]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix the rest of bug 5010.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "&Limpiar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Funciones"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "A&celerador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 msgid "&Ignore"
3381 msgstr "&Ignorar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgid "I&gnore All"
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 msgid ""
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3410 "full range."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "&Leyenda:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Display all"
3425 msgstr "&Pantalla:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificado"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Unir celdas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Bordes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Todos los bordes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Poner"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Fo&rmal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Pre&determinado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Poner bordes"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabla &larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configuración"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Contenidos"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Encabezado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3599 msgid "on"
3600 msgstr "activado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "está vacío"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Pie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Le&yenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "&Releer"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Ver"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaciado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "&Sangrado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "Entrada de índice"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "Entrada"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&Selección:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr ""
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3817 "disponible"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3828 msgid "DefSkip"
3829 msgstr "SaltoPred"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3832 msgid "SmallSkip"
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3836 msgid "MedSkip"
3837 msgstr "SaltoMedio"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3840 msgid "BigSkip"
3841 msgstr "SaltoGrande"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3844 msgid "VFill"
3845 msgstr "RellenoVert"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Espaciado:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "I&nterior:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "Normal"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "Demostración"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "Demostración:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "Teorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "Teorema #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "Lema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "Lema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3994 msgid "Corollary"
3995 msgstr "Corolario"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3998 msgid "Corollary #:"
3999 msgstr "Corolario #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4002 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4008 msgid "Proposition"
4009 msgstr "Proposición"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Proposición #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4021 msgid "Conjecture"
4022 msgstr "Conjetura"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr "Conjetura #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 msgid "Criterion"
4031 msgstr "Criterio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "Criterio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4039 msgid "Fact"
4040 msgstr "Hecho"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 msgid "Fact #:"
4044 msgstr "Hecho #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 msgid "Axiom"
4048 msgstr "Axioma"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 msgid "Axiom #:"
4052 msgstr "Axioma #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4062 msgid "Definition"
4063 msgstr "Definición"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "Definición #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4076 msgid "Example"
4077 msgstr "Ejemplo"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgid "Example #:"
4081 msgstr "Ejemplo #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 msgid "Condition"
4086 msgstr "Condición"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "Condición #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "Problema"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "Problema #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "Ejercicio"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "Ejercicio #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "Observación"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "Observación #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 msgid "Claim"
4135 msgstr "Afirmación"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgid "Claim #:"
4139 msgstr "Afirmación #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 msgid "Note"
4147 msgstr "Nota"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 msgid "Note #:"
4151 msgstr "Nota #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 msgid "Notation"
4156 msgstr "Notación"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgid "Notation #:"
4160 msgstr "Notación #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4165 msgid "Case"
4166 msgstr "Caso"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4170 msgid "Case #:"
4171 msgstr "Caso #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 msgid "Section"
4196 msgstr "Sección"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgid "Subsection"
4216 msgstr "Subsección"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Subsubsección"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "Sección*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgid "Subsection*"
4249 msgstr "Subsección*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Subsubsección*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "Sinopsis"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgid "Abstract---"
4283 msgstr "Sinopsis---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "Palabras clave"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Términos índice---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografía"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Apéndice"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Apéndices"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biografía"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografíaSinFoto"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Nota al pie"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "MarcarAmbos"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Enumeración*"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Enumeración"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Descripción"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Lista"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Título"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Subtítulo"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "Autor"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "Dirección"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr "Separata"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "Correo"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Fecha"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Agradecimiento"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Correspondencia a:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Agradecimientos."
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgid "Key words."
4505 msgstr "Palabras clave."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "EstiloCaracter: "
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "EstiloCaracter: "
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 msgid "LaTeX"
4520 msgstr "LaTeX"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "CorreoE"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 msgid "Thesaurus"
4533 msgstr "Tesauro"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "Párrafo"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "Afiliación"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 msgid "And"
4557 msgstr "Y"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Agradecimientos"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "Referencias"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "ColocarFigura"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "ColocarTabla"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "TablaComentarios"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "TablaRefs"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "CartaMates"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "NotaAlEditor"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Instalación"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Nombre de objeto"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Conjunto de datos"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Encabezados de asunto:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Agradecimientos]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4627 msgid "and"
4628 msgstr "y"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Colocar figura aquí:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[Apéndice]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Nota al editor:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Referencias. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Nota. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "FigLeyenda"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr "Fig. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgid "Facility:"
4664 msgstr "Instalación:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4667 msgid "Obj:"
4668 msgstr "Obj:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgid "Dataset:"
4672 msgstr "Conjunto de datos:"
4673
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 #, fuzzy
4681 msgid "MainText"
4682 msgstr "Texto simple"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgid "RightHeader"
4695 msgstr "EncabezadoDerecho"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Encabezado derecho:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4702 msgid "Abstract:"
4703 msgstr "Sinopsis:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgid "ShortTitle"
4707 msgstr "TítuloBreve"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Título breve:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgid "TwoAuthors"
4715 msgstr "DosAutores"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "TresAutores"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgid "FourAuthors"
4723 msgstr "CuatroAutores"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Afiliación:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "DosAfiliaciones"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "TresAfiliaciones"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgid "Journal"
4744 msgstr "Publicación"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4747 msgid "CopNum"
4748 msgstr "CopNum"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Agradecimientos:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Agradecimientos"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgid "ThickLine"
4762 msgstr "LíneaGruesa"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "LeyendaCentrada"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgid "Senseless!"
4771 msgstr "¡Sin sentido!"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgid "FitFigure"
4775 msgstr "AjusFigura"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgid "FitBitmap"
4779 msgstr "AjusMapaDeBits"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4788 msgstr "Subpárrafo"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 msgid "*"
4795 msgstr "*"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 msgid "Seriate"
4799 msgstr "En serie"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr "LatinOn"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr "Latin on"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr "LatinOff"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr "Latin off"
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 msgid "Part"
4829 msgstr "Parte"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 msgid "Part*"
4835 msgstr "Parte*"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr "ComenzarFotograma"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unnumbered"
4863 msgstr "Numerado"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Frames"
4878 msgstr "Fotograma"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4881 msgid "Frame"
4882 msgstr "Fotograma"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgid "EndFrame"
4902 msgstr "TerminarFotograma"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "SubtítuloFotograma"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "Columna"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Columnas"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4943 msgid "Pause"
4944 msgstr "Pausa"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Overlays"
4951 msgstr "Superpuesto"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgid "Overprint"
4959 msgstr "SobreImprimir"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgid "Overlayarea"
4967 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4970 msgid "Uncover"
4971 msgstr "SinCubrir"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 msgid "Only"
4979 msgstr "Solo"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Solo en diapositivas"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4986 msgid "Block"
4987 msgstr "Bloque"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Blocks"
4993 msgstr "Bloque"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "BloqueEjemplo"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgid "AlertBlock"
5009 msgstr "BloqueAviso"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Titling"
5020 msgstr "Listado"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5028 msgid "Institute"
5029 msgstr "Instituto"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 msgid "BackMatter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "GráficoTítulo"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Theorems"
5042 msgstr "Teorema"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5046 msgid "Corollary."
5047 msgstr "Corolario."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgid "Definition."
5052 msgstr "Definición."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgid "Definitions"
5056 msgstr "Definiciones"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definiciones."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 msgid "Example."
5064 msgstr "Ejemplo."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5067 msgid "Examples"
5068 msgstr "Ejemplos"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5071 msgid "Examples."
5072 msgstr "Ejemplos."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5075 msgid "Fact."
5076 msgstr "Hecho."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgid "Proof."
5083 msgstr "Demostración."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5087 msgid "Theorem."
5088 msgstr "Teorema."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5091 msgid "Separator"
5092 msgstr "Separador"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5095 msgid "___"
5096 msgstr "___"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5100 msgid "LyX-Code"
5101 msgstr "Código-LyX"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5104 msgid "NoteItem"
5105 msgstr "ÍtemNota"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5108 msgid "Note:"
5109 msgstr "Nota:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 #, fuzzy
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "EstiloCaracter: "
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Alert"
5119 msgstr "BloqueAviso"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "EstiloCaracter: "
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5127 msgid "Structure"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Article"
5137 msgstr "Vertical"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Orientación"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Orientación"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Tabla"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Lista de tablas"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Figura"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Lista de figuras"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Diálogo"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Narrativa"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "ACTO"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "ESCENA"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "ESCENA*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Portavoz"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "EntreParéntesis"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "CORTINA"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Dirección_dcha"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "LíneaPrincipal"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "Línea principal:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variación"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variación:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "SubVariación"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Subvariación:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "SubVariación2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Subvariación(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "SubVariación3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Subvariación(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "SubVariación4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Subvariación(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "SubVariación5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Subvariación(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "JugadasOcultas"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "JugadasOcultas:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "Tablero"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[TableroAjedrez]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TableroCentrado"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tablero centrado]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Resaltado"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Resaltados:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Flecha"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Flecha:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "MovidaCaballo"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "MoverCaballo:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Mi_dirección"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Briefkopf:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Adresse:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "Apertura"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Anrede:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Firma"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "Cierre"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Gruss:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "encl"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "ps"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "cc"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Verteiler:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Betreff"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Betreff:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Stadt"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "Stadt:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Dato"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Datum:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Cita"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Citar"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Verso"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "Título_LaTeX"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Autor:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Afil"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Afiliación:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Revista:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "NúmeroMs"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "Número_MS:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "PrimerAutor"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1er_apellido_autor:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Recibido"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Recibido:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Aceptado"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Aceptado:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Compensaciones"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "reprint_reqs_to:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Sinopsis."
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Agradecimiento."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Dirección_Autor"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Dirección:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autor_CorreoE"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "Correo-e:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "Autor_URL"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Gracias"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algoritmo"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Resumen"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Preliminares"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Palabra clave"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Palabras clave:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Ítem"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Ítem:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "ÍtemMarcado"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Ítem marcado:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Comienzo"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "Comienzo del CV"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "InfoPersonal"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Información personal"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "LenguaMaterna"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Lengua materna:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "EncabezadoIdioma"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Encabezado idioma:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Idioma:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "ÚltimoIdioma"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Último idioma:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "PieIdioma"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Pie idioma:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Fin"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "Fin del CV"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "ListaMarcas"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "ListaCruzada"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Mi_Logotipo"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Mi logotipo:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Restricción"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restricción:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Encabezado_Derecho"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Encabezado derecho:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Pie_Derecho"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Pie derecho:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Teorema #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Lema #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corolario #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposición #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definición #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Teorema*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Lema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Lema."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Corolario*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposición*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposición."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definición*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "TextoBreve"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Texto:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Nombre"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Nombre:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Strasse"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Strasse:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Zusatz"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Zusatz:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Ort"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Land"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Land:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "MeinZeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "IhrZeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "CorreoE"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "Correo-e:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "BLZ"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "BLZ:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Konto"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Konto:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Adresse"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Anrede"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Verteiler"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Gruss"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Carta"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Carta:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Firma:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Calle"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Calle:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Añadido"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Añadido:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Ciudad"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Ciudad:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Provincia"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Provincia:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Remite"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Remite:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "MiRef"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "MiRef:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "SuRef"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "SuRef:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "SuCorreo"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "SuCorreo:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Teléfono"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Teléfono:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "CódigoBancario"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "CódigoBancario:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "CuentaBancaria"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "CuentaBancaria:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "ComentarioPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "ComentarioPostal:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Fecha:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Referencia"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Referencia:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Apertura:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Encl."
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Encl.:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "cc:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Cierre:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NombreFilaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NombreFilaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NombreFilaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NombreFilaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NombreFilaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NombreFilaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NombreFilaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NombreFilaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NombreFilaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NombreFilaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NombreFilaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NombreFilaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NombreFilaG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NombreFilaG:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "DirecciónFilaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "DirecciónFilaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "DirecciónFilaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "DirecciónFilaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "DirecciónFilaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "DirecciónFilaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "DirecciónFilaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "DirecciónFilaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "DirecciónFilaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "DirecciónFilaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "DirecciónFilaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "DirecciónFilaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TeléfonoFilaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TeléfonoFilaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TeléfonoFilaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TeléfonoFilaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TeléfonoFilaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TeléfonoFilaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetFilaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetFilaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetFilaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetFilaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetFilaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetFilaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetFilaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetFilaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetFilaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetFilaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetFilaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetFilaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BancoFilaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BancoFilaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BancoFilaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BancoFilaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BancoFilaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BancoFilaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BancoFilaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BancoFilaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BancoFilaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BancoFilaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BancoFilaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BancoFilaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Afirmación #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Observaciones"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Observaciones #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Más"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(MÁS)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "INT."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "EXT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Continuación"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(continúa)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Transición"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "INTERCORTE"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "INTERCORTE CON:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Escena"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Palabras clave:"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Códigos de clasificación"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Paso"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6567 msgid "Prop"
6568 msgstr "Prop"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6577 msgid "Question"
6578 msgstr "Pregunta"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Sección apéndices"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Apéndices ---"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6608 msgid "Review"
6609 msgstr "Revisión"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6612 msgid "Topical"
6613 msgstr "Tópico"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6616 msgid "Comment"
6617 msgstr "Comentario"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6620 msgid "Paper"
6621 msgstr "Artículo"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6624 msgid "Prelim"
6625 msgstr "Prelim"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6628 msgid "Rapid"
6629 msgstr "Rápido"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6632 msgid "PACS"
6633 msgstr "PACS"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6640 msgid "MSC"
6641 msgstr "MSC"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6648 msgid "submitto"
6649 msgstr "presentar_a"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "presentar al artículo:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6664 msgid "ABSTRACT:"
6665 msgstr "SINOPSIS:"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6668 msgid "KEY WORDS:"
6669 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6672 msgid "Commission"
6673 msgstr "Comisión"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "DirecciónParaCopias"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Dirección para separatas:"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6689 msgstr "TítuloPropuesto"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6694 msgstr "Título propuesto:"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "AutorPropuesto"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Autor propuesto:"
6703
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6705 msgid "E-mail:"
6706 msgstr "Correo-e:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6712 msgid "Chapter"
6713 msgstr "Capítulo"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6720 msgid "TOC Title"
6721 msgstr "Título_IG"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6724 msgid "TOC title:"
6725 msgstr "Título IG:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Autor_Puesto"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Autor propuesto:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6736 msgid "TOC Author"
6737 msgstr "Autor_IG"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6740 msgid "TOC Author:"
6741 msgstr "Autor IG:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6744 msgid "Case #."
6745 msgstr "Caso #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6749 msgid "Claim."
6750 msgstr "Afirmación."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6753 msgid "Conjecture #."
6754 msgstr "Conjetura #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6757 msgid "Example #."
6758 msgstr "Ejemplo #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 msgid "Exercise #."
6762 msgstr "Ejercicio #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6765 msgid "Note #."
6766 msgstr "Nota #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6769 msgid "Problem #."
6770 msgstr "Problema #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6773 msgid "Property"
6774 msgstr "Propiedad"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6777 msgid "Property #."
6778 msgstr "Propiedad #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6781 msgid "Question #."
6782 msgstr "Pregunta #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6785 msgid "Remark #."
6786 msgstr "Observación #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6789 msgid "Solution"
6790 msgstr "Solución"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6793 msgid "Solution #."
6794 msgstr "Solución #."
6795
6796 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6798 msgid "Code"
6799 msgstr "Código"
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6802 msgid "SGML"
6803 msgstr "SGML"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6806 msgid "Chapterprecis"
6807 msgstr "CapítuloConciso"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6810 msgid "Epigraph"
6811 msgstr "Epígrafe"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6814 msgid "Poemtitle"
6815 msgstr "TítuloPoema"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6818 msgid "Poemtitle*"
6819 msgstr "TítuloPoema*"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6822 msgid "Legend"
6823 msgstr "Leyenda"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6826 msgid "Entry:"
6827 msgstr "Entrada:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6830 msgid "ListItem"
6831 msgstr "ÍtemLista"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6834 msgid "List Item:"
6835 msgstr "Ítem lista:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6838 msgid "DoubleItem"
6839 msgstr "ÍtemDoble"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6842 msgid "Double Item:"
6843 msgstr "Ítem doble:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6846 msgid "Space"
6847 msgstr "Espacio"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6850 msgid "Space:"
6851 msgstr "Espacio:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6854 msgid "Computer"
6855 msgstr "Computadora"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6858 msgid "Computer:"
6859 msgstr "Computadora:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6862 msgid "EmptySection"
6863 msgstr "SecciónVacía"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 msgid "Empty Section"
6867 msgstr "Sección vacía"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6870 msgid "CloseSection"
6871 msgstr "SecciónCerrada"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6874 msgid "Close Section"
6875 msgstr "Sección cerrada"
6876
6877 #: lib/layouts/paper.layout:149
6878 msgid "SubTitle"
6879 msgstr "SubTítulo"
6880
6881 #: lib/layouts/paper.layout:160
6882 msgid "Institution"
6883 msgstr "Institución"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6886 #: lib/layouts/slides.layout:89
6887 msgid "Slide"
6888 msgstr "Transparencia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6891 msgid "    "
6892 msgstr "    "
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6895 msgid "EndSlide"
6896 msgstr "FinTransparencia"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6899 msgid "~=~"
6900 msgstr "~=~"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6903 msgid "WideSlide"
6904 msgstr "TransparenciaAmplia"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6907 msgid "EmptySlide"
6908 msgstr "TransparenciaVacía"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6911 msgid "Empty slide:"
6912 msgstr "Transparencia vacía:"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6915 msgid "ItemizeType1"
6916 msgstr "ViñetaTipo1"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6919 msgid "EnumerateType1"
6920 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6923 msgid "List of Algorithms"
6924 msgstr "Lista de algoritmos"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6927 msgid "Preprint"
6928 msgstr "Preprint"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6931 msgid "AltAffiliation"
6932 msgstr "AltAfiliación"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6935 msgid "Thanks:"
6936 msgstr "Gracias:"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6939 msgid "Electronic Address:"
6940 msgstr "Dirección electrónica:"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6943 msgid "acknowledgments"
6944 msgstr "agradecimientos"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6947 msgid "PACS number:"
6948 msgstr "Número PACS:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6951 #, fuzzy
6952 msgid "\\thechapter"
6953 msgstr "\\Alph{chapter}"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6957 msgid "Labeling"
6958 msgstr "Etiquetado"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6961 msgid "L"
6962 msgstr "L"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6965 msgid "O"
6966 msgstr "O"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6969 msgid "PS"
6970 msgstr "PS"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6973 msgid "CC"
6974 msgstr "CC"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6977 msgid "Encl"
6978 msgstr "Encl"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6982 msgid "encl:"
6983 msgstr "encl:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6987 msgid "Telephone"
6988 msgstr "Teléfono"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6991 msgid "Telephone:"
6992 msgstr "Teléfono:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6995 msgid "Place"
6996 msgstr "Lugar"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6999 msgid "Place:"
7000 msgstr "Lugar:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7003 msgid "Backaddress"
7004 msgstr "Remite"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7007 msgid "Backaddress:"
7008 msgstr "Remite:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7011 msgid "Specialmail"
7012 msgstr "Correoespecial"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7015 msgid "Specialmail:"
7016 msgstr "Correoespecial:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7020 msgid "Location"
7021 msgstr "Localización"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7025 msgid "Location:"
7026 msgstr "Localización:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7029 msgid "Title:"
7030 msgstr "Título:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7034 msgid "Subject"
7035 msgstr "Tema"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7038 msgid "Subject:"
7039 msgstr "Asunto:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7042 msgid "Yourref"
7043 msgstr "Suref"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7046 msgid "Your ref.:"
7047 msgstr "Su ref.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7050 msgid "Yourmail"
7051 msgstr "SuCorreo"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7054 msgid "Your letter of:"
7055 msgstr "Su carta de:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7058 msgid "Myref"
7059 msgstr "Miref"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7062 msgid "Our ref.:"
7063 msgstr "Nuestra ref.:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7066 msgid "Customer"
7067 msgstr "Cliente"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7070 msgid "Customer no.:"
7071 msgstr "Cliente num.:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7074 msgid "Invoice"
7075 msgstr "Factura"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7078 msgid "Invoice no.:"
7079 msgstr "Factura num.:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7082 msgid "NextAddress"
7083 msgstr "DirecciónSiguiente"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7086 msgid "Next Address:"
7087 msgstr "Dirección siguiente:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7094 msgid "Sender Name:"
7095 msgstr "Nombre del remitente:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7098 msgid "SenderAddress"
7099 msgstr "DirecciónRemitente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7103 msgstr "Remite:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7106 msgid "Sender Phone:"
7107 msgstr "Teléfono del remitente:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7110 msgid "Fax"
7111 msgstr "Fax"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7114 msgid "Sender Fax:"
7115 msgstr "Fax del remitente:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7118 msgid "E-Mail"
7119 msgstr "CorreoElectrónico"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7122 msgid "Sender E-Mail:"
7123 msgstr "Correo-e del remitente:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7126 msgid "Sender URL:"
7127 msgstr "URL del remitente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7130 msgid "Logo"
7131 msgstr "Logotipo"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7134 msgid "Logo:"
7135 msgstr "Logotipo:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7138 #, fuzzy
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "Carta"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 #, fuzzy
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Fin de oración|F"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "TransparenciaApaisada"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Transparencia apaisada"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "TransparenciaRetrato"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Transparencia retrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgid "Slide*"
7165 msgstr "Transparencia*"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "ListaDeTransparencias"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Lista de transparencias"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "ContenidosTransparencia"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "ContenidosTransparencia"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "ContenidosProgreso"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Contenidos progreso"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7200 msgid "."
7201 msgstr "."
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7205 msgid "Paragraph*"
7206 msgstr "Párrafo*"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7209 msgid "AMS"
7210 msgstr "AMS"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7217 msgid "Topic"
7218 msgstr "Tema"
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7221 msgid "MMMMM"
7222 msgstr "MMMMM"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgid "New Slide:"
7226 msgstr "Nueva transparencia:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgid "Overlay"
7230 msgstr "Superpuesto"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgid "New Note:"
7238 msgstr "Nueva nota:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "TextoInvisible"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgid "VisibleText"
7250 msgstr "TextoVisible"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Visible Text Follows>"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgid "Authorinfo"
7258 msgstr "InfoAutor"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgid "Authorinfo:"
7262 msgstr "InfoAutor:"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7265 msgid "ABSTRACT"
7266 msgstr "SINOPSIS"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "correo-e:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "Nombre"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "Nombre"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Fotograma"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Apellidos"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Apellidos"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Archivo"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Literal"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7321 msgid "Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Ubicación:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7330 msgid "Emph"
7331 msgstr "Énfasis"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Abbrev"
7336 msgstr "breve"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Número-cita"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Volume"
7355 msgstr "Columna"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Volume"
7360 msgstr "Columna"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Day"
7365 msgstr "Suplementario"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Day"
7370 msgstr "Pantalla"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 msgid "Element:Month"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Month"
7379 msgstr "Ecuaciones"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Element:Year"
7384 msgstr "Suplementario"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Year"
7389 msgstr "&Limpiar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Issue-number"
7394 msgstr "NúmeroMs"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Issue-number"
7399 msgstr "NúmeroMs"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7402 msgid "Element:Issue-day"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7406 msgid "Issue-day"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7410 msgid "Element:Issue-months"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7414 msgid "Issue-months"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7418 msgid "Subsubparagraph"
7419 msgstr "Subsubpárrafo"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7422 msgid "Header"
7423 msgstr "Encabezado"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7426 msgid "-- Header --"
7427 msgstr "-- Encabezado --"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7430 msgid "Special-section"
7431 msgstr "Sección-especial"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7434 msgid "Special-section:"
7435 msgstr "Sección-especial:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgid "AGU-journal"
7439 msgstr "Revista-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7442 msgid "AGU-journal:"
7443 msgstr "Revista-AGU:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7446 msgid "Citation-number:"
7447 msgstr "Número-cita:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7450 msgid "AGU-volume"
7451 msgstr "Volumen-AGU"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7454 msgid "AGU-volume:"
7455 msgstr "Volumen-AGU:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7458 msgid "AGU-issue"
7459 msgstr "Edición-AGU"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgid "AGU-issue:"
7463 msgstr "Edición-AGU:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7466 msgid "Copyright:"
7467 msgstr "Copyright:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgid "Index-terms"
7471 msgstr "Índice-términos"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7474 msgid "Index-terms..."
7475 msgstr "Índice-términos..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7478 msgid "Index-term"
7479 msgstr "Índice-término"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7482 msgid "Index-term:"
7483 msgstr "Índice-término:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7486 msgid "Cross-term"
7487 msgstr "Término-cruzado"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7490 msgid "Cross-term:"
7491 msgstr "Término-cruzado:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7494 msgid "Supplementary"
7495 msgstr "Suplementario"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7498 msgid "Supplementary..."
7499 msgstr "Suplementario..."
