr "Otras opciones de fuente"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1609 msgid "Check for inline listings"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1614 msgid "&Inline listing"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1619 msgstr "&Ubicación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1623 msgid "Line numbering"
1624 msgstr "&Numeración"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1632 msgid "Choose the font size for line numbers"
1633 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgstr "Tamaño fuente"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1652 msgstr "Transparencia"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1655 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1669 msgid "Select the programming language"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1680 msgstr "línea de ecuaciones"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1683 msgid "The last line to be printed"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1687 msgid "The first line to be printed"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1692 msgid "Fi&rst line:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1702 msgid "More Parameters"
1703 msgstr "Falta argumento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1706 msgid "Feedback window"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1710 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1714 msgid "Copy to Clip&board"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1718 msgid "Update the display"
1719 msgstr "Actualizar la vista"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1724 msgstr "&Actualizar"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1729 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1732 msgid "&Default Margins"
1733 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1753 msgstr "S&ep. encabezado:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1756 msgid "Head &height:"
1757 msgstr "&Alto encabezado:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1761 msgstr "Salto de &pie:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1765 msgid "&Column Sep:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1772 msgid "Number of rows"
1773 msgstr "Número de filas"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1784 msgid "Number of columns"
1785 msgstr "Número de columnas"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1794 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1797 msgid "Vertical alignment"
1798 msgstr "Alineación vertical"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1806 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1809 msgid "&Horizontal:"
1810 msgstr "&Horizontal:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1813 msgid "&Use AMS math package automatically"
1814 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1817 msgid "Use AMS &math package"
1818 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1822 msgid "Use esint package &automatically"
1823 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1838 msgstr "Descripción"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1850 msgid "LyX internal only"
1851 msgstr "Solo interno de LyX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1858 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1859 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 msgstr "&Comentario"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1866 msgid "Print as grey text"
1867 msgstr "Imprimir como texto gris"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 msgstr "&Resaltado en gris"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1874 msgid "&List in Table of Contents"
1875 msgstr "&Listar en el índice general"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 msgstr "&Numeración"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1884 msgstr "Diseño de página"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1888 msgid "Paper Format"
1889 msgstr "Formato de fecha"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1894 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1898 msgid "Style used for the page header and footer"
1899 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1903 msgid "Headings &style:"
1904 msgstr "&Estilo de página:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1922 msgid "&Orientation:"
1923 msgstr "Orientación"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1927 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1930 msgid "&Two-sided document"
1931 msgstr "Documento con dos &caras"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1935 msgid "&Indent Paragraph"
1936 msgstr "&Sangrar párrafo"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1940 msgstr "Ancho de etiqueta"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1945 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1949 msgid "Lo&ngest label"
1950 msgstr "Etiqueta más &larga"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1958 msgid "Paragraph's &Default"
1959 msgstr "Estilo de párrafo"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1964 msgstr "Justificado"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1983 msgid "Line &spacing"
1984 msgstr "E&spaciado:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2005 msgstr "Personalizado"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2012 msgid "&Use hyperref support"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2021 msgid "Automatically fill header"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2029 msgid "Load in &fullscreen mode"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2034 msgid "Generate Bookmarks"
2035 msgstr "Marcadores|M"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2039 msgid "Open bookmarks"
2040 msgstr "Guardar marcador 5"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Número de copias"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2049 msgid "Numbered bookmarks"
2050 msgstr "Ecuación numerada|n"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2054 msgid "Header Information"
2055 msgstr "Información TeX"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2075 msgstr "Palabra &clave:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2092 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2097 msgid "Break links over lines"
2098 msgstr "&Usar tabla larga"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2102 msgid "No frames around links"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2112 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2116 msgid "&Bibliographical backreferences"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2121 msgid "Backreference by pa&ge number"
2122 msgstr "<referencia> en página <página>"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2126 msgstr "&Cambiar..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2130 msgstr "C&onvertidor:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2133 msgid "E&xtra flag:"
2134 msgstr "Opción e&xtra:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2138 msgid "&From format:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2144 msgstr "Formato de &fecha:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2162 msgid "Converter Defi&nitions"
2163 msgstr "Definiciones"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2167 msgid "Converter File Cache"
2168 msgstr "Insertar archivo|t"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2173 msgstr "Tabla &larga"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2177 msgid "&Maximum Age (in days):"
2178 msgstr "Documentos &recientes:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2181 msgid "&Date format:"
2182 msgstr "Formato de &fecha:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2185 msgid "Date format for strftime output"
2186 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2190 msgstr "Desactivada"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2194 msgstr "Sin ecuaciones"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2201 msgid "Do not display"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2205 msgid "Display &Graphics:"
2206 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2209 msgid "Instant &Preview:"
2210 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2219 msgid "S&hort Name:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2223 msgid "Vector graphi&cs format"
2224 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2227 msgid "&Document format"
2228 msgstr "Formato de &documento"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2240 msgstr "A&celerador:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2244 msgstr "E&xtensión:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2249 msgstr "&Copiadora:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2260 msgid "Your E-mail address"
2261 msgstr "Su dirección de correo-e"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2268 msgid "Use &keyboard map"
2269 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2278 msgstr "E&xaminar..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2286 msgstr "E&xaminar..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2304 msgid "Automatically show in math mode"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2313 msgid "Automatically show in text mode"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2323 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2334 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2335 "if it is available."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2351 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2362 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2366 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2371 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2372 "if it is available."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2381 msgid "Wheel scrolling speed:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2387 "speed it up, low values slow it down."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2392 msgstr "Usar &babel"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2395 msgid "Language pac&kage:"
2396 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2399 msgid "Mark &foreign languages"
2400 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2403 msgid "&Default language:"
2404 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2407 msgid "Command s&tart:"
2408 msgstr "C&omienzo del comando:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2411 msgid "Command e&nd:"
2412 msgstr "&Fin del comando:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2420 msgstr "Auto-&terminar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2424 msgstr "Auto-i&niciar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2430 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2433 msgid "&Right-to-left language support"
2434 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2438 msgid "Cursor movement:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2451 msgid "Set class options to default on class change"
2452 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2455 msgid "&Reset class options when document class changes"
2456 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2462 "rather than the Cygwin teTeX."
2464 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2465 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2466 "en vez del teTeX Cygwin."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2469 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2470 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2473 msgid "Default paper si&ze:"
2474 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2477 msgid "Te&X encoding:"
2478 msgstr "Codificación Te&X:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2481 msgid "CheckTeX start options and flags"
2482 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2486 msgid "&Index command:"
2487 msgstr "Comando índice:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2490 msgid "&BibTeX command:"
2491 msgstr "Comando &BibTeX:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2495 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2496 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2499 msgid "Chec&kTeX command:"
2500 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2503 msgid "BibTeX command and options"
2504 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2509 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2513 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2527 msgid "US executive"
2528 msgstr "Ejecutivo US"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2551 msgid "&Working directory:"
2552 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2561 msgstr "Examinar..."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2564 msgid "&Document templates:"
2565 msgstr "&Plantillas de documento:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2569 msgid "&Example files:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2573 msgid "&Backup directory:"
2574 msgstr "Copias de &seguridad:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2577 msgid "Ly&XServer pipe:"
2578 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2581 msgid "&Temporary directory:"
2582 msgstr "Directorio &temporal:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2585 msgid "&PATH prefix:"
2586 msgstr "&Prefijo PATH:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2592 "paragraphs are separated by a blank line."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2596 msgid "Output &line length:"
2597 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2600 msgid "&roff command:"
2601 msgstr "Comando &roff:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2604 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2605 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2609 msgid "Printer Command Options"
2610 msgstr "Opciones del comando"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2613 msgid "Extension to be used when printing to file."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2617 msgid "File ex&tension:"
2618 msgstr "Ex&tensión:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2622 msgid "Option used to print to a file."
2623 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2627 msgid "Print to &file:"
2628 msgstr "Imprimir en archivo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2632 msgid "Option used to print to non-default printer."
2634 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2639 msgid "Set p&rinter:"
2640 msgstr "A imp&resora:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2643 msgid "Option used with spool command to set printer."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2648 msgid "Spool pr&inter:"
2649 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2653 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2658 msgid "Spool &command:"
2659 msgstr "&Comando de impresión:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2663 msgid "Option used to reverse page order."
2664 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2668 msgid "Re&verse pages:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2677 msgid "Number of Co&pies:"
2678 msgstr "Número de copias"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2682 msgid "Option used to set number of copies."
2683 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2687 msgid "Option used to print a range of pages."
2688 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2695 msgid "Pa&ge range:"
2696 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2699 msgid "Option used to collate multiple copies."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2704 msgstr "Páginas i&mpares:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2707 msgid "&Even pages:"
2708 msgstr "Páginas &pares:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2711 msgid "Paper t&ype:"
2712 msgstr "Tipo del &papel:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2715 msgid "Paper si&ze:"
2716 msgstr "Tama&ño del papel:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2723 msgid "E&xtra options:"
2724 msgstr "Opciones e&xtra:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2729 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2740 msgid "Adapt output to printer"
2741 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2744 msgid "Name of the default printer"
2745 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2749 msgid "Default &printer:"
2750 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2753 msgid "Printer co&mmand:"
2754 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2757 msgid "Sa&ns Serif:"
2758 msgstr "Sa&ns Serif:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2761 msgid "T&ypewriter:"
2762 msgstr "T&ypewriter:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2765 msgid "Screen &DPI:"
2766 msgstr "&DPI pantalla:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2774 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2778 msgstr "Más grande:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2782 msgstr "Muy grande:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2790 msgstr "Más enorme:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2794 msgstr "Muy pequeña:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2798 msgstr "Más pequeña:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2818 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2823 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2827 msgid "Show key-bindings containing:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2832 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2836 msgstr "E&xaminar..."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2844 msgid "Al&ternative language:"
2845 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2848 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2850 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2853 msgid "Personal &dictionary:"
2854 msgstr "&Diccionario personal:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2857 msgid "Escape cha&racters:"
2858 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2861 msgid "Spellchec&ker executable:"
2862 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2865 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2866 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2869 msgid "Use input encod&ing"
2870 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2873 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2874 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2877 msgid "Accept compound &words"
2878 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2885 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2887 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2891 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2895 msgid "Restore cursor positions"
2896 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2899 msgid "Load opened files from last session"
2900 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2907 msgid "&Limit text width"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2911 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2916 msgid "Toggle tabba&r"
2917 msgstr "Conmutar &todo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2921 msgid "To&ggle scrollbar"
2922 msgstr "Conmutar &todo"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2926 msgid "T&oggle toolbars"
2927 msgstr "Conmutar &todo"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2935 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2936 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2940 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2941 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2944 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2948 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2952 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2960 msgid "&Maximum last files:"
2961 msgstr "Documentos &recientes:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2969 msgid "B&ackup documents, every"
2970 msgstr "Copias de se&guridad "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2974 msgid "Automatic help"
2975 msgstr "Actualización automática"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2979 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2980 "the main work area of an edited document"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2984 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2988 msgid "&User interface file:"
2989 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3001 msgid "Page number to print from"
3002 msgstr "Imprimir desde la página"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3006 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3009 msgid "Page number to print to"
3010 msgstr "Imprimir hasta la página"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3013 msgid "Print all pages"
3014 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3025 msgid "Print &odd-numbered pages"
3026 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3029 msgid "Print &even-numbered pages"
3030 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3033 msgid "Print in reverse order"
3034 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3037 msgid "Re&verse order"
3038 msgstr "Orden &inverso"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3046 msgid "Number of copies"
3047 msgstr "Número de copias"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3050 msgid "Collate copies"
3051 msgstr "Copias encadenadas"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3055 msgstr "&Encadenadas"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3062 msgid "Print Destination"
3063 msgstr "Destino de impresión"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3066 msgid "Send output to the printer"
3067 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3071 msgstr "I&mpresora:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3074 msgid "Send output to the given printer"
3075 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3078 msgid "Send output to a file"
3079 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3083 msgstr "&Etiquetas en:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3087 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3091 msgstr "<referencia>"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3094 msgid "(<reference>)"
3095 msgstr "(<referencia>)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3102 msgid "on page <page>"
3103 msgstr "en página <página>"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3106 msgid "<reference> on page <page>"
3107 msgstr "<referencia> en página <página>"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3110 msgid "Formatted reference"
3111 msgstr "Referencias con formato"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3114 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3115 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3122 msgid "Update the label list"
3123 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3126 msgid "Jump to the label"
3127 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3130 msgid "&Go to Label"
3131 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3135 msgstr "&Encontrar:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3138 msgid "Replace &with:"
3139 msgstr "Reemplazar &con:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3142 msgid "Case &sensitive"
3143 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3146 msgid "Match whole words onl&y"
3147 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3151 msgstr "Encontrar &siguiente"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3157 msgstr "&Reemplazar"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3160 msgid "Replace &All"
3161 msgstr "Reemplazar &todo"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3164 msgid "Search &backwards"
3165 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3170 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3173 msgid "&Export formats:"
3174 msgstr "Formatos de &exportación:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3182 msgid "Edit shortcut"
3183 msgstr "A&celerador:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3198 msgstr "A&celerador:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3201 msgid "Suggestions:"
3202 msgstr "Sugerencias:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3205 msgid "Replace word with current choice"
3206 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3210 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3213 msgid "Ignore this word"
3214 msgstr "Ignorar esta palabra"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3221 msgid "Ignore this word throughout this session"
3222 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3226 msgstr "I&gnorar siempre"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3229 msgid "Replacement:"
3230 msgstr "Reemplazar con:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3233 msgid "Current word"
3234 msgstr "Palabra actual"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3237 msgid "Unknown word:"
3238 msgstr "Palabra desconocida:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3241 msgid "Replace with selected word"
3242 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3247 msgstr "Descri&pción:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3250 msgid "Select this to display all available characters at once"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3255 msgid "&Display all"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3259 msgid "&Table Settings"
3260 msgstr "Configuración de la &tabla"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3263 msgid "Column Width"
3264 msgstr "Ancho de columna"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3267 msgid "Fixed width of the column"
3268 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3271 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3272 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3275 msgid "&Vertical alignment:"
3276 msgstr "Alineación &vertical:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3279 msgid "&Horizontal alignment:"
3280 msgstr "Alineación &horizontal:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3283 msgid "Horizontal alignment in column"
3284 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3289 msgstr "Justificado"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3293 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3296 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3297 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3300 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3301 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3304 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3305 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3309 msgstr "Unir celdas"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3312 msgid "&Multicolumn"
3313 msgstr "&Multicolumna"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3316 msgid "LaTe&X argument:"
3317 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3320 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3321 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3329 msgstr "Todos los bordes"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3333 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3341 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3348 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3349 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3356 msgid "Use default (grid-like) border style"
3357 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3361 msgstr "Pre&determinado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3365 msgstr "Poner bordes"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3368 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3369 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3372 msgid "Additional Space"
3373 msgstr "Espacio adicional"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3376 msgid "T&op of row:"
3377 msgstr "&Superior de la fila:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3380 msgid "Botto&m of row:"
3381 msgstr "&Inferior de la fila:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3384 msgid "Bet&ween rows:"
3385 msgstr "En&tre las filas:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3389 msgstr "Tabla &larga"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3392 msgid "Set a page break on the current row"
3393 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3396 msgid "Page &break on current row"
3397 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3401 msgstr "Configuración"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3409 msgstr "Encabezado:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3416 msgid "First header:"
3417 msgstr "Primer encabezado:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3420 msgid "Last footer:"
3421 msgstr "Último pie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3428 msgid "Border above"
3429 msgstr "Borde encima"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3432 msgid "Border below"
3433 msgstr "Borde debajo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3436 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3438 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3447 msgid "This row is the header of the first page"
3448 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3451 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3452 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3455 msgid "This row is the footer of the last page"
3456 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3466 msgid "Don't output the last footer"
3467 msgstr "No mostrar el último pie"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3475 msgid "Don't output the first header"
3476 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3479 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3480 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3483 msgid "&Use long table"
3484 msgstr "&Usar tabla larga"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3487 msgid "Current cell:"
3488 msgstr "Celda actual:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3491 msgid "Current row position"
3492 msgstr "Posición actual de fila"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3495 msgid "Current column position"
3496 msgstr "Posición actual de columna"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3499 msgid "Close this dialog"
3500 msgstr "Cerrar este diálogo"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3503 msgid "Rebuild the file lists"
3504 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3514 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3515 "mostrados con su ruta"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3522 msgid "Selected classes or styles"
3523 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3526 msgid "LaTeX classes"
3527 msgstr "Clases LaTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3530 msgid "LaTeX styles"
3531 msgstr "Estilos LaTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3534 msgid "BibTeX styles"
3535 msgstr "Estilos BibTeX"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3538 msgid "Toggles view of the file list"
3539 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3543 msgstr "Mostrar &ruta"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3548 msgstr "&Espaciado:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3552 msgid "Separate paragraphs with"
3553 msgstr "Separar párrafos con"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3557 msgid "Listing settings"
3558 msgstr "Configuración del párrafo"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3561 msgid "Format text into two columns"
3562 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3565 msgid "Two-&column document"
3566 msgstr "Documento con &dos columnas"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3569 msgid "&Vertical space"
3570 msgstr "Espacio &vertical"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3574 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3577 msgid "&Indentation"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3581 msgid "&Line spacing:"
3582 msgstr "&Espaciado:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3586 msgstr "Entrada de índice"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3590 msgstr "Palabra &clave:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3598 msgid "The selected entry"
3599 msgstr "El ítem seleccionado"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3603 msgstr "&Selección:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3606 msgid "Replace the entry with the selection"
3607 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3610 msgid "Update navigation tree"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3620 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3624 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3629 msgid "Move selected item down by one"
3630 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3634 msgid "Move selected item up by one"
3635 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3639 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3644 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3649 msgstr "&Espaciado:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3660 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3661 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3664 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3665 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3668 msgid "Supported spacing types"
3669 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3677 msgstr "SaltoPequeño"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3685 msgstr "SaltoGrande"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3689 msgstr "RellenoVert"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3693 msgid "Complete source"
3694 msgstr "Mostrar fuente completa"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3697 msgid "Automatic update"
3698 msgstr "Actualización automática"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3702 msgid "number of needed lines"
3703 msgstr "Número de copias"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3707 msgid "use number of lines"
3708 msgstr "Número de copias"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3713 msgstr "&Espaciado:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3717 msgid "Unit of width value"
3718 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3722 msgid "Outer (default)"
3723 msgstr "LaTeX falló"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3731 msgid "use overhang"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3740 msgid "Overhang value"
3741 msgstr "Valor de alto"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3745 msgid "Unit of overhang value"
3746 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3750 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3759 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3761 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3764 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3767 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3773 msgid "TheoremTemplate"
3774 msgstr "PlantillaTeorema"
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3782 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3784 msgstr "Demostración"
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3788 msgstr "Demostración:"
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3795 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3807 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3825 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3832 msgid "Corollary #:"
3833 msgstr "Corolario #:"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3836 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3839 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3843 msgstr "Proposición"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3846 msgid "Proposition #:"
3847 msgstr "Proposición #:"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3859 msgid "Conjecture #:"
3860 msgstr "Conjetura #:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3868 msgid "Criterion #:"
3869 msgstr "Criterio #:"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3900 msgid "Definition #:"
3901 msgstr "Definición #:"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3923 msgid "Condition #:"
3924 msgstr "Condición #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3936 msgstr "Problema #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3947 msgstr "Ejercicio #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3956 msgstr "Observación"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3960 msgstr "Observación #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3973 msgstr "Afirmación #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3978 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3994 msgstr "Notación #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4008 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4013 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4030 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4034 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4039 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4042 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4044 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4049 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4056 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4061 msgid "Subsubsection"
4062 msgstr "Subsubsección"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4065 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4068 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4074 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4078 msgstr "Subsección*"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4083 msgid "Subsubsection*"
4084 msgstr "Subsubsección*"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4087 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4090 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4095 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4099 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4101 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4102 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4106 #: src/output_plaintext.cpp:138
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4117 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4120 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4123 msgstr "Palabras clave"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4126 msgid "Index Terms---"
4127 msgstr "Términos índice---"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4130 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4132 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4134 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4138 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4139 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4141 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4142 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4143 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4148 msgid "Bibliography"
4149 msgstr "Bibliografía"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4155 #: src/rowpainter.cpp:450
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4168 msgid "BiographyNoPhoto"
4169 msgstr "BiografíaSinFoto"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4173 msgstr "Nota al pie"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4177 msgstr "MarcarAmbos"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4183 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4184 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4186 msgstr "Enumeración*"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4195 msgstr "Enumeración"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4199 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4206 msgstr "Descripción"
4208 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4216 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4219 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4220 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4221 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4222 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4224 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4229 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4240 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4243 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4248 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4251 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4252 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4253 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4255 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4259 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4281 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4286 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4291 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4295 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4303 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4304 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4308 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4312 msgid "Acknowledgement"
4313 msgstr "Agradecimiento"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4316 msgid "Offprint Requests to:"
4317 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:175
4320 msgid "Correspondence to:"
4321 msgstr "Correspondencia a:"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4325 msgid "Acknowledgements."
4326 msgstr "Agradecimientos."