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7502 msgid "Supp-note"
7503 msgstr "Sup-nota"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7506 msgid "Sup-mat-note:"
7507 msgstr "Sup-mat-nota:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7510 msgid "Cite-other"
7511 msgstr "Cita-otra"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7514 msgid "Cite-other:"
7515 msgstr "Cita-otra:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7518 msgid "Revised"
7519 msgstr "Revisado"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7522 msgid "Revised:"
7523 msgstr "Revisado:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgid "Ident-line"
7527 msgstr "Línea-ident"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgid "Ident-line:"
7531 msgstr "Línea-ident:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7534 msgid "Runhead"
7535 msgstr "Runhead"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7538 msgid "Runhead:"
7539 msgstr "Runhead:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7542 msgid "Published-online:"
7543 msgstr "Published-online:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7546 msgid "Citation"
7547 msgstr "Cita"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7550 msgid "Citation:"
7551 msgstr "Cita:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7554 msgid "Posting-order"
7555 msgstr "Posting-order"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7558 msgid "Posting-order:"
7559 msgstr "Posting-order:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7562 msgid "AGU-pages"
7563 msgstr "Páginas-AGU"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgid "AGU-pages:"
7567 msgstr "Páginas-AGU:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7570 msgid "Words"
7571 msgstr "Palabras"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7574 msgid "Words:"
7575 msgstr "Palabras:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7578 msgid "Figures"
7579 msgstr "Figuras"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7582 msgid "Figures:"
7583 msgstr "Figuras:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7586 msgid "Tables"
7587 msgstr "Tablas"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7590 msgid "Tables:"
7591 msgstr "Tablas:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7594 msgid "Datasets"
7595 msgstr "Conjunto de datos"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgid "Datasets:"
7599 msgstr "Conjunto de datos:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:ISSN"
7604 msgstr "&Ubicación:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7607 msgid "ISSN"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7611 msgid "Element:CODEN"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CODEN"
7617 msgstr "ESCENA"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:SS-Code"
7622 msgstr "Código"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7625 #, fuzzy
7626 msgid "SS-Code"
7627 msgstr "Código"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:SS-Title"
7632 msgstr "Título"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SS-Title"
7637 msgstr "Título"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:CCC-Code"
7642 msgstr "CCC código:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7645 #, fuzzy
7646 msgid "CCC-Code"
7647 msgstr "CCC código:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Code"
7652 msgstr "&Ubicación:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Dscr"
7657 msgstr "Agradecimientos"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Dscr"
7662 msgstr "&Descartar"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Palabra clave"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Orgdiv"
7672 msgstr "div"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Orgdiv"
7677 msgstr "div"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Orgname"
7682 msgstr "Apellidos"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Orgname"
7687 msgstr "Apellidos"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Street"
7692 msgstr "Calle"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:City"
7697 msgstr "&Ubicación:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7700 #, fuzzy
7701 msgid "City"
7702 msgstr "infty"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 msgid "Element:State"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Postcode"
7711 msgstr "Posting-order"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Country"
7721 msgstr "Entrada"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Country"
7726 msgstr "Entrada"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7729 msgid "CCC"
7730 msgstr "CCC"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7733 msgid "CCC code:"
7734 msgstr "CCC código:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7737 msgid "PaperId"
7738 msgstr "PapelId"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7741 msgid "Paper Id:"
7742 msgstr "Papel Id:"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7745 msgid "AuthorAddr"
7746 msgstr "AutorDirección"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7749 msgid "Author Address:"
7750 msgstr "Dirección autor:"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7753 msgid "SlugComment"
7754 msgstr "SlugComment"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7757 msgid "Slug Comment:"
7758 msgstr "Slug Comment:"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7761 msgid "Plate"
7762 msgstr "Lámina"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7765 msgid "Planotable"
7766 msgstr "Planotable"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7769 msgid "Table Caption"
7770 msgstr "Leyenda de la tabla"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7773 msgid "TableCaption"
7774 msgstr "LeyendaTabla"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7777 msgid "Current Address"
7778 msgstr "Dirección_Actual"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7781 msgid "Current address:"
7782 msgstr "Dirección actual:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7785 msgid "E-mail address:"
7786 msgstr "Dirección corre-e:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7789 msgid "Key words and phrases:"
7790 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7793 msgid "Dedicatory"
7794 msgstr "Dedicatoria"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7797 msgid "Dedication:"
7798 msgstr "Dedicatoria:"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7801 msgid "Translator"
7802 msgstr "Traductor"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7805 msgid "Translator:"
7806 msgstr "Traductor:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7809 msgid "Subjectclass"
7810 msgstr "Clasetema"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7814 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:Directory"
7819 msgstr "Directorios"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Directory"
7824 msgstr "Directorios"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7827 msgid "Element:Email"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:KeyCombo"
7833 msgstr "Teclado"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7836 #, fuzzy
7837 msgid "KeyCombo"
7838 msgstr "Teclado"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7855 msgid "GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7863 msgid "GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7871 msgid "GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7879 msgid "MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7883 msgid "Chapter*"
7884 msgstr "Capítulo*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Subpárrafo*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7891 msgid "Authorgroup"
7892 msgstr "Autorgrupo"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "RevisiónHistoria"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Historia de revisión"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7903 msgid "Revision"
7904 msgstr "Revisión"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "RevisiónObservación"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7911 msgid "FirstName"
7912 msgstr "Nombre"
7913
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7915 msgid "Scrap"
7916 msgstr "Fragmento"
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 #, fuzzy
7928 msgid "\\arabic{footnote}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7932 msgid "\\Roman{section}."
7933 msgstr "\\Roman{section}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7937 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7940 msgid "\\Alph{subsection}."
7941 msgstr "\\Alph{subsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7944 msgid "\\arabic{subsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7952 msgid "\\alph{subsubsection}."
7953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7956 msgid "\\alph{paragraph}."
7957 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgid "Addpart"
7961 msgstr "AñadirParte"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7964 msgid "Addchap"
7965 msgstr "AñadirCap"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7968 msgid "Addsec"
7969 msgstr "AñadirSec"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7972 msgid "Addchap*"
7973 msgstr "AñadirCap*"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7976 msgid "Addsec*"
7977 msgstr "AñadirSec*"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7980 msgid "Minisec"
7981 msgstr "MiniSec"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7984 msgid "Publishers"
7985 msgstr "Editores"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7988 msgid "Dedication"
7989 msgstr "Dedicatoria"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 msgid "Titlehead"
7993 msgstr "EncabezadoTítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8004 msgid "Extratitle"
8005 msgstr "ExtraTítulo"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "LeyendaArriba"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "LeyendaAbajo"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8016 msgid "Dictum"
8017 msgstr "Sentencia"
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CharStyle"
8022 msgstr "EstiloCaracter: "
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8026 msgid "UNDEFINED"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8030 #, fuzzy
8031 msgid "\\Roman{part}"
8032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Marginal"
8037 msgstr "margen"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8040 msgid "margin"
8041 msgstr "margen"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Foot"
8046 msgstr "pie"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8049 msgid "foot"
8050 msgstr "pie"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Note:Comment"
8055 msgstr "Comentario"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8058 msgid "comment"
8059 msgstr "comentario"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Note:Note"
8064 msgstr "Nota:"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8067 msgid "note"
8068 msgstr "nota"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Note:Greyedout"
8073 msgstr "Resaltado en gris"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8076 #, fuzzy
8077 msgid "greyedout"
8078 msgstr "Resaltado en gris"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8081 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8082 msgid "ERT"
8083 msgstr "ERT"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Listings"
8088 msgstr "Listado"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8092 msgid "Branch"
8093 msgstr "Rama"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8097 msgid "Index"
8098 msgstr "Índice"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Idx"
8103 msgstr "Idx: "
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8106 msgid "Box"
8107 msgstr "Cuadro"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Box:Shaded"
8112 msgstr "Sombreado"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8115 #, fuzzy
8116 msgid "figure"
8117 msgstr "Figura"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8120 #, fuzzy
8121 msgid "table"
8122 msgstr "Tabla"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8125 #, fuzzy
8126 msgid "algorithm"
8127 msgstr "Algoritmo"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8130 msgid "OptArg"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8134 msgid "opt"
8135 msgstr "opt"
8136
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8138 msgid "--Separator--"
8139 msgstr "--Separador--"
8140
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8142 msgid "--- Separate Environment ---"
8143 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Part \\thepart"
8148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Chapter \\thechapter"
8153 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Appendix \\thechapter"
8158 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8161 msgid "Headnote"
8162 msgstr "NotaEncabezado"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8165 msgid "Headnote (optional):"
8166 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr "Corr Author:"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8173 msgid "Offprints"
8174 msgstr "Separatas"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8177 msgid "Offprints:"
8178 msgstr "Separatas:"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8201 msgid "Fact \\thetheorem."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Definition \\thetheorem."
8207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Example \\thetheorem."
8212 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Problem \\thetheorem."
8217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Exercise \\thetheorem."
8222 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Remark \\thetheorem."
8227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Claim \\thetheorem."
8232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8235 msgid "Conjecture*"
8236 msgstr "Conjetura*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8239 msgid "Example*"
8240 msgstr "Ejemplo*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8243 msgid "Problem*"
8244 msgstr "Problema*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8247 msgid "Exercise*"
8248 msgstr "Ejercicio*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8251 msgid "Remark*"
8252 msgstr "Observación*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8255 msgid "Claim*"
8256 msgstr "Afirmación*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8259 msgid "Conjecture."
8260 msgstr "Conjetura."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8263 msgid "Fact*"
8264 msgstr "Hecho*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8267 msgid "Problem."
8268 msgstr "Problema."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8271 msgid "Exercise."
8272 msgstr "Ejercicio."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8275 msgid "Remark."
8276 msgstr "Observación."
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:2
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Braille"
8281 msgstr "parallel"
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:5
8284 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:20
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille (default)"
8290 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille:"
8295 msgstr "Más pequeña:"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:42
8298 msgid "Braille (textsize)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:64
8302 msgid "Braille (dots on)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:79
8306 msgid "Braille_dots_on"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:87
8310 msgid "Braille (dots off)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:102
8314 msgid "Braille_dots_off"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:110
8318 msgid "Braille (mirror on)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:125
8322 msgid "Braille_mirror_on"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:133
8326 msgid "Braille (mirror off)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:148
8330 msgid "Braille mirror off"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Endnote"
8336 msgstr "nota"
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8339 msgid ""
8340 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8341 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Custom:Endnote"
8347 msgstr "nota"
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8350 #, fuzzy
8351 msgid "endnote"
8352 msgstr "NotaEncabezado"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Foot to End"
8357 msgstr "Nota al editor:"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8360 msgid ""
8361 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8362 "where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Hanging"
8368 msgstr "margen"
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:5
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8373 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8376 msgid "Linguistics"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8380 msgid ""
8381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8382 "glosses, semantic markup)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8386 msgid "Numbered Example (multiline)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Example:"
8392 msgstr "Ejemplo"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Examples:"
8401 msgstr "Ejemplos"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Subexample"
8406 msgstr "Ejemplo"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Subexample:"
8411 msgstr "Ejemplo"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Glosse"
8416 msgstr "Cliente"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Glosse"
8421 msgstr "Cerrar"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8426 msgstr "Cliente"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8429 msgid "Tri-Glosse"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Expression"
8435 msgstr "EstiloCaracter: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8438 #, fuzzy
8439 msgid "expr."
8440 msgstr "exp"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8443 #, fuzzy
8444 msgid "CharStyle:Concepts"
8445 msgstr "EstiloCaracter: "
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8448 #, fuzzy
8449 msgid "concept"
8450 msgstr "&Aceptar"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CharStyle:Meaning"
8455 msgstr "EstiloCaracter: "
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8458 #, fuzzy
8459 msgid "meaning"
8460 msgstr "Apertura"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Logical Markup"
8465 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8468 msgid ""
8469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8470 "code."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Noun"
8476 msgstr "EstiloCaracter: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8479 #, fuzzy
8480 msgid "noun"
8481 msgstr "ninguno"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Emph"
8486 msgstr "EstiloCaracter: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8489 #, fuzzy
8490 msgid "emph"
8491 msgstr "Énfasis"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Strong"
8496 msgstr "EstiloCaracter: "
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8499 #, fuzzy
8500 msgid "strong"
8501 msgstr "Listado"
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8504 #, fuzzy
8505 msgid "CharStyle:Code"
8506 msgstr "EstiloCaracter: "
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8509 #, fuzzy
8510 msgid "code"
8511 msgstr "Código"
8512
8513 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Minimalistic"
8516 msgstr "MiniSec"
8517
8518 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8519 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8523 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8527 msgid ""
8528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8531 "starred and non-starred forms."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Criterion \\thetheorem."
8537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8540 msgid "Criterion*"
8541 msgstr "Criterio*"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8544 msgid "Criterion."
8545 msgstr "Criterio."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8553 msgid "Algorithm*"
8554 msgstr "Algoritmo*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8557 msgid "Algorithm."
8558 msgstr "Algoritmo."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8561 msgid "Axiom \\thetheorem."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axioma*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "Axioma."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "Condición*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "Condición."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Nota*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Nota."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notación*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notación."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 msgid "Summary*"
8618 msgstr "Resumen*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8621 msgid "Summary."
8622 msgstr "Resumen."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8627 msgstr "Agradecimiento."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8630 msgid "Acknowledgement*"
8631 msgstr "Agradecimiento*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8634 msgid "Conclusion"
8635 msgstr "Conclusión"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8643 msgid "Conclusion*"
8644 msgstr "Conclusión*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8647 msgid "Conclusion."
8648 msgstr "Conclusión."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8651 msgid "Assumption"
8652 msgstr "Supuesto"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Assumption \\thetheorem."
8657 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8660 msgid "Assumption*"
8661 msgstr "Supuesto*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8664 msgid "Assumption."
8665 msgstr "Supuesto."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Theorems (AMS)"
8670 msgstr "Teorema"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8673 msgid ""
8674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8677 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8681 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8685 msgid ""
8686 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8687 "that provide a chapter environment."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8691 msgid "Theorems (Order By Section)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8695 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8699 msgid "Theorems (Starred)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8703 msgid ""
8704 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8705 "using the extended AMS machinery."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8709 msgid ""
8710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8712 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8716 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8717 msgid "Ignore"
8718 msgstr "Ignorar"
8719
8720 #: lib/languages:4
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Latex"
8723 msgstr "Fecha"
8724
8725 #: lib/languages:6
8726 msgid "Afrikaans"
8727 msgstr "Africano"
8728
8729 #: lib/languages:7
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Albanian"
8732 msgstr "Armenio"
8733
8734 #: lib/languages:8
8735 msgid "American"
8736 msgstr "Inglés Americano"
8737
8738 #: lib/languages:10
8739 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8740 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8741
8742 #: lib/languages:11
8743 msgid "Arabic (Arabi)"
8744 msgstr "Árabe (Arabi)"
8745
8746 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8747 msgid "Armenian"
8748 msgstr "Armenio"
8749
8750 #: lib/languages:13
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Austrian (old spelling)"
8753 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8754
8755 #: lib/languages:14
8756 msgid "Austrian"
8757 msgstr "Austriaco"
8758
8759 #: lib/languages:15
8760 msgid "Bahasa Indonesia"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/languages:16
8764 msgid "Bahasa Malaysia"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/languages:17
8768 msgid "Basque"
8769 msgstr "Vasco"
8770
8771 #: lib/languages:18
8772 msgid "Belarusian"
8773 msgstr "Bieloruso"
8774
8775 #: lib/languages:19
8776 msgid "Portuguese (Brazil)"
8777 msgstr "Portugués (Brasil)"
8778
8779 #: lib/languages:20
8780 msgid "Breton"
8781 msgstr "Bretón"
8782
8783 #: lib/languages:21
8784 msgid "British"
8785 msgstr "Inglés británico"
8786
8787 #: lib/languages:22
8788 msgid "Bulgarian"
8789 msgstr "Búlgaro"
8790
8791 #: lib/languages:23
8792 msgid "Canadian"
8793 msgstr "Inglés canadiense"
8794
8795 #: lib/languages:24
8796 msgid "French Canadian"
8797 msgstr "Francés canadiense"
8798
8799 #: lib/languages:25
8800 msgid "Catalan"
8801 msgstr "Catalán"
8802
8803 #: lib/languages:26
8804 msgid "Chinese (simplified)"
8805 msgstr "Chino (simplificado)"
8806
8807 #: lib/languages:27
8808 msgid "Chinese (traditional)"
8809 msgstr "Chino (tradicional)"
8810
8811 #: lib/languages:28
8812 msgid "Croatian"
8813 msgstr "Croata"
8814
8815 #: lib/languages:29
8816 msgid "Czech"
8817 msgstr "Checo"
8818
8819 #: lib/languages:30
8820 msgid "Danish"
8821 msgstr "Danés"
8822
8823 #: lib/languages:31
8824 msgid "Dutch"
8825 msgstr "Holandés"
8826
8827 #: lib/languages:32
8828 msgid "English"
8829 msgstr "Inglés"
8830
8831 #: lib/languages:34
8832 msgid "Esperanto"
8833 msgstr "Esperanto"
8834
8835 #: lib/languages:35
8836 msgid "Estonian"
8837 msgstr "Estonio"
8838
8839 #: lib/languages:37
8840 msgid "Farsi"
8841 msgstr "Farsi"
8842
8843 #: lib/languages:38
8844 msgid "Finnish"
8845 msgstr "Finlandés"
8846
8847 #: lib/languages:40
8848 msgid "French"
8849 msgstr "Francés"
8850
8851 #: lib/languages:41
8852 msgid "Galician"
8853 msgstr "Gallego"
8854
8855 #: lib/languages:42
8856 #, fuzzy
8857 msgid "German (old spelling)"
8858 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8859
8860 #: lib/languages:43
8861 msgid "German"
8862 msgstr "Alemán"
8863
8864 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8866 msgid "Greek"
8867 msgstr "Letras griegas"
8868
8869 #: lib/languages:45
8870 msgid "Greek (polytonic)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8874 msgid "Hebrew"
8875 msgstr "Hebreo"
8876
8877 #: lib/languages:50
8878 msgid "Icelandic"
8879 msgstr "Islandés"
8880
8881 #: lib/languages:52
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Interlingua"
8884 msgstr "Insertar integral"
8885
8886 #: lib/languages:53
8887 msgid "Irish"
8888 msgstr "Irlandés"
8889
8890 #: lib/languages:54
8891 msgid "Italian"
8892 msgstr "Italiano"
8893
8894 #: lib/languages:55
8895 msgid "Japanese"
8896 msgstr "Japonés"
8897
8898 #: lib/languages:56
8899 msgid "Kazakh"
8900 msgstr "Kazakh"
8901
8902 #: lib/languages:58
8903 msgid "Korean"
8904 msgstr "Coreano"
8905
8906 #: lib/languages:60
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Latin"
8909 msgstr "LatinOn"
8910
8911 #: lib/languages:61
8912 msgid "Latvian"
8913 msgstr "Letón"
8914
8915 #: lib/languages:62
8916 msgid "Lithuanian"
8917 msgstr "Lituano"
8918
8919 #: lib/languages:63
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Lower Sorbian"
8922 msgstr "Upper Sorbian"
8923
8924 #: lib/languages:64
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Hungarian"
8927 msgstr "Búlgaro"
8928
8929 #: lib/languages:65
8930 msgid "Norsk"
8931 msgstr "Noruego"
8932
8933 #: lib/languages:66
8934 msgid "Nynorsk"
8935 msgstr "Noruego nuevo"
8936
8937 #: lib/languages:67
8938 msgid "Polish"
8939 msgstr "Polaco"
8940
8941 #: lib/languages:68
8942 msgid "Portuguese"
8943 msgstr "Portugués"
8944
8945 #: lib/languages:69
8946 msgid "Romanian"
8947 msgstr "Rumano"
8948
8949 #: lib/languages:70
8950 msgid "Russian"
8951 msgstr "Ruso"
8952
8953 #: lib/languages:71
8954 msgid "North Sami"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/languages:72
8958 msgid "Scottish"
8959 msgstr "Escocés"
8960
8961 #: lib/languages:73
8962 msgid "Serbian"
8963 msgstr "Servo"
8964
8965 #: lib/languages:74
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Serbian (Latin)"
8968 msgstr "Servo"
8969
8970 #: lib/languages:75
8971 msgid "Slovak"
8972 msgstr "Eslovaco"
8973
8974 #: lib/languages:76
8975 msgid "Slovene"
8976 msgstr "Esloveno"
8977
8978 #: lib/languages:77
8979 msgid "Spanish"
8980 msgstr "Español"
8981
8982 #: lib/languages:78
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Spanish (Mexico)"
8985 msgstr "Español"
8986
8987 #: lib/languages:79
8988 msgid "Swedish"
8989 msgstr "Sueco"
8990
8991 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8992 msgid "Thai"
8993 msgstr "Tailandés"
8994
8995 #: lib/languages:81
8996 msgid "Turkish"
8997 msgstr "Turco"
8998
8999 #: lib/languages:82
9000 msgid "Ukrainian"
9001 msgstr "Ucraniano"
9002
9003 #: lib/languages:83
9004 msgid "Upper Sorbian"
9005 msgstr "Upper Sorbian"
9006
9007 #: lib/languages:84
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Vietnamese"
9010 msgstr "Archivo"
9011
9012 #: lib/languages:85
9013 msgid "Welsh"
9014 msgstr "Galés"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9017 msgid "File|F"
9018 msgstr "Archivo|A"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9021 msgid "Edit|E"
9022 msgstr "Editar|E"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9025 msgid "Insert|I"
9026 msgstr "Insertar|I"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:35
9029 msgid "Layout|L"
9030 msgstr "Formato|F"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9033 msgid "View|V"
9034 msgstr "Ver|V"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9037 msgid "Navigate|N"
9038 msgstr "Navegar|N"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:38
9041 msgid "Documents|D"
9042 msgstr "Documentos|D"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9045 msgid "Help|H"
9046 msgstr "Ayuda|u"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9049 msgid "New|N"
9050 msgstr "Nuevo|N"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:48
9053 msgid "New from Template...|T"
9054 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9057 msgid "Open...|O"
9058 msgstr "Abrir...|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9061 msgid "Close|C"
9062 msgstr "Cerrar|C"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9065 msgid "Save|S"
9066 msgstr "Guardar|G"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9069 msgid "Save As...|A"
9070 msgstr "Guardar como...|u"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:54
9073 msgid "Revert|R"
9074 msgstr "Revertir|R"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9077 msgid "Version Control|V"
9078 msgstr "Control de versiones|o"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9081 msgid "Import|I"
9082 msgstr "Importar|I"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9085 msgid "Export|E"
9086 msgstr "Exportar|E"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9089 msgid "Print...|P"
9090 msgstr "Imprimir...|m"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9093 msgid "Fax...|F"
9094 msgstr "Fax...|F"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9097 msgid "Exit|x"
9098 msgstr "Salir|S"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9101 msgid "Register...|R"
9102 msgstr "Registrar...|R"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9105 msgid "Check In Changes...|I"
9106 msgstr "Entrar cambios...|E"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9109 msgid "Check Out for Edit|O"
9110 msgstr "Comprobar para editar|O"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9113 msgid "Revert to Last Version|L"
9114 msgstr "Volver a la última versión|u"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9117 msgid "Undo Last Check In|U"
9118 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9121 msgid "Show History|H"
9122 msgstr "Mostrar Historial|H"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9125 msgid "Custom...|C"
9126 msgstr "Personalizado...|e"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9129 msgid "Undo|U"
9130 msgstr "Deshacer|D"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:91
9133 msgid "Redo|d"
9134 msgstr "Rehacer|R"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:93
9137 msgid "Cut|C"
9138 msgstr "Cortar|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:94
9141 msgid "Copy|o"
9142 msgstr "Copiar|o"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:95
9145 msgid "Paste|a"
9146 msgstr "Pegar|P"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:96
9149 msgid "Paste External Selection|x"
9150 msgstr "Pegar selección externa|x"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9153 msgid "Find & Replace...|F"
9154 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:100
9157 msgid "Tabular|T"
9158 msgstr "Tabla|T"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9161 msgid "Math|M"
9162 msgstr "Ecuaciones|E"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9165 msgid "Spellchecker...|S"
9166 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:105
9169 msgid "Thesaurus..."
9170 msgstr "Tesauro..."
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:106
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Statistics...|i"
9175 msgstr "Estado"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9178 msgid "Check TeX|h"
9179 msgstr "Comprobar TeX|T"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:108
9182 msgid "Change Tracking|g"
9183 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9186 msgid "Preferences...|P"
9187 msgstr "Preferencias...|f"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9190 msgid "Reconfigure|R"
9191 msgstr "Reconfigurar|R"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:115
9194 msgid "Selection as Lines|L"
9195 msgstr "Selección como líneas|l"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:116
9198 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9199 msgstr "Selección como párrafos|p"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9202 msgid "Multicolumn|M"
9203 msgstr "Multicolumna|M"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:122
9206 msgid "Line Top|T"
9207 msgstr "Línea superior|p"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:123
9210 msgid "Line Bottom|B"
9211 msgstr "Línea inferior|f"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:124
9214 msgid "Line Left|L"
9215 msgstr "Línea izquierda|i"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:125
9218 msgid "Line Right|R"
9219 msgstr "Línea derecha|d"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:127
9222 msgid "Alignment|i"
9223 msgstr "Alineación|A"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9226 msgid "Add Row|A"
9227 msgstr "Añadir fila|A"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:130
9230 msgid "Delete Row|w"
9231 msgstr "Eliminar fila|m"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9234 msgid "Copy Row"
9235 msgstr "Copiar fila"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9238 msgid "Swap Rows"
9239 msgstr "Intercambiar filas"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9242 msgid "Add Column|u"
9243 msgstr "Añadir columna|o"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:135
9246 msgid "Delete Column|D"
9247 msgstr "Eliminar columna|u"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9250 msgid "Copy Column"
9251 msgstr "Copiar columna"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9254 msgid "Swap Columns"
9255 msgstr "Intercambiar columnas"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9258 msgid "Left|L"
9259 msgstr "Izquierda|z"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9262 msgid "Center|C"
9263 msgstr "Centro|C"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9266 msgid "Right|R"
9267 msgstr "Derecha|D"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9270 msgid "Top|T"
9271 msgstr "Superior|S"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9274 msgid "Middle|M"
9275 msgstr "Medio|M"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9278 msgid "Bottom|B"
9279 msgstr "Inferior|I"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:159
9282 msgid "Toggle Numbering|N"
9283 msgstr "Conmutar numeración|C"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:160
9286 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9287 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9290 msgid "Change Limits Type|L"
9291 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9294 msgid "Change Formula Type|F"
9295 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9299 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:168
9302 msgid "Alignment|A"
9303 msgstr "Alineación|A"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:170
9306 msgid "Add Row|R"
9307 msgstr "Añadir fila|A"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9310 msgid "Delete Row|D"
9311 msgstr "Eliminar fila|E"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:175
9314 msgid "Add Column|C"
9315 msgstr "Añadir columna|u"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9318 msgid "Delete Column|e"
9319 msgstr "Eliminar columna|u"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9322 msgid "Default|t"
9323 msgstr "Predeterminado|P"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9326 msgid "Display|D"
9327 msgstr "Pantalla|n"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9330 msgid "Inline|I"
9331 msgstr "Insertado|I"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:188
9334 msgid "Octave"
9335 msgstr "Octave"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:189
9338 msgid "Maxima"
9339 msgstr "Maxima"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:190
9342 msgid "Mathematica"
9343 msgstr "Mathematica"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:192
9346 msgid "Maple, simplify"
9347 msgstr "Maple, simplify"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:193
9350 msgid "Maple, factor"
9351 msgstr "Maple, factor"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:194
9354 msgid "Maple, evalm"
9355 msgstr "Maple, evalm"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:195
9358 msgid "Maple, evalf"
9359 msgstr "Maple, evalf"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9363 msgid "Inline Formula|I"
9364 msgstr "En línea|E"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9367 msgid "Displayed Formula|D"
9368 msgstr "Presentación|P"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:201
9371 msgid "Eqnarray Environment|q"
9372 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:202
9375 msgid "Align Environment|A"
9376 msgstr "Entorno Align|A"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:203
9379 msgid "AlignAt Environment"
9380 msgstr "Entorno AlignAt"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:204
9383 msgid "Flalign Environment|F"
9384 msgstr "Entorno flalign|f"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:207
9387 msgid "Gather Environment"
9388 msgstr "Entorno Gather"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:208
9391 msgid "Multline Environment"
9392 msgstr "Multi-línea"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9395 msgid "Math|h"
9396 msgstr "Ecuaciones|E"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:216
9399 msgid "Special Character|S"
9400 msgstr "Carácter especial|s"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9403 msgid "Citation...|C"
9404 msgstr "Cita...|C"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:218
9407 msgid "Cross-reference...|r"
9408 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9411 msgid "Label...|L"
9412 msgstr "Etiqueta...|q"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9415 msgid "Footnote|F"
9416 msgstr "Nota al pie|p"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9419 msgid "Marginal Note|M"
9420 msgstr "Nota al margen|m"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:222
9423 msgid "Short Title"
9424 msgstr "Título breve"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:223
9427 msgid "Index Entry|I"
9428 msgstr "Entrada de índice|n"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:224
9431 msgid "Nomenclature Entry"
9432 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:225
9435 msgid "URL...|U"
9436 msgstr "URL...|U"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9439 msgid "Note|N"
9440 msgstr "Nota|N"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:227
9443 msgid "Lists & TOC|O"
9444 msgstr "Listas e índices|t"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:229
9447 msgid "TeX Code|T"
9448 msgstr "Código TeX|T"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:230
9451 msgid "Minipage|p"
9452 msgstr "Minipágina|n"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9455 msgid "Graphics...|G"
9456 msgstr "Imagen...|g"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:232
9459 msgid "Tabular Material...|b"
9460 msgstr "Tabla...|b"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:233
9463 msgid "Floats|a"
9464 msgstr "Flotantes|a"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:235
9467 msgid "Include File...|d"
9468 msgstr "Incluir archivo...|A"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:236
9471 msgid "Insert File|e"
9472 msgstr "Insertar archivo|t"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:237
9475 msgid "External Material...|x"
9476 msgstr "Material externo...|x"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Symbols...|b"
9481 msgstr "Símbolo"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9484 msgid "Superscript|S"
9485 msgstr "Superíndice|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9488 msgid "Subscript|u"
9489 msgstr "Subíndice|u"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:244
9492 msgid "Hyphenation Point|P"
9493 msgstr "Punto guionado|g"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Protected Hyphen|y"
9498 msgstr "Espacio protegido|p"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9501 msgid "Ligature Break|k"
9502 msgstr "Salto de ligado|i"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:247
9505 msgid "Protected Space|r"
9506 msgstr "Espacio protegido|p"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9509 msgid "Inter-word Space|w"
9510 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9513 msgid "Thin Space|T"
9514 msgstr "Espacio delgado|d"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Horizontal Space...|o"
9519 msgstr "Espacio vertical...|v"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:251
9522 msgid "Vertical Space..."
9523 msgstr "Espacio vertical..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:252
9526 msgid "Line Break|L"
9527 msgstr "Salto de línea|a"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9530 msgid "Ellipsis|i"
9531 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9534 msgid "End of Sentence|E"
9535 msgstr "Fin de oración|F"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:255
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Protected Dash|D"
9540 msgstr "Espacio protegido|p"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9543 msgid "Breakable Slash|a"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:257
9547 msgid "Single Quote|Q"
9548 msgstr "Comillas simples|C"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:258
9551 msgid "Ordinary Quote|O"
9552 msgstr "Comillas dobles|d"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9555 msgid "Menu Separator|M"
9556 msgstr "Separador de menú|m"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:260
9559 msgid "Horizontal Line"
9560 msgstr "Línea horizontal"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9563 msgid "Page Break"
9564 msgstr "Salto de página"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9567 msgid "Display Formula|D"
9568 msgstr "Presentación|P"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9572 msgid "Eqnarray Environment|E"
9573 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9577 msgid "AMS align Environment|a"
9578 msgstr "Entorno AMS align|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9582 msgid "AMS alignat Environment|t"
9583 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9587 msgid "AMS flalign Environment|f"
9588 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9592 msgid "AMS gather Environment|g"
9593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9597 msgid "AMS multline Environment|m"
9598 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9601 msgid "Array Environment|y"
9602 msgstr "Entorno array|y"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9605 msgid "Cases Environment|C"
9606 msgstr "Entorno casos|s"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9609 msgid "Split Environment|S"
9610 msgstr "Entorno split|t"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:280
9613 msgid "Font Change|o"
9614 msgstr "Cambio de fuente|f"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:284
9617 msgid "Math Normal Font"
9618 msgstr "Fuente normal ecuación"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:286
9621 msgid "Math Calligraphic Family"
9622 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:287
9625 msgid "Math Fraktur Family"
9626 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:288
9629 msgid "Math Roman Family"
9630 msgstr "Familia roman ecuación"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:289
9633 msgid "Math Sans Serif Family"
9634 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:291
9637 msgid "Math Bold Series"
9638 msgstr "Serie negrita ecuación"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:293
9641 msgid "Text Normal Font"
9642 msgstr "Fuente texto normal"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9645 msgid "Text Roman Family"
9646 msgstr "Familia roman texto"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9649 msgid "Text Sans Serif Family"
9650 msgstr "Familia sans serif texto"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9653 msgid "Text Typewriter Family"
9654 msgstr "Familia typewriter texto"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9657 msgid "Text Bold Series"
9658 msgstr "Serie negrita texto"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9661 msgid "Text Medium Series"
9662 msgstr "Serie media texto"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9665 msgid "Text Italic Shape"
9666 msgstr "Forma cursiva texto"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9669 msgid "Text Small Caps Shape"
9670 msgstr "Forma versalitas texto"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9673 msgid "Text Slanted Shape"
9674 msgstr "Forma inclinada texto"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9677 msgid "Text Upright Shape"
9678 msgstr "Forma vertical texto"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:310
9681 msgid "Floatflt Figure"
9682 msgstr "Figura floatflt"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9685 msgid "Table of Contents|C"
9686 msgstr "Índice general|g"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9689 msgid "Index List|I"
9690 msgstr "Índice alfabético|a"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9693 msgid "Nomenclature|N"
9694 msgstr "Nomenclatura|N"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9698 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9701 msgid "LyX Document...|X"
9702 msgstr "Documento LyX...|X"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9705 msgid "Plain Text...|T"
9706 msgstr "Texto simple...|T"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9710 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9713 msgid "Track Changes|T"
9714 msgstr "Seguir cambios|S"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9717 msgid "Merge Changes...|M"
9718 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:330
9721 msgid "Accept All Changes|A"
9722 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:331
9725 msgid "Reject All Changes|R"
9726 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9729 msgid "Show Changes in Output|S"
9730 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:339
9733 msgid "Character...|C"
9734 msgstr "Caracteres...|C"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:340
9737 msgid "Paragraph...|P"
9738 msgstr "Párrafo...|P"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:341
9741 msgid "Document...|D"
9742 msgstr "Documento...|D"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:342
9745 msgid "Tabular...|T"
9746 msgstr "Tabla...|T"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:344
9749 msgid "Emphasize Style|E"
9750 msgstr "Resaltado|R"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:345
9753 msgid "Noun Style|N"
9754 msgstr "Versalitas|V"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:346
9757 msgid "Bold Style|B"
9758 msgstr "Negrita|B"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:349
9761 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9762 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:350
9765 msgid "Increase Environment Depth|i"
9766 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:351
9769 msgid "Start Appendix Here|S"
9770 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9773 msgid "Build Program|B"
9774 msgstr "Construir programa|t"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9777 msgid "Update|U"
9778 msgstr "Actualizar|z"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9781 msgid "LaTeX Log|L"
9782 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9785 msgid "Outline|O"
9786 msgstr "Contorno|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:365
9789 msgid "TeX Information|X"
9790 msgstr "Información TeX|X"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9793 msgid "Next Note|N"
9794 msgstr "Nota siguiente|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9797 msgid "Go to Label|L"
9798 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9801 msgid "Bookmarks|B"
9802 msgstr "Marcadores|M"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9805 msgid "Save Bookmark 1|S"
9806 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9809 msgid "Save Bookmark 2"
9810 msgstr "Guardar marcador 2"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9813 msgid "Save Bookmark 3"
9814 msgstr "Guardar marcador 3"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9817 msgid "Save Bookmark 4"
9818 msgstr "Guardar marcador 4"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9821 msgid "Save Bookmark 5"
9822 msgstr "Guardar marcador 5"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:390
9825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9826 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:391
9829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9830 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:392
9833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9834 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:393
9837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9838 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:394
9841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9842 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9845 msgid "Introduction|I"
9846 msgstr "Introducción|I"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9849 msgid "Tutorial|T"
9850 msgstr "Tutorial|T"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9853 msgid "User's Guide|U"
9854 msgstr "Guía del usuario|u"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9857 msgid "Extended Features|E"
9858 msgstr "Características extendidas|e"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9861 msgid "Embedded Objects|m"
9862 msgstr "Objetos incrustados|O"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9865 msgid "Customization|C"
9866 msgstr "Personalización|P"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9869 msgid "FAQ|F"
9870 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9873 msgid "Table of Contents|a"
9874 msgstr "Índice general|g"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9877 msgid "LaTeX Configuration|L"
9878 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9881 msgid "About LyX|X"
9882 msgstr "Acerca de LyX|X"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9885 msgid "About LyX"
9886 msgstr "Acerca de LyX"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:429
9889 msgid "Preferences..."
9890 msgstr "Preferencias..."
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:430
9893 msgid "Quit LyX"
9894 msgstr "Salir de LyX"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9897 msgid "Aligned Environment|l"
9898 msgstr "Entorno aligned|i"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9901 msgid "AlignedAt Environment|v"
9902 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9905 msgid "Gathered Environment|h"
9906 msgstr "Entorno gathered|h"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Delimiters...|r"
9911 msgstr "Delimitadores|D"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Matrix...|x"
9916 msgstr "Matriz|z"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9919 msgid "Macro|o"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Equation Label|L"
9925 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9930 msgstr "Conmutar numeración|C"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9933 msgid "Split Cell|C"
9934 msgstr "Dividir celda|D"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Insert|n"
9939 msgstr "Insertar|I"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Add Line Above|o"
9944 msgstr "Añadir línea encima|A"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9947 msgid "Add Line Below|B"
9948 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9951 msgid "Delete Line Above|D"
9952 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9955 msgid "Delete Line Below|e"
9956 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9959 msgid "Add Line to Left"
9960 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9963 msgid "Add Line to Right"
9964 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9967 msgid "Delete Line to Left"
9968 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9971 msgid "Delete Line to Right"
9972 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9975 msgid "Toggle Math Toolbar"
9976 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9981 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9984 msgid "Toggle Table Toolbar"
9985 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Next Cross-Reference|N"
9990 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Go to Label|G"
9995 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9998 #, fuzzy
9999 msgid "<reference>|r"
10000 msgstr "<referencia>"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10003 #, fuzzy
10004 msgid "(<reference>)|e"
10005 msgstr "(<referencia>)"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10008 #, fuzzy
10009 msgid "<page>|p"
10010 msgstr "<página>"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10013 #, fuzzy
10014 msgid "on page <page>|o"
10015 msgstr "en página <página>"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10018 #, fuzzy
10019 msgid "<reference> on page <page>|f"
10020 msgstr "<referencia> en página <página>"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Formatted reference|t"
10025 msgstr "Referencias con formato"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10034 msgid "Settings...|S"
10035 msgstr "Configuración...|g"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10038 msgid "Go back to Reference|G"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10044 msgstr "Editar el archivo externamente"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Open Inset|O"
10049 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Close Inset|C"
10054 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Dissolve Inset|D"
10060 msgstr "Disolver recuadro|D"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Toggle Label|L"
10065 msgstr "Conmutar &todo"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Frameless|l"
10070 msgstr "Sin marco"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Simple frame|f"
10075 msgstr "marco de recuadro"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10078 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Oval, thin|O"
10084 msgstr "Marco ovalado, fino"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Oval, thick|v"
10089 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10092 msgid "Drop Shadow|w"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Shaded background|b"
10098 msgstr "fondo de nota"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Double frame|D"
10103 msgstr "doble"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10106 msgid "LyX Note|N"
10107 msgstr "Nota LyX|N"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10110 msgid "Comment|C"
10111 msgstr "Comentario|C"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10114 msgid "Greyed Out|G"
10115 msgstr "Resaltado en gris|g"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Interword Space|w"
10120 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Protected Space|o"
10125 msgstr "Espacio protegido|p"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Negative Thin Space|N"
10130 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10139 msgstr "Espacio protegido|p"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Quad Space|Q"
10144 msgstr "Espacio"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Double Quad Space|u"
10149 msgstr "Espacio"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10152 msgid "Horizontal Fill|F"
10153 msgstr "Relleno horizontal|h"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10158 msgstr "Relleno horizontal"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10163 msgstr "Relleno horizontal"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10168 msgstr "Relleno horizontal"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10173 msgstr "Relleno horizontal"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10178 msgstr "Relleno horizontal"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10183 msgstr "Relleno horizontal"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10188 msgstr "Relleno horizontal"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Custom Length|C"
10193 msgstr "Comentario|C"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10196 #, fuzzy
10197 msgid "DefSkip|D"
10198 msgstr "SaltoPred"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10201 #, fuzzy
10202 msgid "SmallSkip|S"
10203 msgstr "SaltoPequeño"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10206 #, fuzzy
10207 msgid "MedSkip|M"
10208 msgstr "SaltoMedio"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10211 #, fuzzy
10212 msgid "BigSkip|B"
10213 msgstr "SaltoGrande"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10216 #, fuzzy
10217 msgid "VFill|F"
10218 msgstr "RellenoVert"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Custom|C"
10223 msgstr "Personalizado"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Settings...|e"
10228 msgstr "Configuración...|g"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Include|c"
10233 msgstr "Incluir"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Input|p"
10238 msgstr "Entrada"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Verbatim|V"
10243 msgstr "Literal"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Listing|L"
10252 msgstr "Listado"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Edit included file...|E"
10257 msgstr "Incluir archivo...|A"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10260 #, fuzzy
10261 msgid "New Page|N"
10262 msgstr "Nuevo|N"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10265 msgid "Page Break|a"
10266 msgstr "Salto de página|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10269 msgid "Clear Page|C"
10270 msgstr "Limpiar página|m"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10273 msgid "Clear Double Page|D"
10274 msgstr "Limpiar página doble|b"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Ragged Line Break|R"
10279 msgstr "Salto de línea|a"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Justified Line Break|J"
10284 msgstr "Salto de línea|a"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10289 msgid "Cut"
10290 msgstr "Cortar"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10295 msgid "Copy"
10296 msgstr "Copiar"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10301 msgid "Paste"
10302 msgstr "Pegar"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10305 msgid "Paste Recent|e"
10306 msgstr "Pegar reciente|P"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10311 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10314 msgid "Move Paragraph Up|o"
10315 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10318 msgid "Move Paragraph Down|v"
10319 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Promote Section|r"
10324 msgstr "Sección vacía"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Demote Section|m"
10329 msgstr "Sección vacía"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Move Section down|d"
10334 msgstr "Sección cerrada"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Move Section up|u"
10339 msgstr "Sección cerrada"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Apply Last Text Style|A"
10344 msgstr "Estilo del texto|t"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10347 msgid "Text Style|S"
10348 msgstr "Estilo del texto|t"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10351 msgid "Paragraph Settings...|P"
10352 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10355 msgid "Fullscreen Mode"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Append Parameter"
10362 msgstr "Más parámetros"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Remove Last Parameter"
10368 msgstr "Listado de parámetros"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10372 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Insert Optional Parameter"
10384 msgstr "Listado de parámetros"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Remove Optional Parameter"
10390 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10394 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10399 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10404 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Edit externally...|x"
10410 msgstr "Editar el archivo externamente"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10413 msgid "Top Line|T"
10414 msgstr "Línea superior|s"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10417 msgid "Bottom Line|B"
10418 msgstr "Línea inferior|i"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10421 msgid "Left Line|L"
10422 msgstr "Línea izquierda|z"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10425 msgid "Right Line|R"
10426 msgstr "Línea derecha|d"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10429 msgid "Copy Row|o"
10430 msgstr "Copiar fila|f"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10433 msgid "Copy Column|p"
10434 msgstr "Copiar columna|p"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10437 msgid "Document|D"
10438 msgstr "Documento|D"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10441 msgid "Tools|T"
10442 msgstr "Herramientas|H"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10445 msgid "New from Template...|m"
10446 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10449 msgid "Open Recent|t"
10450 msgstr "Abrir reciente|b"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10453 msgid "Save All|l"
10454 msgstr "Guardar todo|t"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10457 msgid "Revert to Saved|R"
10458 msgstr "Revertir al guardado|R"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10461 msgid "New Window|W"
10462 msgstr "Ventana nueva|V"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10465 msgid "Close Window|d"
10466 msgstr "Cerrar ventana|t"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10469 msgid "Redo|R"
10470 msgstr "Rehacer|R"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10473 msgid "Paste Special"
10474 msgstr "Pegado especial"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10477 msgid "Select All"
10478 msgstr "Seleccionar todo"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10481 msgid "Table|T"
10482 msgstr "Tabla|T"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10485 msgid "Rows & Columns|C"
10486 msgstr "Filas y columnas|F"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10489 msgid "Increase List Depth|I"
10490 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10493 msgid "Decrease List Depth|D"
10494 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10497 msgid "Dissolve Inset|l"
10498 msgstr "Disolver recuadro|D"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10501 msgid "TeX Code Settings...|C"
10502 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10505 msgid "Float Settings...|a"
10506 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10510 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10513 msgid "Note Settings...|N"
10514 msgstr "Configuración de notas...|n"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10517 msgid "Branch Settings...|B"
10518 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10521 msgid "Box Settings...|x"
10522 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10525 msgid "Table Settings...|a"
10526 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10529 msgid "Plain Text|T"
10530 msgstr "Texto simple|s"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10534 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10537 msgid "Selection|S"
10538 msgstr "Selección|e"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10541 msgid "Selection, Join Lines|i"
10542 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10545 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10549 msgid "Paste As PDF"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10553 msgid "Paste As PNG"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10557 msgid "Paste As JPEG"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Dissolve CharStyle"
10563 msgstr "Disolver recuadro|D"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10566 msgid "Customized...|C"
10567 msgstr "Personalizado...|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10570 msgid "Capitalize|a"
10571 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10574 msgid "Uppercase|U"
10575 msgstr "Mayúsculas|M"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10578 msgid "Lowercase|L"
10579 msgstr "Minúsculas|n"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Number whole Formula|N"
10584 msgstr "Ecuación numerada|c"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Number this Line|u"
10589 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Macro Definition"
10594 msgstr "Definición"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10597 msgid "Text Style|T"
10598 msgstr "Estilo del texto|t"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10601 msgid "Add Line Above|A"
10602 msgstr "Añadir línea encima|A"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10605 msgid "Math Normal Font|N"
10606 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10610 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10613 msgid "Math Fraktur Family|F"
10614 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10617 msgid "Math Roman Family|R"
10618 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10622 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10625 msgid "Math Bold Series|B"
10626 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10629 msgid "Text Normal Font|T"
10630 msgstr "Fuente texto normal|t"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10633 msgid "Octave|O"
10634 msgstr "Octave|O"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10637 msgid "Maxima|M"
10638 msgstr "Maxima|M"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10641 msgid "Mathematica|a"
10642 msgstr "Mathematica|a"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10645 msgid "Maple, simplify|s"
10646 msgstr "Maple, simplify|s"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10649 msgid "Maple, factor|f"
10650 msgstr "Maple, factor|f"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10653 msgid "Maple, evalm|e"
10654 msgstr "Maple, evalm|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10657 msgid "Maple, evalf|v"
10658 msgstr "Maple, evalf|v"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10661 msgid "Open All Insets|O"
10662 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10665 msgid "Close All Insets|C"
10666 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10669 msgid "Unfold Math Macro"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Fold Math Macro"
10675 msgstr "macro ecuación"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10678 msgid "View Source|S"
10679 msgstr "Ver fuente|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10682 msgid "Split View Horizontally|i"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10686 msgid "Split View Vertically|V"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10690 msgid "Close Tab Group|G"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10694 msgid "Fullscreen|l"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10698 msgid "Toolbars|b"
10699 msgstr "Barras de herramientas|B"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10702 msgid "Special Character|p"
10703 msgstr "Carácter especial|s"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10706 msgid "Formatting|o"
10707 msgstr "Formato|o"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10710 msgid "List / TOC|i"
10711 msgstr "Lista / IG|i"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10714 msgid "Float|a"
10715 msgstr "Flotante|F"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10718 msgid "Branch|B"
10719 msgstr "Rama|R"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Custom insets"
10724 msgstr "Cliente"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10727 msgid "File|e"
10728 msgstr "Archivo|A"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10731 msgid "Box[[Menu]]"
10732 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10735 msgid "Cross-Reference...|R"
10736 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10739 msgid "Caption"
10740 msgstr "Leyenda"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10743 msgid "Index Entry|d"
10744 msgstr "Entrada de índice|d"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10748 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10751 msgid "Table...|T"
10752 msgstr "Tabla...|T"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10755 msgid "Hyperlink|k"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10759 msgid "Short Title|S"
10760 msgstr "Título breve|b"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10763 msgid "TeX Code|X"
10764 msgstr "Código TeX|X"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10767 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10768 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10771 msgid "Ordinary Quote|Q"
10772 msgstr "Comillas dobles|C"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10775 msgid "Single Quote|S"
10776 msgstr "Comillas simples|s"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Phonetic Symbols|P"
10781 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10784 msgid "Protected Space|P"
10785 msgstr "Espacio protegido|p"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10788 msgid "Horizontal Line|L"
10789 msgstr "Línea horizontal|L"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10792 msgid "Vertical Space...|V"
10793 msgstr "Espacio vertical...|v"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10796 msgid "Hyphenation Point|H"
10797 msgstr "Punto guionado|g"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10800 msgid "Numbered Formula|N"
10801 msgstr "Ecuación numerada|c"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Figure Wrap Float|F"
10806 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Table Wrap Float|T"
10811 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10814 msgid "External Material...|M"
10815 msgstr "Material externo...|M"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10818 msgid "Child Document...|d"
10819 msgstr "Documento hijo...|h"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10822 msgid "Change Tracking|C"
10823 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10826 msgid "Start Appendix Here|A"
10827 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10830 msgid "Save in Bundled Format|F"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10834 msgid "Compressed|m"
10835 msgstr "Comprimido|o"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10838 msgid "Accept Change|A"
10839 msgstr "Aceptar cambio|A"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10842 msgid "Reject Change|R"
10843 msgstr "Descartar cambio|c"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10846 msgid "Accept All Changes|c"
10847 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10850 msgid "Reject All Changes|e"
10851 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10854 msgid "Next Change|C"
10855 msgstr "Cambio siguiente|s"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10858 msgid "Next Cross-Reference|R"
10859 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10862 msgid "Clear Bookmarks|C"
10863 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10866 msgid "Thesaurus...|T"
10867 msgstr "Tesauro...|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Statistics...|a"
10872 msgstr "Estado"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "Información TeX|X"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Shortcuts|S"
10881 msgstr "A&celerador:"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10884 msgid "New document"
10885 msgstr "Nuevo documento"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10888 msgid "Open document"
10889 msgstr "Abrir documento"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10892 msgid "Save document"
10893 msgstr "Guardar documento"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10896 msgid "Print document"
10897 msgstr "Imprimir documento"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10900 msgid "Check spelling"
10901 msgstr "Comprobar ortografía"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10904 msgid "Undo"
10905 msgstr "Deshacer"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10908 msgid "Redo"
10909 msgstr "Rehacer"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10912 msgid "Find and replace"
10913 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10916 msgid "Toggle emphasis"
10917 msgstr "Cambiar énfasis"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10920 msgid "Toggle noun"
10921 msgstr "Cambiar versalitas"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10924 msgid "Apply last"
10925 msgstr "Aplicar último"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10928 msgid "Insert math"
10929 msgstr "Insertar ecuación"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10932 msgid "Insert graphics"
10933 msgstr "Insertar imagen"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10936 msgid "Insert table"
10937 msgstr "Insertar tabla"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10940 msgid "Toggle Outline"
10941 msgstr "Conmutar contorno"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10944 msgid "Extra"
10945 msgstr "Extra"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10948 msgid "Numbered list"
10949 msgstr "Enumeración"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10952 msgid "Itemized list"
10953 msgstr "Enumeración*"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10956 msgid "Increase depth"
10957 msgstr "Aumentar profundidad"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10960 msgid "Decrease depth"
10961 msgstr "Disminuir profundidad"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10964 msgid "Insert figure float"
10965 msgstr "Insertar flotante de figura"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10968 msgid "Insert table float"
10969 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10972 msgid "Insert label"
10973 msgstr "Insertar etiqueta"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10976 msgid "Insert cross-reference"
10977 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10980 msgid "Insert citation"
10981 msgstr "Insertar cita"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10984 msgid "Insert index entry"
10985 msgstr "Insertar entrada de índice"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10988 msgid "Insert nomenclature entry"
10989 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10992 msgid "Insert footnote"
10993 msgstr "Insertar nota al pie"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10996 msgid "Insert margin note"
10997 msgstr "Insertar nota al margen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11000 msgid "Insert note"
11001 msgstr "Insertar nota"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Insert box"
11006 msgstr "Insertar nota"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "&Generar hiperenlace"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "Insertar código TeX"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Insert math macro"
11020 msgstr "Insertar ecuación"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11023 msgid "Include file"
11024 msgstr "Incluir archivo"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11027 msgid "Text style"
11028 msgstr "Estilo del texto"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11031 msgid "Paragraph settings"
11032 msgstr "Configuración del párrafo"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11035 msgid "Add row"
11036 msgstr "Añadir fila"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11039 msgid "Add column"
11040 msgstr "Añadir columna"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11043 msgid "Delete row"
11044 msgstr "Eliminar fila"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11047 msgid "Delete column"
11048 msgstr "Eliminar columna"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11051 msgid "Set top line"
11052 msgstr "Línea superior"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11055 msgid "Set bottom line"
11056 msgstr "Línea inferior"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11059 msgid "Set left line"
11060 msgstr "Línea izquierda"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11063 msgid "Set right line"
11064 msgstr "Línea derecha"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Set border lines"
11069 msgstr "Poner bordes"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11072 msgid "Set all lines"
11073 msgstr "Todas las líneas"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11076 msgid "Unset all lines"
11077 msgstr "Quitar todas las líneas"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11080 msgid "Align left"
11081 msgstr "Alinear a la izquierda"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11084 msgid "Align center"
11085 msgstr "Alinear al centro"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11088 msgid "Align right"
11089 msgstr "Alinear a la derecha"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11092 msgid "Align top"
11093 msgstr "Alinear arriba"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11096 msgid "Align middle"
11097 msgstr "Alinear al medio"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11100 msgid "Align bottom"
11101 msgstr "Alinear abajo"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11104 msgid "Rotate cell"
11105 msgstr "Girar celda"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11108 msgid "Rotate table"
11109 msgstr "Girar tabla"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11112 msgid "Set multi-column"
11113 msgstr "Poner multicolumna"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11116 msgid "Math"
11117 msgstr "Ecuaciones"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11120 msgid "Set display mode"
11121 msgstr "Modo presentación"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11124 msgid "Subscript"
11125 msgstr "Subíndice"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11128 msgid "Superscript"
11129 msgstr "Superíndice"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11132 msgid "Insert square root"
11133 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11136 msgid "Insert root"
11137 msgstr "Insertar raíz"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11140 msgid "Insert standard fraction"
11141 msgstr "Insertar fracción estándar"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11144 msgid "Insert sum"
11145 msgstr "Insertar suma"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11148 msgid "Insert integral"
11149 msgstr "Insertar integral"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11152 msgid "Insert product"
11153 msgstr "Insertar producto"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11156 msgid "Insert ( )"
11157 msgstr "Insertar ( )"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11160 msgid "Insert [ ]"
11161 msgstr "Insertar [ ]"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11164 msgid "Insert { }"
11165 msgstr "Insertar { }"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11168 msgid "Insert delimiters"
11169 msgstr "Insertar delimitadores"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11172 msgid "Insert matrix"
11173 msgstr "Insertar matriz"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11176 msgid "Insert cases environment"
11177 msgstr "Insertar entorno casos"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11180 msgid "Toggle Math Panels"
11181 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Math Macros"
11186 msgstr "macro ecuación"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11189 msgid "Command Buffer"
11190 msgstr "Búfer de comandos"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11193 msgid "Review[[Toolbar]]"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11197 msgid "Track changes"
11198 msgstr "Seguir cambios"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11201 msgid "Show changes in output"
11202 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11205 msgid "Next change"
11206 msgstr "Cambio siguiente"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11209 msgid "Accept change"
11210 msgstr "Aceptar cambio"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11213 msgid "Reject change"
11214 msgstr "Descartar cambio"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11217 msgid "Merge changes"
11218 msgstr "Fusionar cambios"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11221 msgid "Accept all changes"
11222 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11225 msgid "Reject all changes"
11226 msgstr "Descartar todos los cambios"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11229 msgid "Next note"
11230 msgstr "Nota siguiente"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11233 msgid "View/Update"
11234 msgstr "Ver/Actualizar"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11237 msgid "View DVI"
11238 msgstr "Ver DVI"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11241 msgid "Update DVI"
11242 msgstr "Actualizar DVI"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11245 msgid "View PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11250 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11253 msgid "View PostScript"
11254 msgstr "Ver PostScript"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11257 msgid "Update PostScript"
11258 msgstr "Actualizar PostScript"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11261 msgid "Math Panels"
11262 msgstr "Panel de ecuaciones"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11265 msgid "Math Spacings"
11266 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11269 msgid "Styles"
11270 msgstr "Estilos"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11273 msgid "Fractions"
11274 msgstr "Fracciones"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11278 msgid "Fonts"
11279 msgstr "Fuentes"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11282 msgid "Functions"
11283 msgstr "Funciones"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11286 msgid "arccos"
11287 msgstr "arccos"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11290 msgid "arcsin"
11291 msgstr "arcsin"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11294 msgid "arctan"
11295 msgstr "arctan"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11298 msgid "arg"
11299 msgstr "arg"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11302 msgid "bmod"
11303 msgstr "bmod"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11306 msgid "cos"
11307 msgstr "cos"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11310 msgid "cosh"
11311 msgstr "cosh"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11314 msgid "cot"
11315 msgstr "cot"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11318 msgid "coth"
11319 msgstr "coth"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11322 msgid "csc"
11323 msgstr "csc"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11326 msgid "deg"
11327 msgstr "deg"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11330 msgid "det"
11331 msgstr "det"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11334 msgid "dim"
11335 msgstr "dim"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11338 msgid "exp"
11339 msgstr "exp"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11342 msgid "gcd"
11343 msgstr "gcd"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11346 msgid "hom"
11347 msgstr "hom"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11350 msgid "inf"
11351 msgstr "inf"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11354 msgid "ker"
11355 msgstr "ker"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11358 msgid "lg"
11359 msgstr "lg"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11362 msgid "lim"
11363 msgstr "lim"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11366 msgid "liminf"
11367 msgstr "liminf"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11370 msgid "limsup"
11371 msgstr "limsup"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11374 msgid "ln"
11375 msgstr "ln"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11378 msgid "log"
11379 msgstr "log"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11382 msgid "max"
11383 msgstr "max"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11386 msgid "min"
11387 msgstr "min"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11390 msgid "sec"
11391 msgstr "sec"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11394 msgid "sin"
11395 msgstr "sin"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11398 msgid "sinh"
11399 msgstr "sinh"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11402 msgid "sup"
11403 msgstr "sup"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11406 msgid "tan"
11407 msgstr "tan"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11410 msgid "tanh"
11411 msgstr "tanh"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11414 msgid "Pr"
11415 msgstr "Pr"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11418 msgid "Spacings"
11419 msgstr "Espaciados"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11422 msgid "Thin space\t\\,"
11423 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11426 msgid "Medium space\t\\:"
11427 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11430 msgid "Thick space\t\\;"
11431 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11435 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11439 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11442 msgid "Negative space\t\\!"