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4336 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4347 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4349 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "Agradecimientos"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4385 #: src/output_plaintext.cpp:150
4387 msgstr "Referencias"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4391 msgstr "ColocarFigura"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4395 msgstr "ColocarTabla"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4398 msgid "TableComments"
4399 msgstr "TablaComentarios"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4410 msgid "NoteToEditor"
4411 msgstr "NotaAlEditor"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4415 msgstr "Instalación"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4419 msgstr "Nombre de objeto"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4423 msgstr "Conjunto de datos"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4426 msgid "Subject headings:"
4427 msgstr "Encabezados de asunto:"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4430 msgid "[Acknowledgements]"
4431 msgstr "[Agradecimientos]"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4441 msgid "Place Figure here:"
4442 msgstr "Colocar figura aquí:"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4445 msgid "Place Table here:"
4446 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota al editor:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referencias. ---"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4474 msgstr "Instalación:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4482 msgstr "Conjunto de datos:"
4484 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4486 msgid "\\arabic{section}"
4487 msgstr "\\arabic{section}"
4489 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4490 msgid "Chapter Exercises"
4491 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:50
4495 msgstr "EncabezadoDerecho"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:59
4498 msgid "Right header:"
4499 msgstr "Encabezado derecho:"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:82
4505 #: lib/layouts/apa.layout:91
4507 msgstr "TítuloBreve"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:99
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Título breve:"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "TresAutores"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4523 msgstr "CuatroAutores"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4527 msgid "Affiliation:"
4528 msgstr "Afiliación:"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:170
4531 msgid "TwoAffiliations"
4532 msgstr "DosAfiliaciones"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:177
4535 msgid "ThreeAffiliations"
4536 msgstr "TresAfiliaciones"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:184
4539 msgid "FourAffiliations"
4540 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4544 msgstr "Publicación"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:205
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimientos:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/spie.layout:88
4557 msgid "Acknowledgments"
4558 msgstr "Agradecimientos"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgstr "LíneaGruesa"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:257
4565 msgid "CenteredCaption"
4566 msgstr "NombreCentrado"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgstr "¡Sin sentido!"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:277
4577 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgstr "AjusMapaDeBits"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4588 #: lib/layouts/apa.layout:341
4592 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4605 msgstr "Localización"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4619 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4620 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4626 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4633 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4638 msgid "Section \\arabic{section}"
4639 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4642 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4643 msgid "\\Alph{section}"
4644 msgstr "\\Alph{section}"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4656 msgstr "ComenzarFotograma"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4664 msgid "BeginPlainFrame"
4665 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4674 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4683 msgstr "TerminarFotograma"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4687 msgid "________________________________"
4688 msgstr "________________________________ "
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4691 msgid "FrameSubtitle"
4692 msgstr "SubtítuloFotograma"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4701 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4713 msgid "Columns (center aligned)"
4714 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4717 msgid "ColumnsTopAligned"
4718 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4722 msgid "Columns (top aligned)"
4723 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4735 msgstr "SobreImprimir"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4739 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4744 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4752 msgid "Uncovered on slides"
4753 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4761 msgid "Only on slides"
4762 msgstr "solo en diapositivas "
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4766 msgstr "Justificado"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4770 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4771 msgstr "bloque con texto de aviso "
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4774 msgid "ExampleBlock"
4775 msgstr "BloqueEjemplo"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4780 msgstr "bloque con texto de aviso "
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4784 msgstr "BloqueAviso"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4789 msgstr "bloque con texto de aviso "
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4793 msgid "Title (Plain Frame)"
4794 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4802 msgid "TitleGraphic"
4803 msgstr "GráficoTítulo"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4813 msgstr "Definición."
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4817 msgstr "Definiciones"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4821 msgid "Definitions."
4822 msgstr "Definiciones. "
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4846 msgstr "Demostración."
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4878 msgstr "BloqueAviso"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4892 msgid "List of Tables"
4893 msgstr "Lista de tablas"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4902 msgid "List of Figures"
4903 msgstr "Lista de figuras"
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4918 msgid "ACT \\arabic{act}"
4919 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4927 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4935 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4942 msgid "Parenthetical"
4943 msgstr "EntreParéntesis"
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4959 msgid "Right Address"
4960 msgstr "Dirección_dcha"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:35
4964 msgstr "LíneaPrincipal"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:42
4968 msgstr "Línea principal:"
4970 #: lib/layouts/chess.layout:60
4974 #: lib/layouts/chess.layout:64
4978 #: lib/layouts/chess.layout:70
4979 msgid "SubVariation"
4980 msgstr "SubVariación"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:73
4983 msgid "Subvariation:"
4984 msgstr "Subvariación:"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:79
4987 msgid "SubVariation2"
4988 msgstr "SubVariación2"
4990 #: lib/layouts/chess.layout:82
4991 msgid "Subvariation(2):"
4992 msgstr "Subvariación(2):"
4994 #: lib/layouts/chess.layout:88
4995 msgid "SubVariation3"
4996 msgstr "SubVariación3"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:91
4999 msgid "Subvariation(3):"
5000 msgstr "Subvariación(3):"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:97
5003 msgid "SubVariation4"
5004 msgstr "SubVariación4"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:100
5007 msgid "Subvariation(4):"
5008 msgstr "Subvariación(4):"
5010 #: lib/layouts/chess.layout:106
5011 msgid "SubVariation5"
5012 msgstr "SubVariación5"
5014 #: lib/layouts/chess.layout:109
5015 msgid "Subvariation(5):"
5016 msgstr "Subvariación(5):"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:116
5020 msgstr "JugadasOcultas"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:121
5024 msgstr "JugadasOcultas:"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:126
5030 #: lib/layouts/chess.layout:130
5031 msgid "[chessboard]"
5032 msgstr "[TableroAjedrez]"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:139
5035 msgid "BoardCentered"
5036 msgstr "TableroCentrado"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:144
5039 msgid "[centered board]"
5040 msgstr "[tablero centrado]"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:154
5046 #: lib/layouts/chess.layout:159
5048 msgstr "Resaltados:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:174
5054 #: lib/layouts/chess.layout:179
5058 #: lib/layouts/chess.layout:185
5060 msgstr "MovidaCaballo"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:190
5064 msgstr "MoverCaballo:"
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5067 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5069 msgstr "Mi_dirección"
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5077 msgid "Send To Address"
5078 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5101 msgid "Unterschrift:"
5102 msgstr "Unterschrift:"
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5163 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5168 msgid "Subparagraph"
5171 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5176 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5185 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5190 #: lib/layouts/egs.layout:268
5192 msgstr "Título_LaTeX"
5194 #: lib/layouts/egs.layout:301
5198 #: lib/layouts/egs.layout:310
5202 #: lib/layouts/egs.layout:323
5204 msgstr "Afiliación:"
5206 #: lib/layouts/egs.layout:345
5210 #: lib/layouts/egs.layout:354
5214 #: lib/layouts/egs.layout:368
5218 #: lib/layouts/egs.layout:378
5220 msgstr "PrimerAutor"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:391
5223 msgid "1st_author_surname:"
5224 msgstr "1er_apellido_autor:"
5226 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5231 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5236 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5241 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5246 #: lib/layouts/egs.layout:444
5248 msgstr "Compensaciones"
5250 #: lib/layouts/egs.layout:457
5251 msgid "reprint_reqs_to:"
5252 msgstr "reprint_reqs_to:"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5261 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "Agradecimiento."
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5267 msgid "Author Address"
5268 msgstr "Dirección_Autor"
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5278 msgid "Author Email"
5279 msgstr "Autor_CorreoE"
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5300 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5305 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5308 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5309 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5312 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5316 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5320 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5367 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5370 msgid "Case \\arabic{case}"
5371 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5375 msgstr "Preliminares"
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5379 msgstr "Palabra clave"
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5383 msgstr "Palabras clave:"
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5388 msgstr "Enumeración*"
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5393 msgstr "Enumeración*"
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5397 msgid "BulletedItem"
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5402 msgid "Bulleted Item:"
5403 msgstr "texto borrado"
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5408 msgstr "ComenzarFotograma"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5415 msgid "PersonalInfo"
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5419 msgid "Personal Info"
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5423 msgid "MotherTongue"
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5427 msgid "Mother Tongue:"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5437 msgid "Language Header:"
5438 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5447 msgid "LastLanguage"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5452 msgid "Last Language:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5462 msgid "Language Footer:"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5474 #: lib/layouts/foils.layout:42
5476 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:61
5479 msgid "ShortFoilhead"
5480 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:67
5483 msgid "Rotatefoilhead"
5484 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:73
5487 msgid "ShortRotatefoilhead"
5488 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:82
5492 msgstr "ListaMarcas"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:97
5498 #: lib/layouts/foils.layout:101
5500 msgstr "ListaCruzada"
5502 #: lib/layouts/foils.layout:116
5506 #: lib/layouts/foils.layout:160
5508 msgstr "Mi_Logotipo"
5510 #: lib/layouts/foils.layout:168
5512 msgstr "Mi logotipo:"
5514 #: lib/layouts/foils.layout:177
5516 msgstr "Restricción"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:181
5519 msgid "Restriction:"
5520 msgstr "Restricción:"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5525 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5528 msgid "Left Header:"
5529 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5533 msgid "Right Header"
5534 msgstr "Encabezado_Derecho"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5537 msgid "Right Header:"
5538 msgstr "Encabezado derecho:"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:201
5541 msgid "Right Footer"
5542 msgstr "Pie_Derecho"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:205
5545 msgid "Right Footer:"
5546 msgstr "Pie derecho:"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5563 msgid "Corollary #."
5564 msgstr "Corolario #."
5566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5568 msgid "Proposition #."
5569 msgstr "Proposición #."
5571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5574 msgid "Definition #."
5575 msgstr "Definición #."
5577 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5582 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5587 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5599 msgid "Proposition*"
5600 msgstr "Proposición*"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5604 msgid "Proposition."
5605 msgstr "Proposición."
5607 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5610 msgstr "Definición*"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5634 msgid "Unterschrift"
5635 msgstr "Unterschrift"
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "RetourAdresse"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5674 msgid "RetourAdresse:"
5675 msgstr "RetourAdresse:"
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5679 msgstr "MeinZeichen"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5682 msgid "MeinZeichen:"
5683 msgstr "MeinZeichen:"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5691 msgstr "IhrZeichen:"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5694 msgid "IhrSchreiben"
5695 msgstr "IhrSchreiben"
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5698 msgid "IhrSchreiben:"
5699 msgstr "IhrSchreiben:"
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5769 msgstr "Postvermerk"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5773 msgstr "Postvermerk:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5843 msgid "ReturnAddress"
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5847 msgid "ReturnAddress:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5884 msgstr "CódigoBancario"
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5888 msgstr "CódigoBancario:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5892 msgstr "CuentaBancaria"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5895 msgid "BankAccount:"
5896 msgstr "CuentaBancaria:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5899 msgid "PostalComment"
5900 msgstr "ComentarioPostal"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5903 msgid "PostalComment:"
5904 msgstr "ComentarioPostal:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5919 msgstr "Referencia:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5947 msgstr "NombreFilaA"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5951 msgstr "NombreFilaA:"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5955 msgstr "NombreFilaB"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5959 msgstr "NombreFilaB:"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5963 msgstr "NombreFilaC"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5967 msgstr "NombreFilaC:"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5971 msgstr "NombreFilaD"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5975 msgstr "NombreFilaD:"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5979 msgstr "NombreFilaE"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5983 msgstr "NombreFilaE:"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5987 msgstr "NombreFilaF"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5991 msgstr "NombreFilaF:"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5995 msgstr "NombreFilaG"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5999 msgstr "NombreFilaG:"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6004 msgstr "DirecciónFilaA"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6008 msgid "AddressRowA:"
6009 msgstr "DirecciónFilaA:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6014 msgstr "DirecciónFilaB"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6018 msgid "AddressRowB:"
6019 msgstr "DirecciónFilaB:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6024 msgstr "DirecciónFilaC"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6028 msgid "AddressRowC:"
6029 msgstr "DirecciónFilaC:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6034 msgstr "DirecciónFilaD"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6038 msgid "AddressRowD:"
6039 msgstr "DirecciónFilaD:"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6044 msgstr "DirecciónFilaE"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6048 msgid "AddressRowE:"
6049 msgstr "DirecciónFilaE:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6054 msgstr "DirecciónFilaF"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6058 msgid "AddressRowF:"
6059 msgstr "DirecciónFilaF:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6062 msgid "TelephoneRowA"
6063 msgstr "TeléfonoFilaA"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6066 msgid "TelephoneRowA:"
6067 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6070 msgid "TelephoneRowB"
6071 msgstr "TeléfonoFilaB"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6074 msgid "TelephoneRowB:"
6075 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6078 msgid "TelephoneRowC"
6079 msgstr "TeléfonoFilaC"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6082 msgid "TelephoneRowC:"
6083 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6086 msgid "TelephoneRowD"
6087 msgstr "TeléfonoFilaD"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6090 msgid "TelephoneRowD:"
6091 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6094 msgid "TelephoneRowE"
6095 msgstr "TeléfonoFilaE"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6098 msgid "TelephoneRowE:"
6099 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6102 msgid "TelephoneRowF"
6103 msgstr "TeléfonoFilaF"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6106 msgid "TelephoneRowF:"
6107 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6110 msgid "InternetRowA"
6111 msgstr "InternetFilaA"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6114 msgid "InternetRowA:"
6115 msgstr "InternetFilaA:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6118 msgid "InternetRowB"
6119 msgstr "InternetFilaB"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6122 msgid "InternetRowB:"
6123 msgstr "InternetFilaB:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6126 msgid "InternetRowC"
6127 msgstr "InternetFilaC"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6130 msgid "InternetRowC:"
6131 msgstr "InternetFilaC:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6134 msgid "InternetRowD"
6135 msgstr "InternetFilaD"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6138 msgid "InternetRowD:"
6139 msgstr "InternetFilaD:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6142 msgid "InternetRowE"
6143 msgstr "InternetFilaE"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6146 msgid "InternetRowE:"
6147 msgstr "InternetFilaE:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6150 msgid "InternetRowF"
6151 msgstr "InternetFilaF"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6154 msgid "InternetRowF:"
6155 msgstr "InternetFilaF:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6163 msgstr "BancoFilaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6171 msgstr "BancoFilaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6179 msgstr "BancoFilaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6187 msgstr "BancoFilaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6195 msgstr "BancoFilaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6203 msgstr "BancoFilaF:"
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6207 msgstr "Afirmación #."
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6211 msgstr "Observaciones"
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6215 msgstr "Observaciones #."
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6227 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6239 msgstr "Continuación"
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6242 msgid "(continuing)"
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6251 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6258 msgid "INTERCUT WITH:"
6259 msgstr "INTERCORTE CON:"
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6263 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6275 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6276 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6278 msgstr "Palabras clave:"
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6281 msgid "Classification Codes"
6282 msgstr "Códigos de clasificación"
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6286 msgid "Definition \\thedefinition."
6287 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6295 msgid "Step \\thestep."
6296 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6300 msgid "Example \\theexample."
6301 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6305 msgid "Remark \\theremark."
6306 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6310 msgid "Notation \\thenotation."
6311 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6316 msgid "Theorem \\thetheorem."
6317 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6321 msgid "Corollary \\thecorollary."
6322 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6326 msgid "Lemma \\thelemma."
6327 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6331 msgid "Proposition \\theproposition."
6332 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6340 msgid "Prop \\theprop."
6341 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6350 msgid "Question \\thequestion."
6351 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6355 msgid "Claim \\theclaim."
6356 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6361 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6364 msgid "Appendices Section"
6365 msgstr "Sección apéndices"
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6368 msgid "--- Appendices ---"
6369 msgstr "--- Apéndices ---"
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6372 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6373 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6418 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6419 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6426 msgid "submit to paper:"
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6431 msgid "Bibliography (plain)"
6432 msgstr "Bibliografía"
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6436 msgid "Bibliography heading"
6437 msgstr "Bibliografía"
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6445 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6453 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6456 msgid "AddressForOffprints"
6457 msgstr "DirecciónParaCopias"
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6460 msgid "Address for Offprints:"
6461 msgstr "Dirección para separatas:"
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6464 msgid "RunningTitle"
6465 msgstr "TítuloPropuesto"
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6469 msgid "Running title:"
6470 msgstr "Título propuesto:"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6473 msgid "RunningAuthor"
6474 msgstr "AutorPropuesto"
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6477 msgid "Running author:"
6478 msgstr "Autor propuesto:"
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6487 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6492 msgid "Running LaTeX Title"
6493 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6504 msgid "Author Running"
6505 msgstr "Autor_Puesto"
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6508 msgid "Author Running:"
6509 msgstr "Autor propuesto:"
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6526 msgstr "Afirmación."
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6529 msgid "Conjecture #."
6530 msgstr "Conjetura #."
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6538 msgstr "Ejercicio #."
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6546 msgstr "Problema #."
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6554 msgstr "Propiedad #."
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6558 msgstr "Pregunta #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6562 msgstr "Observación #."
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6570 msgstr "Solución #."
6572 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6582 msgid "Chapterprecis"
6583 msgstr "CapítuloConciso"
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6591 msgstr "TítuloPoema"
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6595 msgstr "TítuloPoema*"
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6614 msgstr "Último pie:"
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6623 msgid "Double Item:"
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6644 msgstr "&Copiadora:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6648 msgid "EmptySection"
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6653 msgid "Empty Section"
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6658 msgid "CloseSection"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6663 msgid "Close Section"
6666 #: lib/layouts/paper.layout:149
6670 #: lib/layouts/paper.layout:160
6672 msgstr "Institución"
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6675 #: lib/layouts/slides.layout:89
6677 msgstr "Transparencia"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6686 msgstr "Transparencia"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6695 msgstr "Transparencia"
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6700 msgstr "Transparencia"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6704 msgid "Empty slide:"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6709 msgid "ItemizeType1"
6710 msgstr "Enumeración*"
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6714 msgid "EnumerateType1"
6715 msgstr "Enumeración"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6718 msgid "List of Algorithms"
6719 msgstr "Lista de algoritmos"
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Dirección electrónica:"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "agradecimientos"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "Número PACS:"
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6748 msgid "\\thechapter"
6749 msgstr "\\Alph{chapter}"
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6803 msgid "Backaddress:"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6808 msgstr "Correoespecial"
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6811 msgid "Specialmail:"
6812 msgstr "Correoespecial:"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6817 msgstr "Localización"
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6822 msgstr "Localización:"
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6850 msgid "Your letter of:"
6851 msgstr "Su carta de:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6859 msgstr "Nuestra ref.:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6866 msgid "Customer no.:"
6867 msgstr "Cliente num.:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6874 msgid "Invoice no.:"
6875 msgstr "Factura num.:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6879 msgstr "DirecciónSiguiente"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6882 msgid "Next Address:"
6883 msgstr "Dirección siguiente:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Post Scriptum:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6890 msgid "Sender Name:"
6891 msgstr "Nombre del remitente:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6894 msgid "SenderAddress"
6895 msgstr "DirecciónRemitente"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6898 msgid "Sender Address:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6902 msgid "Sender Phone:"
6903 msgstr "Teléfono del remitente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6911 msgstr "Fax del remitente:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6915 msgstr "CorreoElectrónico"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6918 msgid "Sender E-Mail:"
6919 msgstr "Correo-e del remitente:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6923 msgstr "URL del remitente:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6940 msgid "End of letter"
6941 msgstr "Fin de oración|F"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6944 msgid "LandscapeSlide"
6945 msgstr "TransparenciaApaisada"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6948 msgid "Landscape Slide"
6949 msgstr "Transparencia apaisada"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6952 msgid "PortraitSlide"
6953 msgstr "TransparenciaRetrato"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6956 msgid "Portrait Slide"
6957 msgstr "Transparencia retrato"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6961 msgstr "Transparencia*"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6964 msgid "SlideHeading"
6965 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6968 msgid "SlideSubHeading"
6969 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6972 msgid "ListOfSlides"
6973 msgstr "ListaDeTransparencias"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6976 msgid "List Of Slides"
6977 msgstr "Lista de transparencias"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6980 msgid "SlideContents"
6981 msgstr "ContenidosTransparencia"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6984 msgid "Slidecontents"
6985 msgstr "ContenidosTransparencia"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6988 msgid "ProgressContents"
6989 msgstr "ContenidosProgreso"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6992 msgid "Progress Contents"
6993 msgstr "Contenidos progreso"
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7006 msgstr "Palabras clave."
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7013 msgid "AMS subject classifications."