11443 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11446 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11447 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11450 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11451 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11454 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11455 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11458 msgid "Roots"
11459 msgstr "Raíces"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11462 msgid "Square root\t\\sqrt"
11463 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11466 msgid "Other root\t\\root"
11467 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11470 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11471 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11474 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11475 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11479 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11482 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11483 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11486 msgid "Standard\t\\frac"
11487 msgstr "Normal\t\\frac"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11490 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11491 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11494 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11495 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11498 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11502 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11508 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11513 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11516 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11517 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11520 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11521 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Binomial\t\\binom"
11526 msgstr "Binomio\t\\choose"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11537 msgid "Roman\t\\mathrm"
11538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11541 msgid "Bold\t\\mathbf"
11542 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11546 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11550 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11553 msgid "Italic\t\\mathit"
11554 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11558 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11562 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11570 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11574 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11577 msgid "Dots"
11578 msgstr "Puntos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11581 msgid "ldots"
11582 msgstr "ldots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11585 msgid "cdots"
11586 msgstr "cdots"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11589 msgid "vdots"
11590 msgstr "vdots"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11593 msgid "ddots"
11594 msgstr "ddots"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11597 msgid "Frame Decorations"
11598 msgstr "Decoraciones del marco"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11601 msgid "hat"
11602 msgstr "sombrero"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11605 msgid "tilde"
11606 msgstr "tilde"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11609 msgid "bar"
11610 msgstr "bar"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11613 msgid "grave"
11614 msgstr "acento"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11617 msgid "dot"
11618 msgstr "punto"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11621 msgid "check"
11622 msgstr "marca"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11625 msgid "widehat"
11626 msgstr "widehat"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11629 msgid "widetilde"
11630 msgstr "widetilde"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11633 msgid "vec"
11634 msgstr "vec"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11637 msgid "acute"
11638 msgstr "acute"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11641 msgid "ddot"
11642 msgstr "ddot"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11645 msgid "breve"
11646 msgstr "breve"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11649 msgid "overline"
11650 msgstr "overline"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11653 msgid "overbrace"
11654 msgstr "overbrace"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11657 msgid "overleftarrow"
11658 msgstr "overleftarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11661 msgid "overrightarrow"
11662 msgstr "overrightarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11665 msgid "overleftrightarrow"
11666 msgstr "overleftrightarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11669 msgid "overset"
11670 msgstr "overset"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11673 msgid "underline"
11674 msgstr "subrayado"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11677 msgid "underbrace"
11678 msgstr "underbrace"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11681 msgid "underleftarrow"
11682 msgstr "underleftarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11685 msgid "underrightarrow"
11686 msgstr "underrightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11689 msgid "underleftrightarrow"
11690 msgstr "underleftrightarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11693 msgid "underset"
11694 msgstr "underset"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11697 msgid "Arrows"
11698 msgstr "Flechas"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11701 msgid "leftarrow"
11702 msgstr "leftarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11705 msgid "rightarrow"
11706 msgstr "rightarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11709 msgid "downarrow"
11710 msgstr "downarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11713 msgid "uparrow"
11714 msgstr "uparrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11717 msgid "updownarrow"
11718 msgstr "updownarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11721 msgid "leftrightarrow"
11722 msgstr "leftrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11725 msgid "Leftarrow"
11726 msgstr "Leftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11729 msgid "Rightarrow"
11730 msgstr "Rightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11733 msgid "Downarrow"
11734 msgstr "Downarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11737 msgid "Uparrow"
11738 msgstr "Uparrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11741 msgid "Updownarrow"
11742 msgstr "Updownarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11745 msgid "Leftrightarrow"
11746 msgstr "Leftrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11749 msgid "Longleftrightarrow"
11750 msgstr "Longleftrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11753 msgid "Longleftarrow"
11754 msgstr "Longleftarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11757 msgid "Longrightarrow"
11758 msgstr "Longrightarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11761 msgid "longleftrightarrow"
11762 msgstr "longleftrightarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11765 msgid "longleftarrow"
11766 msgstr "longleftarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11769 msgid "longrightarrow"
11770 msgstr "longrightarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11773 msgid "leftharpoondown"
11774 msgstr "leftharpoondown"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11777 msgid "rightharpoondown"
11778 msgstr "rightharpoondown"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11781 msgid "mapsto"
11782 msgstr "mapsto"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11785 msgid "longmapsto"
11786 msgstr "longmapsto"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11789 msgid "nwarrow"
11790 msgstr "nwarrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11793 msgid "nearrow"
11794 msgstr "nearrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11797 msgid "leftharpoonup"
11798 msgstr "leftharpoonup"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11801 msgid "rightharpoonup"
11802 msgstr "rightharpoonup"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11805 msgid "hookleftarrow"
11806 msgstr "hookleftarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11809 msgid "hookrightarrow"
11810 msgstr "hookrightarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11813 msgid "swarrow"
11814 msgstr "swarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11817 msgid "searrow"
11818 msgstr "searrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11821 msgid "rightleftharpoons"
11822 msgstr "rightleftharpoons"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11825 msgid "Operators"
11826 msgstr "Operadores"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11829 msgid "pm"
11830 msgstr "pm"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11833 msgid "cap"
11834 msgstr "cap"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11837 msgid "diamond"
11838 msgstr "diamante"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11841 msgid "oplus"
11842 msgstr "oplus"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11845 msgid "mp"
11846 msgstr "mp"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11849 msgid "cup"
11850 msgstr "cup"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11853 msgid "bigtriangleup"
11854 msgstr "bigtriangleup"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11857 msgid "ominus"
11858 msgstr "ominus"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11861 msgid "times"
11862 msgstr "times"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11865 msgid "uplus"
11866 msgstr "uplus"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11869 msgid "bigtriangledown"
11870 msgstr "bigtriangledown"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11873 msgid "otimes"
11874 msgstr "otimes"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11877 msgid "div"
11878 msgstr "div"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11881 msgid "sqcap"
11882 msgstr "sqcap"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11885 msgid "triangleright"
11886 msgstr "triangleright"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11889 msgid "oslash"
11890 msgstr "oslash"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11893 msgid "cdot"
11894 msgstr "cdot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11897 msgid "sqcup"
11898 msgstr "sqcup"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11901 msgid "triangleleft"
11902 msgstr "triangleleft"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11905 msgid "odot"
11906 msgstr "odot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11909 msgid "star"
11910 msgstr "star"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11913 msgid "vee"
11914 msgstr "vee"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11917 msgid "amalg"
11918 msgstr "amalg"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11921 msgid "bigcirc"
11922 msgstr "bigcirc"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11925 msgid "setminus"
11926 msgstr "setminus"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11929 msgid "wedge"
11930 msgstr "wedge"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11933 msgid "dagger"
11934 msgstr "dagger"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11937 msgid "circ"
11938 msgstr "circ"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11941 msgid "bullet"
11942 msgstr "bullet"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11945 msgid "wr"
11946 msgstr "wr"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11949 msgid "ddagger"
11950 msgstr "ddagger"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11953 msgid "Relations"
11954 msgstr "Relaciones"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11957 msgid "leq"
11958 msgstr "leq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11961 msgid "geq"
11962 msgstr "geq"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11965 msgid "equiv"
11966 msgstr "equiv"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11969 msgid "models"
11970 msgstr "models"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11973 msgid "prec"
11974 msgstr "prec"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11977 msgid "succ"
11978 msgstr "succ"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11981 msgid "sim"
11982 msgstr "sim"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11985 msgid "perp"
11986 msgstr "perp"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11989 msgid "preceq"
11990 msgstr "preceq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11993 msgid "succeq"
11994 msgstr "succeq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11997 msgid "simeq"
11998 msgstr "simeq"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12001 msgid "mid"
12002 msgstr "mid"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12005 msgid "ll"
12006 msgstr "ll"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12009 msgid "gg"
12010 msgstr "gg"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12013 msgid "asymp"
12014 msgstr "asymp"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12017 msgid "parallel"
12018 msgstr "parallel"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12021 msgid "subset"
12022 msgstr "subset"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12025 msgid "supset"
12026 msgstr "supset"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12029 msgid "approx"
12030 msgstr "approx"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12033 msgid "smile"
12034 msgstr "smile"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12037 msgid "subseteq"
12038 msgstr "subseteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12041 msgid "supseteq"
12042 msgstr "supseteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12045 msgid "cong"
12046 msgstr "cong"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12049 msgid "frown"
12050 msgstr "frown"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12053 msgid "sqsubseteq"
12054 msgstr "sqsubseteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12057 msgid "sqsupseteq"
12058 msgstr "sqsupseteq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12061 msgid "doteq"
12062 msgstr "doteq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12065 msgid "neq"
12066 msgstr "neq"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12069 msgid "in"
12070 msgstr "in"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12073 msgid "ni"
12074 msgstr "ni"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12077 msgid "propto"
12078 msgstr "propto"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12081 msgid "notin"
12082 msgstr "notin"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12085 msgid "vdash"
12086 msgstr "vdash"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12089 msgid "dashv"
12090 msgstr "dashv"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12093 msgid "bowtie"
12094 msgstr "bowtie"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12097 msgid "alpha"
12098 msgstr "alpha"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12101 msgid "beta"
12102 msgstr "beta"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12105 msgid "gamma"
12106 msgstr "gamma"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12109 msgid "delta"
12110 msgstr "delta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12113 msgid "epsilon"
12114 msgstr "epsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12117 msgid "varepsilon"
12118 msgstr "varepsilon"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12121 msgid "zeta"
12122 msgstr "zeta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12125 msgid "eta"
12126 msgstr "eta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12129 msgid "theta"
12130 msgstr "theta"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12133 msgid "vartheta"
12134 msgstr "vartheta"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12137 msgid "iota"
12138 msgstr "iota"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12141 msgid "kappa"
12142 msgstr "kappa"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12145 msgid "lambda"
12146 msgstr "lambda"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12149 msgid "mu"
12150 msgstr "mu"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12153 msgid "nu"
12154 msgstr "nu"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12157 msgid "xi"
12158 msgstr "xi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12161 msgid "pi"
12162 msgstr "pi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12165 msgid "varpi"
12166 msgstr "varpi"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12169 msgid "rho"
12170 msgstr "rho"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12173 msgid "varrho"
12174 msgstr "varrho"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12177 msgid "sigma"
12178 msgstr "sigma"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12181 msgid "varsigma"
12182 msgstr "varsigma"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12185 msgid "tau"
12186 msgstr "tau"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12189 msgid "upsilon"
12190 msgstr "upsilon"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12193 msgid "phi"
12194 msgstr "phi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12197 msgid "varphi"
12198 msgstr "varphi"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12201 msgid "chi"
12202 msgstr "chi"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12205 msgid "psi"
12206 msgstr "psi"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12209 msgid "omega"
12210 msgstr "omega"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12213 msgid "Gamma"
12214 msgstr "Gamma"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12217 msgid "Delta"
12218 msgstr "Delta"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12221 msgid "Theta"
12222 msgstr "Theta"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12225 msgid "Lambda"
12226 msgstr "Lambda"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12229 msgid "Xi"
12230 msgstr "Xi"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12233 msgid "Pi"
12234 msgstr "Pi"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12237 msgid "Sigma"
12238 msgstr "Sigma"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12241 msgid "Upsilon"
12242 msgstr "Upsilon"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12245 msgid "Phi"
12246 msgstr "Phi"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12249 msgid "Psi"
12250 msgstr "Psi"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12253 msgid "Omega"
12254 msgstr "Omega"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12257 msgid "Miscellaneous"
12258 msgstr "Otros símbolos"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12261 msgid "nabla"
12262 msgstr "nabla"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12265 msgid "partial"
12266 msgstr "partial"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12269 msgid "infty"
12270 msgstr "infty"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12273 msgid "prime"
12274 msgstr "prime"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12277 msgid "ell"
12278 msgstr "ell"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12281 msgid "emptyset"
12282 msgstr "emptyset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12285 msgid "exists"
12286 msgstr "exists"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12289 msgid "forall"
12290 msgstr "forall"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12293 msgid "imath"
12294 msgstr "imath"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12297 msgid "jmath"
12298 msgstr "jmath"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12301 msgid "Re"
12302 msgstr "Re"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12305 msgid "Im"
12306 msgstr "Im"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12309 msgid "aleph"
12310 msgstr "aleph"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12313 msgid "wp"
12314 msgstr "wp"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12317 msgid "hbar"
12318 msgstr "hbar"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12321 msgid "angle"
12322 msgstr "ángulo"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12325 msgid "top"
12326 msgstr "superior"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12329 msgid "bot"
12330 msgstr "bot"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12333 msgid "Vert"
12334 msgstr "Vert"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12337 msgid "neg"
12338 msgstr "neg"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12341 msgid "flat"
12342 msgstr "flat"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12345 msgid "natural"
12346 msgstr "natural"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12349 msgid "sharp"
12350 msgstr "sharp"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12353 msgid "surd"
12354 msgstr "surd"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12357 msgid "triangle"
12358 msgstr "triángulo"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12361 msgid "diamondsuit"
12362 msgstr "diamondsuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12365 msgid "heartsuit"
12366 msgstr "heartsuit"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12369 msgid "clubsuit"
12370 msgstr "clubsuit"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12373 msgid "spadesuit"
12374 msgstr "spadesuit"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12377 msgid "textrm \\AA"
12378 msgstr "textrm \\AA"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12381 msgid "textrm \\O"
12382 msgstr "textrm \\O"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12385 msgid "mathcircumflex"
12386 msgstr "mathcircumflex"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12389 msgid "_"
12390 msgstr "_"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12393 msgid "mathrm T"
12394 msgstr "mathrm T"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12397 msgid "mathbb N"
12398 msgstr "mathbb N"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12401 msgid "mathbb Z"
12402 msgstr "mathbb Z"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12405 msgid "mathbb Q"
12406 msgstr "mathbb Q"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12409 msgid "mathbb R"
12410 msgstr "mathbb R"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12413 msgid "mathbb C"
12414 msgstr "mathbb C"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12417 msgid "mathbb H"
12418 msgstr "mathbb H"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12421 msgid "mathcal F"
12422 msgstr "mathcal F"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12425 msgid "mathcal L"
12426 msgstr "mathcal L"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12429 msgid "mathcal H"
12430 msgstr "mathcal H"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12433 msgid "mathcal O"
12434 msgstr "mathcal O"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12437 msgid "Big Operators"
12438 msgstr "Operadores Grandes"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12441 msgid "intop"
12442 msgstr "intop"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12445 msgid "int"
12446 msgstr "int"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12449 msgid "iint"
12450 msgstr "iint"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12453 msgid "iintop"
12454 msgstr "iintop"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12457 msgid "iiint"
12458 msgstr "iiint"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12461 msgid "iiintop"
12462 msgstr "iiintop"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12465 msgid "iiiint"
12466 msgstr "iiiint"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12469 msgid "iiiintop"
12470 msgstr "iiiintop"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12473 msgid "dotsint"
12474 msgstr "dotsint"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12477 msgid "dotsintop"
12478 msgstr "dotsintop"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12481 msgid "oint"
12482 msgstr "oint"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12485 msgid "ointop"
12486 msgstr "ointop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12489 msgid "oiint"
12490 msgstr "oiint"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12493 msgid "oiintop"
12494 msgstr "oiintop"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12497 msgid "ointctrclockwiseop"
12498 msgstr "ointctrclockwiseop"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12501 msgid "ointctrclockwise"
12502 msgstr "ointctrclockwise"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12505 msgid "ointclockwiseop"
12506 msgstr "ointclockwiseop"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12509 msgid "ointclockwise"
12510 msgstr "ointclockwise"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12513 msgid "sqint"
12514 msgstr "sqint"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12517 msgid "sqintop"
12518 msgstr "sqintop"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12521 msgid "sqiint"
12522 msgstr "sqiint"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12525 msgid "sqiintop"
12526 msgstr "sqiintop"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12529 msgid "sum"
12530 msgstr "suma"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12533 msgid "prod"
12534 msgstr "prod"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12537 msgid "coprod"
12538 msgstr "coprod"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12541 msgid "bigsqcup"
12542 msgstr "bigsqcup"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12545 msgid "bigotimes"
12546 msgstr "bigotimes"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12549 msgid "bigodot"
12550 msgstr "bigodot"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12553 msgid "bigoplus"
12554 msgstr "bigoplus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12557 msgid "bigcap"
12558 msgstr "bigcap"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12561 msgid "bigcup"
12562 msgstr "bigcup"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12565 msgid "biguplus"
12566 msgstr "biguplus"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12569 msgid "bigvee"
12570 msgstr "bigvee"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12573 msgid "bigwedge"
12574 msgstr "bigwedge"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12577 msgid "AMS Miscellaneous"
12578 msgstr "Miscelánea AMS"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12581 msgid "digamma"
12582 msgstr "digamma"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12585 msgid "varkappa"
12586 msgstr "varkappa"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12589 msgid "beth"
12590 msgstr "beth"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12593 msgid "daleth"
12594 msgstr "daleth"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12597 msgid "gimel"
12598 msgstr "gimel"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12601 msgid "ulcorner"
12602 msgstr "ulcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12605 msgid "urcorner"
12606 msgstr "urcorner"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12609 msgid "llcorner"
12610 msgstr "llcorner"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12613 msgid "lrcorner"
12614 msgstr "lrcorner"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12617 msgid "hslash"
12618 msgstr "hslash"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12621 msgid "vartriangle"
12622 msgstr "vartriangle"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12625 msgid "triangledown"
12626 msgstr "triangledown"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12629 msgid "square"
12630 msgstr "cuadrado"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12633 msgid "lozenge"
12634 msgstr "lozenge"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12637 msgid "circledS"
12638 msgstr "circledS"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12641 msgid "measuredangle"
12642 msgstr "measuredangle"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12645 msgid "nexists"
12646 msgstr "nexists"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12649 msgid "mho"
12650 msgstr "mho"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12653 msgid "Finv"
12654 msgstr "Finv"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12657 msgid "Game"
12658 msgstr "Game"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12661 msgid "Bbbk"
12662 msgstr "Bbbk"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12665 msgid "backprime"
12666 msgstr "backprime"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12669 msgid "varnothing"
12670 msgstr "varnothing"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12673 msgid "blacktriangle"
12674 msgstr "blacktriangle"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12677 msgid "blacktriangledown"
12678 msgstr "blacktriangledown"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12681 msgid "blacksquare"
12682 msgstr "blacksquare"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12685 msgid "blacklozenge"
12686 msgstr "blacklozenge"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12689 msgid "bigstar"
12690 msgstr "bigstar"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12693 msgid "sphericalangle"
12694 msgstr "sphericalangle"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12697 msgid "complement"
12698 msgstr "complement"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12701 msgid "eth"
12702 msgstr "eth"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12705 msgid "diagup"
12706 msgstr "diagup"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12709 msgid "diagdown"
12710 msgstr "diagdown"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12713 msgid "AMS Arrows"
12714 msgstr "Flechas AMS"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12717 msgid "dashleftarrow"
12718 msgstr "dashleftarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12721 msgid "dashrightarrow"
12722 msgstr "dashrightarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12725 msgid "leftleftarrows"
12726 msgstr "leftleftarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12729 msgid "leftrightarrows"
12730 msgstr "leftrightarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12733 msgid "rightrightarrows"
12734 msgstr "rightrightarrows"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12737 msgid "rightleftarrows"
12738 msgstr "rightleftarrows"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12741 msgid "Lleftarrow"
12742 msgstr "Lleftarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12745 msgid "Rrightarrow"
12746 msgstr "Rrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12749 msgid "twoheadleftarrow"
12750 msgstr "twoheadleftarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12753 msgid "twoheadrightarrow"
12754 msgstr "twoheadrightarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12757 msgid "leftarrowtail"
12758 msgstr "leftarrowtail"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12761 msgid "rightarrowtail"
12762 msgstr "rightarrowtail"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12765 msgid "looparrowleft"
12766 msgstr "looparrowleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12769 msgid "looparrowright"
12770 msgstr "looparrowright"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12773 msgid "curvearrowleft"
12774 msgstr "curvearrowleft"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12777 msgid "curvearrowright"
12778 msgstr "curvearrowright"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12781 msgid "circlearrowleft"
12782 msgstr "circlearrowleft"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12785 msgid "circlearrowright"
12786 msgstr "circlearrowright"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12789 msgid "Lsh"
12790 msgstr "Lsh"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12793 msgid "Rsh"
12794 msgstr "Rsh"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12797 msgid "upuparrows"
12798 msgstr "upuparrows"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12801 msgid "downdownarrows"
12802 msgstr "downdownarrows"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12805 msgid "upharpoonleft"
12806 msgstr "upharpoonleft"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12809 msgid "upharpoonright"
12810 msgstr "upharpoonright"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12813 msgid "downharpoonleft"
12814 msgstr "downharpoonleft"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12817 msgid "downharpoonright"
12818 msgstr "downharpoonright"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12821 msgid "leftrightharpoons"
12822 msgstr "leftrightharpoons"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12825 msgid "rightsquigarrow"
12826 msgstr "rightsquigarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12829 msgid "leftrightsquigarrow"
12830 msgstr "leftrightsquigarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12833 msgid "nleftarrow"
12834 msgstr "nleftarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12837 msgid "nrightarrow"
12838 msgstr "nrightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12841 msgid "nleftrightarrow"
12842 msgstr "nleftrightarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12845 msgid "nLeftarrow"
12846 msgstr "nLeftarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12849 msgid "nRightarrow"
12850 msgstr "nRightarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12853 msgid "nLeftrightarrow"
12854 msgstr "nLeftrightarrow"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12857 msgid "multimap"
12858 msgstr "multimap"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12861 msgid "AMS Relations"
12862 msgstr "Relaciones AMS"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12865 msgid "leqq"
12866 msgstr "leqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12869 msgid "geqq"
12870 msgstr "geqq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12873 msgid "leqslant"
12874 msgstr "leqslant"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12877 msgid "geqslant"
12878 msgstr "geqslant"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12881 msgid "eqslantless"
12882 msgstr "eqslantless"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12885 msgid "eqslantgtr"
12886 msgstr "eqslantgtr"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12889 msgid "lesssim"
12890 msgstr "lesssim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12893 msgid "gtrsim"
12894 msgstr "gtrsim"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12897 msgid "lessapprox"
12898 msgstr "lessapprox"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12901 msgid "gtrapprox"
12902 msgstr "gtrapprox"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12905 msgid "approxeq"
12906 msgstr "approxeq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12909 msgid "triangleq"
12910 msgstr "triangleq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12913 msgid "lessdot"
12914 msgstr "lessdot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12917 msgid "gtrdot"
12918 msgstr "gtrdot"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12921 msgid "lll"
12922 msgstr "lll"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12925 msgid "ggg"
12926 msgstr "ggg"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12929 msgid "lessgtr"
12930 msgstr "lessgtr"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12933 msgid "gtrless"
12934 msgstr "gtrless"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12937 msgid "lesseqgtr"
12938 msgstr "lesseqgtr"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12941 msgid "gtreqless"
12942 msgstr "gtreqless"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12945 msgid "lesseqqgtr"
12946 msgstr "lesseqqgtr"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12949 msgid "gtreqqless"
12950 msgstr "gtreqqless"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12953 msgid "eqcirc"
12954 msgstr "eqcirc"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12957 msgid "circeq"
12958 msgstr "circeq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12961 msgid "thicksim"
12962 msgstr "thicksim"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12965 msgid "thickapprox"
12966 msgstr "thickapprox"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12969 msgid "backsim"
12970 msgstr "backsim"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12973 msgid "backsimeq"
12974 msgstr "backsimeq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12977 msgid "subseteqq"
12978 msgstr "subseteqq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12981 msgid "supseteqq"
12982 msgstr "supseteqq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12985 msgid "Subset"
12986 msgstr "Subset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12989 msgid "Supset"
12990 msgstr "Supset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12993 msgid "sqsubset"
12994 msgstr "sqsubset"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12997 msgid "sqsupset"
12998 msgstr "sqsupset"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13001 msgid "preccurlyeq"
13002 msgstr "preccurlyeq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13005 msgid "succcurlyeq"
13006 msgstr "succcurlyeq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13009 msgid "curlyeqprec"
13010 msgstr "curlyeqprec"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13013 msgid "curlyeqsucc"
13014 msgstr "curlyeqsucc"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13017 msgid "precsim"
13018 msgstr "precsim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13021 msgid "succsim"
13022 msgstr "succsim"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13025 msgid "precapprox"
13026 msgstr "precapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13029 msgid "succapprox"
13030 msgstr "succapprox"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13033 msgid "vartriangleleft"
13034 msgstr "vartriangleleft"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13037 msgid "vartriangleright"
13038 msgstr "vartriangleright"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13041 msgid "trianglelefteq"
13042 msgstr "trianglelefteq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13045 msgid "trianglerighteq"
13046 msgstr "trianglerighteq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13049 msgid "bumpeq"
13050 msgstr "bumpeq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13053 msgid "Bumpeq"
13054 msgstr "Bumpeq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13057 msgid "doteqdot"
13058 msgstr "doteqdot"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13061 msgid "risingdotseq"
13062 msgstr "risingdotseq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13065 msgid "fallingdotseq"
13066 msgstr "fallingdotseq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13069 msgid "vDash"
13070 msgstr "vDash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13073 msgid "Vvdash"
13074 msgstr "Vvdash"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13077 msgid "Vdash"
13078 msgstr "Vdash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13081 msgid "shortmid"
13082 msgstr "shortmid"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13085 msgid "shortparallel"
13086 msgstr "shortparallel"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13089 msgid "smallsmile"
13090 msgstr "smallsmile"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13093 msgid "smallfrown"
13094 msgstr "smallfrown"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13097 msgid "blacktriangleleft"
13098 msgstr "blacktriangleleft"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13101 msgid "blacktriangleright"
13102 msgstr "blacktriangleright"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13105 msgid "because"
13106 msgstr "because"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13109 msgid "therefore"
13110 msgstr "therefore"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13113 msgid "backepsilon"
13114 msgstr "backepsilon"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13117 msgid "varpropto"
13118 msgstr "varpropto"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13121 msgid "between"
13122 msgstr "between"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13125 msgid "pitchfork"
13126 msgstr "pitchfork"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13129 msgid "AMS Negative Relations"
13130 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13133 msgid "nless"
13134 msgstr "nless"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13137 msgid "ngtr"
13138 msgstr "ngtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13141 msgid "nleq"
13142 msgstr "nleq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13145 msgid "ngeq"
13146 msgstr "ngeq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13149 msgid "nleqslant"
13150 msgstr "nleqslant"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13153 msgid "ngeqslant"
13154 msgstr "ngeqslant"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13157 msgid "nleqq"
13158 msgstr "nleqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13161 msgid "ngeqq"
13162 msgstr "ngeqq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13165 msgid "lneq"
13166 msgstr "lneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13169 msgid "gneq"
13170 msgstr "gneq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13173 msgid "lneqq"
13174 msgstr "lneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13177 msgid "gneqq"
13178 msgstr "gneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13181 msgid "lvertneqq"
13182 msgstr "lvertneqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13185 msgid "gvertneqq"
13186 msgstr "gvertneqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13189 msgid "lnsim"
13190 msgstr "lnsim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13193 msgid "gnsim"
13194 msgstr "gnsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13197 msgid "lnapprox"
13198 msgstr "lnapprox"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13201 msgid "gnapprox"
13202 msgstr "gnapprox"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13205 msgid "nprec"
13206 msgstr "nprec"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13209 msgid "nsucc"
13210 msgstr "nsucc"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13213 msgid "npreceq"
13214 msgstr "npreceq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13217 msgid "nsucceq"
13218 msgstr "nsucceq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13221 msgid "precnsim"
13222 msgstr "precnsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13225 msgid "succnsim"
13226 msgstr "succnsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13229 msgid "precnapprox"
13230 msgstr "precnapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13233 msgid "succnapprox"
13234 msgstr "succnapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13237 msgid "subsetneq"
13238 msgstr "subsetneq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13241 msgid "supsetneq"
13242 msgstr "supsetneq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13245 msgid "subsetneqq"
13246 msgstr "subsetneqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13249 msgid "supsetneqq"
13250 msgstr "supsetneqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13253 msgid "nsubseteq"
13254 msgstr "nsubseteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13257 msgid "nsupseteq"
13258 msgstr "nsupseteq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13261 msgid "nsupseteqq"
13262 msgstr "nsupseteqq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13265 msgid "nvdash"
13266 msgstr "nvdash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13269 msgid "nvDash"
13270 msgstr "nvDash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13273 msgid "nVDash"
13274 msgstr "nVDash"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13277 msgid "varsubsetneq"
13278 msgstr "varsubsetneq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13281 msgid "varsupsetneq"
13282 msgstr "varsupsetneq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13285 msgid "varsubsetneqq"
13286 msgstr "varsubsetneqq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13289 msgid "varsupsetneqq"
13290 msgstr "varsupsetneqq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13293 msgid "ntriangleleft"
13294 msgstr "ntriangleleft"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13297 msgid "ntriangleright"
13298 msgstr "ntriangleright"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13301 msgid "ntrianglelefteq"
13302 msgstr "ntrianglelefteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13305 msgid "ntrianglerighteq"
13306 msgstr "ntrianglerighteq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13309 msgid "ncong"
13310 msgstr "ncong"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13313 msgid "nsim"
13314 msgstr "nsim"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13317 msgid "nmid"
13318 msgstr "nmid"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13321 msgid "nshortmid"
13322 msgstr "nshortmid"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13325 msgid "nparallel"
13326 msgstr "nparallel"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13329 msgid "nshortparallel"
13330 msgstr "nshortparallel"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13333 msgid "AMS Operators"
13334 msgstr "Operadores AMS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13337 msgid "dotplus"
13338 msgstr "dotplus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13341 msgid "smallsetminus"
13342 msgstr "smallsetminus"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13345 msgid "Cap"
13346 msgstr "Cap"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13349 msgid "Cup"
13350 msgstr "Cup"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13353 msgid "barwedge"
13354 msgstr "barwedge"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13357 msgid "veebar"
13358 msgstr "veebar"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13361 msgid "doublebarwedge"
13362 msgstr "doublebarwedge"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13365 msgid "boxminus"
13366 msgstr "boxminus"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13369 msgid "boxtimes"
13370 msgstr "boxtimes"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13373 msgid "boxdot"
13374 msgstr "boxdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13377 msgid "boxplus"
13378 msgstr "boxplus"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13381 msgid "divideontimes"
13382 msgstr "divideontimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13385 msgid "ltimes"
13386 msgstr "ltimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13389 msgid "rtimes"
13390 msgstr "rtimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13393 msgid "leftthreetimes"
13394 msgstr "leftthreetimes"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13397 msgid "rightthreetimes"
13398 msgstr "rightthreetimes"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13401 msgid "curlywedge"
13402 msgstr "curlywedge"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13405 msgid "curlyvee"
13406 msgstr "curlyvee"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13409 msgid "circleddash"
13410 msgstr "circleddash"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13413 msgid "circledast"
13414 msgstr "circledast"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13417 msgid "circledcirc"
13418 msgstr "circledcirc"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13421 msgid "centerdot"
13422 msgstr "centerdot"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13425 msgid "intercal"
13426 msgstr "intercal"
13427
13428 #: lib/external_templates:37
13429 msgid "RasterImage"
13430 msgstr "ImagenRaster"
13431
13432 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13433 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435
13436 #: lib/external_templates:45
13437 msgid "A bitmap file.\n"
13438 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13439
13440 #: lib/external_templates:109
13441 msgid "XFig"
13442 msgstr "XFig"
13443
13444 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13445 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447
13448 #: lib/external_templates:112
13449 msgid "An Xfig figure.\n"
13450 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13451
13452 #: lib/external_templates:162
13453 msgid "ChessDiagram"
13454 msgstr "DiagramaAjedrez"
13455
13456 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13457 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13458 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459
13460 #: lib/external_templates:165
13461 msgid ""
13462 "A chess position diagram.\n"
13463 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13464 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13465 "the position that you want to display.\n"
13466 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13467 "and remember to type in a relative path\n"
13468 "to the LyX document location.\n"
13469 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13470 "to enable general editing of the board.\n"
13471 "You might also check out the\n"
13472 "'Options->Test legality' option, and\n"
13473 "remember to middle and right click to\n"
13474 "insert new material in the board.\n"
13475 "In order for this to work, you have to\n"
13476 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13477 "that TeX will find it, and you will need\n"
13478 "to install the skak package from CTAN.\n"
13479 msgstr ""
13480 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13481 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13482 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13483 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13484 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13485 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13486 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13487 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13488 "para activar la edición general del tablero.\n"
13489 "Podría también comprobar la opción\n"
13490 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13491 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13492 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13493 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13494 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13495 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13496 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13497
13498 #: lib/external_templates:208
13499 msgid "LilyPond"
13500 msgstr "LilyPond"
13501
13502 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13503 msgid "Lilypond typeset music"
13504 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13505
13506 #: lib/external_templates:211
13507 msgid ""
13508 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13509 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13510 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13511 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13512 msgstr ""
13513 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13514 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13515 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13516 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13517
13518 #: lib/external_templates:257
13519 #, fuzzy
13520 msgid "PDFPages"
13521 msgstr "Páginas"
13522
13523 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13524 #, fuzzy
13525 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527
13528 #: lib/external_templates:260
13529 msgid ""
13530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13531 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13532 "which must be inserted to Options.\n"
13533 "Examples:\n"
13534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13536 "* pages=- (to include all pages)\n"
13537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13538 "for further options and details.\n"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/external_templates:300
13542 msgid ""
13543 "Today's date.\n"
13544 "Read 'info date' for more information.\n"
13545 msgstr ""
13546 "La fecha de hoy.\n"
13547 "Leer 'info date' para más información.\n"
13548
13549 #: lib/configure.py:236
13550 msgid "Tgif"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/configure.py:239
13554 msgid "FIG"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/configure.py:242
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Grace"
13560 msgstr "Escala de grises"
13561
13562 #: lib/configure.py:245
13563 msgid "FEN"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/configure.py:249
13567 msgid "BMP"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/configure.py:250
13571 msgid "GIF"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13575 msgid "JPEG"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/configure.py:252
13579 msgid "PBM"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/configure.py:253
13583 msgid "PGM"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13587 msgid "PNG"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/configure.py:255
13591 msgid "PPM"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/configure.py:256
13595 msgid "TIFF"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/configure.py:257
13599 msgid "XBM"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/configure.py:258
13603 msgid "XPM"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/configure.py:263
13607 msgid "Plain text (chess output)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/configure.py:264
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Plain text (image)"
13613 msgstr "Texto simple"
13614
13615 #: lib/configure.py:265
13616 msgid "Plain text (Xfig output)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/configure.py:266
13620 #, fuzzy
13621 msgid "date (output)"
13622 msgstr "Actualizar PostScript"
13623
13624 #: lib/configure.py:267
13625 msgid "DocBook"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/configure.py:267
13629 #, fuzzy
13630 msgid "DocBook|B"
13631 msgstr "Marcadores|M"
13632
13633 #: lib/configure.py:268
13634 msgid "Docbook (XML)"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/configure.py:269
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Graphviz Dot"
13640 msgstr "Gráficos"
13641
13642 #: lib/configure.py:270
13643 #, fuzzy
13644 msgid "NoWeb"
13645 msgstr "Ninguno"
13646
13647 #: lib/configure.py:270
13648 #, fuzzy
13649 msgid "NoWeb|N"
13650 msgstr "Nota|N"
13651
13652 #: lib/configure.py:271
13653 #, fuzzy
13654 msgid "LilyPond music"
13655 msgstr "LilyPond"
13656
13657 #: lib/configure.py:272
13658 #, fuzzy
13659 msgid "LaTeX (plain)"
13660 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13661
13662 #: lib/configure.py:272
13663 #, fuzzy
13664 msgid "LaTeX (plain)|L"
13665 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13666
13667 #: lib/configure.py:273
13668 msgid "LinuxDoc"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/configure.py:273
13672 msgid "LinuxDoc|x"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/configure.py:274
13676 #, fuzzy
13677 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13678 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13679
13680 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13681 msgid "Plain text"
13682 msgstr "Texto simple"
13683
13684 #: lib/configure.py:275
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Plain text|a"
13687 msgstr "Texto simple"
13688
13689 #: lib/configure.py:276
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Plain text (pstotext)"
13692 msgstr "Texto simple"
13693
13694 #: lib/configure.py:277
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13697 msgstr "Texto simple"
13698
13699 #: lib/configure.py:278
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Plain text (catdvi)"
13702 msgstr "Texto simple"
13703
13704 #: lib/configure.py:279
13705 msgid "Plain Text, Join Lines"
13706 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13707
13708 #: lib/configure.py:286
13709 #, fuzzy
13710 msgid "BibTeX"
13711 msgstr "LaTeX"
13712
13713 #: lib/configure.py:291
13714 #, fuzzy
13715 msgid "EPS"
13716 msgstr "PS"
13717
13718 #: lib/configure.py:292
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Postscript"
13721 msgstr "Post Scriptum:"
13722
13723 #: lib/configure.py:292
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Postscript|t"
13726 msgstr "Post Scriptum:"
13727
13728 #: lib/configure.py:296
13729 msgid "PDF (ps2pdf)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/configure.py:296
13733 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/configure.py:297
13737 #, fuzzy
13738 msgid "PDF (pdflatex)"
13739 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13740
13741 #: lib/configure.py:297
13742 #, fuzzy
13743 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13744 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13745
13746 #: lib/configure.py:298
13747 msgid "PDF (dvipdfm)"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:298
13751 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:301
13755 msgid "DVI"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:301
13759 msgid "DVI|D"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:304
13763 #, fuzzy
13764 msgid "DraftDVI"
13765 msgstr "&Borrador"
13766
13767 #: lib/configure.py:307
13768 msgid "HTML"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:307
13772 msgid "HTML|H"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:310
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Noteedit"
13778 msgstr "NotaAlEditor"
13779
13780 #: lib/configure.py:313
13781 #, fuzzy
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "Abrir documento"
13784
13785 #: lib/configure.py:316
13786 #, fuzzy
13787 msgid "date command"
13788 msgstr "Comando siguiente"
13789
13790 #: lib/configure.py:317
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Table (CSV)"
13793 msgstr "Tabla"
13794
13795 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13797 msgid "LyX"
13798 msgstr "LyX"
13799
13800 #: lib/configure.py:320
13801 msgid "LyX 1.3.x"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:321
13805 msgid "LyX 1.4.x"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:322
13809 msgid "LyX 1.5.x"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:323
13813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:324
13817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:325
13821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:326
13825 #, fuzzy
13826 msgid "LyX Preview"
13827 msgstr "Vista preliminar"
13828
13829 #: lib/configure.py:327
13830 msgid "PDFTEX"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:328
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Program"
13836 msgstr "Listado de programa"
13837
13838 #: lib/configure.py:329
13839 msgid "PSTEX"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:330
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Rich Text Format"
13845 msgstr "Fuente texto normal"
13846
13847 #: lib/configure.py:331
13848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Windows Metafile"
13854 msgstr "Imprimir en archivo"
13855
13856 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13857 msgid "Enhanced Metafile"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/configure.py:334
13861 #, fuzzy
13862 msgid "MS Word"
13863 msgstr "Palabras"
13864
13865 #: lib/configure.py:334
13866 #, fuzzy
13867 msgid "MS Word|W"
13868 msgstr "Contar palabras|p"
13869
13870 #: lib/configure.py:335
13871 msgid "HTML (MS Word)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13875 #, c-format
13876 msgid "%1$s and %2$s"
13877 msgstr "%1$s y %2$s"
13878
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13880 #, c-format
13881 msgid "%1$s et al."
13882 msgstr "%1$s et al."
13883
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13885 msgid "No year"
13886 msgstr "Sin año"
13887
13888 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Add to bibliography only."
13891 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13892
13893 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13894 msgid "before"
13895 msgstr "antes"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:236
13898 msgid "Disk Error: "
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:237
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid ""
13904 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13905 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:283
13908 msgid "Could not remove temporary directory"
13909 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:284
13912 #, c-format
13913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13914 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:498
13917 msgid "Unknown document class"
13918 msgstr "Clase de documento desconocida"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:499
13921 #, c-format
13922 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13923 msgstr ""
13924 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13925 "desconocida."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13928 #, c-format
13929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13930 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13933 msgid "Document header error"
13934 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:513
13937 msgid "\\begin_header is missing"
13938 msgstr "\\begin_header falta"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:533
13941 msgid "\\begin_document is missing"
13942 msgstr "\\begin_document falta"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13945 #: src/BufferView.cpp:1136
13946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13947 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13950 msgid ""
13951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13952 "xcolor/soul are installed.\n"
13953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13954 "LaTeX preamble."
13955 msgstr ""
13956 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13957 "xcolor/soul están instalados.\n"
13958 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13959 "preámbulo LaTeX."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13962 msgid ""
13963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13964 "xcolor and soul are not installed.\n"
13965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13966 "LaTeX preamble."
13967 msgstr ""
13968 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13969 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13970 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13971 "preámbulo LaTeX."
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13974 msgid "Document format failure"
13975 msgstr "Fallo al formatear documento"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:698
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13980 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:735
13983 msgid "Conversion failed"
13984 msgstr "Falló la conversión"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:736
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13990 "it could not be created."
13991 msgstr ""
13992 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13993 "convertirlo no pudo ser creado."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:745
13996 msgid "Conversion script not found"
13997 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:746
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14003 "could not be found."
14004 msgstr ""
14005 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14006 "no pudo ser encontrado."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:765
14009 msgid "Conversion script failed"
14010 msgstr "Falló el guión de conversión"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:766
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14016 "convert it."
14017 msgstr ""
14018 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14019 "convertirlo."
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:781
14022 #, c-format
14023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14024 msgstr ""
14025 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14026 "corrupto."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:814
14029 msgid "Backup failure"
14030 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:815
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14037 msgstr ""
14038 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14039 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:825
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14045 "overwrite this file?"
14046 msgstr ""
14047 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14048 "sobreescribir este archivo?"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:827
14051 msgid "Overwrite modified file?"
14052 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14057 msgid "&Overwrite"
14058 msgstr "&Sobreescribir"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:852
14061 #, c-format
14062 msgid "Saving document %1$s..."
14063 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:865
14066 #, fuzzy
14067 msgid " could not write file!"
14068 msgstr "No se pudo leer archivo"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:872
14071 msgid " done."
14072 msgstr " hecho."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:951
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Iconv software exception Detected"
14077 msgstr "Detectada excepción del programa"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:951
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14083 "installed"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:973
14087 #, c-format
14088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:976
14092 msgid ""
14093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14094 "chosen encoding.\n"
14095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14096 msgstr ""
14097 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14098 "elegida.\n"
14099 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:983
14102 #, fuzzy
14103 msgid "iconv conversion failed"
14104 msgstr "Falló la conversión"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:988
14107 #, fuzzy
14108 msgid "conversion failed"
14109 msgstr "Falló la conversión"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:1260
14112 msgid "Running chktex..."
14113 msgstr "Ejecutando chktex..."
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:1273
14116 msgid "chktex failure"
14117 msgstr "fallo de chktex"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:1274
14120 msgid "Could not run chktex successfully."
14121 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2098
14124 msgid "Preview source code"
14125 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2110
14128 #, c-format
14129 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14130 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2114
14133 #, c-format
14134 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14135 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2213
14138 #, c-format
14139 msgid "Auto-saving %1$s"
14140 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2257
14143 msgid "Autosave failed!"
14144 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2280
14147 msgid "Autosaving current document..."
14148 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2328
14151 msgid "Couldn't export file"
14152 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2329
14155 #, c-format
14156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14157 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2366
14160 msgid "File name error"
14161 msgstr "Error del nombre de archivo"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2367
14164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14165 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2408
14168 msgid "Document export cancelled."
14169 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2414
14172 #, c-format
14173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14174 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2420
14177 #, c-format
14178 msgid "Document exported as %1$s"
14179 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2490
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "The specified document\n"
14185 "%1$s\n"
14186 "could not be read."
14187 msgstr ""
14188 "El documento especificado\n"
14189 "%1$s\n"
14190 "no se pudo leer."
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2492
14193 msgid "Could not read document"
14194 msgstr "No se pudo leer el documento"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2502
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14200 "\n"
14201 "Recover emergency save?"
14202 msgstr ""
14203 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14204 "\n"
14205 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2505
14208 msgid "Load emergency save?"
14209 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2506
14212 msgid "&Recover"
14213 msgstr "&Recuperar"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2506
14216 msgid "&Load Original"
14217 msgstr "&Cargar original"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2526
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14223 "\n"
14224 "Load the backup instead?"
14225 msgstr ""
14226 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14227 "\n"
14228 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2529
14231 msgid "Load backup?"
14232 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:2530
14235 msgid "&Load backup"
14236 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:2530
14239 msgid "Load &original"
14240 msgstr "Cargar &original"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:2563
14243 #, c-format
14244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14245 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2565
14248 msgid "Retrieve from version control?"
14249 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2566
14252 msgid "&Retrieve"
14253 msgstr "&Recuperar"
14254
14255 #: src/BufferList.cpp:220
14256 #, fuzzy
14257 msgid "No file open!"
14258 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14259
14260 #: src/BufferList.cpp:230
14261 #, fuzzy, c-format
14262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14263 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14264
14265 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14266 #, fuzzy
14267 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14268 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14269
14270 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14271 #, fuzzy
14272 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14273 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14274
14275 #: src/BufferList.cpp:271
14276 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14277 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:481
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "The layout file requested by this document,\n"
14283 "%1$s.layout,\n"
14284 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14285 "class or style file required by it is not\n"
14286 "available. See the Customization documentation\n"
14287 "for more information.\n"
14288 msgstr ""
14289 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14290 "%1$s.layout,\n"
14291 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14292 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14293 "documentación de personalización para más información.\n"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:487
14296 msgid "Document class not available"
14297 msgstr "Clase de documento no disponible"
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:488
14300 msgid "LyX will not be able to produce output."
14301 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14302
14303 #: src/BufferParams.cpp:1429
14304 #, fuzzy, c-format
14305 msgid "The document class %1$s could not be found."
14306 msgstr ""
14307 "El documento especificado\n"
14308 "%1$s\n"
14309 "no se pudo leer."
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1431
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Class not found"
14314 msgstr "Archivo no encontrado"
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14319 msgstr ""
14320 "El documento especificado\n"
14321 "%1$s\n"
14322 "no se pudo leer."
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Could not load class"
14327 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1479
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The module %1$s has been requested by\n"
14333 "this document but has not been found in the list of\n"
14334 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14335 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1483
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Module not available"
14341 msgstr "Clase de documento no disponible"
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:1484
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Some layouts may not be available."
14346 msgstr "Clase de documento no disponible"
14347
14348 #: src/BufferParams.cpp:1491
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "The module %1$s requires a package that is\n"
14352 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14353 "may not be possible.\n"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1494
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Package not available"
14359 msgstr "Clase de documento no disponible"
14360
14361 #: src/BufferParams.cpp:1499
14362 #, c-format
14363 msgid "Error reading module %1$s\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Read Error"
14369 msgstr "Buscar error"
14370
14371 #: src/BufferParams.cpp:1505
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Error reading internal layout information"
14374 msgstr "Información general"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:178
14377 msgid "No more insets"
14378 msgstr "No más recuadros"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:670
14381 msgid "Save bookmark"
14382 msgstr "Guardar marcador"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1017
14385 msgid "No further undo information"
14386 msgstr "No hay más información de deshacer"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1026
14389 msgid "No further redo information"
14390 msgstr "No hay más información de rehacer"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14393 msgid "String not found!"
14394 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1204
14397 msgid "Mark off"
14398 msgstr "Marca desactivada"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1211
14401 msgid "Mark on"
14402 msgstr "Marca activada"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:1218
14405 msgid "Mark removed"
14406 msgstr "Marca quitada"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1221
14409 msgid "Mark set"
14410 msgstr "Marca puesta"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1268
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Statistics for the selection:"
14415 msgstr "&Cambiar al documento"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1270
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Statistics for the document:"
14420 msgstr "&Cambiar al documento"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1273
14423 #, fuzzy, c-format
14424 msgid "%1$d words"
14425 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1275
14428 #, fuzzy
14429 msgid "One word"
14430 msgstr "Palabra clave"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1278
14433 #, c-format
14434 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:1281
14438 msgid "One character (including blanks)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:1284
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:1287
14447 msgid "One character (excluding blanks)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:1289
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Statistics"
14453 msgstr "Estado"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:2015
14456 #, c-format
14457 msgid "Inserting document %1$s..."
14458 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2026
14461 #, c-format
14462 msgid "Document %1$s inserted."
14463 msgstr "Documento %1$s insertado."