7014 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7024 #: lib/layouts/slides.layout:105
7026 msgstr "Nueva transparencia:"
7028 #: lib/layouts/slides.layout:127
7030 msgstr "Superpuesto"
7032 #: lib/layouts/slides.layout:142
7033 msgid "New Overlay:"
7034 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:182
7038 msgstr "Nueva nota:"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:207
7041 msgid "InvisibleText"
7042 msgstr "TextoInvisible"
7044 #: lib/layouts/slides.layout:214
7045 msgid "<Invisible Text Follows>"
7046 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7048 #: lib/layouts/slides.layout:231
7050 msgstr "TextoVisible"
7052 #: lib/layouts/slides.layout:238
7053 msgid "<Visible Text Follows>"
7054 msgstr "<Visible Text Follows>"
7056 #: lib/layouts/spie.layout:53
7060 #: lib/layouts/spie.layout:65
7064 #: lib/layouts/spie.layout:78
7068 #: lib/layouts/spie.layout:93
7069 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7070 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7077 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7078 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7107 msgstr "Vista preliminar"
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7110 msgid "Citation-number"
7111 msgstr "Número-cita"
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7135 msgid "Issue-number"
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7143 msgid "Issue-months"
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7147 msgid "Subsubparagraph"
7148 msgstr "Subsubpárrafo"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7155 msgid "-- Header --"
7156 msgstr "-- Encabezado --"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7159 msgid "Special-section"
7160 msgstr "Sección-especial"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7163 msgid "Special-section:"
7164 msgstr "Sección-especial:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7168 msgstr "Revista-AGU"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7171 msgid "AGU-journal:"
7172 msgstr "Revista-AGU:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7175 msgid "Citation-number:"
7176 msgstr "Número-cita:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7180 msgstr "Volumen-AGU"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7184 msgstr "Volumen-AGU:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7188 msgstr "Edición-AGU"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7192 msgstr "Edición-AGU:"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7200 msgstr "Índice-términos"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7203 msgid "Index-terms..."
7204 msgstr "Índice-términos..."
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7208 msgstr "Índice-término"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7212 msgstr "Índice-término:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7216 msgstr "Término-cruzado"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7220 msgstr "Término-cruzado:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7223 msgid "Supplementary"
7224 msgstr "Suplementario"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7227 msgid "Supplementary..."
7228 msgstr "Suplementario..."
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7235 msgid "Sup-mat-note:"
7236 msgstr "Sup-mat-nota:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7256 msgstr "Línea-ident"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7260 msgstr "Línea-ident:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7271 msgid "Published-online:"
7272 msgstr "Published-online:"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7283 msgid "Posting-order"
7284 msgstr "Posting-order"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7287 msgid "Posting-order:"
7288 msgstr "Posting-order:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7292 msgstr "Páginas-AGU"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7296 msgstr "Páginas-AGU:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7324 msgstr "Conjunto de datos"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7328 msgstr "Conjunto de datos:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7352 msgstr "CCC código:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7376 msgstr "Posting-order"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7389 msgstr "CCC código:"
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7401 msgstr "AutorDirección"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7404 msgid "Author Address:"
7405 msgstr "Dirección autor:"
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7409 msgstr "SlugComment"
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7412 msgid "Slug Comment:"
7413 msgstr "Slug Comment:"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7424 msgid "Table Caption"
7425 msgstr "Tabla_Nombre"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7428 msgid "TableCaption"
7429 msgstr "NombreTabla"
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7432 msgid "Current Address"
7433 msgstr "Dirección_Actual"
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7436 msgid "Current address:"
7437 msgstr "Dirección actual:"
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7440 msgid "E-mail address:"
7441 msgstr "Dirección corre-e:"
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7444 msgid "Key words and phrases:"
7445 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7449 msgstr "Dedicatoria"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7453 msgstr "Dedicatoria:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7464 msgid "Subjectclass"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7470 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7475 msgstr "Directorios"
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7508 msgid "Subparagraph*"
7509 msgstr "Subpárrafo*"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7516 msgid "RevisionHistory"
7517 msgstr "RevisiónHistoria"
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7520 msgid "Revision History"
7521 msgstr "Historia de revisión"
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7528 msgid "RevisionRemark"
7529 msgstr "RevisiónObservación"
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7535 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7540 msgid "\\arabic{chapter}"
7541 msgstr "\\arabic{chapter}"
7543 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7544 msgid "\\Alph{chapter}"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7547 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7549 msgid "\\arabic{footnote}"
7550 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7553 msgid "\\Roman{section}."
7554 msgstr "\\Roman{section}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7557 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7558 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7561 msgid "\\Alph{subsection}."
7562 msgstr "\\Alph{subsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7565 msgid "\\arabic{subsection}."
7566 msgstr "\\arabic{subsection}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7569 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7573 msgid "\\alph{subsubsection}."
7574 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7577 msgid "\\alph{paragraph}."
7578 msgstr "\\alph{paragraph}."
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7582 msgstr "AñadirParte"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7610 msgstr "Dedicatoria"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7614 msgstr "EncabezadoTítulo"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7617 msgid "Uppertitleback"
7618 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7621 msgid "Lowertitleback"
7622 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7626 msgstr "ExtraTítulo"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7629 msgid "Captionabove"
7630 msgstr "EncabezadoArriba"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7633 msgid "Captionbelow"
7634 msgstr "EncabezadoAbajo"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7647 msgid "\\Roman{part}"
7648 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7663 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 msgstr "Resaltado en gris"
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7673 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7692 msgid "--Separator--"
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7697 msgid "--- Separate Environment ---"
7698 msgstr "Entorno Gather"
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7702 msgid "Part \\thepart"
7703 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7707 msgid "Chapter \\thechapter"
7708 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7717 msgstr "NotaEncabezado"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7720 msgid "Headnote (optional):"
7721 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7724 msgid "Corr Author:"
7725 msgstr "Corr Author:"
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7737 msgid "Corollary \\thetheorem."
7738 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7747 msgid "Proposition \\thetheorem."
7748 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7753 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7756 msgid "Fact \\thetheorem."
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7766 msgid "Example \\thetheorem."
7767 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7771 msgid "Problem \\thetheorem."
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7776 msgid "Exercise \\thetheorem."
7777 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7786 msgid "Claim \\thetheorem."
7787 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7807 msgstr "Observación*"
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7811 msgstr "Afirmación*"
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7831 msgstr "Observación."
7833 #: lib/layouts/braille.module:2
7836 msgstr "Tamaño variable"
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7844 msgid "Braille (default)"
7845 msgstr "LaTeX falló"
7847 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7850 msgstr "Ramas &disponibles:"
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7891 msgstr "NotaEncabezado"
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7902 msgstr "NotaEncabezado"
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7907 msgstr "Nota al editor:"
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7920 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7933 "glosses, semantic markup)."
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7937 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7990 msgid "Logical Markup"
7991 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8021 msgid "Minimalistic"
8024 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8025 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8037 "starred and non-starred forms."
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8042 msgid "Criterion \\thetheorem."
8043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8057 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8083 msgid "Condition \\thetheorem."
8084 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8096 msgid "Note \\thetheorem."
8097 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8122 msgid "Summary \\thetheorem."
8123 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8136 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8137 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8140 msgid "Acknowledgement*"
8141 msgstr "Agradecimiento*"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8149 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8150 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8154 msgstr "Conclusión*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8158 msgstr "Conclusión."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8166 msgid "Assumption \\thetheorem."
8167 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8180 msgid "Theorems (AMS)"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8188 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8197 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8198 "that provide a chapter environment."
8201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8202 msgid "Theorems (Order By Section)"
8205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8206 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8210 msgid "Theorems (Starred)"
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8216 "using the extended AMS machinery."
8219 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8224 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8238 msgstr "Inglés Americano"
8242 msgstr "Inglés Americano"
8245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8250 msgid "Arabic (Arabi)"
8253 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8256 msgstr "Inglés Americano"
8263 msgid "Austrian (new spelling)"
8264 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8267 msgid "Bahasa Indonesia"
8271 msgid "Bahasa Malaysia"
8283 msgid "Portuguese (Brazil)"
8284 msgstr "Portugués (Brasil)"
8292 msgstr "Inglés británico"
8300 msgstr "Inglés canadiense"
8303 msgid "French Canadian"
8304 msgstr "Francés canadiense"
8311 msgid "Chinese (simplified)"
8315 msgid "Chinese (traditional)"
8368 msgid "German (new spelling)"
8369 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8371 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8374 msgstr "Letras griegas"
8376 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8387 msgstr "Insertar integral"
8402 msgid "Japanese (non-CJK)"
8428 msgid "Lower Sorbian"
8442 msgstr "Noruego nuevo"
8475 msgid "Serbian (Latin)"
8494 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8508 msgid "Upper Sorbian"
8520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8532 #: lib/ui/classic.ui:35
8536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8544 #: lib/ui/classic.ui:38
8546 msgstr "Documentos|D"
8548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8556 #: lib/ui/classic.ui:48
8557 msgid "New from Template...|T"
8558 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8573 msgid "Save As...|A"
8574 msgstr "Guardar como...|u"
8576 #: lib/ui/classic.ui:54
8580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8581 msgid "Version Control|V"
8582 msgstr "Control de versiones|v"
8584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8594 msgstr "Imprimir...|m"
8596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8605 msgid "Register...|R"
8606 msgstr "Registrar...|R"
8608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8609 msgid "Check In Changes...|I"
8610 msgstr "Entrar cambios...|E"
8612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8613 msgid "Check Out for Edit|O"
8614 msgstr "Comprobar para editar|O"
8616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8617 msgid "Revert to Last Version|L"
8618 msgstr "Volver a la última versión|u"
8620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8621 msgid "Undo Last Check In|U"
8622 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8625 msgid "Show History|H"
8626 msgstr "Mostrar Historial|H"
8628 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8630 msgstr "Personalizado...|e"
8632 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8636 #: lib/ui/classic.ui:91
8640 #: lib/ui/classic.ui:93
8644 #: lib/ui/classic.ui:94
8648 #: lib/ui/classic.ui:95
8652 #: lib/ui/classic.ui:96
8653 msgid "Paste External Selection|x"
8654 msgstr "Pegar selección externa|x"
8656 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8657 msgid "Find & Replace...|F"
8658 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8660 #: lib/ui/classic.ui:100
8664 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8668 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8669 msgid "Spellchecker...|S"
8670 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8672 #: lib/ui/classic.ui:105
8673 msgid "Thesaurus..."
8676 #: lib/ui/classic.ui:106
8678 msgid "Statistics...|i"
8679 msgstr "Configuración...|o"
8681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8683 msgstr "Comprobar TeX|T"
8685 #: lib/ui/classic.ui:108
8686 msgid "Change Tracking|g"
8687 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8690 msgid "Preferences...|P"
8691 msgstr "Preferencias...|f"
8693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8694 msgid "Reconfigure|R"
8695 msgstr "Reconfigurar|R"
8697 #: lib/ui/classic.ui:115
8698 msgid "Selection as Lines|L"
8699 msgstr "Selección como líneas|l"
8701 #: lib/ui/classic.ui:116
8702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8703 msgstr "Selección como párrafos|p"
8705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8706 msgid "Multicolumn|M"
8707 msgstr "Multicolumna|M"
8709 #: lib/ui/classic.ui:122
8711 msgstr "Línea superior|p"
8713 #: lib/ui/classic.ui:123
8714 msgid "Line Bottom|B"
8715 msgstr "Línea inferior|f"
8717 #: lib/ui/classic.ui:124
8719 msgstr "Línea izquierda|i"
8721 #: lib/ui/classic.ui:125
8722 msgid "Line Right|R"
8723 msgstr "Línea derecha|d"
8725 #: lib/ui/classic.ui:127
8727 msgstr "Alineación|A"
8729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8731 msgstr "Añadir fila|A"
8733 #: lib/ui/classic.ui:130
8734 msgid "Delete Row|w"
8735 msgstr "Eliminar fila|m"
8737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8739 msgstr "Copiar fila"
8741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8743 msgstr "Intercambiar filas"
8745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8746 msgid "Add Column|u"
8747 msgstr "Añadir columna|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:135
8750 msgid "Delete Column|D"
8751 msgstr "Eliminar columna|l"
8753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8755 msgstr "Copiar columna"
8757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8758 msgid "Swap Columns"
8759 msgstr "Intercambiar columnas"
8761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8763 msgstr "Izquierda|z"
8765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8785 #: lib/ui/classic.ui:159
8786 msgid "Toggle Numbering|N"
8787 msgstr "Conmutar numeración|n"
8789 #: lib/ui/classic.ui:160
8790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8791 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8794 msgid "Change Limits Type|L"
8795 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8798 msgid "Change Formula Type|F"
8799 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8803 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8805 #: lib/ui/classic.ui:168
8807 msgstr "Alineación|A"
8809 #: lib/ui/classic.ui:170
8811 msgstr "Añadir fila|A"
8813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8814 msgid "Delete Row|D"
8815 msgstr "Eliminar fila|f"
8817 #: lib/ui/classic.ui:175
8818 msgid "Add Column|C"
8819 msgstr "Añadir columna|u"
8821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8822 msgid "Delete Column|e"
8823 msgstr "Eliminar columna|m"
8825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8827 msgstr "Predeterminado|P"
8829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8835 msgstr "Insertado|I"
8837 #: lib/ui/classic.ui:188
8841 #: lib/ui/classic.ui:189
8845 #: lib/ui/classic.ui:190
8847 msgstr "Mathematica"
8849 #: lib/ui/classic.ui:192
8850 msgid "Maple, simplify"
8851 msgstr "Maple, simplify"
8853 #: lib/ui/classic.ui:193
8854 msgid "Maple, factor"
8855 msgstr "Maple, factor"
8857 #: lib/ui/classic.ui:194
8858 msgid "Maple, evalm"
8859 msgstr "Maple, evalm"
8861 #: lib/ui/classic.ui:195
8862 msgid "Maple, evalf"
8863 msgstr "Maple, evalf"
8865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8867 msgid "Inline Formula|I"
8870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8871 msgid "Displayed Formula|D"
8872 msgstr "Presentación|r"
8874 #: lib/ui/classic.ui:201
8875 msgid "Eqnarray Environment|q"
8876 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8878 #: lib/ui/classic.ui:202
8879 msgid "Align Environment|A"
8880 msgstr "Entorno Align|A"
8882 #: lib/ui/classic.ui:203
8883 msgid "AlignAt Environment"
8884 msgstr "Entorno AlignAt"
8886 #: lib/ui/classic.ui:204
8887 msgid "Flalign Environment|F"
8888 msgstr "Entorno flalign|f"
8890 #: lib/ui/classic.ui:207
8891 msgid "Gather Environment"
8892 msgstr "Entorno Gather"
8894 #: lib/ui/classic.ui:208
8895 msgid "Multline Environment"
8896 msgstr "Multi-línea"
8898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8902 #: lib/ui/classic.ui:216
8903 msgid "Special Character|S"
8904 msgstr "Carácter especial|s"
8906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8907 msgid "Citation...|C"
8910 #: lib/ui/classic.ui:218
8911 msgid "Cross-reference...|r"
8912 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8916 msgstr "Etiqueta...|q"
8918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8920 msgstr "Nota al pie|p"
8922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8923 msgid "Marginal Note|M"
8924 msgstr "Nota al margen|m"
8926 #: lib/ui/classic.ui:222
8928 msgstr "Título breve"
8930 #: lib/ui/classic.ui:223
8931 msgid "Index Entry|I"
8932 msgstr "Entrada de índice|n"
8934 #: lib/ui/classic.ui:224
8935 msgid "Nomenclature Entry"
8938 #: lib/ui/classic.ui:225
8942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8946 #: lib/ui/classic.ui:227
8947 msgid "Lists & TOC|O"
8948 msgstr "Listas e índices|t"
8950 #: lib/ui/classic.ui:229
8952 msgstr "Código TeX|T"
8954 #: lib/ui/classic.ui:230
8956 msgstr "Minipágina|n"
8958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8959 msgid "Graphics...|G"
8960 msgstr "Imagen...|g"
8962 #: lib/ui/classic.ui:232
8963 msgid "Tabular Material...|b"
8966 #: lib/ui/classic.ui:233
8968 msgstr "Flotantes|a"
8970 #: lib/ui/classic.ui:235
8971 msgid "Include File...|d"
8972 msgstr "Incluir archivo...|A"
8974 #: lib/ui/classic.ui:236
8975 msgid "Insert File|e"
8976 msgstr "Insertar archivo|t"
8978 #: lib/ui/classic.ui:237
8979 msgid "External Material...|x"
8980 msgstr "Material externo...|x"
8982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8984 msgid "Symbols...|b"
8987 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8988 msgid "Superscript|S"
8989 msgstr "Superíndice|S"
8991 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8993 msgstr "Subíndice|u"
8995 #: lib/ui/classic.ui:244
8996 msgid "Horizontal Fill|H"
8997 msgstr "Relleno horizontal|h"
8999 #: lib/ui/classic.ui:245
9000 msgid "Hyphenation Point|P"
9001 msgstr "Punto guionado|g"
9003 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9005 msgid "Protected Hyphen|y"
9006 msgstr "Espacio protegido|r"
9008 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9009 msgid "Ligature Break|k"
9010 msgstr "Salto de ligado|i"
9012 #: lib/ui/classic.ui:248
9013 msgid "Protected Space|r"
9014 msgstr "Espacio protegido|r"
9016 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9017 msgid "Inter-word Space|w"
9018 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9020 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9021 msgid "Thin Space|T"
9022 msgstr "Espacio delgado|d"
9024 #: lib/ui/classic.ui:251
9025 msgid "Vertical Space..."
9026 msgstr "Espacio vertical..."
9028 #: lib/ui/classic.ui:252
9029 msgid "Line Break|L"
9030 msgstr "Salto de línea|l"
9032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9034 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9037 msgid "End of Sentence|E"
9038 msgstr "Fin de oración|F"
9040 #: lib/ui/classic.ui:255
9042 msgid "Protected Dash|D"
9043 msgstr "Espacio protegido|r"
9045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9046 msgid "Breakable Slash|a"
9049 #: lib/ui/classic.ui:257
9050 msgid "Single Quote|Q"
9051 msgstr "Comillas simples|C"
9053 #: lib/ui/classic.ui:258
9054 msgid "Ordinary Quote|O"
9055 msgstr "Comillas dobles|C"
9057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9058 msgid "Menu Separator|M"
9059 msgstr "Separador de menú|m"
9061 #: lib/ui/classic.ui:260
9062 msgid "Horizontal Line"
9063 msgstr "Línea horizontal"
9065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
9067 msgstr "Salto de página"
9069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9070 msgid "Display Formula|D"
9071 msgstr "Presentación|r"
9073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9074 msgid "Eqnarray Environment|E"
9075 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9077 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9078 msgid "AMS align Environment|a"
9079 msgstr "Entorno AMS align|a"
9081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9082 msgid "AMS alignat Environment|t"
9083 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9086 msgid "AMS flalign Environment|f"
9087 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9089 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9090 msgid "AMS gather Environment|g"
9091 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9093 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9094 msgid "AMS multline Environment|m"
9095 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9097 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9098 msgid "Array Environment|y"
9099 msgstr "Entorno array|y"
9101 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9102 msgid "Cases Environment|C"
9103 msgstr "Entorno casos|c"
9105 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Split Environment|S"
9107 msgstr "Entorno split|s"
9109 #: lib/ui/classic.ui:280
9110 msgid "Font Change|o"
9111 msgstr "Cambio de fuente|f"
9113 #: lib/ui/classic.ui:284
9114 msgid "Math Normal Font"
9115 msgstr "Fuente normal ecuación"
9117 #: lib/ui/classic.ui:286
9118 msgid "Math Calligraphic Family"
9119 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9121 #: lib/ui/classic.ui:287
9122 msgid "Math Fraktur Family"
9123 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9125 #: lib/ui/classic.ui:288
9126 msgid "Math Roman Family"
9127 msgstr "Familia roman ecuación"
9129 #: lib/ui/classic.ui:289
9130 msgid "Math Sans Serif Family"
9131 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9133 #: lib/ui/classic.ui:291
9134 msgid "Math Bold Series"
9135 msgstr "Serie negrita ecuación"
9137 #: lib/ui/classic.ui:293
9138 msgid "Text Normal Font"
9139 msgstr "Fuente texto normal"
9141 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9142 msgid "Text Roman Family"
9143 msgstr "Familia roman texto"
9145 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9146 msgid "Text Sans Serif Family"
9147 msgstr "Familia sans serif texto"
9149 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9150 msgid "Text Typewriter Family"
9151 msgstr "Familia typewriter texto"
9153 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9154 msgid "Text Bold Series"
9155 msgstr "Serie negrita texto"
9157 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9158 msgid "Text Medium Series"
9159 msgstr "Serie media texto"
9161 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9162 msgid "Text Italic Shape"
9163 msgstr "Forma cursiva texto"
9165 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9166 msgid "Text Small Caps Shape"
9167 msgstr "Forma versalitas texto"
9169 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9170 msgid "Text Slanted Shape"
9171 msgstr "Forma inclinada texto"
9173 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9174 msgid "Text Upright Shape"
9175 msgstr "Forma vertical texto"
9177 #: lib/ui/classic.ui:310
9178 msgid "Floatflt Figure"
9179 msgstr "Figura floatflt"
9181 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9182 msgid "Table of Contents|C"
9183 msgstr "Índice general|g"
9185 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9186 msgid "Index List|I"
9187 msgstr "Índice alfabético|a"
9189 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9191 msgid "Nomenclature|N"
9194 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9195 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9196 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9198 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9199 msgid "LyX Document...|X"
9200 msgstr "Documento LyX...|X"
9202 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9204 msgid "Plain Text...|T"
9205 msgstr "Texto simple"
9207 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9210 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9212 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9213 msgid "Track Changes|T"
9214 msgstr "Seguir cambios|S"
9216 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9217 msgid "Merge Changes...|M"
9218 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9220 #: lib/ui/classic.ui:330
9221 msgid "Accept All Changes|A"
9222 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9224 #: lib/ui/classic.ui:331
9225 msgid "Reject All Changes|R"
9226 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9228 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9229 msgid "Show Changes in Output|S"
9230 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9232 #: lib/ui/classic.ui:339
9233 msgid "Character...|C"
9234 msgstr "Caracteres...|C"
9236 #: lib/ui/classic.ui:340
9237 msgid "Paragraph...|P"
9238 msgstr "Párrafo...|P"
9240 #: lib/ui/classic.ui:341
9241 msgid "Document...|D"
9242 msgstr "Documento...|D"
9244 #: lib/ui/classic.ui:342
9245 msgid "Tabular...|T"
9248 #: lib/ui/classic.ui:344
9249 msgid "Emphasize Style|E"
9250 msgstr "Resaltado|R"
9252 #: lib/ui/classic.ui:345
9253 msgid "Noun Style|N"
9254 msgstr "Versalitas|V"
9256 #: lib/ui/classic.ui:346
9257 msgid "Bold Style|B"
9260 #: lib/ui/classic.ui:349
9261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9262 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9264 #: lib/ui/classic.ui:350
9265 msgid "Increase Environment Depth|i"
9266 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9268 #: lib/ui/classic.ui:351
9269 msgid "Start Appendix Here|S"
9270 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9272 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9273 msgid "Build Program|B"
9274 msgstr "Construir programa|t"
9276 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9278 msgstr "Actualizar|A"
9280 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9282 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9284 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9288 #: lib/ui/classic.ui:365
9289 msgid "TeX Information|X"
9290 msgstr "Información TeX|X"
9292 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9294 msgstr "Nota siguiente|N"
9296 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9297 msgid "Go to Label|L"
9298 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9302 msgstr "Marcadores|M"
9304 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9305 msgid "Save Bookmark 1|S"
9306 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9308 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9309 msgid "Save Bookmark 2"
9310 msgstr "Guardar marcador 2"
9312 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9313 msgid "Save Bookmark 3"
9314 msgstr "Guardar marcador 3"
9316 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9317 msgid "Save Bookmark 4"
9318 msgstr "Guardar marcador 4"
9320 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9321 msgid "Save Bookmark 5"
9322 msgstr "Guardar marcador 5"
9324 #: lib/ui/classic.ui:390
9325 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9326 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9328 #: lib/ui/classic.ui:391
9329 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9330 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9332 #: lib/ui/classic.ui:392
9333 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9334 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9336 #: lib/ui/classic.ui:393
9337 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9338 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9340 #: lib/ui/classic.ui:394
9341 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9342 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9344 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9345 msgid "Introduction|I"
9346 msgstr "Introducción|I"
9348 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9352 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9353 msgid "User's Guide|U"
9354 msgstr "Guía del usuario|u"
9356 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9357 msgid "Extended Features|E"
9358 msgstr "Características extendidas|e"
9360 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9361 msgid "Embedded Objects|m"
9364 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9365 msgid "Customization|C"
9366 msgstr "Personalización|P"
9368 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9370 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9372 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9373 msgid "Table of Contents|a"
9374 msgstr "Índice general|g"
9376 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9377 msgid "LaTeX Configuration|L"
9378 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9380 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9382 msgstr "Acerca de LyX|X"
9384 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9386 msgstr "Acerca de LyX"
9388 #: lib/ui/classic.ui:429
9389 msgid "Preferences..."