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:2028
14466 #, c-format
14467 msgid "Could not insert document %1$s"
14468 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2256
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Could not read the specified document\n"
14474 "%1$s\n"
14475 "due to the error: %2$s"
14476 msgstr ""
14477 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14478 "%1$s\n"
14479 "debido al error: %2$s"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:2258
14482 msgid "Could not read file"
14483 msgstr "No se pudo leer archivo"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:2265
14486 #, fuzzy, c-format
14487 msgid ""
14488 "%1$s\n"
14489 " is not readable."
14490 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14493 msgid "Could not open file"
14494 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:2273
14497 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14498 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:2274
14501 msgid ""
14502 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14503 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14504 "If this does not give the correct result\n"
14505 "then please change the encoding of the file\n"
14506 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14507 msgstr ""
14508 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14509 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14510 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14511 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14512 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14513
14514 #: src/Chktex.cpp:63
14515 #, c-format
14516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14517 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14518
14519 #: src/Chktex.cpp:65
14520 msgid "ChkTeX warning id # "
14521 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14522
14523 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14525 msgid "none"
14526 msgstr "ninguno"
14527
14528 #: src/Color.cpp:96
14529 msgid "black"
14530 msgstr "negro"
14531
14532 #: src/Color.cpp:97
14533 msgid "white"
14534 msgstr "blanco"
14535
14536 #: src/Color.cpp:98
14537 msgid "red"
14538 msgstr "rojo"
14539
14540 #: src/Color.cpp:99
14541 msgid "green"
14542 msgstr "verde"
14543
14544 #: src/Color.cpp:100
14545 msgid "blue"
14546 msgstr "azul"
14547
14548 #: src/Color.cpp:101
14549 msgid "cyan"
14550 msgstr "cyan"
14551
14552 #: src/Color.cpp:102
14553 msgid "magenta"
14554 msgstr "magenta"
14555
14556 #: src/Color.cpp:103
14557 msgid "yellow"
14558 msgstr "amarillo"
14559
14560 #: src/Color.cpp:104
14561 msgid "cursor"
14562 msgstr "cursor"
14563
14564 #: src/Color.cpp:105
14565 msgid "background"
14566 msgstr "fondo"
14567
14568 #: src/Color.cpp:106
14569 msgid "text"
14570 msgstr "texto"
14571
14572 #: src/Color.cpp:107
14573 msgid "selection"
14574 msgstr "selección"
14575
14576 #: src/Color.cpp:108
14577 #, fuzzy
14578 msgid "selected text"
14579 msgstr "texto borrado"
14580
14581 #: src/Color.cpp:110
14582 msgid "LaTeX text"
14583 msgstr "texto LaTeX"
14584
14585 #: src/Color.cpp:111
14586 #, fuzzy
14587 msgid "inline completion"
14588 msgstr "&Listado insertado"
14589
14590 #: src/Color.cpp:113
14591 #, fuzzy
14592 msgid "non-unique inline completion"
14593 msgstr "&Listado insertado"
14594
14595 #: src/Color.cpp:115
14596 msgid "previewed snippet"
14597 msgstr "retazo preliminar"
14598
14599 #: src/Color.cpp:116
14600 #, fuzzy
14601 msgid "note label"
14602 msgstr "Nota al pie"
14603
14604 #: src/Color.cpp:117
14605 msgid "note background"
14606 msgstr "fondo de nota"
14607
14608 #: src/Color.cpp:118
14609 #, fuzzy
14610 msgid "comment label"
14611 msgstr "comentario"
14612
14613 #: src/Color.cpp:119
14614 msgid "comment background"
14615 msgstr "fondo del comentario"
14616
14617 #: src/Color.cpp:120
14618 #, fuzzy
14619 msgid "greyedout inset label"
14620 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14621
14622 #: src/Color.cpp:121
14623 msgid "greyedout inset background"
14624 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14625
14626 #: src/Color.cpp:122
14627 msgid "shaded box"
14628 msgstr "cuadro sombreado"
14629
14630 #: src/Color.cpp:123
14631 #, fuzzy
14632 msgid "branch label"
14633 msgstr "rama"
14634
14635 #: src/Color.cpp:124
14636 #, fuzzy
14637 msgid "footnote label"
14638 msgstr "Nota al pie"
14639
14640 #: src/Color.cpp:125
14641 #, fuzzy
14642 msgid "index label"
14643 msgstr "Insertar etiqueta"
14644
14645 #: src/Color.cpp:126
14646 #, fuzzy
14647 msgid "margin note label"
14648 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14649
14650 #: src/Color.cpp:127
14651 #, fuzzy
14652 msgid "URL label"
14653 msgstr "Etiqueta"
14654
14655 #: src/Color.cpp:128
14656 #, fuzzy
14657 msgid "URL text"
14658 msgstr "texto"
14659
14660 #: src/Color.cpp:129
14661 msgid "depth bar"
14662 msgstr "barra de profundidad"
14663
14664 #: src/Color.cpp:130
14665 msgid "language"
14666 msgstr "idioma"
14667
14668 #: src/Color.cpp:131
14669 msgid "command inset"
14670 msgstr "recuadro de comando"
14671
14672 #: src/Color.cpp:132
14673 msgid "command inset background"
14674 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14675
14676 #: src/Color.cpp:133
14677 msgid "command inset frame"
14678 msgstr "marco del recuadro de comando"
14679
14680 #: src/Color.cpp:134
14681 msgid "special character"
14682 msgstr "carácter especial"
14683
14684 #: src/Color.cpp:135
14685 msgid "math"
14686 msgstr "ecuaciones"
14687
14688 #: src/Color.cpp:136
14689 msgid "math background"
14690 msgstr "fondo de ecuaciones"
14691
14692 #: src/Color.cpp:137
14693 msgid "graphics background"
14694 msgstr "fondo de los gráficos"
14695
14696 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14697 msgid "Math macro background"
14698 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14699
14700 #: src/Color.cpp:139
14701 msgid "math frame"
14702 msgstr "marco de ecuaciones"
14703
14704 #: src/Color.cpp:140
14705 msgid "math corners"
14706 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14707
14708 #: src/Color.cpp:141
14709 msgid "math line"
14710 msgstr "línea de ecuaciones"
14711
14712 #: src/Color.cpp:143
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Math macro hovered background"
14715 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14716
14717 #: src/Color.cpp:144
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Math macro label"
14720 msgstr "macro ecuación"
14721
14722 #: src/Color.cpp:145
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "marco de ecuaciones"
14726
14727 #: src/Color.cpp:146
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Math macro blended out"
14730 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14731
14732 #: src/Color.cpp:147
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Math macro old parameter"
14735 msgstr "marco de ecuaciones"
14736
14737 #: src/Color.cpp:148
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Math macro new parameter"
14740 msgstr "marco de ecuaciones"
14741
14742 #: src/Color.cpp:149
14743 msgid "caption frame"
14744 msgstr "marco de leyenda"
14745
14746 #: src/Color.cpp:150
14747 msgid "collapsable inset text"
14748 msgstr "texto de recuadro plegable"
14749
14750 #: src/Color.cpp:151
14751 msgid "collapsable inset frame"
14752 msgstr "marco de recuadro plegable"
14753
14754 #: src/Color.cpp:152
14755 msgid "inset background"
14756 msgstr "fondo de recuadro"
14757
14758 #: src/Color.cpp:153
14759 msgid "inset frame"
14760 msgstr "marco de recuadro"
14761
14762 #: src/Color.cpp:154
14763 msgid "LaTeX error"
14764 msgstr "error de LaTeX"
14765
14766 #: src/Color.cpp:155
14767 msgid "end-of-line marker"
14768 msgstr "marcador fin de línea"
14769
14770 #: src/Color.cpp:156
14771 msgid "appendix marker"
14772 msgstr "marcador del apéndice"
14773
14774 #: src/Color.cpp:157
14775 msgid "change bar"
14776 msgstr "barra de cambios"
14777
14778 #: src/Color.cpp:158
14779 msgid "Deleted text"
14780 msgstr "texto borrado"
14781
14782 #: src/Color.cpp:159
14783 msgid "Added text"
14784 msgstr "texto añadido"
14785
14786 #: src/Color.cpp:160
14787 msgid "added space markers"
14788 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14789
14790 #: src/Color.cpp:161
14791 msgid "top/bottom line"
14792 msgstr "línea superior/inferior"
14793
14794 #: src/Color.cpp:162
14795 msgid "table line"
14796 msgstr "línea tabular"
14797
14798 #: src/Color.cpp:163
14799 msgid "table on/off line"
14800 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14801
14802 #: src/Color.cpp:165
14803 msgid "bottom area"
14804 msgstr "área inferior"
14805
14806 #: src/Color.cpp:166
14807 #, fuzzy
14808 msgid "new page"
14809 msgstr "en página <página>"
14810
14811 #: src/Color.cpp:167
14812 #, fuzzy
14813 msgid "page break / line break"
14814 msgstr "salto de página"
14815
14816 #: src/Color.cpp:168
14817 msgid "frame of button"
14818 msgstr "marco del botón"
14819
14820 #: src/Color.cpp:169
14821 msgid "button background"
14822 msgstr "fondo del botón"
14823
14824 #: src/Color.cpp:170
14825 msgid "button background under focus"
14826 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14827
14828 #: src/Color.cpp:171
14829 msgid "inherit"
14830 msgstr "heredar"
14831
14832 #: src/Color.cpp:172
14833 msgid "ignore"
14834 msgstr "ignorar"
14835
14836 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14837 #: src/Converter.cpp:514
14838 msgid "Cannot convert file"
14839 msgstr "No se puede convertir archivo"
14840
14841 #: src/Converter.cpp:306
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14845 "Define a converter in the preferences."
14846 msgstr ""
14847 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14848 "Defina un convertidor en las preferencias."
14849
14850 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14851 msgid "Executing command: "
14852 msgstr "Ejecutando comando: "
14853
14854 #: src/Converter.cpp:443
14855 msgid "Build errors"
14856 msgstr "Errores de construcción"
14857
14858 #: src/Converter.cpp:444
14859 msgid "There were errors during the build process."
14860 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14863 #, c-format
14864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14865 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14866
14867 #: src/Converter.cpp:472
14868 #, c-format
14869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14870 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:516
14873 #, c-format
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14876
14877 #: src/Converter.cpp:517
14878 #, c-format
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14880 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14881
14882 #: src/Converter.cpp:573
14883 msgid "Running LaTeX..."
14884 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14885
14886 #: src/Converter.cpp:591
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14890 "log %1$s."
14891 msgstr ""
14892 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14893 "LaTeX %1$s."
14894
14895 #: src/Converter.cpp:594
14896 msgid "LaTeX failed"
14897 msgstr "LaTeX falló"
14898
14899 #: src/Converter.cpp:596
14900 msgid "Output is empty"
14901 msgstr "La salida está vacía"
14902
14903 #: src/Converter.cpp:597
14904 msgid "An empty output file was generated."
14905 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14906
14907 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Layout had to be changed from\n"
14911 "%1$s to %2$s\n"
14912 "because of class conversion from\n"
14913 "%3$s to %4$s"
14914 msgstr ""
14915 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14916 "%1$s a %2$s\n"
14917 "a causa de la conversión de clase de\n"
14918 "%3$s a %4$s"
14919
14920 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14921 msgid "Changed Layout"
14922 msgstr "Formato cambiado"
14923
14924 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid ""
14927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14928 "%2$s to %3$s"
14929 msgstr ""
14930 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14931 "de\n"
14932 "%2$s a %3$s"
14933
14934 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Undefined flex inset"
14937 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "The file %1$s already exists.\n"
14943 "\n"
14944 "Do you want to overwrite that file?"
14945 msgstr ""
14946 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14947 "\n"
14948 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14949
14950 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14951 msgid "Overwrite file?"
14952 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14953
14954 #: src/Exporter.cpp:49
14955 msgid "Overwrite &all"
14956 msgstr "Sobreescribir &todo"
14957
14958 #: src/Exporter.cpp:50
14959 msgid "&Cancel export"
14960 msgstr "&Cancelar exportar"
14961
14962 #: src/Exporter.cpp:90
14963 msgid "Couldn't copy file"
14964 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14965
14966 #: src/Exporter.cpp:91
14967 #, c-format
14968 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14969 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14970
14971 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14974 msgid "Roman"
14975 msgstr "Roman"
14976
14977 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14980 msgid "Sans Serif"
14981 msgstr "Sans Serif"
14982
14983 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14986 msgid "Typewriter"
14987 msgstr "Typewriter"
14988
14989 #: src/Font.cpp:49
14990 msgid "Symbol"
14991 msgstr "Símbolo"
14992
14993 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14994 #: src/Font.cpp:66
14995 msgid "Inherit"
14996 msgstr "Heredar"
14997
14998 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14999 msgid "Medium"
15000 msgstr "Medio"
15001
15002 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15003 msgid "Bold"
15004 msgstr "Negrita"
15005
15006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15007 msgid "Upright"
15008 msgstr "Vertical"
15009
15010 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15011 msgid "Italic"
15012 msgstr "Cursiva"
15013
15014 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15015 msgid "Slanted"
15016 msgstr "Inclinada"
15017
15018 #: src/Font.cpp:57
15019 msgid "Smallcaps"
15020 msgstr "Versalitas"
15021
15022 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15023 msgid "Increase"
15024 msgstr "Aumentar"
15025
15026 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15027 msgid "Decrease"
15028 msgstr "Disminuir"
15029
15030 #: src/Font.cpp:66
15031 msgid "Toggle"
15032 msgstr "Conmutar"
15033
15034 #: src/Font.cpp:173
15035 #, c-format
15036 msgid "Emphasis %1$s, "
15037 msgstr "Énfasis %1$s, "
15038
15039 #: src/Font.cpp:176
15040 #, c-format
15041 msgid "Underline %1$s, "
15042 msgstr "Subrayar %1$s, "
15043
15044 #: src/Font.cpp:179
15045 #, c-format
15046 msgid "Noun %1$s, "
15047 msgstr "Versalitas %1$s, "
15048
15049 #: src/Font.cpp:193
15050 #, c-format
15051 msgid "Language: %1$s, "
15052 msgstr "Idioma: %1$s, "
15053
15054 #: src/Font.cpp:196
15055 #, c-format
15056 msgid "  Number %1$s"
15057 msgstr "  Número %1$s"
15058
15059 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15060 msgid "Cannot view file"
15061 msgstr "No se puede ver el archivo"
15062
15063 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15064 #, c-format
15065 msgid "File does not exist: %1$s"
15066 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15067
15068 #: src/Format.cpp:267
15069 #, c-format
15070 msgid "No information for viewing %1$s"
15071 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15072
15073 #: src/Format.cpp:277
15074 #, c-format
15075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15076 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15077
15078 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15079 #: src/Format.cpp:383
15080 msgid "Cannot edit file"
15081 msgstr "No se puede editar archivo"
15082
15083 #: src/Format.cpp:337
15084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Format.cpp:350
15088 #, c-format
15089 msgid "No information for editing %1$s"
15090 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15091
15092 #: src/Format.cpp:361
15093 #, c-format
15094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15095 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15096
15097 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15098 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15099 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15100
15101 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15102 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15103 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15104
15105 #: src/ISpell.cpp:267
15106 msgid ""
15107 "Could not create an ispell process.\n"
15108 "You may not have the right languages installed."
15109 msgstr ""
15110 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15111 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:290
15114 msgid ""
15115 "The ispell process returned an error.\n"
15116 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15117 msgstr ""
15118 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15119 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15120
15121 #: src/ISpell.cpp:395
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15125 "$s'."
15126 msgstr ""
15127 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15128 "codificación `%2$s'."
15129
15130 #: src/ISpell.cpp:406
15131 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15132 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15133
15134 #: src/ISpell.cpp:466
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15138 "2$s'."
15139 msgstr ""
15140 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15141 "codificación `%2$s'."
15142
15143 #: src/ISpell.cpp:481
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15147 "2$s'."
15148 msgstr ""
15149 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15150 "codificación `%2$s'."
15151
15152 #: src/KeySequence.cpp:167
15153 msgid "   options: "
15154 msgstr "   opciones: "
15155
15156 #: src/LaTeX.cpp:61
15157 #, c-format
15158 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15159 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15160
15161 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15162 msgid "Running MakeIndex."
15163 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15164
15165 #: src/LaTeX.cpp:284
15166 msgid "Running BibTeX."
15167 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15168
15169 #: src/LaTeX.cpp:418
15170 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15171 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:99
15174 msgid "Could not read configuration file"
15175 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "Error while reading the configuration file\n"
15181 "%1$s.\n"
15182 "Please check your installation."
15183 msgstr ""
15184 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15185 "%1$s.\n"
15186 "Compruebe su instalación."
15187
15188 #: src/LyX.cpp:109
15189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15190 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:113
15193 msgid "Done!"
15194 msgstr "¡Hecho!"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:482
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15199 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:484
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Cannot remove temporary directory"
15204 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:490
15207 #, c-format
15208 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15209 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:492
15212 msgid "Unable to remove temporary directory"
15213 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:521
15216 #, c-format
15217 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15218 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15219
15220 #: src/LyX.cpp:588
15221 msgid "No textclass is found"
15222 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15223
15224 #: src/LyX.cpp:589
15225 msgid ""
15226 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15227 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15228 msgstr ""
15229 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15230 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15231 "predeterminadas, o salir de LyX."
15232
15233 #: src/LyX.cpp:593
15234 msgid "&Reconfigure"
15235 msgstr "&Reconfigurar"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:594
15238 msgid "&Use Default"
15239 msgstr "&Usar predeterminados"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15242 msgid "&Exit LyX"
15243 msgstr "&Salir de LyX"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15246 msgid "LyX: "
15247 msgstr "LyX: "
15248
15249 #: src/LyX.cpp:864
15250 msgid "Could not create temporary directory"
15251 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:865
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid ""
15256 "Could not create a temporary directory in\n"
15257 "\"%1$s\"\n"
15258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15259 msgstr ""
15260 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15261 "%1$s. Asegúrese que\n"
15262 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15263
15264 #: src/LyX.cpp:948
15265 msgid "Missing user LyX directory"
15266 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:949
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15272 "It is needed to keep your own configuration."
15273 msgstr ""
15274 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15275 "Es necesario mantener su propia configuración."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:954
15278 msgid "&Create directory"
15279 msgstr "&Crear directorio"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:956
15282 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15283 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15284
15285 #: src/LyX.cpp:960
15286 #, c-format
15287 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15288 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:965
15291 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15292 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15293
15294 #: src/LyX.cpp:1037
15295 msgid "List of supported debug flags:"
15296 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:1041
15299 #, c-format
15300 msgid "Setting debug level to %1$s"
15301 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1052
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15307 "Command line switches (case sensitive):\n"
15308 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15309 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15310 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15311 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15313 "                  select the features to debug.\n"
15314 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15315 "\t-x [--execute] command\n"
15316 "                  where command is a lyx command.\n"
15317 "\t-e [--export] fmt\n"
15318 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15319 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15320 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15321 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15322 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15323 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15324 "\t-version        summarize version and build info\n"
15325 "Check the LyX man page for more details."
15326 msgstr ""
15327 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15328 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15329 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15330 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15331 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15332 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15333 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15334 "                 seleccionar características a depurar\n"
15335 "\t-x [--execute] command\n"
15336 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15337 "\t-e [--export] fmt\n"
15338 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15339 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15340 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15341 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15342 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15343 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15344
15345 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15346 msgid "No system directory"
15347 msgstr "Sin directorio del sistema"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:1093
15350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15351 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:1104
15354 msgid "No user directory"
15355 msgstr "Sin directorio del usuario"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:1105
15358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15359 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:1116
15362 msgid "Incomplete command"
15363 msgstr "Comando incompleto"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:1117
15366 msgid "Missing command string after --execute switch"
15367 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:1128
15370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15371 msgstr ""
15372 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:1141
15375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15376 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:1146
15379 msgid "Missing filename for --import"
15380 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:113
15383 msgid "Running configure..."
15384 msgstr "Ejecutando configurar..."
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:124
15387 msgid "Reloading configuration..."
15388 msgstr "Recargando configuración..."
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:130
15391 msgid "System reconfiguration failed"
15392 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:131
15395 msgid ""
15396 "The system reconfiguration has failed.\n"
15397 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15398 "Please reconfigure again if needed."
15399 msgstr ""
15400 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15401 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15402 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:137
15405 msgid "System reconfigured"
15406 msgstr "Sistema reconfigurado"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:138
15409 msgid ""
15410 "The system has been reconfigured.\n"
15411 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15412 "updated document class specifications."
15413 msgstr ""
15414 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15415 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15416 "especificación de clase de documento actualizada."
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:362
15419 msgid "Unknown function."
15420 msgstr "Función desconocida."
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:391
15423 msgid "Nothing to do"
15424 msgstr "Nada que hacer"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:410
15427 msgid "Unknown action"
15428 msgstr "Acción desconocida"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15431 msgid "Command disabled"
15432 msgstr "Comando desactivado"
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:423
15435 msgid "Command not allowed without any document open"
15436 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:631
15439 msgid "Document is read-only"
15440 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:640
15443 msgid "This portion of the document is deleted."
15444 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:659
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15450 "\n"
15451 "Do you want to save the document?"
15452 msgstr ""
15453 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15454 "\n"
15455 "¿Desea guardar el documento?"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15458 msgid "Save changed document?"
15459 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:677
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not print the document %1$s.\n"
15465 "Check that your printer is set up correctly."
15466 msgstr ""
15467 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15468 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:680
15471 msgid "Print document failed"
15472 msgstr "La impresión del documento falló"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:797
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15478 "version of the document %1$s?"
15479 msgstr ""
15480 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15481 "versión guardada del documento %1$s?"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:799
15484 msgid "Revert to saved document?"
15485 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15488 msgid "&Revert"
15489 msgstr "&Revertir"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15492 msgid "Missing argument"
15493 msgstr "Falta argumento"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15496 #, c-format
15497 msgid "Opening help file %1$s..."
15498 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15501 #, c-format
15502 msgid "Opening child document %1$s..."
15503 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15506 #, c-format
15507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15508 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15511 msgid "Unable to save document defaults"
15512 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "Document %1$s reloaded."
15517 msgstr "Documento %1$s abierto."
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15520 #, fuzzy, c-format
15521 msgid "Could not reload document %1$s"
15522 msgstr "No se pudo leer el documento"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15525 msgid "Welcome to LyX!"
15526 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15529 msgid "Converting document to new document class..."
15530 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2414
15533 msgid ""
15534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15535 "legal words?"
15536 msgstr ""
15537 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15538 "como palabras correctas?"
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2419
15541 msgid ""
15542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15543 "document."
15544 msgstr ""
15545 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15546 "del documento."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2423
15549 msgid ""
15550 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15551 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15552 "specified, an internal routine is used."
15553 msgstr ""
15554 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15555 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15556 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2431
15559 msgid ""
15560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15561 "automatically by what you type."
15562 msgstr ""
15563 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15564 "automáticamente por lo que escriba."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2435
15567 msgid ""
15568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15569 "class change."
15570 msgstr ""
15571 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15572 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2439
15575 msgid ""
15576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15577 msgstr ""
15578 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15579 "autoguardado."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2446
15582 msgid ""
15583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15584 "the backup file in the same directory as the original file."
15585 msgstr ""
15586 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15587 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15588 "original."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2450
15591 msgid ""
15592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15594 msgstr ""
15595 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15596 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2454
15599 msgid ""
15600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15601 "its global and local bind/ directories."
15602 msgstr ""
15603 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15604 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2458
15607 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15608 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2462
15611 msgid ""
15612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15614 msgstr ""
15615 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15616 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2472
15619 msgid ""
15620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15622 msgstr ""
15623 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15624 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2476
15627 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2480
15631 msgid ""
15632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15633 "inside."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2491
15637 #, no-c-format
15638 msgid ""
15639 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15640 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15641 msgstr ""
15642 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15643 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2495
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15649 "look in its global and local commands/ directories."
15650 msgstr ""
15651 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15652 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2499
15655 msgid "New documents will be assigned this language."
15656 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2503
15659 msgid "Specify the default paper size."
15660 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2507
15663 msgid ""
15664 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15665 "shown after the change has been made.)"
15666 msgstr ""
15667 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15668 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2511
15671 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15672 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2515
15675 msgid ""
15676 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15677 "LyX was started from."
15678 msgstr ""
15679 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15680 "directorio en el que LyX se inició."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2520
15683 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15684 msgstr ""
15685 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2524
15688 #, fuzzy
15689 msgid ""
15690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15692 msgstr ""
15693 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15694 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2528
15697 msgid ""
15698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15699 "recommended for non-English languages."
15700 msgstr ""
15701 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15702 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2535
15705 msgid ""
15706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15709 msgstr ""
15710 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15711 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15712 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2544
15715 msgid ""
15716 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15717 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15718 msgstr ""
15719 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15720 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2548
15723 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15724 msgstr ""
15725 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15726 "etiqueta"
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2552
15729 msgid ""
15730 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15731 "document."
15732 msgstr ""
15733 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15734 "documento."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2556
15737 msgid ""
15738 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15739 msgstr ""
15740 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15741 "documento."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2560
15744 msgid ""
15745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15747 "name of the second language."
15748 msgstr ""
15749 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15750 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15751 "segundo idioma."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2564
15754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15755 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2568
15758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15759 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2572
15762 msgid ""
15763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15764 "\\documentclass."
15765 msgstr ""
15766 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15767 "\\documentclass."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2576
15770 msgid ""
15771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15772 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15773 msgstr ""
15774 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15775 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2580
15778 msgid ""
15779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15780 "document is the default language."
15781 msgstr ""
15782 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15783 "documento es el idioma predeterminado."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2584
15786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15787 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2588
15790 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15791 msgstr ""
15792 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15793 "LyX."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2592
15796 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15797 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2596
15800 msgid ""
15801 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15802 "of the document."
15803 msgstr ""
15804 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15805 "al del documento."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2600
15808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2605
15812 #, fuzzy
15813 msgid "The completion popup delay."
15814 msgstr "&Listado insertado"
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2609
15817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2613
15821 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2617
15825 msgid ""
15826 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15830 msgid ""
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15832 "available."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2625
15836 #, fuzzy
15837 msgid "The inline completion delay."
15838 msgstr "&Listado insertado"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2629
15841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2633
15845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2637
15849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2641
15853 #, c-format
15854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15855 msgstr ""
15856 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15857 "archivo."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2646
15860 msgid ""
15861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15862 "variable. Use the OS native format."
15863 msgstr ""
15864 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15865 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2653
15868 msgid ""
15869 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15870 msgstr ""
15871 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2657
15874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15875 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2661
15878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15879 msgstr ""
15880 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15881 "las numeradas"
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2665
15884 msgid "Scale the preview size to suit."
15885 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2669
15888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15889 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2673
15892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15893 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2677
15896 msgid ""
15897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15898 "environment variable PRINTER."
15899 msgstr ""
15900 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15901 "de entorno PRINTER."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2681
15904 msgid "The option to print only even pages."
15905 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2685
15908 msgid ""
15909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15910 "the filename of the DVI file to be printed."
15911 msgstr ""
15912 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15913 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2689
15916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15917 msgstr ""
15918 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15919 "\"."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2693
15922 msgid "The option to print out in landscape."
15923 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2697
15926 msgid "The option to print only odd pages."
15927 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2701
15930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15931 msgstr ""
15932 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2705
15935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15936 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2709
15939 msgid "The option to specify paper type."
15940 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2713
15943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15944 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2717
15947 msgid ""
15948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15950 "arguments."
15951 msgstr ""
15952 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15953 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15954 "el nombre y argumentos dados."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2721
15957 msgid ""
15958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15959 "prepended along with the printer name after the spool command."
15960 msgstr ""
15961 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15962 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15963 "cola."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2725
15966 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15967 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2729
15970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15971 msgstr ""
15972 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15973 "específica."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2733
15976 msgid ""
15977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15978 "command."
15979 msgstr ""
15980 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15981 "de impresión."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2737
15984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2745
15988 msgid ""
15989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2749
15993 msgid ""
15994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15995 "wrong, override the setting here."
15996 msgstr ""
15997 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15998 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2755
16001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16002 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2764
16005 msgid ""
16006 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16007 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16008 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16009 msgstr ""
16010 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16011 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16012 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16013 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2768
16016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16017 msgstr ""
16018 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2773
16021 #, no-c-format
16022 msgid ""
16023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16024 "roughly the same size as on paper."
16025 msgstr ""
16026 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16027 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2777
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16032 msgstr ""
16033 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16034 "ventanas."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2781
16037 msgid ""
16038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16039 "\".out\". Only for advanced users."
16040 msgstr ""
16041 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16042 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2788
16045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16046 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2792
16049 msgid "What command runs the spellchecker?"
16050 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2796
16053 msgid ""
16054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16055 "when you quit LyX."
16056 msgstr ""
16057 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16058 "cuando salga de LyX."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2800
16061 msgid ""
16062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16063 "value selects the directory LyX was started from."
16064 msgstr ""
16065 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16066 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2810
16069 msgid ""
16070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16071 "will look in its global and local ui/ directories."
16072 msgstr ""
16073 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16074 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2823
16077 msgid ""
16078 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16079 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16080 "may not work with all dictionaries."
16081 msgstr ""
16082 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16083 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16084 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2827
16087 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2831
16091 msgid ""
16092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16093 msgstr ""
16094 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16095 "Windows."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2838
16098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16099 msgstr ""
16100 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16101 "\")"
16102
16103 #: src/LyXVC.cpp:91
16104 msgid "Document not saved"
16105 msgstr "Documento no guardado"
16106
16107 #: src/LyXVC.cpp:92
16108 msgid "You must save the document before it can be registered."
16109 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16110
16111 #: src/LyXVC.cpp:117
16112 msgid "LyX VC: Initial description"
16113 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16114
16115 #: src/LyXVC.cpp:118
16116 msgid "(no initial description)"
16117 msgstr "(sin descripción inicial)"
16118
16119 #: src/LyXVC.cpp:133
16120 msgid "LyX VC: Log Message"
16121 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16122
16123 #: src/LyXVC.cpp:136
16124 msgid "(no log message)"
16125 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16126
16127 #: src/LyXVC.cpp:156
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16131 "changes.\n"
16132 "\n"
16133 "Do you want to revert to the saved version?"
16134 msgstr ""
16135 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16136 "cambios actuales.\n"
16137 "\n"
16138 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16139
16140 #: src/LyXVC.cpp:159
16141 msgid "Revert to stored version of document?"
16142 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16143
16144 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16145 msgid "Senseless with this layout!"
16146 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16147
16148 #: src/Paragraph.cpp:1580
16149 msgid "Alignment not permitted"
16150 msgstr "Alineación no permitida"
16151
16152 #: src/Paragraph.cpp:1581
16153 msgid ""
16154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16155 "Setting to default."
16156 msgstr ""
16157 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16158 "Poniendo la predeterminada."
16159
16160 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16161 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16162 #, fuzzy
16163 msgid "LyX Warning: "
16164 msgstr "Versión LyX "
16165
16166 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16167 #, fuzzy
16168 msgid "uncodable character"
16169 msgstr "carácter especial"
16170
16171 #: src/SpellBase.cpp:51
16172 msgid "Native OS API not yet supported."
16173 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16174
16175 #: src/Text.cpp:121
16176 msgid "Unknown layout"
16177 msgstr "Formato desconocido"
16178
16179 #: src/Text.cpp:122
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16183 "Trying to use the default instead.\n"
16184 msgstr ""
16185 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16186 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16187
16188 #: src/Text.cpp:151
16189 msgid "Unknown Inset"
16190 msgstr "Recuadro desconocido"
16191
16192 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16193 msgid "Change tracking error"
16194 msgstr "Cambiar error seguido"
16195
16196 #: src/Text.cpp:225
16197 #, c-format
16198 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16199 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16200
16201 #: src/Text.cpp:238
16202 #, c-format
16203 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16204 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16205
16206 #: src/Text.cpp:245
16207 msgid "Unknown token"
16208 msgstr "Símbolo desconocido"
16209
16210 #: src/Text.cpp:527
16211 msgid ""
16212 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16213 "Tutorial."
16214 msgstr ""
16215 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16216 "Tutorial."
16217
16218 #: src/Text.cpp:538
16219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16220 msgstr ""
16221 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16222
16223 #: src/Text.cpp:1348
16224 msgid "[Change Tracking] "
16225 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16226
16227 #: src/Text.cpp:1354
16228 msgid "Change: "
16229 msgstr "Cambio: "
16230
16231 #: src/Text.cpp:1358
16232 msgid " at "
16233 msgstr " en "
16234
16235 #: src/Text.cpp:1368
16236 #, c-format
16237 msgid "Font: %1$s"
16238 msgstr "Fuente: %1$s"
16239
16240 #: src/Text.cpp:1373
16241 #, c-format
16242 msgid ", Depth: %1$d"
16243 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16244
16245 #: src/Text.cpp:1379
16246 msgid ", Spacing: "
16247 msgstr ", Espaciado: "
16248
16249 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16250 msgid "OneHalf"
16251 msgstr "Uno y medio"
16252
16253 #: src/Text.cpp:1391
16254 msgid "Other ("
16255 msgstr "Otro ("
16256
16257 #: src/Text.cpp:1400
16258 msgid ", Inset: "
16259 msgstr ", recuadro: "
16260
16261 #: src/Text.cpp:1401
16262 msgid ", Paragraph: "
16263 msgstr ", Párrafo: "
16264
16265 #: src/Text.cpp:1402
16266 msgid ", Id: "
16267 msgstr ", Id: "
16268
16269 #: src/Text.cpp:1403
16270 msgid ", Position: "
16271 msgstr ", posición: "
16272
16273 #: src/Text.cpp:1409
16274 msgid ", Char: 0x"
16275 msgstr ", carácter: 0x"
16276
16277 #: src/Text.cpp:1411
16278 msgid ", Boundary: "
16279 msgstr ", frontera: "
16280
16281 #: src/Text2.cpp:391
16282 msgid "No font change defined."
16283 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16284
16285 #: src/Text2.cpp:431
16286 msgid "Nothing to index!"
16287 msgstr "¡Nada que indexar!"
16288
16289 #: src/Text2.cpp:433
16290 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16291 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16292
16293 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16294 msgid "Math editor mode"
16295 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16296
16297 #: src/Text3.cpp:792
16298 msgid "Unknown spacing argument: "
16299 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16300
16301 #: src/Text3.cpp:1033
16302 msgid "Layout "
16303 msgstr "Estilo "
16304
16305 #: src/Text3.cpp:1034
16306 msgid " not known"
16307 msgstr " no conocido"
16308
16309 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16310 msgid "Character set"
16311 msgstr "Conjunto de caracteres"
16312
16313 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16314 msgid "Paragraph layout set"
16315 msgstr "Estilo de párrafo"
16316
16317 #: src/TextClass.cpp:140
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Plain Layout"
16320 msgstr "Diseño de página"
16321
16322 #: src/TextClass.cpp:594
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Missing File"
16325 msgstr "Falta argumento"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:595
16328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/TextClass.cpp:598
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Corrupt File"
16334 msgstr "Título breve"
16335
16336 #: src/TextClass.cpp:599
16337 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/Thesaurus.cpp:60
16341 msgid "Thesaurus failure"
16342 msgstr "Fallo del tesauro"
16343
16344 #: src/Thesaurus.cpp:61
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16348 "\n"
16349 "%1$s."
16350 msgstr ""
16351 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16352 "\n"
16353 "%1$s."
16354
16355 #: src/VSpace.cpp:472
16356 msgid "Default skip"
16357 msgstr "Salto predeterminado"
16358
16359 #: src/VSpace.cpp:475
16360 msgid "Small skip"
16361 msgstr "Salto pequeño"
16362
16363 #: src/VSpace.cpp:478
16364 msgid "Medium skip"
16365 msgstr "Salto medio"
16366
16367 #: src/VSpace.cpp:481
16368 msgid "Big skip"
16369 msgstr "Salto grande"
16370
16371 #: src/VSpace.cpp:484
16372 msgid "Vertical fill"
16373 msgstr "Relleno vertical"
16374
16375 #: src/VSpace.cpp:491
16376 msgid "protected"
16377 msgstr "protegido"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16380 #, fuzzy, c-format
16381 msgid ""
16382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16384 msgstr ""
16385 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16386 "\n"
16387 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Reload saved document?"
16392 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16393
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16395 #, fuzzy
16396 msgid "&Reload"
16397 msgstr "&Reemplazar"
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16400 #, fuzzy
16401 msgid "&Keep Changes"
16402 msgstr "Fusionar cambios"
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16405 #, c-format
16406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16410 #, fuzzy
16411 msgid "File not readable!"
16412 msgstr "No se pudo leer archivo"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16418 "\n"
16419 "Do you want to create a new document?"
16420 msgstr ""
16421 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16422 "\n"
16423 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16424
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16426 msgid "Create new document?"
16427 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16430 msgid "&Create"
16431 msgstr "&Crear"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The specified document template\n"
16437 "%1$s\n"
16438 "could not be read."
16439 msgstr ""
16440 "La plantilla de documento especificada\n"
16441 "%1$s\n"
16442 "no pudo ser leída."
16443
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16445 msgid "Could not read template"
16446 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16449 msgid "\\arabic{enumi}."
16450 msgstr "\\arabic{enumi}."
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16453 msgid "\\roman{enumiii}."
16454 msgstr "\\roman{enumiii}."
16455
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16457 msgid "\\Alph{enumiv}."
16458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16461 msgid "Senseless!!! "
16462 msgstr "¡Sin sentido! "
16463
16464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16465 msgid "Standard[[Bullets]]"
16466 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16469 msgid "Maths"
16470 msgstr "Ecuaciones"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16473 msgid "Dings 1"
16474 msgstr "Dings 1"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16477 msgid "Dings 2"
16478 msgstr "Dings 2"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16481 msgid "Dings 3"
16482 msgstr "Dings 3"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16485 msgid "Dings 4"
16486 msgstr "Dings 4"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16489 msgid "Directories"
16490 msgstr "Directorios"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16494 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16497 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16498 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16501 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16502 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16505 #, fuzzy
16506 msgid ""
16507 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16508 "1995-2008 LyX Team"
16509 msgstr ""
16510 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16511 "1995-2006 Equipo LyX"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16514 msgid ""
16515 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16516 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16517 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16518 "any later version."
16519 msgstr ""
16520 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16521 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16522 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16523 "elección) cualquier versión posterior."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16526 msgid ""
16527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16534 msgstr ""
16535 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16536 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16537 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16538 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16539 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16540 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16541 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16544 msgid "LyX Version "
16545 msgstr "Versión LyX "
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16548 msgid "Library directory: "
16549 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16552 msgid "User directory: "
16553 msgstr "Directorio del usuario: "
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16558 #, c-format
16559 msgid "LyX: %1$s"
16560 msgstr "LyX: %1$s"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16563 msgid "About %1"
16564 msgstr "Acerca de %1"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16568 msgid "Preferences"
16569 msgstr "Preferencias"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16572 msgid "Reconfigure"
16573 msgstr "Reconfigurar"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16576 msgid "Quit %1"
16577 msgstr "Salir de %1"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16580 msgid "Exiting."
16581 msgstr "Saliendo."
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16585 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16588 #, c-format
16589 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16590 msgstr ""
16591 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16594 #, fuzzy
16595 msgid "The current document was closed."
16596 msgstr "La impresión del documento falló"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16602 "documents and exit.\n"
16603 "\n"
16604 "Exception: "
16605 msgstr ""
16606 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16607 "guardados y salir.\n"
16608 "\n"
16609 "Excepción: "
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16613 msgid "Software exception Detected"
16614 msgstr "Detectada excepción del programa"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16617 #, fuzzy
16618 msgid ""
16619 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16620 "unsaved documents and exit."
16621 msgstr ""
16622 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16623 "todos los documentos no guardados y salir."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Could not find UI definition file"
16628 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16631 msgid "Bibliography Entry Settings"
16632 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16635 msgid "BibTeX Bibliography"
16636 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16644 msgid "Documents|#o#O"
16645 msgstr "Documentos|#o#O"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16649 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16652 msgid "Select a BibTeX database to add"
16653 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16657 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16660 msgid "Select a BibTeX style"
16661 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16664 #, fuzzy
16665 msgid "No frame"
16666 msgstr "Sin marco"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Simple rectangular frame"
16671 msgstr "marco de recuadro"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Oval frame, thin"
16676 msgstr "Marco ovalado, fino"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Oval frame, thick"
16681 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16684 msgid "Drop shadow"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Shaded background"
16690 msgstr "fondo de nota"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Double rectangular frame"
16695 msgstr "doble"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16699 msgid "Height"
16700 msgstr "Alto"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16704 msgid "Depth"
16705 msgstr "Profundidad"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16710 msgid "Total Height"
16711 msgstr "Alto total"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16715 msgid "Width"
16716 msgstr "Ancho"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16719 msgid "Box Settings"
16720 msgstr "Configuración del cuadro"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16723 msgid "Branch Settings"
16724 msgstr "Configuración de rama"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16727 msgid "Activated"
16728 msgstr "Activado"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16731 msgid "Color"
16732 msgstr "Color"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16736 msgid "Yes"
16737 msgstr "Sí"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16740 msgid "No"
16741 msgstr "No"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16744 msgid "Merge Changes"
16745 msgstr "Fusionar cambios"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Change by %1$s\n"
16751 "\n"
16752 msgstr ""
16753 "Cambiado por %1$s\n"
16754 "\n"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16757 #, c-format
16758 msgid "Change made at %1$s\n"
16759 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16766 msgid "No change"
16767 msgstr "Ningún cambio"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16770 msgid "Small Caps"
16771 msgstr "Versalitas"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16778 msgid "Reset"
16779 msgstr "Reiniciar"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16782 msgid "Underbar"
16783 msgstr "Subrayado"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16786 msgid "Noun"
16787 msgstr "Versalitas"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16790 msgid "No color"
16791 msgstr "Sin color"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16794 msgid "Black"
16795 msgstr "Negro"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16798 msgid "White"
16799 msgstr "Blanco"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16802 msgid "Red"
16803 msgstr "Rojo"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16806 msgid "Green"
16807 msgstr "Verde"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16810 msgid "Blue"
16811 msgstr "Azul"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16814 msgid "Cyan"
16815 msgstr "Cyan"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16818 msgid "Magenta"
16819 msgstr "Magenta"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16822 msgid "Yellow"
16823 msgstr "Amarillo"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16826 msgid "Text Style"
16827 msgstr "Estilo del texto"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Keys"
16832 msgstr "Cla&ve:"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16835 msgid "LinkBack PDF"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16839 msgid "PDF"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16843 #, fuzzy
16844 msgid "pasted"
16845 msgstr "Pegar"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "%1$s Files"
16850 msgstr "%1$s y %2$s"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16855 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16861 msgid "Canceled."
16862 msgstr "Cancelado."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Overwrite external file?"
16867 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16872 msgstr ""
16873 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16874 "\n"
16875 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16878 msgid "Next command"
16879 msgstr "Comando siguiente"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16882 msgid "big[[delimiter size]]"
16883 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16886 msgid "Big[[delimiter size]]"
16887 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16891 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16894 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16895 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16898 msgid "Math Delimiter"
16899 msgstr "Delimitador matemático"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16903 msgid "(None)"
16904 msgstr "(Ninguno)"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16907 msgid "Variable"
16908 msgstr "Variable"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16911 msgid "Computer Modern Roman"
16912 msgstr "Computer Modern Roman"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16915 msgid "Latin Modern Roman"
16916 msgstr "Latin Modern Roman"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16919 msgid "AE (Almost European)"
16920 msgstr "AE (Almost European)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16923 msgid "Times Roman"
16924 msgstr "Times Roman"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16927 msgid "Palatino"
16928 msgstr "Palatino"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16931 msgid "Bitstream Charter"
16932 msgstr "Bitstream Charter"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16935 msgid "New Century Schoolbook"
16936 msgstr "New Century Schoolbook"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16939 msgid "Bookman"
16940 msgstr "Bookman"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16943 msgid "Utopia"
16944 msgstr "Utopia"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16947 msgid "Bera Serif"
16948 msgstr "Bera Serif"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16951 msgid "Concrete Roman"
16952 msgstr "Concrete Roman"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16955 msgid "Zapf Chancery"
16956 msgstr "Zapf Chancery"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16959 msgid "Computer Modern Sans"
16960 msgstr "Computer Modern Sans"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16963 msgid "Latin Modern Sans"
16964 msgstr "Latin Modern Sans"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16967 msgid "Helvetica"
16968 msgstr "Helvetica"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16971 msgid "Avant Garde"
16972 msgstr "Avant Garde"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16975 msgid "Bera Sans"
16976 msgstr "Bera Sans"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16979 msgid "CM Bright"
16980 msgstr "CM Bright"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16983 msgid "Computer Modern Typewriter"
16984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16987 msgid "Latin Modern Typewriter"
16988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16991 msgid "Courier"
16992 msgstr "Courier"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16995 msgid "Bera Mono"
16996 msgstr "Bera Mono"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16999 msgid "LuxiMono"
17000 msgstr "LuxiMono"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17003 msgid "CM Typewriter Light"
17004 msgstr "CM Typewriter Light"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Module not found!"
17009 msgstr "Archivo no encontrado"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17012 msgid "Document Settings"
17013 msgstr "Configuración del documento"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17017 msgid ""
17018 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17019 msgstr ""
17020 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17021 "de parámetros."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17024 msgid "Length"
17025 msgstr "Longitud"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17029 msgid " (not installed)"
17030 msgstr " (no instalado)"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17033 msgid "10"
17034 msgstr "10"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17037 msgid "11"
17038 msgstr "11"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17041 msgid "12"
17042 msgstr "12"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17045 msgid "empty"
17046 msgstr "vacío"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17049 msgid "plain"
17050 msgstr "simple"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17053 msgid "headings"
17054 msgstr "encabezados"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17057 msgid "fancy"
17058 msgstr "adorno"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17061 msgid "B3"
17062 msgstr "B3"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17065 msgid "B4"
17066 msgstr "B4"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17069 msgid "LaTeX default"
17070 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17073 msgid "``text''"
17074 msgstr "``texto''"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17077 msgid "''text''"
17078 msgstr "''texto''"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17081 msgid ",,text``"
17082 msgstr ",,texto``"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17085 msgid ",,text''"
17086 msgstr ",,texto''"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17089 msgid "<<text>>"
17090 msgstr "«texto»"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17093 msgid ">>text<<"
17094 msgstr "»texto«"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17097 msgid "Numbered"
17098 msgstr "Numerado"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17101 msgid "Appears in TOC"
17102 msgstr "Aparece en el IG"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17105 msgid "Author-year"
17106 msgstr "Autor-año"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17109 msgid "Numerical"
17110 msgstr "Numérico"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17113 #, c-format
17114 msgid "Unavailable: %1$s"
17115 msgstr "No disponible: %1$s"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17118 msgid "Document Class"
17119 msgstr "Clase del documento"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17122 msgid "Text Layout"
17123 msgstr "Diseño del texto"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17126 msgid "Page Margins"
17127 msgstr "Márgenes de página"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17130 msgid "Numbering & TOC"
17131 msgstr "Numeración e IG"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17134 #, fuzzy
17135 msgid "PDF Properties"
17136 msgstr "Propiedad"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17139 msgid "Math Options"
17140 msgstr "Ecuaciones"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17143 msgid "Float Placement"
17144 msgstr "Posición de flotantes"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17147 msgid "Bullets"
17148 msgstr "Marcas"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17151 msgid "Branches"
17152 msgstr "Ramas"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17156 msgid "LaTeX Preamble"
17157 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Layouts|#o#O"
17162 msgstr "Formato|F"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17165 #, fuzzy
17166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Local layout file"
17173 msgstr "Diseño del texto"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Error"
17180 msgstr "Flecha"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Unable to read local layout file."
17185 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Select master document"
17190 msgstr "Documento maestro"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17193 #, fuzzy
17194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17195 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17198 msgid ""
17199 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17200 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17201 "document may not work with this layout if you do not\n"
17202 "keep the layout file in the same directory."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17206 #, fuzzy
17207 msgid "&Set Layout"
17208 msgstr "Diseño del texto"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Unable to set document class."
17214 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Unapplied changes"
17220 msgstr "Seguir cambios"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17224 msgid ""
17225 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17226 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17231 msgid "&Dismiss"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid "%1$s, %2$s"
17237 msgstr "%1$s y %2$s"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17242 msgstr "%1$s y %2$s"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17245 #, c-format
17246 msgid "Package(s) required: %1$s."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17250 #, fuzzy
17251 msgid "or"
17252 msgstr "Forma"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17255 #, c-format
17256 msgid "Module required: %1$s."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17260 #, c-format
17261 msgid "Modules excluded: %1$s."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17265 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Can't set layout!"
17271 msgstr "Formato cambiado"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17276 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Not Found"
17281 msgstr " Oculto."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17284 msgid "TeX Code Settings"
17285 msgstr "Configuración del código TeX"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Error List"
17290 msgstr "Listado de programa"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17295 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17298 msgid "Top left"
17299 msgstr "Arriba izquierda"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17302 msgid "Bottom left"
17303 msgstr "Abajo izquierda"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17306 msgid "Baseline left"
17307 msgstr "Línea base izquierda"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17310 msgid "Top center"
17311 msgstr "Arriba centro"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17314 msgid "Bottom center"
17315 msgstr "Abajo centro"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17318 msgid "Baseline center"
17319 msgstr "Línea base centro"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17322 msgid "Top right"
17323 msgstr "Arriba derecha"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17326 msgid "Bottom right"
17327 msgstr "Abajo derecha"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17330 msgid "Baseline right"
17331 msgstr "Línea base derecha"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17334 msgid "External Material"
17335 msgstr "Material externo"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17338 msgid "Scale%"
17339 msgstr "Escala%"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17342 msgid "Select external file"
17343 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17346 msgid "Float Settings"
17347 msgstr "Configuración del flotante"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17350 msgid "Graphics"
17351 msgstr "Gráficos"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17354 msgid "Select graphics file"
17355 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17358 msgid "Clipart|#C#c"
17359 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Horizontal Space Settings"
17364 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17367 msgid ""
17368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Hyperlink"
17376 msgstr "&Generar hiperenlace"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17379 msgid "Child Document"
17380 msgstr "Documento hijo"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17385 msgid ""
17386 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17387 msgstr ""
17388 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17389 "de parámetros."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17392 msgid "Select document to include"
17393 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17396 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17397 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17400 #, fuzzy
17401 msgid "unknown"
17402 msgstr " no conocido"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17405 #, fuzzy
17406 msgid "shortcut"
17407 msgstr "A&celerador:"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17410 #, fuzzy
17411 msgid "shortcuts"
17412 msgstr "A&celerador:"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17415 msgid "lyxrc"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 #, fuzzy
17420 msgid "package"
17421 msgstr "Espacio"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17424 #, fuzzy
17425 msgid "textclass"
17426 msgstr "Clasetema"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17429 #, fuzzy
17430 msgid "menu"
17431 msgstr "mu"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17434 #, fuzzy
17435 msgid "icon"
17436 msgstr "cong"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17439 #, fuzzy
17440 msgid "buffer"
17441 msgstr "azul"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Info"
17446 msgstr "Deshacer"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17449 msgid "Label"
17450 msgstr "Etiqueta"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17453 msgid "No language"
17454 msgstr "Ningún idioma"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17457 msgid "Program Listing Settings"
17458 msgstr "Configuración del listado del programa"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17461 msgid "No dialect"
17462 msgstr "Ningún dialecto"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17465 msgid "LaTeX Log"
17466 msgstr "Registro de LaTeX"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17469 msgid "Literate Programming Build Log"
17470 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17473 msgid "lyx2lyx Error Log"
17474 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17477 msgid "Version Control Log"
17478 msgstr "Registro del control de versiones"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17481 msgid "No LaTeX log file found."
17482 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17485 msgid "No literate programming build log file found."
17486 msgstr ""
17487 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17491 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17494 msgid "No version control log file found."
17495 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17498 msgid "Math Matrix"
17499 msgstr "Matriz matemática"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17502 msgid "Nomenclature"
17503 msgstr "Nomenclatura"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17506 msgid "Note Settings"
17507 msgstr "Configuración de la nota"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17510 msgid "Paragraph Settings"
17511 msgstr "Configuración del párrafo"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17514 msgid ""
17515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17517 "\n"
17518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17519 "the items is used."