9390 msgstr "Preferencias..."
9392 #: lib/ui/classic.ui:430
9394 msgstr "Salir de LyX"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9398 msgstr "Documento|D"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9402 msgstr "Herramientas|H"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9405 msgid "New from Template...|m"
9406 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9410 msgid "Open Recent|t"
9411 msgstr "Abrir reciente|t"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9416 msgstr "Guardar como...|u"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9420 msgid "Revert to Saved|R"
9421 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9424 msgid "New Window|W"
9425 msgstr "Ventana nueva|V"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9428 msgid "Close Window|d"
9429 msgstr "Cerrar ventana|C"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9452 msgid "Paste Recent|e"
9453 msgstr "Pegar reciente"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9457 msgid "Paste Special"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9463 msgstr "Seleccionar un archivo"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9466 msgid "Move Paragraph Up|o"
9467 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9470 msgid "Move Paragraph Down|v"
9471 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9474 msgid "Text Style|S"
9475 msgstr "Estilo del texto|t"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9478 msgid "Paragraph Settings...|P"
9479 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9486 msgid "Rows & Columns|C"
9487 msgstr "Filas y columnas|F"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9490 msgid "Increase List Depth|I"
9491 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9494 msgid "Decrease List Depth|D"
9495 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9499 msgid "Dissolve Inset|l"
9500 msgstr "Disolver recuadro|D"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9503 msgid "TeX Code Settings...|C"
9504 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9507 msgid "Float Settings...|a"
9508 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9512 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9515 msgid "Note Settings...|N"
9516 msgstr "Configuración de notas...|n"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9519 msgid "Branch Settings...|B"
9520 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9523 msgid "Box Settings...|x"
9524 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9527 msgid "Table Settings...|a"
9528 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9532 msgid "Plain Text|T"
9533 msgstr "Texto simple"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9537 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9538 msgstr "Texto simple como líneas"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9543 msgstr "&Selección:"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9547 msgid "Selection, Join Lines|i"
9548 msgstr "Selección como líneas|l"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9555 msgid "Paste As PDF"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9559 msgid "Paste As PNG"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9563 msgid "Paste As JPEG"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9568 msgid "Dissolve CharStyle"
9569 msgstr "Disolver recuadro|D"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9572 msgid "Customized...|C"
9573 msgstr "Personalizado...|e"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9576 msgid "Capitalize|a"
9577 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9581 msgstr "Mayúsculas|M"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9585 msgstr "Minúsculas|n"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9589 msgstr "Línea superior|s"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9592 msgid "Bottom Line|B"
9593 msgstr "Línea inferior|i"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9597 msgstr "Línea izquierda|z"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9600 msgid "Right Line|R"
9601 msgstr "Línea derecha|d"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9606 msgstr "Copiar fila"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9611 msgstr "Intercambiar filas"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9615 msgid "Copy Column|p"
9616 msgstr "Copiar columna"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9620 msgid "Swap Columns|w"
9621 msgstr "Intercambiar columnas"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9625 msgid "Number whole Formula|N"
9626 msgstr "Ecuación numerada|n"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9630 msgid "Number this Line|u"
9631 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9635 msgid "Macro Definition"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9639 msgid "Text Style|T"
9640 msgstr "Estilo del texto|t"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9643 msgid "Split Cell|C"
9644 msgstr "Dividir celda|D"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9648 msgid "Add Line Above|A"
9649 msgstr "Añadir línea encima"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9653 msgid "Add Line Below|B"
9654 msgstr "Añadir línea debajo"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9658 msgid "Delete Line Above|D"
9659 msgstr "Eliminar línea de encima"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9663 msgid "Delete Line Below|e"
9664 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9667 msgid "Add Line to Left"
9668 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9671 msgid "Add Line to Right"
9672 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9675 msgid "Delete Line to Left"
9676 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9679 msgid "Delete Line to Right"
9680 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9684 msgid "Append Parameter"
9685 msgstr "Falta argumento"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9689 msgid "Remove Last Parameter"
9690 msgstr "Falta argumento"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9693 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9702 msgid "Insert Optional Parameter"
9703 msgstr "Falta argumento"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9707 msgid "Remove Optional Parameter"
9708 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9711 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9715 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9719 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9724 msgid "Math Normal Font|N"
9725 msgstr "Fuente normal ecuación"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9729 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9730 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9734 msgid "Math Fraktur Family|F"
9735 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9739 msgid "Math Roman Family|R"
9740 msgstr "Familia roman ecuación"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9744 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9745 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9749 msgid "Math Bold Series|B"
9750 msgstr "Serie negrita ecuación"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9754 msgid "Text Normal Font|T"
9755 msgstr "Fuente texto normal"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9769 msgid "Mathematica|a"
9770 msgstr "Mathematica"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9774 msgid "Maple, simplify|s"
9775 msgstr "Maple, simplify"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9779 msgid "Maple, factor|f"
9780 msgstr "Maple, factor"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9784 msgid "Maple, evalm|e"
9785 msgstr "Maple, evalm"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9789 msgid "Maple, evalf|v"
9790 msgstr "Maple, evalf"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9793 msgid "Open All Insets|O"
9794 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9797 msgid "Close All Insets|C"
9798 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9801 msgid "Unfold Math Macro"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9806 msgid "Fold Math Macro"
9807 msgstr "fondo de ecuaciones"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9811 msgid "View Source|S"
9812 msgstr "Ver fuente|f"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9815 msgid "Split View Horizontally|i"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9819 msgid "Split View Vertically|V"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9823 msgid "Close Tab Group|G"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9827 msgid "Fullscreen|l"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9833 msgstr "Barras de herramientas"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9837 msgid "Special Character|p"
9838 msgstr "Carácter especial|s"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9842 msgid "Formatting|o"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9846 msgid "List / TOC|i"
9847 msgstr "Lista / IG|i"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9859 msgid "Custom insets"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9872 msgid "Cross-Reference...|R"
9873 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9880 msgid "Index Entry|d"
9881 msgstr "Entrada de índice|d"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9885 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9886 msgstr "Insertar entrada de índice"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9898 msgid "Short Title|S"
9899 msgstr "Título breve"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9903 msgstr "Código TeX|X"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9908 msgstr "Inicialización del programa"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9911 msgid "Ordinary Quote|Q"
9912 msgstr "Comillas dobles|C"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9915 msgid "Single Quote|S"
9916 msgstr "Comillas simples|s"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9920 msgid "Phonetic Symbols|P"
9921 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9925 msgid "Protected Space|P"
9926 msgstr "Espacio protegido|r"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9930 msgid "Horizontal Fill|F"
9931 msgstr "Relleno horizontal|h"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9935 msgid "Horizontal Line|L"
9936 msgstr "Línea horizontal"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9940 msgid "Vertical Space...|V"
9941 msgstr "Espacio vertical..."
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9945 msgid "Hyphenation Point|H"
9946 msgstr "Punto guionado|g"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9951 msgstr "Línea izquierda|z"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9955 msgid "Line Break|B"
9956 msgstr "Salto de línea|l"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9965 msgid "Page Break|a"
9966 msgstr "Salto de página"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9970 msgid "Clear Page|C"
9971 msgstr "Marcadores|M"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9974 msgid "Clear Double Page|D"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9978 msgid "Numbered Formula|N"
9979 msgstr "Ecuación numerada|n"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9983 msgid "Aligned Environment|l"
9984 msgstr "Entorno aligned"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9988 msgid "AlignedAt Environment|v"
9989 msgstr "Entorno alignedAt"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9993 msgid "Gathered Environment|h"
9994 msgstr "Entorno gathered"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9998 msgid "Delimiters|r"
9999 msgstr "Delimitador matemático"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10004 msgstr "Matriz matemática"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10012 msgid "Toggle Math Panels"
10013 msgstr "Panel de ecuaciones"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10017 msgid "Figure Wrap Float|F"
10018 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10022 msgid "Table Wrap Float|T"
10023 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10026 msgid "External Material...|M"
10027 msgstr "Material externo...|M"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10030 msgid "Child Document...|d"
10031 msgstr "Documento hijo...|h"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10035 msgstr "Nota LyX|N"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10039 msgstr "Comentario|C"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10042 msgid "Greyed Out|G"
10043 msgstr "Resaltado en gris|g"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10046 msgid "Change Tracking|C"
10047 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10050 msgid "Start Appendix Here|A"
10051 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10054 msgid "Save in Bundled Format|F"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10059 msgid "Compressed|m"
10060 msgstr "Comprimido|o"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10063 msgid "Settings...|S"
10064 msgstr "Configuración...|o"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10067 msgid "Accept Change|A"
10068 msgstr "Aceptar cambio|A"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10071 msgid "Reject Change|R"
10072 msgstr "Descartar cambio|c"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10075 msgid "Accept All Changes|c"
10076 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10079 msgid "Reject All Changes|e"
10080 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10083 msgid "Next Change|C"
10084 msgstr "Cambio siguiente|s"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10088 msgid "Next Cross-Reference|R"
10089 msgstr "Referencia siguiente|R"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10093 msgid "Clear Bookmarks|C"
10094 msgstr "Marcadores|M"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10097 msgid "Thesaurus...|T"
10098 msgstr "Tesauro...|e"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10102 msgid "Statistics...|a"
10103 msgstr "Configuración...|o"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10106 msgid "TeX Information|I"
10107 msgstr "Información TeX|X"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10111 msgid "Shortcuts|S"
10112 msgstr "A&celerador:"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10115 msgid "New document"
10116 msgstr "Nuevo documento"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10119 msgid "Open document"
10120 msgstr "Abrir documento"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10123 msgid "Save document"
10124 msgstr "Guardar documento"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10127 msgid "Print document"
10128 msgstr "Imprimir documento"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10131 msgid "Check spelling"
10132 msgstr "Comprobar ortografía"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10143 msgid "Find and replace"
10144 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10147 msgid "Toggle emphasis"
10148 msgstr "Cambiar énfasis"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10151 msgid "Toggle noun"
10152 msgstr "Cambiar versalitas"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10156 msgstr "Aplicar último"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10159 msgid "Insert math"
10160 msgstr "Insertar ecuación"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10163 msgid "Insert graphics"
10164 msgstr "Insertar imagen"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10167 msgid "Insert table"
10168 msgstr "Insertar tabla"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10172 msgid "Toggle Outline"
10173 msgstr "Cambiar versalitas"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Conmutar &todo"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10182 msgid "Toggle Table Toolbar"
10183 msgstr "Conmutar &todo"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10191 msgid "Numbered list"
10192 msgstr "Enumeración"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10195 msgid "Itemized list"
10196 msgstr "Enumeración*"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10199 msgid "Increase depth"
10200 msgstr "Aumentar profundidad"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10203 msgid "Decrease depth"
10204 msgstr "Disminuir profundidad"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10207 msgid "Insert figure float"
10208 msgstr "Insertar flotante de figura"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10211 msgid "Insert table float"
10212 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10215 msgid "Insert label"
10216 msgstr "Insertar etiqueta"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10219 msgid "Insert cross-reference"
10220 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10223 msgid "Insert citation"
10224 msgstr "Insertar cita"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10227 msgid "Insert index entry"
10228 msgstr "Insertar entrada de índice"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10232 msgid "Insert nomenclature entry"
10233 msgstr "Insertar entrada de índice"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10236 msgid "Insert footnote"
10237 msgstr "Insertar nota al pie"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10240 msgid "Insert margin note"
10241 msgstr "Insertar nota al margen"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10244 msgid "Insert note"
10245 msgstr "Insertar nota"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10250 msgstr "Insertar nota"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10254 msgid "Insert Hyperlink"
10255 msgstr "&Generar hiperenlace"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10259 msgid "Insert TeX code"
10260 msgstr "Insertar código TeX"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10264 msgid "Insert math macro"
10265 msgstr "Insertar ecuación"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10268 msgid "Include file"
10269 msgstr "Incluir archivo"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10273 msgstr "Estilo del texto"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10276 msgid "Paragraph settings"
10277 msgstr "Configuración del párrafo"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10281 msgstr "Añadir fila"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10285 msgstr "Añadir columna"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10289 msgstr "Eliminar fila"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10292 msgid "Delete column"
10293 msgstr "Eliminar columna"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10296 msgid "Set top line"
10297 msgstr "Línea superior"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10300 msgid "Set bottom line"
10301 msgstr "Línea inferior"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10304 msgid "Set left line"
10305 msgstr "Línea izquierda"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10308 msgid "Set right line"
10309 msgstr "Línea derecha"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10312 msgid "Set all lines"
10313 msgstr "Todas las líneas"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10316 msgid "Unset all lines"
10317 msgstr "Quitar todas las líneas"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10321 msgstr "Alinear a la izquierda"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10324 msgid "Align center"
10325 msgstr "Alinear al centro"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10328 msgid "Align right"
10329 msgstr "Alinear a la derecha"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10333 msgstr "Alinear arriba"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10336 msgid "Align middle"
10337 msgstr "Alinear al medio"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10340 msgid "Align bottom"
10341 msgstr "Alinear abajo"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10344 msgid "Rotate cell"
10345 msgstr "Girar celda"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10348 msgid "Rotate table"
10349 msgstr "Girar tabla"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10352 msgid "Set multi-column"
10353 msgstr "Poner multicolumna"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10358 msgstr "Ecuaciones"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10361 msgid "Set display mode"
10362 msgstr "Modo presentación"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10369 msgid "Superscript"
10370 msgstr "Superíndice"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10373 msgid "Insert square root"
10374 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10377 msgid "Insert root"
10378 msgstr "Insertar raíz"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10382 msgid "Insert standard fraction"
10383 msgstr "Insertar fracción"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10387 msgstr "Insertar suma"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10390 msgid "Insert integral"
10391 msgstr "Insertar integral"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10394 msgid "Insert product"
10395 msgstr "Insertar producto"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10399 msgstr "Insertar ( )"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10403 msgstr "Insertar [ ]"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10407 msgstr "Insertar { }"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Insertar delimitadores"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Insertar matriz"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Insertar entorno casos"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10424 msgid "Math Macros"
10425 msgstr "fondo de ecuaciones"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10429 msgid "Command Buffer"
10430 msgstr "&Fin del comando:"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10433 msgid "Review[[Toolbar]]"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10437 msgid "Track changes"
10438 msgstr "Seguir cambios"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10441 msgid "Show changes in output"
10442 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10445 msgid "Next change"
10446 msgstr "Cambio siguiente"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10449 msgid "Accept change"
10450 msgstr "Aceptar cambio"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10453 msgid "Reject change"
10454 msgstr "Descartar cambio"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10457 msgid "Merge changes"
10458 msgstr "Fusionar cambios"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10461 msgid "Accept all changes"
10462 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10465 msgid "Reject all changes"
10466 msgstr "Descartar todos los cambios"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10470 msgstr "Nota siguiente"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10474 msgid "View/Update"
10475 msgstr "Guardar documento"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10485 msgstr "&Actualizar"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10488 msgid "View PDF (pdflatex)"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10492 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10497 msgid "View PostScript"
10498 msgstr "Post Scriptum:"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10502 msgid "Update PostScript"
10503 msgstr "Post Scriptum:"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10507 msgid "Math Panels"
10508 msgstr "Panel de ecuaciones"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10512 msgid "Math Spacings"
10513 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10523 msgstr "LyX: fracciones"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10533 msgstr "&Funciones"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10589 msgstr "predeterminado"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10627 msgstr "Afirmación"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10694 msgstr "&Espaciado:"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10698 msgid "Thin space\t\\,"
10699 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10703 msgid "Medium space\t\\:"
10704 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10708 msgid "Thick space\t\\;"
10709 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10714 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10719 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10723 msgid "Negative space\t\\!"
10724 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10727 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10731 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10735 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10745 msgid "Square root\t\\sqrt"
10746 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10750 msgid "Other root\t\\root"
10751 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10756 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10761 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10766 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10770 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10771 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10775 msgid "Standard\t\\frac"
10776 msgstr "Normal\t\\frac"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10780 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10781 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10786 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10798 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10799 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10804 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10808 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10809 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10813 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10814 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10818 msgid "Binomial\t\\binom"
10819 msgstr "Binomio\t\\choose"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10831 msgid "Roman\t\\mathrm"
10832 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10836 msgid "Bold\t\\mathbf"
10837 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10842 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10847 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10851 msgid "Italic\t\\mathit"
10852 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10857 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10862 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10872 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10877 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10905 msgid "Frame Decorations"
10906 msgstr "Decoraciones"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10961 msgstr "Vista preliminar"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10974 msgid "overleftarrow"
10975 msgstr "Eliminar fila"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10978 msgid "overrightarrow"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10982 msgid "overleftrightarrow"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10993 msgstr "Subrayar %1$s, "
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11001 msgid "underleftarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11005 msgid "underrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11009 msgid "underleftrightarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11024 msgstr "Eliminar fila"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11040 msgid "updownarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11044 msgid "leftrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11055 msgstr "EncabezadoDerecho"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11067 msgid "Updownarrow"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11071 msgid "Leftrightarrow"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11075 msgid "Longleftrightarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11079 msgid "Longleftarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11083 msgid "Longrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11087 msgid "longleftrightarrow"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11091 msgid "longleftarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11095 msgid "longrightarrow"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11099 msgid "leftharpoondown"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11103 msgid "rightharpoondown"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11109 msgstr "Encabezado"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11126 msgid "leftharpoonup"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11130 msgid "rightharpoonup"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11134 msgid "hookleftarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11138 msgid "hookrightarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11152 msgid "rightleftharpoons"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11157 msgstr "Operadores"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11188 msgid "bigtriangleup"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11206 msgid "bigtriangledown"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11225 msgid "triangleright"
11226 msgstr "Alto total"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11242 msgid "triangleleft"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11280 msgstr "Más grande"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11295 msgstr "envoltorio: "
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11300 msgstr "Más grande"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11304 msgstr "Relaciones"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11374 msgstr "Tamaño variable"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11379 msgstr "Subsubsección"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11477 msgstr "predeterminado"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11505 msgstr "EntreParéntesis"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11640 msgid "Miscellaneous"
11641 msgstr "Otros símbolos"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11646 msgstr "Tabla &larga"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11651 msgstr "Tamaño variable"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11700 msgstr "Enumeración*"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11705 msgstr "Profundidad"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11710 msgstr "envoltorio: "
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11715 msgstr "barra de profundidad"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11744 msgstr "flotante: "
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11765 msgid "diamondsuit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11782 msgid "textrm \\AA"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11791 msgid "mathcircumflex"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11802 msgstr "marco de ecuaciones"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11856 msgid "Big Operators"
11857 msgstr "Operadores grandes"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11862 msgstr "Alinear arriba"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11877 msgstr "Alinear arriba"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11886 msgstr "Alinear arriba"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11925 msgid "ointctrclockwiseop"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11929 msgid "ointctrclockwise"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11933 msgid "ointclockwiseop"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11937 msgid "ointclockwise"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11947 msgstr "Alinear arriba"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12007 msgid "AMS Miscellaneous"
12008 msgstr "Miscelánea AMS"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12021 msgstr "Profundidad"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12026 msgstr "predeterminado"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12043 msgstr "Todos los bordes"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12055 msgid "vartriangle"
12056 msgstr "Tamaño variable"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12059 msgid "triangledown"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12077 msgid "measuredangle"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12083 msgstr "Índice alfabético|a"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12112 msgid "blacktriangle"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12116 msgid "blacktriangledown"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12121 msgid "blacksquare"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12125 msgid "blacklozenge"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12133 msgid "sphericalangle"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12139 msgstr "comentario"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12144 msgstr "Profundidad"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12157 msgstr "Flechas AMS"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12160 msgid "dashleftarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12164 msgid "dashrightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12168 msgid "leftleftarrows"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12172 msgid "leftrightarrows"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12176 msgid "rightrightarrows"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12180 msgid "rightleftarrows"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12186 msgstr "Eliminar fila"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12190 msgid "Rrightarrow"
12191 msgstr "EncabezadoDerecho"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12194 msgid "twoheadleftarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12198 msgid "twoheadrightarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12202 msgid "leftarrowtail"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12206 msgid "rightarrowtail"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12210 msgid "looparrowleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12215 msgid "looparrowright"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12219 msgid "curvearrowleft"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12223 msgid "curvearrowright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12227 msgid "circlearrowleft"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12231 msgid "circlearrowright"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12248 msgid "downdownarrows"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12252 msgid "upharpoonleft"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12256 msgid "upharpoonright"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12260 msgid "downharpoonleft"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12264 msgid "downharpoonright"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12268 msgid "leftrightharpoons"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12272 msgid "rightsquigarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12276 msgid "leftrightsquigarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12282 msgstr "Eliminar fila"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12285 msgid "nrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12289 msgid "nleftrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12298 msgid "nRightarrow"
12299 msgstr "EncabezadoDerecho"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12302 msgid "nLeftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12311 msgid "AMS Relations"
12312 msgstr "Relaciones AMS"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12331 msgid "eqslantless"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12419 msgid "thickapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12447 msgstr "Subsección"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12458 msgid "preccurlyeq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12462 msgid "succcurlyeq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12466 msgid "curlyeqprec"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12470 msgid "curlyeqsucc"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12490 msgid "vartriangleleft"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "Línea base derecha"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12499 msgid "trianglelefteq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12503 msgid "trianglerighteq"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12521 msgid "risingdotseq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "fallingdotseq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12546 msgid "shortparallel"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12552 msgstr "Salto pequeño"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12559 msgid "blacktriangleleft"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12563 msgid "blacktriangleright"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12577 msgid "backepsilon"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12594 msgid "AMS Negative Relations"
12595 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12600 msgstr "¡Sin sentido!"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12662 msgstr "Afirmación"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12702 msgid "precnapprox"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "succnapprox"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12712 msgstr "Subsubsección"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12721 msgstr "Subsubsección"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12754 msgid "varsubsetneq"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12758 msgid "varsupsetneq"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12762 msgid "varsubsetneqq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12766 msgid "varsupsetneqq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12770 msgid "ntriangleleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12775 msgid "ntriangleright"
12776 msgstr "Alto total"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12779 msgid "ntrianglelefteq"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12783 msgid "ntrianglerighteq"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12808 msgid "nshortparallel"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12813 msgid "AMS Operators"
12814 msgstr "Operadores AMS"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12821 msgid "smallsetminus"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12827 msgstr "Encabezado"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12845 msgid "doublebarwedge"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12868 msgid "divideontimes"
12869 msgstr "ContenidosTransparencia"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12878 msgstr "Inglés británico"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12881 msgid "leftthreetimes"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12885 msgid "rightthreetimes"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12897 msgid "circleddash"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12905 msgid "circledcirc"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12918 #: lib/external_templates:37
12919 msgid "RasterImage"
12922 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12923 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 #: lib/external_templates:45
12927 msgid "A bitmap file.\n"
12930 #: lib/external_templates:102
12935 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939 #: lib/external_templates:105
12941 msgid "An Xfig figure.\n"
12942 msgstr "Ejecutando configurar..."
12944 #: lib/external_templates:154
12946 msgid "ChessDiagram"
12949 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953 #: lib/external_templates:157
12955 "A chess position diagram.\n"
12956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12958 "the position that you want to display.\n"
12959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12960 "and remember to type in a relative path\n"
12961 "to the LyX document location.\n"
12962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12963 "to enable general editing of the board.\n"
12964 "You might also check out the\n"
12965 "'Options->Test legality' option, and\n"
12966 "remember to middle and right click to\n"
12967 "insert new material in the board.\n"
12968 "In order for this to work, you have to\n"
12969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12970 "that TeX will find it, and you will need\n"
12971 "to install the skak package from CTAN.\n"
12974 #: lib/external_templates:199
12978 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12979 msgid "Lilypond typeset music"
12982 #: lib/external_templates:202
12984 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12985 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12986 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12987 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12990 #: lib/external_templates:251
12993 "Read 'info date' for more information.\n"
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12998 msgid "%1$s and %2$s"
12999 msgstr "%1$s y %2$s"
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13003 msgid "%1$s et al."
13004 msgstr "%1$s et al."
13006 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13010 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13012 msgid "Add to bibliography only."
13013 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13019 #: src/Buffer.cpp:220
13020 msgid "Disk Error: "
13023 #: src/Buffer.cpp:221
13026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13029 #: src/Buffer.cpp:273
13030 msgid "Could not remove temporary directory"
13031 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13033 #: src/Buffer.cpp:274
13035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13036 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13038 #: src/Buffer.cpp:504
13039 msgid "Unknown document class"
13040 msgstr "Clase de documento desconocida"
13042 #: src/Buffer.cpp:505
13044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13046 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13049 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
13051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13052 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13054 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13055 msgid "Document header error"
13056 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13058 #: src/Buffer.cpp:519
13059 msgid "\\begin_header is missing"
13060 msgstr "\\begin_header falta"
13062 #: src/Buffer.cpp:541
13063 msgid "\\begin_document is missing"
13064 msgstr "\\begin_document falta"
13066 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13067 #: src/BufferView.cpp:1085
13068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13071 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13074 "xcolor/soul are installed.\n"
13075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13079 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13082 "xcolor and soul are not installed.\n"
13083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13087 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13088 msgid "Document could not be read"
13089 msgstr "El documento no se pudo leer"
13091 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13093 msgid "%1$s could not be read."
13094 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13096 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13097 msgid "Document format failure"
13098 msgstr "Fallo al formatear documento"
13100 #: src/Buffer.cpp:734
13102 msgid "%1$s is not a LyX document."
13103 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13105 #: src/Buffer.cpp:771
13106 msgid "Conversion failed"
13107 msgstr "Falló la conversión"
13109 #: src/Buffer.cpp:772
13112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13113 "it could not be created."
13115 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
13116 "convertirlo no pudo ser creado."
13118 #: src/Buffer.cpp:781
13119 msgid "Conversion script not found"
13120 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13122 #: src/Buffer.cpp:782
13125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13126 "could not be found."
13128 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
13129 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
13131 #: src/Buffer.cpp:801
13132 msgid "Conversion script failed"
13133 msgstr "Falló el guión de conversión"
13135 #: src/Buffer.cpp:802
13138 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13141 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13144 #: src/Buffer.cpp:817
13146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13148 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13151 #: src/Buffer.cpp:850
13152 msgid "Backup failure"
13153 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13155 #: src/Buffer.cpp:851
13158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13161 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13162 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13164 #: src/Buffer.cpp:861
13167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13168 "overwrite this file?"
13170 "El documento %1$s ya existe.\n"
13172 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13174 #: src/Buffer.cpp:863
13176 msgid "Overwrite modified file?"
13177 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13179 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13180 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13185 msgstr "&Sobreescribir"
13187 #: src/Buffer.cpp:895
13189 msgid "Saving document %1$s..."
13190 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13192 #: src/Buffer.cpp:908
13194 msgid " could not write file!."
13195 msgstr "No se pudo leer archivo"
13197 #: src/Buffer.cpp:915
13199 msgid " writing embedded files!."
13200 msgstr "Lista de tablas"
13202 #: src/Buffer.cpp:919
13204 msgid " could not write embedded files!."
13205 msgstr "No se pudo leer archivo"
13207 #: src/Buffer.cpp:924
13211 #: src/Buffer.cpp:1003
13212 msgid "Iconv software exception Detected"
13215 #: src/Buffer.cpp:1003
13218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13222 #: src/Buffer.cpp:1025
13224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13227 #: src/Buffer.cpp:1028
13230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13231 "chosen encoding.\n"
13232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13234 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
13236 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13238 #: src/Buffer.cpp:1035
13240 msgid "iconv conversion failed"
13241 msgstr "Falló la conversión"
13243 #: src/Buffer.cpp:1040
13245 msgid "conversion failed"
13246 msgstr "Falló la conversión"
13248 #: src/Buffer.cpp:1309
13249 msgid "Running chktex..."
13250 msgstr "Ejecutando chktex..."
13252 #: src/Buffer.cpp:1322
13253 msgid "chktex failure"
13254 msgstr "fallo de chktex"
13256 #: src/Buffer.cpp:1323
13257 msgid "Could not run chktex successfully."
13258 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13260 #: src/Buffer.cpp:2115
13262 msgid "Preview source code"
13263 msgstr "Vista preliminar preparada"
13265 #: src/Buffer.cpp:2128
13267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13268 msgstr "Vista preliminar preparada"
13270 #: src/Buffer.cpp:2132
13272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13275 #: src/Buffer.cpp:2231
13277 msgid "Auto-saving %1$s"
13278 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13280 #: src/Buffer.cpp:2275
13281 msgid "Autosave failed!"
13282 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13284 #: src/Buffer.cpp:2298
13285 msgid "Autosaving current document..."
13286 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13288 #: src/Buffer.cpp:2392
13289 msgid "Couldn't export file"
13290 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13292 #: src/Buffer.cpp:2393
13294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13295 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13297 #: src/Buffer.cpp:2430
13298 msgid "File name error"
13299 msgstr "Error del nombre de archivo"
13301 #: src/Buffer.cpp:2431
13302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13303 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13305 #: src/Buffer.cpp:2472
13306 msgid "Document export cancelled."
13307 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13309 #: src/Buffer.cpp:2478
13311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13312 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13314 #: src/Buffer.cpp:2484
13316 msgid "Document exported as %1$s"
13317 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13319 #: src/Buffer.cpp:2554
13322 "The specified document\n"
13324 "could not be read."
13326 "El documento especificado\n"
13330 #: src/Buffer.cpp:2556
13331 msgid "Could not read document"
13332 msgstr "No se pudo leer el documento"
13334 #: src/Buffer.cpp:2566
13337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13339 "Recover emergency save?"
13341 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13343 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13345 #: src/Buffer.cpp:2569
13346 msgid "Load emergency save?"
13347 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13349 #: src/Buffer.cpp:2570
13351 msgstr "&Recuperar"
13353 #: src/Buffer.cpp:2570
13354 msgid "&Load Original"
13355 msgstr "&Cargar original"
13357 #: src/Buffer.cpp:2590
13360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13362 "Load the backup instead?"
13364 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13366 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13368 #: src/Buffer.cpp:2593
13369 msgid "Load backup?"
13370 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13372 #: src/Buffer.cpp:2594
13373 msgid "&Load backup"
13374 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13376 #: src/Buffer.cpp:2594
13377 msgid "Load &original"
13378 msgstr "Cargar &original"
13380 #: src/Buffer.cpp:2627
13382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13383 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13385 #: src/Buffer.cpp:2629
13386 msgid "Retrieve from version control?"
13387 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2630
13391 msgstr "&Recuperar"
13393 #: src/BufferList.cpp:228
13395 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13396 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13398 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13399 msgid " Save seems successful. Phew."
13400 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13402 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13403 msgid " Save failed! Trying..."
13404 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13406 #: src/BufferList.cpp:269
13407 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13408 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13410 #: src/BufferParams.cpp:488
13413 "The layout file requested by this document,\n"
13415 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13416 "class or style file required by it is not\n"
13417 "available. See the Customization documentation\n"
13418 "for more information.\n"
13421 #: src/BufferParams.cpp:494
13422 msgid "Document class not available"
13423 msgstr "Clase de documento no disponible"
13425 #: src/BufferParams.cpp:495
13426 msgid "LyX will not be able to produce output."
13427 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13429 #: src/BufferParams.cpp:1398
13431 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13433 "El documento especificado\n"
13437 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13439 msgid "Could not load class"
13440 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13442 #: src/BufferParams.cpp:1424
13445 "The module %1$s has been requested by\n"
13446 "this document but has not been found in the list of\n"
13447 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13451 #: src/BufferParams.cpp:1428
13453 msgid "Module not available"
13454 msgstr "Clase de documento no disponible"
13456 #: src/BufferParams.cpp:1429
13458 msgid "Some layouts may not be available."
13459 msgstr "Clase de documento no disponible"
13461 #: src/BufferParams.cpp:1437
13464 "The module %1$s requires a package that is\n"
13465 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13466 "may not be possible.\n"
13469 #: src/BufferParams.cpp:1440
13471 msgid "Package not available"
13472 msgstr "Clase de documento no disponible"
13474 #: src/BufferParams.cpp:1445
13476 msgid "Error reading module %1$s\n"
13479 #: src/BufferParams.cpp:1446
13482 msgstr "Buscar error"
13484 #: src/BufferView.cpp:174
13485 msgid "No more insets"
13486 msgstr "No más recuadros"
13488 #: src/BufferView.cpp:651
13490 msgid "Save bookmark"
13491 msgstr "Guardar marcador 5"
13493 #: src/BufferView.cpp:984
13494 msgid "No further undo information"
13495 msgstr "No hay más información de deshacer"
13497 #: src/BufferView.cpp:993
13498 msgid "No further redo information"
13499 msgstr "No hay más información de rehacer"
13501 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13502 msgid "String not found!"
13503 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13505 #: src/BufferView.cpp:1148
13507 msgstr "Marca desactivada"
13509 #: src/BufferView.cpp:1155
13511 msgstr "Marca activada"
13513 #: src/BufferView.cpp:1162
13514 msgid "Mark removed"
13515 msgstr "Marca quitada"
13517 #: src/BufferView.cpp:1165
13519 msgstr "Marca puesta"
13521 #: src/BufferView.cpp:1212
13522 msgid "Statistics for the selection:"
13525 #: src/BufferView.cpp:1214
13527 msgid "Statistics for the document:"
13528 msgstr "&Cambiar al documento"
13530 #: src/BufferView.cpp:1217
13533 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13535 #: src/BufferView.cpp:1219
13538 msgstr "Palabra clave"
13540 #: src/BufferView.cpp:1222
13542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13545 #: src/BufferView.cpp:1225
13546 msgid "One character (including blanks)"
13549 #: src/BufferView.cpp:1228
13551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13554 #: src/BufferView.cpp:1231
13555 msgid "One character (excluding blanks)"
13558 #: src/BufferView.cpp:1233
13563 #: src/BufferView.cpp:1880
13565 msgid "Inserting document %1$s..."
13566 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13568 #: src/BufferView.cpp:1891
13570 msgid "Document %1$s inserted."
13571 msgstr "Documento %1$s insertado."
13573 #: src/BufferView.cpp:1893
13575 msgid "Could not insert document %1$s"
13576 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13578 #: src/BufferView.cpp:2119
13581 "Could not read the specified document\n"
13583 "due to the error: %2$s"
13585 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13587 "debido al error: %2$s"
13589 #: src/BufferView.cpp:2121
13590 msgid "Could not read file"
13591 msgstr "No se pudo leer archivo"
13593 #: src/BufferView.cpp:2128
13597 " is not readable."
13598 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13600 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13601 msgid "Could not open file"
13602 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13604 #: src/BufferView.cpp:2136
13605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13608 #: src/BufferView.cpp:2137
13610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13612 "If this does not give the correct result\n"
13613 "then please change the encoding of the file\n"
13614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13617 #: src/Chktex.cpp:63
13619 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13620 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13622 #: src/Chktex.cpp:65
13623 msgid "ChkTeX warning id # "
13624 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13626 #: src/Color.cpp:92
13630 #: src/Color.cpp:93
13634 #: src/Color.cpp:94
13638 #: src/Color.cpp:95
13642 #: src/Color.cpp:96
13646 #: src/Color.cpp:97
13650 #: src/Color.cpp:98
13654 #: src/Color.cpp:99
13658 #: src/Color.cpp:100
13662 #: src/Color.cpp:101
13666 #: src/Color.cpp:102
13670 #: src/Color.cpp:103
13674 #: src/Color.cpp:104
13678 #: src/Color.cpp:105
13680 msgstr "texto LaTeX"
13682 #: src/Color.cpp:106
13684 msgid "inline completion"
13685 msgstr "&Insertado"
13687 #: src/Color.cpp:108
13688 msgid "non-unique inline completion"
13691 #: src/Color.cpp:110
13692 msgid "previewed snippet"
13693 msgstr "retazo preliminar"
13695 #: src/Color.cpp:112
13696 msgid "note background"
13697 msgstr "fondo de nota"
13699 #: src/Color.cpp:114
13700 msgid "comment background"
13701 msgstr "fondo del comentario"
13703 #: src/Color.cpp:115
13704 msgid "greyedout inset"
13705 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13707 #: src/Color.cpp:116
13708 msgid "greyedout inset background"
13709 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13711 #: src/Color.cpp:117
13713 msgstr "cuadro sombreado"
13715 #: src/Color.cpp:118
13717 msgid "branch label"
13720 #: src/Color.cpp:119
13722 msgid "footnote label"
13723 msgstr "Nota al pie"
13725 #: src/Color.cpp:120
13727 msgid "index label"
13728 msgstr "Insertar etiqueta"
13730 #: src/Color.cpp:121
13732 msgid "margin note label"
13733 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13735 #: src/Color.cpp:122
13740 #: src/Color.cpp:123
13745 #: src/Color.cpp:124
13747 msgstr "barra de profundidad"
13749 #: src/Color.cpp:125
13753 #: src/Color.cpp:126
13754 msgid "command inset"
13755 msgstr "recuadro de comando"
13757 #: src/Color.cpp:127
13758 msgid "command inset background"
13759 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13761 #: src/Color.cpp:128
13762 msgid "command inset frame"
13763 msgstr "marco del recuadro de comando"
13765 #: src/Color.cpp:129
13766 msgid "special character"
13767 msgstr "carácter especial"
13769 #: src/Color.cpp:130
13773 #: src/Color.cpp:131
13774 msgid "math background"
13775 msgstr "fondo de ecuaciones"
13777 #: src/Color.cpp:132
13778 msgid "graphics background"
13779 msgstr "fondo de los gráficos"
13781 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13782 msgid "Math macro background"
13783 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13785 #: src/Color.cpp:134
13787 msgstr "marco de ecuaciones"
13789 #: src/Color.cpp:135
13791 msgid "math corners"
13792 msgstr "línea de ecuaciones"
13794 #: src/Color.cpp:136
13796 msgstr "línea de ecuaciones"
13798 #: src/Color.cpp:138
13800 msgid "Math macro hovered background"
13801 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13803 #: src/Color.cpp:139
13805 msgid "Math macro label"
13806 msgstr "fondo de ecuaciones"
13808 #: src/Color.cpp:140
13810 msgid "Math macro frame"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13813 #: src/Color.cpp:141
13815 msgid "Math macro blended out"
13816 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13818 #: src/Color.cpp:142
13819 msgid "caption frame"
13820 msgstr "marco de descripciones"
13822 #: src/Color.cpp:143
13823 msgid "collapsable inset text"
13824 msgstr "texto de recuadro plegable"
13826 #: src/Color.cpp:144
13827 msgid "collapsable inset frame"
13828 msgstr "marco de recuadro plegable"
13830 #: src/Color.cpp:145
13831 msgid "inset background"
13832 msgstr "fondo de recuadro"
13834 #: src/Color.cpp:146
13835 msgid "inset frame"
13836 msgstr "marco de recuadro"
13838 #: src/Color.cpp:147
13839 msgid "LaTeX error"
13840 msgstr "error de LaTeX"
13842 #: src/Color.cpp:148
13843 msgid "end-of-line marker"
13844 msgstr "marcador fin de línea"
13846 #: src/Color.cpp:149
13847 msgid "appendix marker"
13848 msgstr "marcador del apéndice"
13850 #: src/Color.cpp:150
13852 msgstr "barra de cambios"
13854 #: src/Color.cpp:151
13855 msgid "Deleted text"
13856 msgstr "texto borrado"
13858 #: src/Color.cpp:152
13860 msgstr "texto añadido"
13862 #: src/Color.cpp:153
13863 msgid "added space markers"
13864 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13866 #: src/Color.cpp:154
13867 msgid "top/bottom line"
13868 msgstr "línea superior/inferior"
13870 #: src/Color.cpp:155
13872 msgstr "línea tabular"
13874 #: src/Color.cpp:156
13875 msgid "table on/off line"
13876 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13878 #: src/Color.cpp:158
13879 msgid "bottom area"
13880 msgstr "área inferior"
13882 #: src/Color.cpp:159
13885 msgstr "en página <página>"
13887 #: src/Color.cpp:160
13889 msgid "page break / line break"
13890 msgstr "salto de página"
13892 #: src/Color.cpp:161
13894 msgid "frame of button"
13895 msgstr "izquierda del botón"
13897 #: src/Color.cpp:162
13898 msgid "button background"
13899 msgstr "fondo del botón"
13901 #: src/Color.cpp:163
13903 msgid "button background under focus"
13904 msgstr "fondo del botón"
13906 #: src/Color.cpp:164
13910 #: src/Color.cpp:165
13914 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13915 #: src/Converter.cpp:515
13916 msgid "Cannot convert file"
13917 msgstr "No se puede convertir archivo"
13919 #: src/Converter.cpp:307
13922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13923 "Define a converter in the preferences."
13925 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13926 "Defina un convertidor en las preferencias."
13928 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13929 msgid "Executing command: "
13930 msgstr "Ejecutando comando: "
13932 #: src/Converter.cpp:444
13933 msgid "Build errors"
13934 msgstr "Errores de construcción"
13936 #: src/Converter.cpp:445
13937 msgid "There were errors during the build process."
13938 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13940 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13942 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13943 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13945 #: src/Converter.cpp:473
13947 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13948 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13950 #: src/Converter.cpp:517
13952 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13953 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13955 #: src/Converter.cpp:518
13957 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13958 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13960 #: src/Converter.cpp:574
13961 msgid "Running LaTeX..."
13962 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13964 #: src/Converter.cpp:592
13967 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13970 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13973 #: src/Converter.cpp:595
13974 msgid "LaTeX failed"
13975 msgstr "LaTeX falló"
13977 #: src/Converter.cpp:597
13978 msgid "Output is empty"
13979 msgstr "La salida está vacía"
13981 #: src/Converter.cpp:598
13982 msgid "An empty output file was generated."
13983 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13988 "Layout had to be changed from\n"
13990 "because of class conversion from\n"
13993 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13995 "a causa de la conversión de clase de\n"
13998 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13999 msgid "Changed Layout"
14000 msgstr "Formato cambiado"
14002 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14005 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14008 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14012 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14014 msgid "Undefined flex inset"
14015 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14019 msgid "Failed to extract file"
14020 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14025 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14026 "Source file %2$s does not exist"
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14031 msgid "Overwrite external file?"
14032 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14036 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14038 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14040 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14045 msgid "Copy file failure"
14046 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14051 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14052 "Please check whether the path is writeable."
14054 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14055 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14061 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14064 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14065 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14069 msgid "Failed to embed file"
14070 msgstr "Lista de tablas"
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether this file exists and is readable."
14078 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14079 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14083 msgid "Update embedded file?"
14084 msgstr "Lista de tablas"
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14088 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14090 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14092 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14096 msgid "Sync file failure"
14097 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14102 "%1$d external files are ignored.\n"
14103 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14108 msgid "Packing all files"
14109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14114 "%1$d external files are ignored.\n"
14115 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14119 msgid "Unpacking all files"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14123 msgid "Wrong embedding status."
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14129 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14130 "status. Assuming embedding status."
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14135 msgid "Failed to write file"
14136 msgstr "No se pudo leer archivo"
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14141 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14143 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14145 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14149 msgid "Save failure"
14150 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14155 "Cannot create file %1$s.\n"
14156 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14158 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
14159 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14161 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14164 "The file %1$s already exists.\n"
14166 "Do you want to overwrite that file?"
14168 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14170 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14172 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14174 msgid "Overwrite file?"
14175 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14177 #: src/Exporter.cpp:49
14179 msgid "Overwrite &all"
14180 msgstr "Sobreescribir &todo"
14182 #: src/Exporter.cpp:50
14183 msgid "&Cancel export"
14184 msgstr "&Cancelar exportar"
14186 #: src/Exporter.cpp:90
14187 msgid "Couldn't copy file"
14188 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14190 #: src/Exporter.cpp:91
14192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14193 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14195 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14201 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 msgstr "Sans Serif"
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14211 msgstr "Typewriter"
14217 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14222 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14227 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14231 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14235 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14239 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14243 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14249 msgstr "Versalitas"
14251 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14255 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14263 #: src/Font.cpp:170
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfasis %1$s, "
14268 #: src/Font.cpp:173
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subrayar %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:176
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalitas %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:190
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Idioma: %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:193
14285 msgid " Number %1$s"
14286 msgstr " Número %1$s"
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "No se puede ver el archivo"
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14297 #: src/Format.cpp:267
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:277
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "No se puede editar archivo"
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14316 #: src/Format.cpp:350
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14321 #: src/Format.cpp:361
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14339 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14340 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14347 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14348 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14357 #: src/ISpell.cpp:406
14358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14359 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14361 #: src/ISpell.cpp:466
14364 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14368 #: src/ISpell.cpp:481
14371 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14375 #: src/KeySequence.cpp:169
14377 msgstr " opciones: "
14379 #: src/LaTeX.cpp:61
14381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14382 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14384 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14385 msgid "Running MakeIndex."
14386 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14388 #: src/LaTeX.cpp:284
14389 msgid "Running BibTeX."
14390 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14392 #: src/LaTeX.cpp:418
14394 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14395 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14398 msgid "Could not read configuration file"
14399 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14404 "Error while reading the configuration file\n"
14406 "Please check your installation."
14408 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14410 "Compruebe su instalación."
14413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14414 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14422 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14426 msgid "Unable to remove temporary directory"
14427 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14431 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14432 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14435 msgid "No textclass is found"
14440 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14441 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14446 msgid "&Reconfigure"
14447 msgstr "Reconfigurar|R"
14451 msgid "&Use Default"
14452 msgstr "Predeterminado"
14454 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14456 msgstr "&Salir de LyX"
14458 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14463 msgid "Could not create temporary directory"
14464 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14469 "Could not create a temporary directory in\n"
14470 "%1$s. Make sure that this\n"
14471 "path exists and is writable and try again."
14473 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14474 "%1$s. Asegúrese que\n"
14475 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14478 msgid "Missing user LyX directory"
14479 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14485 "It is needed to keep your own configuration."
14487 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14488 "Es necesario mantener su propia configuración."
14491 msgid "&Create directory"
14492 msgstr "&Crear directorio"
14495 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14496 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14500 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14501 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14504 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14505 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14507 #: src/LyX.cpp:1159
14508 msgid "List of supported debug flags:"
14509 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14511 #: src/LyX.cpp:1163
14513 msgid "Setting debug level to %1$s"
14514 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14516 #: src/LyX.cpp:1174
14519 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14520 "Command line switches (case sensitive):\n"
14521 "\t-help summarize LyX usage\n"
14522 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14523 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14524 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14526 " select the features to debug.\n"
14527 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14528 "\t-x [--execute] command\n"
14529 " where command is a lyx command.\n"
14530 "\t-e [--export] fmt\n"
14531 " where fmt is the export format of choice.\n"
14532 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14533 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14535 " where fmt is the import format of choice\n"
14536 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14537 "\t-version summarize version and build info\n"
14538 "Check the LyX man page for more details."
14540 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14541 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14542 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14543 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14544 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14545 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14546 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14547 " seleccionar características a depurar\n"
14548 "\t-x [--execute] command\n"
14549 " donde command es un comando de LyX.\n"
14550 "\t-e [--export] fmt\n"
14551 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14552 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14553 " donde fmt es el formato a importar\n"
14554 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14555 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14556 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14558 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14560 msgid "No system directory"
14561 msgstr "Directorio del usuario: "
14563 #: src/LyX.cpp:1215
14564 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14565 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14567 #: src/LyX.cpp:1226
14569 msgid "No user directory"
14570 msgstr "Directorio del usuario: "
14572 #: src/LyX.cpp:1227
14573 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14574 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14576 #: src/LyX.cpp:1238
14578 msgid "Incomplete command"
14579 msgstr "Comando índice:"
14581 #: src/LyX.cpp:1239
14582 msgid "Missing command string after --execute switch"
14583 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14585 #: src/LyX.cpp:1250
14586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14588 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14590 #: src/LyX.cpp:1263
14591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14592 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14594 #: src/LyX.cpp:1268
14595 msgid "Missing filename for --import"
14596 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14598 #: src/LyXFunc.cpp:111
14599 msgid "Running configure..."
14600 msgstr "Ejecutando configurar..."
14602 #: src/LyXFunc.cpp:121
14603 msgid "Reloading configuration..."
14604 msgstr "Recargando configuración..."
14606 #: src/LyXFunc.cpp:127
14608 msgid "System reconfiguration failed"
14609 msgstr "Sistema reconfigurado"
14611 #: src/LyXFunc.cpp:128
14613 "The system reconfiguration has failed.\n"
14614 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14615 "Please reconfigure again if needed."
14618 #: src/LyXFunc.cpp:134
14619 msgid "System reconfigured"
14620 msgstr "Sistema reconfigurado"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:135
14624 "The system has been reconfigured.\n"
14625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14626 "updated document class specifications."
14628 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14629 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14630 "especificación de clase de documento actualizada."
14632 #: src/LyXFunc.cpp:357
14633 msgid "Unknown function."
14634 msgstr "Función desconocida."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:397
14637 msgid "Nothing to do"
14638 msgstr "Nada que hacer"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:416
14641 msgid "Unknown action"
14642 msgstr "Acción desconocida"
14644 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14645 msgid "Command disabled"
14646 msgstr "Comando desactivado"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:429
14649 msgid "Command not allowed without any document open"
14650 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:664
14653 msgid "Document is read-only"
14654 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:673
14657 msgid "This portion of the document is deleted."
14658 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14660 #: src/LyXFunc.cpp:692
14663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14665 "Do you want to save the document?"
14667 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14669 "¿Desea guardar el documento?"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14672 msgid "Save changed document?"
14673 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:710
14678 "Could not print the document %1$s.\n"
14679 "Check that your printer is set up correctly."
14681 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14682 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14684 #: src/LyXFunc.cpp:713
14685 msgid "Print document failed"
14686 msgstr "La impresión del documento falló"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:732
14690 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14692 "El documento especificado\n"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:843
14699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14700 "version of the document %1$s?"
14702 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14703 "versión guardada del documento %1$s?"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:845
14706 msgid "Revert to saved document?"
14707 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14713 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14714 msgid "Missing argument"
14715 msgstr "Falta argumento"
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14719 msgid "Opening help file %1$s..."
14720 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14724 msgid "Opening child document %1$s..."
14725 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14727 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14728 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14729 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14733 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14735 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14739 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14740 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14743 msgid "Unable to save document defaults"
14744 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14748 msgid "Document %1$s reloaded."
14749 msgstr "Documento %1$s abierto."
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14753 msgid "Could not reload document %1$s"
14754 msgstr "No se pudo leer el documento"
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14757 msgid "Welcome to LyX!"
14758 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14761 msgid "Converting document to new document class..."
14762 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2585
14766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14769 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14770 "como palabras correctas?"
14772 #: src/LyXRC.cpp:2590
14774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14777 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14780 #: src/LyXRC.cpp:2594
14782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14784 "specified, an internal routine is used."
14786 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14787 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14788 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2602
14792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14793 "automatically by what you type."
14795 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14796 "automáticamente por lo que escriba."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2606
14800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14803 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14804 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2610
14808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14810 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14813 #: src/LyXRC.cpp:2617
14815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14816 "the backup file in the same directory as the original file."
14818 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14819 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14822 #: src/LyXRC.cpp:2621
14824 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14825 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14827 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14828 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2625
14832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14833 "its global and local bind/ directories."
14835 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14836 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2629
14839 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14840 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2633
14844 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14845 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14847 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14848 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2643
14852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14855 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14856 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2647
14860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14864 #: src/LyXRC.cpp:2658
14867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14870 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14871 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2662
14876 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14877 "look in its global and local commands/ directories."
14879 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14880 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2666
14883 msgid "New documents will be assigned this language."
14884 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2670
14887 msgid "Specify the default paper size."
14888 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2674
14892 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14893 "shown after the change has been made.)"
14895 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14896 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2678
14899 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14900 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2682
14904 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14905 "LyX was started from."
14907 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14908 "directorio en el que LyX se inició."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2687
14911 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14913 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2691
14918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14919 "value selects the directory LyX was started from."
14921 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14922 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2695
14926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14927 "recommended for non-English languages."
14929 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14930 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2702
14934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14938 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14939 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14940 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2711
14944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14947 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14948 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2715
14951 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14953 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14956 #: src/LyXRC.cpp:2719
14958 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14961 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14964 #: src/LyXRC.cpp:2723
14966 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14968 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14971 #: src/LyXRC.cpp:2727
14973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14975 "name of the second language."
14977 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14978 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14981 #: src/LyXRC.cpp:2731
14982 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14983 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2735
14986 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14987 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2739
14991 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14994 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14997 #: src/LyXRC.cpp:2743
14999 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15002 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15003 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2747
15007 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15008 "document is the default language."
15010 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15011 "documento es el idioma predeterminado."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2751
15014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15015 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2755
15019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15021 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15024 #: src/LyXRC.cpp:2759
15025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15026 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2763
15030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15033 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15034 "al del documento."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2767
15037 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2772
15041 msgid "The completion popup delay."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2776
15045 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2780
15049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2784
15054 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2788
15058 msgid "The inline completion delay."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2792
15062 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2796
15066 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2800
15070 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2804
15075 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15077 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15080 #: src/LyXRC.cpp:2809
15082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15083 "variable. Use the OS native format."
15085 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15086 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2816
15090 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15092 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2820
15095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15096 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15098 #: src/LyXRC.cpp:2824
15099 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15101 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15104 #: src/LyXRC.cpp:2828
15105 msgid "Scale the preview size to suit."
15106 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2832
15109 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15110 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2836
15113 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15114 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2840
15118 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15119 "environment variable PRINTER."
15121 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15122 "de entorno PRINTER."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2844
15125 msgid "The option to print only even pages."
15126 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2848
15130 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15131 "the filename of the DVI file to be printed."
15133 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15134 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2852
15137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15139 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15142 #: src/LyXRC.cpp:2856
15143 msgid "The option to print out in landscape."
15144 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2860
15147 msgid "The option to print only odd pages."
15148 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2864
15151 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15153 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2868
15156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15157 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2872
15160 msgid "The option to specify paper type."
15161 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2876
15164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15165 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2880
15169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15173 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15174 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15175 "el nombre y argumentos dados."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2884
15179 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15180 "prepended along with the printer name after the spool command."
15182 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15183 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15186 #: src/LyXRC.cpp:2888
15187 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15188 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2892
15191 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15193 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15196 #: src/LyXRC.cpp:2896
15198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15201 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15204 #: src/LyXRC.cpp:2900
15205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15206 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2908
15210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2912
15215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15216 "wrong, override the setting here."
15218 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15219 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2918
15222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15223 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2927
15227 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15228 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15229 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15231 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15232 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15233 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15234 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2931
15237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15239 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2936
15244 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15245 "roughly the same size as on paper."
15247 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15248 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2940
15252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15254 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15257 #: src/LyXRC.cpp:2944
15259 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15260 "\".out\". Only for advanced users."
15262 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15263 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2951
15266 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15267 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2955
15270 msgid "What command runs the spellchecker?"
15271 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15273 #: src/LyXRC.cpp:2959
15275 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15276 "when you quit LyX."
15278 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15279 "cuando salga de LyX."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2963
15283 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15284 "value selects the directory LyX was started from."
15286 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15287 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2973
15291 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15292 "will look in its global and local ui/ directories."
15294 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15295 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2986
15299 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15300 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15301 "may not work with all dictionaries."
15303 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15304 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15305 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2990
15308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2994
15313 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15316 #: src/LyXRC.cpp:3001
15317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15319 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15322 #: src/LyXVC.cpp:91
15323 msgid "Document not saved"
15324 msgstr "Documento no guardado"
15326 #: src/LyXVC.cpp:92
15327 msgid "You must save the document before it can be registered."
15328 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15330 #: src/LyXVC.cpp:117
15331 msgid "LyX VC: Initial description"
15332 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15334 #: src/LyXVC.cpp:118
15335 msgid "(no initial description)"
15336 msgstr "(sin descripción inicial)"
15338 #: src/LyXVC.cpp:133
15339 msgid "LyX VC: Log Message"
15340 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15342 #: src/LyXVC.cpp:136
15343 msgid "(no log message)"
15344 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15346 #: src/LyXVC.cpp:156
15349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15352 "Do you want to revert to the saved version?"
15354 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15355 "cambios actuales.\n"
15357 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15359 #: src/LyXVC.cpp:159
15360 msgid "Revert to stored version of document?"
15361 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15363 #: src/MenuBackend.cpp:492
15365 msgid "No Documents Open!"
15366 msgstr "Ningún documento abierto"
15368 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15369 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15371 msgid "No Document Open!"
15372 msgstr "Ningún documento abierto"
15374 #: src/MenuBackend.cpp:559
15377 msgstr "Texto simple"
15379 #: src/MenuBackend.cpp:561
15381 msgid "Plain Text, Join Lines"
15382 msgstr "Texto simple como líneas"
15384 #: src/MenuBackend.cpp:741
15386 msgid "Master Document"
15387 msgstr "Guardar documento"
15389 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15391 msgid "List of Equations"
15392 msgstr "Lista de figuras"
15394 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15396 msgid "List of Indexes"
15397 msgstr "Lista de tablas"
15399 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15401 msgid "List of Listings"
15402 msgstr "Lista de figuras"
15404 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15406 msgid "List of Marginal notes"
15407 msgstr "Lista de tablas"
15409 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15411 msgid "List of Notes"
15412 msgstr "Lista de tablas"
15414 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15416 msgid "List of Foot notes"
15417 msgstr "Lista de figuras"
15419 #: src/MenuBackend.cpp:784
15421 msgid "Other floats"
15422 msgstr "Otras opciones de fuente"
15424 #: src/MenuBackend.cpp:794
15425 msgid "No Table of contents"
15426 msgstr "Sin índice general"
15428 #: src/MenuBackend.cpp:840
15432 #: src/MenuBackend.cpp:859
15434 msgid "No Branch in Document!"
15435 msgstr "Imprimir documento"
15437 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15438 msgid "Senseless with this layout!"
15439 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15441 #: src/Paragraph.cpp:1565
15442 msgid "Alignment not permitted"
15445 #: src/Paragraph.cpp:1566
15447 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15448 "Setting to default."
15451 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15453 msgid "LyX Warning: "
15454 msgstr "Versión LyX "
15456 #: src/Paragraph.cpp:2035
15458 msgid "uncodable character"
15459 msgstr "carácter especial"
15461 #: src/SpellBase.cpp:51
15462 msgid "Native OS API not yet supported."
15463 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15465 #: src/Text.cpp:120
15466 msgid "Unknown layout"
15467 msgstr "Formato desconocido"
15469 #: src/Text.cpp:121
15472 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15473 "Trying to use the default instead.\n"
15475 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15476 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15478 #: src/Text.cpp:150
15479 msgid "Unknown Inset"
15480 msgstr "Recuadro desconocido"
15482 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15483 msgid "Change tracking error"
15484 msgstr "Cambiar error seguido"
15486 #: src/Text.cpp:263
15488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15489 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15491 #: src/Text.cpp:276
15493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15494 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15496 #: src/Text.cpp:283
15497 msgid "Unknown token"
15498 msgstr "Símbolo desconocido"
15500 #: src/Text.cpp:536
15502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15505 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15508 #: src/Text.cpp:547
15509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15511 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15513 #: src/Text.cpp:1236
15515 msgid "[Change Tracking] "
15516 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15518 #: src/Text.cpp:1242
15522 #: src/Text.cpp:1246
15526 #: src/Text.cpp:1256
15529 msgstr "Fuente: %1$s"
15531 #: src/Text.cpp:1261
15533 msgid ", Depth: %1$d"
15534 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15536 #: src/Text.cpp:1267
15537 msgid ", Spacing: "
15538 msgstr ", Espaciado: "
15540 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15542 msgstr "Uno y medio"
15544 #: src/Text.cpp:1279
15548 #: src/Text.cpp:1288
15550 msgstr ", recuadro: "
15552 #: src/Text.cpp:1289
15553 msgid ", Paragraph: "
15554 msgstr ", Párrafo: "
15556 #: src/Text.cpp:1290
15560 #: src/Text.cpp:1291
15561 msgid ", Position: "
15562 msgstr ", posición: "
15564 #: src/Text.cpp:1297
15568 #: src/Text.cpp:1299
15569 msgid ", Boundary: "
15570 msgstr ", frontera: "
15572 #: src/Text2.cpp:391
15574 msgid "No font change defined."
15575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
15577 #: src/Text2.cpp:431
15578 msgid "Nothing to index!"
15579 msgstr "¡Nada que indexar!"
15581 #: src/Text2.cpp:433
15582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15583 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15585 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15586 msgid "Math editor mode"
15587 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15589 #: src/Text3.cpp:828
15590 msgid "Unknown spacing argument: "
15591 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15593 #: src/Text3.cpp:1042
15597 #: src/Text3.cpp:1043
15599 msgstr " no conocido"
15601 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15602 msgid "Character set"
15603 msgstr "Conjunto de caracteres"
15605 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15606 msgid "Paragraph layout set"
15607 msgstr "Estilo de párrafo"
15609 #: src/TextClass.cpp:129
15611 msgid "PlainLayout"
15612 msgstr "Diseño de página"
15614 #: src/TextClass.cpp:530
15616 msgid "Missing File"
15617 msgstr "Falta argumento"
15619 #: src/TextClass.cpp:531
15620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15623 #: src/TextClass.cpp:534
15625 msgid "Corrupt File"
15626 msgstr "Título breve"
15628 #: src/TextClass.cpp:535
15629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15632 #: src/Thesaurus.cpp:60
15634 msgid "Thesaurus failure"
15637 #: src/Thesaurus.cpp:61
15640 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15645 #: src/VSpace.cpp:469
15646 msgid "Default skip"
15647 msgstr "Salto predeterminado"
15649 #: src/VSpace.cpp:472
15651 msgstr "Salto pequeño"
15653 #: src/VSpace.cpp:475
15654 msgid "Medium skip"
15655 msgstr "Salto medio"
15657 #: src/VSpace.cpp:478
15659 msgstr "Salto grande"
15661 #: src/VSpace.cpp:481
15662 msgid "Vertical fill"
15663 msgstr "Relleno vertical"
15665 #: src/VSpace.cpp:488
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15672 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15673 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15675 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15677 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15681 msgid "Reload saved document?"
15682 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15691 msgid "&Keep Changes"
15692 msgstr "Fusionar cambios"
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15696 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15701 msgid "File not readable!"
15702 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15707 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15709 "Do you want to create a new document?"
15711 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15713 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15716 msgid "Create new document?"
15717 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15726 "The specified document template\n"
15728 "could not be read."
15730 "La plantilla de documento especificada\n"
15732 "no pudo ser leída."
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15735 msgid "Could not read template"
15736 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15739 msgid "\\arabic{enumi}."
15740 msgstr "\\arabic{enumi}."
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15743 msgid "\\roman{enumiii}."
15744 msgstr "\\roman{enumiii}."
15746 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15747 msgid "\\Alph{enumiv}."
15748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15750 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15752 msgid "Senseless!!! "
15753 msgstr "¡Sin sentido!"
15755 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15756 msgid "No debugging message"
15757 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15759 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15760 msgid "General information"
15761 msgstr "Información general"
15763 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15764 msgid "Developers' general debug messages"
15765 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15767 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15768 msgid "All debugging messages"
15769 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15771 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15774 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15777 msgid "Standard[[Bullets]]"
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15782 msgstr "Ecuaciones"
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15800 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15801 msgid "Directories"
15802 msgstr "Directorios"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15806 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15810 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15814 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15820 "1995-2006 LyX Team"
15822 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15823 "1995-2001 Equipo LyX"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15830 "any later version."
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15844 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15845 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15846 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15847 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15848 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15849 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15850 "Cambridge, MA 02139, USA."
15852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15853 msgid "LyX Version "
15854 msgstr "Versión LyX "
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15857 msgid "Library directory: "
15858 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15861 msgid "User directory: "
15862 msgstr "Directorio del usuario: "
15864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15874 msgstr "Acerca de LyX"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15878 msgid "Preferences"
15879 msgstr "Preferencias"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15883 msgid "Reconfigure"
15884 msgstr "Reconfigurar|R"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15889 msgstr "Salir de LyX"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15899 "documents and exit.\n"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15906 msgid "Software exception Detected"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15912 "unsaved documents and exit."
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15916 msgid "Bibliography Entry Settings"
15917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15920 msgid "BibTeX Bibliography"
15921 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15940 msgid "Documents|#o#O"
15941 msgstr "Documentos|#o#O"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15944 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15945 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15948 msgid "Select a BibTeX database to add"
15949 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15952 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15953 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15956 msgid "Select a BibTeX style"
15957 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15965 msgid "Simple rectangular frame"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15970 msgid "Oval frame, thin"
15971 msgstr "Marco ovalado, fino"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15975 msgid "Oval frame, thick"
15976 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15979 msgid "Drop shadow"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15984 msgid "Shaded background"
15985 msgstr "fondo de nota"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15988 msgid "Double rectangular frame"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15999 msgstr "Profundidad"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16004 msgid "Total Height"
16005 msgstr "Alto total"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16013 msgid "Box Settings"
16014 msgstr "Configuración del cuadro"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16017 msgid "Branch Settings"
16018 msgstr "Configuración de rama"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16038 msgid "Merge Changes"
16039 msgstr "Fusionar cambios"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16047 "Cambiado por %1$s\n"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16052 msgid "Change made at %1$s\n"
16053 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16061 msgstr "Ningún cambio"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16065 msgstr "Versalitas"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16082 msgstr "Versalitas"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16122 msgstr "Estilo del texto"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16130 msgid "LinkBack PDF"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16153 msgstr "%1$s y %2$s"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16158 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16165 msgstr "Cancelado."
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16171 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16173 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16176 msgid "Next command"
16177 msgstr "Comando siguiente"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16180 msgid "big[[delimiter size]]"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16184 msgid "Big[[delimiter size]]"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16196 msgid "Math Delimiter"
16197 msgstr "Delimitador matemático"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16207 msgstr "Tamaño variable"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16210 msgid "Computer Modern Roman"
16211 msgstr "Computer Modern Roman"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16214 msgid "Latin Modern Roman"
16215 msgstr "Latin Modern Roman"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16218 msgid "AE (Almost European)"
16219 msgstr "AE (Almost European)"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16222 msgid "Times Roman"
16223 msgstr "Times Roman"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16230 msgid "Bitstream Charter"
16231 msgstr "Bitstream Charter"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16234 msgid "New Century Schoolbook"
16235 msgstr "New Century Schoolbook"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16247 msgstr "Bera Serif"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16250 msgid "Concrete Roman"
16251 msgstr "Concrete Roman"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16254 msgid "Zapf Chancery"
16255 msgstr "Zapf Chancery"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16258 msgid "Computer Modern Sans"
16259 msgstr "Computer Modern Sans"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16262 msgid "Latin Modern Sans"
16263 msgstr "Latin Modern Sans"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16270 msgid "Avant Garde"
16271 msgstr "Avant Garde"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16282 msgid "Computer Modern Typewriter"
16283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16286 msgid "Latin Modern Typewriter"
16287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16302 msgid "CM Typewriter Light"
16303 msgstr "CM Typewriter Light"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16307 msgid "Module not found!"
16308 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16311 msgid "Document Settings"
16312 msgstr "Configuración del documento"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16317 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16326 msgid " (not installed)"
16327 msgstr " (no instalado)"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16351 msgstr "encabezados"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16367 msgid "LaTeX default"
16368 msgstr "LaTeX falló"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16399 msgid "Appears in TOC"
16400 msgstr "Aparece en el IG"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16403 msgid "Author-year"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16412 msgid "Unavailable: %1$s"
16413 msgstr "No disponible: %1$s"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16416 msgid "Document Class"
16417 msgstr "Clase del documento"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16420 msgid "Text Layout"
16421 msgstr "Diseño del texto"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16424 msgid "Page Margins"
16425 msgstr "Márgenes de página"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16428 msgid "Numbering & TOC"
16429 msgstr "Numeración e IG"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16433 msgid "PDF Properties"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16437 msgid "Math Options"
16438 msgstr "Ecuaciones"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16441 msgid "Float Placement"
16442 msgstr "Posición de flotantes"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16454 msgid "Embedded Files"
16455 msgstr "Características extendidas|e"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16458 msgid "LaTeX Preamble"
16459 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16464 msgid "Unapplied changes"
16465 msgstr "Seguir cambios"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16470 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16471 "they will be lost after this action."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16482 msgstr "%1$s y %2$s"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s y %2$s"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16501 msgid "Module required: %1$s."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16506 msgid "Modules excluded: %1$s."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16510 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16514 msgid "TeX Code Settings"
16515 msgstr "Configuración del código TeX"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16520 msgstr "Inicialización del programa"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16524 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16525 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16529 msgstr "Arriba izquierda"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16532 msgid "Bottom left"
16533 msgstr "Abajo izquierda"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16536 msgid "Baseline left"
16537 msgstr "Línea base izquierda"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16541 msgstr "Arriba centro"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16544 msgid "Bottom center"
16545 msgstr "Abajo centro"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16548 msgid "Baseline center"
16549 msgstr "Línea base centro"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16553 msgstr "Arriba derecha"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16556 msgid "Bottom right"
16557 msgstr "Abajo derecha"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16560 msgid "Baseline right"
16561 msgstr "Línea base derecha"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16564 msgid "External Material"
16565 msgstr "Material externo"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16572 msgid "Select external file"
16573 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16576 msgid "Float Settings"
16577 msgstr "Configuración del flotante"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16584 msgid "Select graphics file"
16585 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16588 msgid "Clipart|#C#c"
16589 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16596 msgid "Child Document"
16597 msgstr "Documento hijo"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16607 msgid "Select document to include"
16608 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16611 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16612 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16620 msgid "No language"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16625 msgid "Program Listing Settings"
16626 msgstr "Configuración del párrafo"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16631 msgstr "Ninguna imagen"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16635 msgstr "Registro de LaTeX"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16638 msgid "Literate Programming Build Log"
16639 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16642 msgid "lyx2lyx Error Log"
16643 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16646 msgid "Version Control Log"
16647 msgstr "Registro del control de versiones"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16650 msgid "No LaTeX log file found."
16651 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16654 msgid "No literate programming build log file found."
16656 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16660 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16663 msgid "No version control log file found."
16664 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16667 msgid "Math Matrix"
16668 msgstr "Matriz matemática"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16672 msgid "Nomenclature"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16676 msgid "Note Settings"
16677 msgstr "Configuración de la nota"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16680 msgid "Paragraph Settings"
16681 msgstr "Configuración del párrafo"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16685 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16686 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16688 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16689 "the items is used."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16694 msgstr "Texto simple"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16697 msgid "Date format"
16698 msgstr "Formato de fecha"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16702 msgid "Keyboard/Mouse"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16706 msgid "Screen fonts"
16707 msgstr "Fuentes de pantalla"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16719 msgid "Select directory for example files"
16720 msgstr "Seleccionar plantilla"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16723 msgid "Select a document templates directory"
16724 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16727 msgid "Select a temporary directory"
16728 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16731 msgid "Select a backups directory"
16732 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16735 msgid "Select a document directory"
16736 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16739 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16740 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16743 msgid "Spellchecker"
16744 msgstr "Corrector ortográfico"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16759 msgid "pspell (library)"
16760 msgstr "pspell (library)"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16763 msgid "aspell (library)"
16764 msgstr "aspell (library)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16768 msgstr "Convertidores"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16771 msgid "File formats"
16772 msgstr "Formatos de archivo"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16775 msgid "Format in use"
16776 msgstr "Formato en uso"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16781 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16789 msgid "User interface"
16790 msgstr "Interfaz de usuario"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16795 msgstr "A&celerador:"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16800 msgstr "&Funciones"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16805 msgid "Failed to create shortcut"
16806 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16811 msgstr "Función desconocida."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16815 msgid "Invalid or empty key sequence"
16816 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16819 msgid "Shortcut is already defined"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16825 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16832 msgid "Choose bind file"
16833 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16837 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16840 msgid "Choose UI file"
16841 msgstr "Elegir archivo UI"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16845 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16848 msgid "Choose keyboard map"
16849 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16853 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16856 msgid "Choose personal dictionary"
16857 msgstr "Elegir diccionario personal"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16868 msgid "Print Document"
16869 msgstr "Imprimir documento"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16872 msgid "Print to file"
16873 msgstr "Imprimir en archivo"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16876 msgid "PostScript files (*.ps)"
16877 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16880 msgid "Cross-reference"
16881 msgstr "Referencia cruzada"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16889 msgstr "Saltar hacia atrás"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16892 msgid "Jump to label"
16893 msgstr "Saltar a etiqueta"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16896 msgid "Find and Replace"
16897 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16900 msgid "Send Document to Command"
16901 msgstr "Enviar documento al comando"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16905 msgstr "Mostrar Archivo"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16909 msgid "Error -> Cannot load file!"
16910 msgstr "No se puede editar archivo"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16913 msgid "Spellchecker error"
16914 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16917 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16918 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16922 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16923 "Maybe it has been killed."
16925 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16926 "Quizá haya sido matado."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16929 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16930 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16933 msgid "The spellchecker has failed"
16934 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16938 msgid "%1$d words checked."
16939 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16942 msgid "One word checked."
16943 msgstr "Una palabra comprobada."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16946 msgid "Spelling check completed"
16947 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16951 msgid "Basic Latin"
16952 msgstr "Estilos BibTeX"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16956 msgid "Latin-1 Supplement"
16957 msgstr "Suplementario"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16960 msgid "Latin Extended-A"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16964 msgid "Latin Extended-B"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16969 msgid "IPA Extensions"
16970 msgstr "E&xtensión:"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16973 msgid "Spacing Modifier Letters"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16977 msgid "Combining Diacritical Marks"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16996 msgstr "ComenzarFotograma"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17005 msgstr "SubVariación"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17023 msgstr "Inglés canadiense"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17045 msgid "Hangul Jamo"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17050 msgid "Phonetic Extensions"
17051 msgstr "E&xtensión:"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17054 msgid "Latin Extended Additional"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17058 msgid "Greek Extended"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17063 msgid "General Punctuation"
17064 msgstr "Información general"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17068 msgid "Superscripts and Subscripts"
17069 msgstr "Superíndice|S"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17072 msgid "Currency Symbols"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17081 msgid "Letterlike Symbols"
17082 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17086 msgid "Number Forms"
17087 msgstr "Número de filas"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17091 msgid "Mathematical Operators"
17092 msgstr "Mathematica"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17096 msgid "Miscellaneous Technical"
17097 msgstr "Otros símbolos"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17101 msgid "Control Pictures"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17105 msgid "Optical Character Recognition"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17114 msgid "Box Drawing"
17115 msgstr "Configuración del cuadro"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17119 msgid "Block Elements"
17120 msgstr "Agradecimientos"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17124 msgid "Geometric Shapes"
17125 msgstr "Forma cursiva texto"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17129 msgid "Miscellaneous Symbols"
17130 msgstr "Otros símbolos"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17138 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17142 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17157 msgstr "&Inferior de la fila:"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17160 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17169 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17173 msgid "CJK Compatibility"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17177 msgid "CJK Unified Ideographs"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17181 msgid "Hangul Syllables"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17185 msgid "High Surrogates"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17189 msgid "Private Use High Surrogates"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17193 msgid "Low Surrogates"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17197 msgid "Private Use Area"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17201 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17205 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17213 msgid "Combining Half Marks"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17217 msgid "CJK Compatibility Forms"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17221 msgid "Small Form Variants"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17225 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17229 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17235 msgstr "Correoespecial"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17238 msgid "Linear B Syllabary"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17242 msgid "Linear B Ideograms"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17247 msgid "Aegean Numbers"
17248 msgstr "Número de página"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17251 msgid "Ancient Greek Numbers"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17269 msgid "Old Persian"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17288 msgid "Cypriot Syllabary"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17296 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17301 msgid "Musical Symbols"
17302 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17305 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17309 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17330 msgid "Variation Selectors Supplement"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17334 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17338 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Conjunto de caracteres"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17352 msgid "Code Point: "
17355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17356 msgid "Table Settings"
17357 msgstr "Configuración de la tabla"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17360 msgid "Insert Table"
17361 msgstr "Insertar tabla"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17364 msgid "TeX Information"
17365 msgstr "Información TeX"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17373 msgid "Table of Contents"
17374 msgstr "Índice general"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17377 msgid "Vertical Space Settings"
17378 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17382 msgid "unknown version"
17383 msgstr "Acción desconocida"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17386 msgid "Small-sized icons"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17390 msgid "Normal-sized icons"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17394 msgid "Big-sized icons"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17403 msgid "Select template file"
17404 msgstr "Seleccionar plantilla"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17407 msgid "Templates|#T#t"
17408 msgstr "Plantillas|#T#t"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17417 msgid "Document not loaded."
17418 msgstr "Documento no guardado"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17421 msgid "Select document to open"
17422 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17426 msgid "Examples|#E#e"
17427 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17431 msgid "Opening document %1$s..."
17432 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17436 msgid "Document %1$s opened."
17437 msgstr "Documento %1$s abierto."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17441 msgid "Could not open document %1$s"
17442 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17445 msgid "Couldn't import file"
17446 msgstr "No se pudo importar archivo"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17450 msgid "No information for importing the format %1$s."
17451 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17455 msgid "Select %1$s file to import"
17456 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17461 "The document %1$s already exists.\n"
17463 "Do you want to overwrite that document?"
17465 "El documento %1$s ya existe.\n"
17467 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17471 msgid "Overwrite document?"
17472 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17476 msgid "Importing %1$s..."
17477 msgstr "Importando %1$s..."
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17481 msgstr "importado."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17485 msgid "file not imported!"
17486 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17489 msgid "Select LyX document to insert"
17490 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17493 msgid "Select file to insert"
17494 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17497 msgid "Choose a filename to save document as"
17498 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17502 msgstr "&Renombrar"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17507 "The document %1$s could not be saved.\n"
17509 "Do you want to rename the document and try again?"
17511 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17513 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17516 msgid "Rename and save?"
17517 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17522 msgstr "&Restaurar"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17529 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17531 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17533 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17537 msgstr "&Descartar"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17541 msgid "Saving all documents..."
17542 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17546 msgid "All documents saved."
17547 msgstr "Documento no guardado"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17552 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17557 msgstr "Desactivada"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17566 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17571 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17577 msgid "LaTeX Source"
17578 msgstr "Ver fuente|f"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17581 msgid "DocBook Source"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17586 msgid "Literate Source"
17587 msgstr "Ver fuente|f"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17591 msgstr " (modificado)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17594 msgid " (read only)"
17595 msgstr " (sólo lectura)"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17605 msgstr "predeterminado"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17609 msgid "Wrap Float Settings"
17610 msgstr "Configuración del flotante"
17612 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17613 msgid "Click to detach"
17616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17623 msgid "Invalid filename"
17624 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17632 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17633 "alguno de estos caracteres:\n"
17635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17636 msgid "System files|#S#s"
17637 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17640 msgid "User files|#U#u"
17641 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17644 msgid "Could not update TeX information"
17645 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17649 msgid "The script `%s' failed."
17650 msgstr "El guión `%s' falló."
17652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17656 "file through LaTeX: "
17659 #: src/insets/Inset.cpp:276
17660 msgid "Opened inset"
17661 msgstr "Recuadro abierto"
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17665 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17668 msgid "Export Warning!"
17669 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17674 "BibTeX will be unable to find them."
17676 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17677 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17682 "BibTeX will be unable to find it."
17684 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17685 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17689 msgid "simple frame"
17690 msgstr "marco de recuadro"
17692 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17697 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17698 msgid "simple frame, page breaks"
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17704 msgstr "Marco ovalado, fino"
17706 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17708 msgid "oval, thick"
17709 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17711 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17712 msgid "drop shadow"
17715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17717 msgid "shaded background"
17718 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17722 msgid "double frame"
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17726 msgid "Opened Box Inset"
17727 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17729 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17734 msgid "Opened Branch Inset"
17735 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17751 msgid "Opened Caption Inset"
17752 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17759 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17760 msgid "Left-click to collapse the inset"
17763 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17764 msgid "Left-click to open the inset"
17767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17769 msgid "LaTeX Command: "
17770 msgstr "Comando &BibTeX:"
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17774 msgid "InsetCommand Error: "
17775 msgstr "Comando índice:"
17777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17779 msgid "Incompatible command name."
17780 msgstr "Comando índice:"
17782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17784 msgid "InsetCommandParams Error: "
17785 msgstr "Comando índice:"
17787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17788 msgid "Attempt to change type of parameters."
17791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17793 msgid "InsetCommandParams error:"
17794 msgstr "Comando índice:"
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17797 msgid "Can't find LatexCommand line."
17800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17802 msgid "InsetCommandParams: "
17803 msgstr "Comando índice:"
17805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17807 msgid "Unknown parameter name: "
17808 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17811 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17814 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17815 msgid "Opened ERT Inset"
17816 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17818 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17819 msgid "Opened Environment Inset: "
17820 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17822 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17824 msgid "External template %1$s is not installed"
17825 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17827 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17829 msgid "Opened Flex Inset"
17830 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17835 msgstr "flotante: "
17837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17838 msgid "Opened Float Inset"
17839 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17844 msgstr "flotante: "
17846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17847 msgid " (sideways)"
17848 msgstr " (de lado)"
17850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17851 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17852 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17856 msgid "List of %1$s"
17857 msgstr "Lista de %1$s"
17859 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17860 msgid "Opened Footnote Inset"
17861 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17866 msgstr "Nota al pie"
17868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17871 "Could not copy the file\n"
17873 "into the temporary directory."
17875 "No se pudo copiar el archivo\n"
17877 "en el directorio temporal."
17879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17882 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17886 msgid "Graphics file: %1$s"
17887 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17889 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17890 msgid "Horizontal Fill"
17891 msgstr "Relleno horizontal"
17893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17894 msgid "Verbatim Input"
17895 msgstr "Entrada Literal"
17897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17898 msgid "Verbatim Input*"
17899 msgstr "Entrada Literal*"
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17902 msgid " (embedded)"
17905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17906 msgid "Recursive input"
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17911 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17917 "Included file `%1$s'\n"
17918 "has textclass `%2$s'\n"
17919 "while parent file has textclass `%3$s'."
17921 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17922 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17923 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17926 msgid "Different textclasses"
17927 msgstr "Clases de texto diferentes"
17929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17932 "Included file `%1$s'\n"
17933 "uses module `%2$s'\n"
17934 "which is not used in parent file."
17936 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17937 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17938 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17942 msgid "Module not found"
17943 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17951 msgid "Information regarding "
17952 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17960 msgid "Unknown Info: "
17961 msgstr "Palabra desconocida:"
17963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17974 msgid "No menu entry for "
17977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17979 msgid "Unknown buffer info"
17980 msgstr "Usuario desconocido"
17982 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17984 msgid "Opened Listing Inset"
17985 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17988 msgid "A value is expected."
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17997 msgid "Unbalanced braces!"
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18001 msgid "Please specify true or false."
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18005 msgid "Only true or false is allowed."
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18009 msgid "Please specify an integer value."
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18013 msgid "An integer is expected."
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18026 msgid "Please specify one of %1$s."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18031 msgid "Try one of %1$s."
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18036 msgid "I guess you mean %1$s."
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18063 "right, bottom left and top left corner."
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18067 msgid "Enter something like \\color{white}"
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18075 msgid "auto, last or a number"
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18082 "defining a listing inset)"
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18087 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18099 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18104 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18108 msgid "Parameter %1$s: "
18109 msgstr " Macro: %1$s: "
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18114 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18121 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18122 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18123 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18125 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18128 msgstr "Salto de línea|l"
18130 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18135 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18140 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18141 msgid "Clear Double Page"
18144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18149 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18150 msgid "Note[[InsetNote]]"
18153 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18155 msgstr "Resaltado en gris"
18157 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18158 msgid "Opened Note Inset"
18159 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18161 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18162 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18163 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18165 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18169 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18173 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18177 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18178 msgid "Page Number"
18179 msgstr "Número de página"
18181 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18186 msgid "Textual Page Number"
18187 msgstr "Número de página textual"
18189 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18191 msgstr "Página de texto: "
18193 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18194 msgid "Standard+Textual Page"
18195 msgstr "Estándar+Página de texto"
18197 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18199 msgstr "Referencia+Texto: "
18201 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18205 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18207 msgid "FormatRef: "
18210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18212 msgid "Unknown TOC type"
18213 msgstr "Símbolo desconocido"
18215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18216 msgid "Opened table"
18217 msgstr "Tabla abierta"
18219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18220 msgid "Error setting multicolumn"
18221 msgstr "Error al poner multicolumna"
18223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18224 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18225 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18227 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18228 msgid "Opened Text Inset"
18229 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18232 msgid "Vertical Space"
18233 msgstr "Espacio vertical"
18235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18237 msgstr "envoltorio: "
18239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18240 msgid "Opened Wrap Inset"
18241 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18246 msgstr "envoltorio: "
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18254 msgstr "Cargando..."
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18257 msgid "Converting to loadable format..."
18258 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18262 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18265 msgid "Scaling etc..."
18266 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18269 msgid "Ready to display"
18270 msgstr "Listo para mostrar"
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18273 msgid "No file found!"
18274 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18277 msgid "Error converting to loadable format"
18278 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18281 msgid "Error loading file into memory"
18282 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18285 msgid "Error generating the pixmap"
18286 msgstr "Error al generar pixmap"
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18290 msgstr "Ninguna imagen"
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18293 msgid "Preview loading"
18294 msgstr "Cargando vista preliminar"
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18297 msgid "Preview ready"
18298 msgstr "Vista preliminar preparada"
18300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18301 msgid "Preview failed"
18302 msgstr "La vista preliminar falló"
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18329 msgid "cc[[unit of measure]]"
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Text Width %"
18346 msgstr "Ancho del texto %"
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Column Width %"
18350 msgstr "Ancho de columna %"
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Page Width %"
18354 msgstr "Ancho de página %"
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Line Width %"
18358 msgstr "Ancho de línea %"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Text Height %"
18362 msgstr "Alto del texto %"
18364 #: src/lengthcommon.cpp:40
18365 msgid "Page Height %"
18366 msgstr "Alto de página %"
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search error"
18370 msgstr "Buscar error"
18372 #: src/lyxfind.cpp:115
18373 msgid "Search string is empty"
18374 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18376 #: src/lyxfind.cpp:299
18377 msgid "String has been replaced."
18378 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18380 #: src/lyxfind.cpp:302
18381 msgid " strings have been replaced."
18382 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18384 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18385 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18387 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18392 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18393 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18396 msgid "Only one row"
18397 msgstr "Solo una fila"
18399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18400 msgid "Only one column"
18401 msgstr "Solo una columna"
18403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18404 msgid "No hline to delete"
18405 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18408 msgid "No vline to delete"
18409 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18413 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18414 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18418 msgstr "Ningún número"
18420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18426 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18427 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18431 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18432 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18436 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18437 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18440 msgid "create new math text environment ($...$)"
18441 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18444 msgid "entered math text mode (textrm)"
18445 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18448 msgid "Standard[[mathref]]"
18451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18454 msgstr "Horizontal"
18456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18464 msgstr "fondo de ecuaciones"
18466 #: src/output.cpp:37
18469 "Could not open the specified document\n"
18472 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18475 #: src/output_plaintext.cpp:141
18479 #: src/output_plaintext.cpp:153
18480 msgid "References: "
18481 msgstr "Referencias: "
18483 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18484 msgid "All files (*)"
18485 msgstr "Todos los archivos (*)"
18487 #: src/support/Package.cpp:441
18489 msgid "LyX binary not found"
18490 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18492 #: src/support/Package.cpp:442
18495 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18497 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18499 #: src/support/Package.cpp:561
18502 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18504 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18505 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18507 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18509 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18510 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18513 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18515 msgid "File not found"
18516 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18518 #: src/support/Package.cpp:643
18521 "Invalid %1$s switch.\n"
18522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18524 "Opción %1$s no válida.\n"
18525 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18527 #: src/support/Package.cpp:670
18530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18533 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18534 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18536 #: src/support/Package.cpp:694
18539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18540 "%2$s is not a directory."
18542 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18543 "%2$s no es un directorio."
18545 #: src/support/Package.cpp:696
18547 msgid "Directory not found"
18548 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18550 #: src/support/debug.cpp:40
18551 msgid "Program initialisation"
18552 msgstr "Inicialización del programa"
18554 #: src/support/debug.cpp:41
18555 msgid "Keyboard events handling"
18556 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18558 #: src/support/debug.cpp:42
18559 msgid "GUI handling"
18560 msgstr "Manejo de interfaz"
18562 #: src/support/debug.cpp:43
18563 msgid "Lyxlex grammar parser"
18564 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18566 #: src/support/debug.cpp:44
18567 msgid "Configuration files reading"
18568 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18570 #: src/support/debug.cpp:45
18571 msgid "Custom keyboard definition"
18572 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18574 #: src/support/debug.cpp:46
18575 msgid "LaTeX generation/execution"
18576 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18578 #: src/support/debug.cpp:47
18579 msgid "Math editor"
18580 msgstr "Editor de ecuaciones"
18582 #: src/support/debug.cpp:48
18583 msgid "Font handling"
18584 msgstr "Manejo de fuentes"
18586 #: src/support/debug.cpp:49
18587 msgid "Textclass files reading"
18588 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18590 #: src/support/debug.cpp:50
18591 msgid "Version control"
18592 msgstr "Control de versiones"
18594 #: src/support/debug.cpp:51
18595 msgid "External control interface"
18596 msgstr "Interfaz de control externa"
18598 #: src/support/debug.cpp:52
18599 msgid "Keep *roff temporary files"
18600 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18602 #: src/support/debug.cpp:53
18603 msgid "User commands"
18604 msgstr "Comandos del usuario"
18606 #: src/support/debug.cpp:54
18607 msgid "The LyX Lexxer"
18608 msgstr "El Lexxer de LyX"
18610 #: src/support/debug.cpp:55
18611 msgid "Dependency information"
18612 msgstr "Información de dependencias"
18614 #: src/support/debug.cpp:56
18616 msgstr "Recuadros de LyX"
18618 #: src/support/debug.cpp:57
18619 msgid "Files used by LyX"
18620 msgstr "Archivos usados por LyX"
18622 #: src/support/debug.cpp:58
18623 msgid "Workarea events"
18624 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18626 #: src/support/debug.cpp:59
18627 msgid "Insettext/tabular messages"
18628 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18630 #: src/support/debug.cpp:60
18631 msgid "Graphics conversion and loading"
18632 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18634 #: src/support/debug.cpp:61
18635 msgid "Change tracking"
18636 msgstr "Seguimiento de cambios"
18638 #: src/support/debug.cpp:62
18639 msgid "External template/inset messages"
18640 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18642 #: src/support/debug.cpp:63
18643 msgid "RowPainter profiling"
18644 msgstr "RowPainter profiling"
18646 #: src/support/debug.cpp:64
18647 msgid "scrolling debugging"
18650 #: src/support/debug.cpp:65
18652 msgid "Math macros"
18653 msgstr "fondo de ecuaciones"
18655 #: src/support/debug.cpp:66
18659 #: src/support/filetools.cpp:247
18660 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18663 #: src/support/os_win32.cpp:297
18665 msgid "System file not found"
18666 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18668 #: src/support/os_win32.cpp:298
18670 "Unable to load shfolder.dll\n"
18674 #: src/support/os_win32.cpp:303
18676 msgid "System function not found"
18677 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18679 #: src/support/os_win32.cpp:304
18681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18682 "Don't know how to proceed. Sorry."
18685 #: src/support/userinfo.cpp:45
18686 msgid "Unknown user"
18687 msgstr "Usuario desconocido"
18689 #~ msgid "Index Entry"
18690 #~ msgstr "Entrada de índice"
18693 #~ msgid "Unknown inset name: "
18694 #~ msgstr "Recuadro desconocido"
18697 #~ msgid "Program Listing "
18698 #~ msgstr "Inicialización del programa"
18700 #~ msgid "Databa&ses"
18701 #~ msgstr "&Bases de datos"
18704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18707 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18708 #~ msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
18710 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18711 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18713 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18714 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
18716 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18717 #~ msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
18719 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18720 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18722 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18723 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18726 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18729 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18731 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18732 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
18734 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18735 #~ msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
18737 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18738 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18740 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18741 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18743 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18744 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18746 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18747 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
18749 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18750 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
18752 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18753 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18755 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18756 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
18758 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18759 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18761 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18762 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18764 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18765 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18768 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18769 #~ msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
18771 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18774 #~ msgid "Count Words|W"
18775 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18777 #~ msgid "Can't load document class"
18778 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18782 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18785 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18788 #~ msgid "Encoding error"
18789 #~ msgstr "Error de codificación"
18791 #~ msgid "%1$d words in selection."
18792 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18794 #~ msgid "%1$d words in document."
18795 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18797 #~ msgid "One word in selection."
18798 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18800 #~ msgid "One word in document."
18801 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18803 #~ msgid "Count words"
18804 #~ msgstr "Contar palabras"
18809 #~ msgid "Framed in box"
18810 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18813 #~ msgstr "&Enmarcado"
18816 #~ msgstr "&Sombreado"
18819 #~ msgid "Shortcuts:"
18820 #~ msgstr "A&celerador:"
18824 #~ msgstr "Buscar error"
18826 #~ msgid "Scrolling"
18827 #~ msgstr "Desplazamiento"
18830 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18831 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
18833 #~ msgid "Save/restore window position"
18834 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18838 #~ msgstr "Enmarcado"
18842 #~ msgstr "Sombreado"
18847 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18848 #~ msgstr "Servo-Croata"
18851 #~ msgid "Framed|F"
18852 #~ msgstr "Enmarcado"
18855 #~ msgid "Shaded|S"
18856 #~ msgstr "Sombreado"
18860 #~ msgstr "Esperanto"
18863 #~ "Could not open the specified document\n"
18865 #~ "due to the error: %2$s"
18867 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18869 #~ "debido al error: %2$s"
18872 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18873 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18875 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18876 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18878 #~ msgid "Rectangular box"
18879 #~ msgstr "Marco rectangular"
18881 #~ msgid "Shadow box"
18882 #~ msgstr "Marco con sombra"
18884 #~ msgid "Double box"
18885 #~ msgstr "Marco doble"
18888 #~ msgstr "Encuadrado"
18891 #~ msgstr "Marco ovalado"
18894 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18896 #~ msgid "Shadowbox"
18897 #~ msgstr "Marco sombreado"
18899 #~ msgid "Doublebox"
18900 #~ msgstr "Marco doble"
18903 #~ msgstr "Enmarcado"
18906 #~ msgstr "Sombreado"
18908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18909 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18912 #~ msgid "Enable embedding"
18913 #~ msgstr "&Numeración"
18916 #~ msgid "External FIle Name:"
18917 #~ msgstr "Material externo"
18920 #~ msgid "Automatic inclusion"
18921 #~ msgstr "Actualización automática"
18924 #~ msgid "External"
18929 #~ msgstr "Sección"
18931 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18932 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18934 #~ msgid "Paper Size"
18935 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18939 #~ msgstr "Derecha"
18942 #~ msgstr "&Colores"
18944 #~ msgid "C&opiers"
18945 #~ msgstr "C&opiadoras"
18947 #~ msgid "&File formats"
18948 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18950 #~ msgid "F&ormat:"
18951 #~ msgstr "F&ormato:"
18953 #~ msgid "&GUI name:"
18954 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18956 #~ msgid "External Applications"
18957 #~ msgstr "Programas externos"
18962 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18963 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18965 #~ msgid "Default (outer)"
18966 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18969 #~ msgstr "Exterior"
18972 #~ msgstr "&Unidades:"
18977 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18978 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19016 #~ msgid "Algorithm #."
19017 #~ msgstr "Algoritmo #."
19020 #~ msgstr "Húngaro"
19022 #~ msgid "Insert URL"
19023 #~ msgstr "Insertar URL"
19025 #~ msgid "Undefined character style"
19026 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19028 #~ msgid "Previous command"
19029 #~ msgstr "Comando anterior"
19031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19032 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19035 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19038 #~ msgstr "Copiadoras"
19040 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19041 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19043 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19044 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19047 #~ msgstr "teorema"
19049 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19050 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
19055 #~ msgid "HtmlUrl: "
19056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19058 #~ msgid "Show ERT inline"
19059 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19062 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19064 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19065 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19067 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19070 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19071 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19073 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19074 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19076 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19079 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19082 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19128 #~ "The document could not be converted\n"
19129 #~ "into the document class %1$s."
19131 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19132 #~ "a la clase de documento %1$s."
19134 #~ msgid "Formatting document..."
19135 #~ msgstr "Formateando documento..."
19138 #~ msgid "Language settings"
19139 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
19146 #~ msgstr "&Cargar"
19148 #~ msgid "To &file:"
19149 #~ msgstr "A &archivo:"
19151 #~ msgid "Co&pies:"
19152 #~ msgstr "Co&pias:"
19154 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19155 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
19157 #~ msgid "Printer &name:"
19158 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
19161 #~ msgid "Columns "
19162 #~ msgstr "Columnas"
19165 #~ msgid "Overprint "
19166 #~ msgstr "SobreImprimir"
19168 #~ msgid "Conjecture "
19169 #~ msgstr "Conjetura "
19172 #~ msgid "Font st&yle:"
19173 #~ msgstr "Tamaño fuente"
19175 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19176 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
19178 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19179 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
19187 #~ msgid "columns "
19188 #~ msgstr "columnas "
19190 #~ msgid "overprint "
19191 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
19194 #~ msgid "overlayarea"
19195 #~ msgstr "área de recubrimiento "
19198 #~ msgid "Corollary_"
19199 #~ msgstr "Corolario"
19202 #~ msgid "Definition. "
19203 #~ msgstr "Definición. "
19206 #~ msgid "Example. "
19207 #~ msgstr "Ejemplo. "
19211 #~ msgstr "Hecho. "
19215 #~ msgstr "Demostración. "
19222 #~ msgid "&Extended Chars"
19223 #~ msgstr "Características extendidas|e"
19226 #~ msgid "Placement:"
19227 #~ msgstr "&Ubicación:"
19230 #~ msgstr "predeterminado"
19234 #~ msgstr "comentario"
19237 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19238 #~ msgstr "Índice general"
19243 #~ msgid "Table of Contents|T"
19244 #~ msgstr "Índice general|g"
19248 #~ msgstr "&Aceptar"
19256 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
19258 #~ msgid "Table of contents"
19259 #~ msgstr "Índice general"
19262 #~ msgid "Number style"
19263 #~ msgstr "Enumeración"
19265 #~ msgid "Error closing file"
19266 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
19269 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19270 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19271 #~ "chosen encoding.\n"
19272 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19274 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
19275 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
19276 #~ "la codificación elegida.\n"
19277 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
19280 #~ msgstr "bloque "
19282 #~ msgid "Corollary. "
19283 #~ msgstr "Corolario. "
19285 #~ msgid "block showing an example "
19286 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
19289 #~ msgid "&Caption"
19290 #~ msgstr "Encabezado"
19293 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19294 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
19298 #~ msgstr "&Etiqueta:"
19301 #~ msgid "A Label for the caption"
19302 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
19305 #~ msgid "<- P&romote"
19306 #~ msgstr "<- &Ascender"
19313 #~ msgid "De&mote ->"
19314 #~ msgstr "&Degradar ->"
19318 #~ msgstr "&Actualizar"
19321 #~ msgid "SubSection"
19322 #~ msgstr "Subsección"
19325 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19328 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
19329 #~ "para definir el cambio de fuente."
19331 #~ msgid "Unknown toc list"
19332 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
19335 #~ msgid "Insert glossary entry"
19336 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
19340 #~ msgstr "&Global"
19343 #~ msgid "TeX Code:"
19344 #~ msgstr "Código TeX|X"
19346 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19347 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
19349 #~ msgid "&Detach panel"
19350 #~ msgstr "&Despegar panel"
19352 #~ msgid "Insert spacing"
19353 #~ msgstr "Insertar espacio"
19355 #~ msgid "Set limits style"
19356 #~ msgstr "Límites"
19358 #~ msgid "Set math font"
19361 #~ msgid "Insert fraction"
19362 #~ msgstr "Insertar fracción"
19364 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19365 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
19367 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19368 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
19370 #~ msgid "Math Panel|l"
19371 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
19373 #~ msgid "Math Panel|P"
19374 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
19376 #~ msgid "Show math panel"
19377 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
19379 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19380 #~ msgstr "LyX: raíces"
19382 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19383 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
19385 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19386 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
19388 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19389 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
19391 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19392 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
19395 #~ msgid "Insert math delimiters"
19396 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
19398 #~ msgid "E&xtra options"
19399 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
19401 #~ msgid "Alig&nment:"
19402 #~ msgstr "Ali&neación:"
19408 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19409 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
19411 #~ msgid "&Converters"
19412 #~ msgstr "&Convertidores"
19414 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19415 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
19419 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19420 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19422 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
19423 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
19425 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19426 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
19428 #~ msgid "Class Settings"
19429 #~ msgstr "Configuración de clase"
19432 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19433 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
19435 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19436 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
19438 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19439 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
19441 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19442 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
19450 #~ msgid "PrettyRef: "
19451 #~ msgstr "PrettyRef: "
19453 #~ msgid "Opening child document "
19454 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
19457 #~ msgid "Special Insets|S"
19458 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19461 #~ msgid "Insets|n"
19462 #~ msgstr "Insertar|I"