17520 msgstr ""
17521 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17522 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17523 "Descripción.\n"
17524 "\n"
17525 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17526 "más grande de todos los ítems."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17529 msgid "System files|#S#s"
17530 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17533 msgid "User files|#U#u"
17534 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Look & Feel"
17539 msgstr "Apariencia"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Language Settings"
17544 msgstr "Configuración del idioma"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Output"
17549 msgstr "Salidas"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17552 #, fuzzy
17553 msgid "File Handling"
17554 msgstr "Manejo de fuentes"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17557 msgid "Date format"
17558 msgstr "Formato de fecha"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17563 msgstr "Teclado"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Input Completion"
17568 msgstr "Leyenda"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17571 msgid "Screen fonts"
17572 msgstr "Fuentes de pantalla"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17575 msgid "Colors"
17576 msgstr "Colores"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17579 msgid "Paths"
17580 msgstr "Rutas"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Select directory for example files"
17585 msgstr "Seleccionar plantilla"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17588 msgid "Select a document templates directory"
17589 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17592 msgid "Select a temporary directory"
17593 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17596 msgid "Select a backups directory"
17597 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17600 msgid "Select a document directory"
17601 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17604 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17605 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17609 msgid "Spellchecker"
17610 msgstr "Corrector ortográfico"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17613 msgid "ispell"
17614 msgstr "ispell"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17617 msgid "aspell"
17618 msgstr "aspell"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17621 msgid "hspell"
17622 msgstr "hspell"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17625 msgid "pspell (library)"
17626 msgstr "pspell (library)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17629 msgid "aspell (library)"
17630 msgstr "aspell (library)"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17633 msgid "Converters"
17634 msgstr "Convertidores"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17637 msgid "File formats"
17638 msgstr "Formatos de archivo"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17641 msgid "Format in use"
17642 msgstr "Formato en uso"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17646 msgstr ""
17647 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17648 "primero."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17651 msgid "LyX needs to be restarted!"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17655 msgid ""
17656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17657 "restart."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17661 msgid "Printer"
17662 msgstr "Impresora"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Interfaz de usuario"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Control"
17671 msgstr "Entrada"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Shortcuts"
17676 msgstr "A&celerador:"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Function"
17681 msgstr "Funciones"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Shortcut"
17686 msgstr "A&celerador:"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17689 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Mathematical Symbols"
17695 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Document and Window"
17700 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17707 #, fuzzy
17708 msgid "System and Miscellaneous"
17709 msgstr "Miscelánea AMS"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Res&tore"
17714 msgstr "&Restaurar"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Failed to create shortcut"
17720 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17725 msgstr "Función desconocida."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17728 msgid "Invalid or empty key sequence"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17732 msgid "Shortcut is already defined"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17738 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17741 msgid "Identity"
17742 msgstr "Identidad"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17745 msgid "Choose bind file"
17746 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17750 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17753 msgid "Choose UI file"
17754 msgstr "Elegir archivo UI"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17758 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17761 msgid "Choose keyboard map"
17762 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17766 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17769 msgid "Choose personal dictionary"
17770 msgstr "Elegir diccionario personal"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17773 msgid "*.pws"
17774 msgstr "*.pws"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17777 msgid "*.ispell"
17778 msgstr "*.ispell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17781 msgid "Print Document"
17782 msgstr "Imprimir documento"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17785 msgid "Print to file"
17786 msgstr "Imprimir en archivo"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17789 msgid "PostScript files (*.ps)"
17790 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17793 msgid "Cross-reference"
17794 msgstr "Referencia cruzada"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17797 msgid "&Go Back"
17798 msgstr "&Volver"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17801 msgid "Jump back"
17802 msgstr "Saltar hacia atrás"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17805 msgid "Jump to label"
17806 msgstr "Saltar a etiqueta"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17809 msgid "Find and Replace"
17810 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17813 msgid "Send Document to Command"
17814 msgstr "Enviar documento al comando"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17817 msgid "Show File"
17818 msgstr "Mostrar Archivo"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Error -> Cannot load file!"
17823 msgstr "No se puede editar archivo"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17826 msgid "Spellchecker error"
17827 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17830 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17831 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17834 msgid ""
17835 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17836 "Maybe it has been killed."
17837 msgstr ""
17838 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17839 "Quizá haya sido matado."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17842 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17843 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17846 msgid "The spellchecker has failed"
17847 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17850 #, c-format
17851 msgid "%1$d words checked."
17852 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17855 msgid "One word checked."
17856 msgstr "Una palabra comprobada."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17859 msgid "Spelling check completed"
17860 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Basic Latin"
17865 msgstr "Variación"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Latin-1 Supplement"
17870 msgstr "Suplementario"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17873 msgid "Latin Extended-A"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17877 msgid "Latin Extended-B"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17881 #, fuzzy
17882 msgid "IPA Extensions"
17883 msgstr "E&xtensión:"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17886 msgid "Spacing Modifier Letters"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17890 msgid "Combining Diacritical Marks"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17894 msgid "Cyrillic"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Arabic"
17900 msgstr "Árabe (Arabi)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17903 msgid "Devanagari"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Bengali"
17909 msgstr "Comienzo"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17912 msgid "Gurmukhi"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Gujarati"
17918 msgstr "SubVariación"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17921 msgid "Oriya"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Tamil"
17927 msgstr "Correo"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17930 msgid "Telugu"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Kannada"
17936 msgstr "Inglés canadiense"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17939 msgid "Malayalam"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Lao"
17945 msgstr "Estilo "
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Tibetan"
17950 msgstr "beta"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Georgian"
17955 msgstr "Alemán"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17958 msgid "Hangul Jamo"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Phonetic Extensions"
17964 msgstr "E&xtensión:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17967 msgid "Latin Extended Additional"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17971 msgid "Greek Extended"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17975 #, fuzzy
17976 msgid "General Punctuation"
17977 msgstr "Información general"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Superscripts and Subscripts"
17982 msgstr "Superíndice|S"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Currency Symbols"
17987 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Letterlike Symbols"
17996 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Number Forms"
18001 msgstr "Número de filas"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Mathematical Operators"
18006 msgstr "Mathematica|a"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Miscellaneous Technical"
18011 msgstr "Otros símbolos"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Control Pictures"
18016 msgstr "Conjetura"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18019 msgid "Optical Character Recognition"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18023 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Box Drawing"
18029 msgstr "Configuración del cuadro"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Block Elements"
18034 msgstr "Agradecimientos"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Geometric Shapes"
18039 msgstr "Forma cursiva texto"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Miscellaneous Symbols"
18044 msgstr "Otros símbolos"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Dingbats"
18049 msgstr "Dings 1"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18054 msgstr "Otros símbolos"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18061 msgid "Hiragana"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Katakana"
18067 msgstr "Catalán"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Bopomofo"
18072 msgstr "&Inferior de la fila:"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Kanbun"
18081 msgstr "Inglés canadiense"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18088 msgid "CJK Compatibility"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18092 msgid "CJK Unified Ideographs"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18096 msgid "Hangul Syllables"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18100 msgid "High Surrogates"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18104 msgid "Private Use High Surrogates"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18108 msgid "Low Surrogates"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18112 msgid "Private Use Area"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18126 msgstr "Orientación"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18129 msgid "Combining Half Marks"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18133 msgid "CJK Compatibility Forms"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18137 msgid "Small Form Variants"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18143 msgstr "Orientación"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Specials"
18152 msgstr "Correoespecial"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Linear B Syllabary"
18157 msgstr "Corolario"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18160 msgid "Linear B Ideograms"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Aegean Numbers"
18166 msgstr "Número de página"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18171 msgstr "Número de página"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Old Italic"
18176 msgstr "Cursiva"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Gothic"
18181 msgstr "coth"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18184 msgid "Ugaritic"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18188 msgid "Old Persian"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Deseret"
18194 msgstr "Reiniciar"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Shavian"
18199 msgstr "Letón"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18202 msgid "Osmanya"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Cypriot Syllabary"
18208 msgstr "Corolario"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Kharoshthi"
18213 msgstr "varnothing"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18218 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Musical Symbols"
18223 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18236 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18239 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18243 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Tags"
18249 msgstr "Páginas"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Variation Selectors Supplement"
18254 msgstr "Suplementario"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Character: "
18267 msgstr "Conjunto de caracteres"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18270 msgid "Code Point: "
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Symbols"
18276 msgstr "Símbolo"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Configuración de la tabla"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Insertar tabla"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "Información TeX"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18291 msgid "Outline"
18292 msgstr "Contorno"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18303 msgid "auto"
18304 msgstr "auto"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18307 msgid "off"
18308 msgstr "Desactivada"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18311 #, c-format
18312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18313 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18316 msgid "Vertical Space Settings"
18317 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18320 #, fuzzy
18321 msgid "version "
18322 msgstr "Versión"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18325 msgid "unknown version"
18326 msgstr "versión desconocida"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18329 msgid "Small-sized icons"
18330 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18333 msgid "Normal-sized icons"
18334 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18337 msgid "Big-sized icons"
18338 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18341 #, c-format
18342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18343 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18346 msgid "Select template file"
18347 msgstr "Seleccionar plantilla"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18350 msgid "Templates|#T#t"
18351 msgstr "Plantillas|#T#t"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18356 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18359 msgid "Document not loaded."
18360 msgstr "Documento no cargado."
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18363 msgid "Select document to open"
18364 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18368 msgid "Examples|#E#e"
18369 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18372 #, c-format
18373 msgid "Opening document %1$s..."
18374 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18377 #, c-format
18378 msgid "Document %1$s opened."
18379 msgstr "Documento %1$s abierto."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18382 #, c-format
18383 msgid "Could not open document %1$s"
18384 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18387 msgid "Couldn't import file"
18388 msgstr "No se pudo importar archivo"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18391 #, c-format
18392 msgid "No information for importing the format %1$s."
18393 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18396 #, c-format
18397 msgid "Select %1$s file to import"
18398 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The document %1$s already exists.\n"
18404 "\n"
18405 "Do you want to overwrite that document?"
18406 msgstr ""
18407 "El documento %1$s ya existe.\n"
18408 "\n"
18409 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18412 msgid "Overwrite document?"
18413 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18416 #, c-format
18417 msgid "Importing %1$s..."
18418 msgstr "Importando %1$s..."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18421 msgid "imported."
18422 msgstr "importado."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18425 #, fuzzy
18426 msgid "file not imported!"
18427 msgstr "Archivo no encontrado"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18430 msgid "Select LyX document to insert"
18431 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18434 msgid "Select file to insert"
18435 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18438 msgid "Choose a filename to save document as"
18439 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18442 msgid "&Rename"
18443 msgstr "&Renombrar"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The document %1$s could not be saved.\n"
18449 "\n"
18450 "Do you want to rename the document and try again?"
18451 msgstr ""
18452 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18453 "\n"
18454 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18457 msgid "Rename and save?"
18458 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18461 #, fuzzy
18462 msgid "&Retry"
18463 msgstr "&Restaurar"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18469 "\n"
18470 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18471 msgstr ""
18472 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18473 "\n"
18474 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18477 msgid "&Discard"
18478 msgstr "&Descartar"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18481 msgid "Saving all documents..."
18482 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18485 msgid "All documents saved."
18486 msgstr "Todos los documentos guardados."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18489 #, c-format
18490 msgid "%1$s unknown command!"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18495 msgid "LaTeX Source"
18496 msgstr "Fuente LaTeX"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18499 #, fuzzy
18500 msgid "DocBook Source"
18501 msgstr "Marcadores|M"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Literate Source"
18506 msgstr "Fuente LaTeX"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18509 msgid " (changed)"
18510 msgstr " (modificado)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18513 msgid " (read only)"
18514 msgstr " (sólo lectura)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Close File"
18519 msgstr "Cerrar"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Hide tab"
18524 msgstr "delta"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Close tab"
18529 msgstr "Cerrar"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Wrap Float Settings"
18534 msgstr "Configuración del flotante"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18537 msgid "Click to detach"
18538 msgstr "Clic para separar"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18541 msgid "No Group"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18545 msgid "No Documents Open!"
18546 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18552 msgid "No Document Open!"
18553 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18556 msgid "Master Document"
18557 msgstr "Documento maestro"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18560 msgid "Open Navigator..."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Other Lists"
18566 msgstr "Otros flotantes"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18569 msgid "No Table of contents"
18570 msgstr "Sin índice general"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Other Toolbars"
18575 msgstr "Barras de herramientas|B"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18578 msgid "No Branch in Document!"
18579 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18582 #, fuzzy
18583 msgid "No Citation in Scope!"
18584 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18587 #, fuzzy
18588 msgid "No action defined!"
18589 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18592 msgid "space"
18593 msgstr "espacio"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18598 msgid "Invalid filename"
18599 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18602 msgid ""
18603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18604 "characters:\n"
18605 msgstr ""
18606 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18607 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18610 msgid "Could not update TeX information"
18611 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18614 #, c-format
18615 msgid "The script `%s' failed."
18616 msgstr "El guión `%s' falló."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18619 #, fuzzy
18620 msgid "All Files "
18621 msgstr "Todos los archivos (*)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Table of Contents"
18625 msgstr "Índice general"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Child Documents"
18630 msgstr "Documento hijo"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Graphics"
18635 msgstr "Lista de tablas"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18638 #, fuzzy
18639 msgid "List of Equations"
18640 msgstr "Lista de listados"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18643 #, fuzzy
18644 msgid "List of Footnotes"
18645 msgstr "Lista de figuras"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18648 #, fuzzy
18649 msgid "List of Listings"
18650 msgstr "Lista de listados"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18653 #, fuzzy
18654 msgid "List of Indexes"
18655 msgstr "Lista de tablas"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18658 #, fuzzy
18659 msgid "List of Marginal notes"
18660 msgstr "Lista de tablas"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18663 #, fuzzy
18664 msgid "List of Notes"
18665 msgstr "Lista de tablas"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18668 #, fuzzy
18669 msgid "List of Citations"
18670 msgstr "Lista de listados"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Labels and References"
18675 msgstr "todas las referencias sin citar"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18678 #, fuzzy
18679 msgid "List of Branches"
18680 msgstr "Lista de tablas"
18681
18682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18684 msgid ""
18685 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18686 "file through LaTeX: "
18687 msgstr ""
18688 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18689 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18690
18691 #: src/insets/Inset.cpp:334
18692 msgid "Opened inset"
18693 msgstr "Recuadro abierto"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18696 msgid "Keys must be unique!"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "The key %1$s already exists,\n"
18703 "it will be changed to %2$s."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18710 "If you proceed, all of them will be opened."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Open Databases?"
18716 msgstr "&Bases de datos"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18719 msgid "&Proceed"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18723 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18724 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Databases:"
18729 msgstr "&Bases de datos"
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Style File:"
18734 msgstr "Cerrar"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Lists:"
18739 msgstr "Lista"
18740
18741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18742 msgid "included in TOC"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18746 msgid "Export Warning!"
18747 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18748
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18750 msgid ""
18751 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18752 "BibTeX will be unable to find them."
18753 msgstr ""
18754 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18755 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18758 msgid ""
18759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18760 "BibTeX will be unable to find it."
18761 msgstr ""
18762 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18763 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18764
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18766 #, fuzzy
18767 msgid "simple frame"
18768 msgstr "marco de recuadro"
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18771 #, fuzzy
18772 msgid "frameless"
18773 msgstr "Sin marco"
18774
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18776 #, fuzzy
18777 msgid "simple frame, page breaks"
18778 msgstr "marco de recuadro"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18781 #, fuzzy
18782 msgid "oval, thin"
18783 msgstr "Marco ovalado, fino"
18784
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18786 #, fuzzy
18787 msgid "oval, thick"
18788 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18789
18790 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18791 msgid "drop shadow"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18795 #, fuzzy
18796 msgid "shaded background"
18797 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18798
18799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18800 #, fuzzy
18801 msgid "double frame"
18802 msgstr "doble"
18803
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18805 msgid "Opened Box Inset"
18806 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18807
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18809 msgid "Opened Branch Inset"
18810 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18811
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18813 msgid "Branch: "
18814 msgstr "Rama: "
18815
18816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18817 msgid "Undef: "
18818 msgstr "Undef: "
18819
18820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18821 msgid "branch"
18822 msgstr "rama"
18823
18824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18825 msgid "Opened Caption Inset"
18826 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18827
18828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18829 #, c-format
18830 msgid "Sub-%1$s"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18834 #, fuzzy
18835 msgid "not cited"
18836 msgstr "protegido"
18837
18838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18839 msgid "Left-click to collapse the inset"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18843 msgid "Left-click to open the inset"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18847 msgid "LaTeX Command: "
18848 msgstr "Comando LaTeX: "
18849
18850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18851 #, fuzzy
18852 msgid "InsetCommand Error: "
18853 msgstr "Comando de recuadro: "
18854
18855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Incompatible command name."
18858 msgstr "Comando incompleto"
18859
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18861 #, fuzzy
18862 msgid "InsetCommandParams Error: "
18863 msgstr "Comando de recuadro: "
18864
18865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18866 #, fuzzy
18867 msgid "InsetCommandParams: "
18868 msgstr "Comando de recuadro: "
18869
18870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18871 msgid "Unknown parameter name: "
18872 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18873
18874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18875 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18876 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18877
18878 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18879 msgid "Opened ERT Inset"
18880 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18881
18882 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18883 msgid "Opened Environment Inset: "
18884 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18885
18886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18887 #, c-format
18888 msgid "External template %1$s is not installed"
18889 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18890
18891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Opened Flex Inset"
18894 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18895
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18898 msgid "float: "
18899 msgstr "flotante: "
18900
18901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18902 msgid "Opened Float Inset"
18903 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18904
18905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18906 msgid "float"
18907 msgstr "flotante"
18908
18909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18910 msgid " (sideways)"
18911 msgstr " (de lado)"
18912
18913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18914 #, fuzzy
18915 msgid "subfloat: "
18916 msgstr "flotante: "
18917
18918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18920 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18921
18922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18923 #, c-format
18924 msgid "List of %1$s"
18925 msgstr "Lista de %1$s"
18926
18927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18928 msgid "Opened Footnote Inset"
18929 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18930
18931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18932 msgid "footnote"
18933 msgstr "Nota al pie"
18934
18935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Could not copy the file\n"
18939 "%1$s\n"
18940 "into the temporary directory."
18941 msgstr ""
18942 "No se pudo copiar el archivo\n"
18943 "%1$s\n"
18944 "en el directorio temporal."
18945
18946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18947 #, c-format
18948 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18949 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18950
18951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18952 #, c-format
18953 msgid "Graphics file: %1$s"
18954 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18955
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18957 msgid "Verbatim Input"
18958 msgstr "Entrada Literal"
18959
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18961 msgid "Verbatim Input*"
18962 msgstr "Entrada Literal*"
18963
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18965 msgid "Recursive input"
18966 msgstr "Entrada recursiva"
18967
18968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18969 #, c-format
18970 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18971 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18972
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Included file `%1$s'\n"
18977 "has textclass `%2$s'\n"
18978 "while parent file has textclass `%3$s'."
18979 msgstr ""
18980 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18981 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18982 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18983
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18985 msgid "Different textclasses"
18986 msgstr "Clases de texto diferentes"
18987
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid ""
18991 "Included file `%1$s'\n"
18992 "uses module `%2$s'\n"
18993 "which is not used in parent file."
18994 msgstr ""
18995 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18996 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18997 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Module not found"
19002 msgstr "Archivo no encontrado"
19003
19004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Information regarding "
19007 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19008
19009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19010 #, fuzzy
19011 msgid "yes"
19012 msgstr "Estilos"
19013
19014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19015 #, fuzzy
19016 msgid "no"
19017 msgstr "Deshacer"
19018
19019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Unknown buffer info"
19022 msgstr "Usuario desconocido"
19023
19024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19025 msgid "Label names must be unique!"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The label %1$s already exists,\n"
19032 "it will be changed to %2$s."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19036 msgid "DUPLICATE: "
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19040 msgid "Opened Listing Inset"
19041 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19044 msgid "A value is expected."
19045 msgstr "Se espera un valor."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19053 msgid "Unbalanced braces!"
19054 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19057 msgid "Please specify true or false."
19058 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19061 msgid "Only true or false is allowed."
19062 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19065 msgid "Please specify an integer value."
19066 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19069 msgid "An integer is expected."
19070 msgstr "Se espera un entero."
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19074 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19078 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19081 #, c-format
19082 msgid "Please specify one of %1$s."
19083 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19086 #, c-format
19087 msgid "Try one of %1$s."
19088 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19091 #, c-format
19092 msgid "I guess you mean %1$s."
19093 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19096 #, c-format
19097 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19098 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19101 #, c-format
19102 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19103 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19106 msgid ""
19107 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19108 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19111 msgid ""
19112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19113 "trblTRBL"
19114 msgstr ""
19115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19116 "trblTRBL"
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19119 msgid ""
19120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19121 "right, bottom left and top left corner."
19122 msgstr ""
19123 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19124 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19127 msgid "Enter something like \\color{white}"
19128 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19132 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19135 msgid "auto, last or a number"
19136 msgstr "auto, last o un número"
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19139 msgid ""
19140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19142 "defining a listing inset)"
19143 msgstr ""
19144 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19145 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19146 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19149 msgid ""
19150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19152 "a listing inset)"
19153 msgstr ""
19154 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19155 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19156 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19160 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19163 #, c-format
19164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19165 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19168 #, c-format
19169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19170 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19173 #, c-format
19174 msgid "Parameter %1$s: "
19175 msgstr "Parámetro %1$s: "
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19178 #, c-format
19179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19180 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19183 #, c-format
19184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19185 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19186
19187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19189 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19190
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19192 #, fuzzy
19193 msgid "New Page"
19194 msgstr "Limpiar página"
19195
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19197 msgid "Clear Page"
19198 msgstr "Limpiar página"
19199
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Limpiar página doble"
19203
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19205 msgid "Nom"
19206 msgstr "Nom"
19207
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19209 msgid "Note[[InsetNote]]"
19210 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19211
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19213 msgid "Greyed out"
19214 msgstr "Resaltado en gris"
19215
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19217 msgid "Opened Note Inset"
19218 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19219
19220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19222 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19225 msgid "BROKEN: "
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19229 msgid "Ref: "
19230 msgstr "Ref: "
19231
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19233 msgid "Equation"
19234 msgstr "Ecuación"
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19237 msgid "EqRef: "
19238 msgstr "EqRef: "
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19241 msgid "Page Number"
19242 msgstr "Número de página"
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19245 msgid "Page: "
19246 msgstr "Página: "
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19249 msgid "Textual Page Number"
19250 msgstr "Número de página textual"
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19253 msgid "TextPage: "
19254 msgstr "Página de texto: "
19255
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19257 msgid "Standard+Textual Page"
19258 msgstr "Estándar+Página de texto"
19259
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19261 msgid "Ref+Text: "
19262 msgstr "Referencia+Texto: "
19263
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19265 msgid "PrettyRef"
19266 msgstr "PrettyRef"
19267
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19269 msgid "FormatRef: "
19270 msgstr "RefFormato: "
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Interword Space"
19275 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Protected Space"
19280 msgstr "Espacio protegido|p"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Thin Space"
19285 msgstr "Espacio delgado|d"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Quad Space"
19290 msgstr "Espacio"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19293 #, fuzzy
19294 msgid "QQuad Space"
19295 msgstr "Espacio"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Enspace"
19300 msgstr "espacio"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Enskip"
19305 msgstr "nsim"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Negative Thin Space"
19310 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Protected Horizontal Fill"
19315 msgstr "Relleno horizontal"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19320 msgstr "Relleno horizontal"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19325 msgstr "Relleno horizontal"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19330 msgstr "Relleno horizontal"
19331
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19335 msgstr "Relleno horizontal"
19336
19337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19340 msgstr "Relleno horizontal"
19341
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19345 msgstr "Relleno horizontal"
19346
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19350 msgstr "Línea horizontal"
19351
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19353 #, fuzzy, c-format
19354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19355 msgstr "Espacio protegido|p"
19356
19357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19358 msgid "Unknown TOC type"
19359 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19360
19361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19362 msgid "Opened table"
19363 msgstr "Tabla abierta"
19364
19365 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19366 msgid "Opened Text Inset"
19367 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19368
19369 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19370 msgid "Vertical Space"
19371 msgstr "Espacio vertical"
19372
19373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19374 msgid "wrap: "
19375 msgstr "envoltorio: "
19376
19377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19378 msgid "Opened Wrap Inset"
19379 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19380
19381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19382 msgid "wrap"
19383 msgstr "envolver"
19384
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19386 msgid "Not shown."
19387 msgstr " Oculto."
19388
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19390 msgid "Loading..."
19391 msgstr "Cargando..."
19392
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19394 msgid "Converting to loadable format..."
19395 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19396
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19399 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19400
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19402 msgid "Scaling etc..."
19403 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19404
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19406 msgid "Ready to display"
19407 msgstr "Listo para mostrar"
19408
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19410 msgid "No file found!"
19411 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19412
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19414 msgid "Error converting to loadable format"
19415 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19416
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19418 msgid "Error loading file into memory"
19419 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19420
19421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19422 msgid "Error generating the pixmap"
19423 msgstr "Error al generar pixmap"
19424
19425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19426 msgid "No image"
19427 msgstr "Ninguna imagen"
19428
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19430 msgid "Preview loading"
19431 msgstr "Cargando vista preliminar"
19432
19433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19434 msgid "Preview ready"
19435 msgstr "Vista preliminar preparada"
19436
19437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19438 msgid "Preview failed"
19439 msgstr "La vista preliminar falló"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 msgid "sp"
19443 msgstr "sp"
19444
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 msgid "pt"
19447 msgstr "pt"
19448
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19450 msgid "bp"
19451 msgstr "bp"
19452
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19454 msgid "dd"
19455 msgstr "dd"
19456
19457 #: src/lengthcommon.cpp:37
19458 msgid "mm"
19459 msgstr "mm"
19460
19461 #: src/lengthcommon.cpp:37
19462 msgid "pc"
19463 msgstr "pc"
19464
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19466 msgid "cc[[unit of measure]]"
19467 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19468
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19470 msgid "cm"
19471 msgstr "cm"
19472
19473 #: src/lengthcommon.cpp:38
19474 msgid "ex"
19475 msgstr "ex"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19478 msgid "em"
19479 msgstr "em"
19480
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Text Width %"
19483 msgstr "Ancho del texto %"
19484
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Column Width %"
19487 msgstr "Ancho de columna %"
19488
19489 #: src/lengthcommon.cpp:39
19490 msgid "Page Width %"
19491 msgstr "Ancho de página %"
19492
19493 #: src/lengthcommon.cpp:39
19494 msgid "Line Width %"
19495 msgstr "Ancho de línea %"
19496
19497 #: src/lengthcommon.cpp:40
19498 msgid "Text Height %"
19499 msgstr "Alto del texto %"
19500
19501 #: src/lengthcommon.cpp:40
19502 msgid "Page Height %"
19503 msgstr "Alto de página %"
19504
19505 #: src/lyxfind.cpp:115
19506 msgid "Search error"
19507 msgstr "Buscar error"
19508
19509 #: src/lyxfind.cpp:115
19510 msgid "Search string is empty"
19511 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19512
19513 #: src/lyxfind.cpp:299
19514 msgid "String has been replaced."
19515 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19516
19517 #: src/lyxfind.cpp:302
19518 msgid " strings have been replaced."
19519 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19528 #, c-format
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Solo una fila"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Solo una columna"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19549 #, c-format
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19554 msgid "No number"
19555 msgstr "Ningún número"
19556
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19558 msgid "Number"
19559 msgstr "Número"
19560
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19562 #, c-format
19563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19564 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19567 #, c-format
19568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19569 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19572 #, c-format
19573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19574 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19577 msgid "create new math text environment ($...$)"
19578 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19579
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19581 msgid "entered math text mode (textrm)"
19582 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19583
19584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19585 msgid "Standard[[mathref]]"
19586 msgstr "Standard[[mathref]]"
19587
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19589 #, fuzzy
19590 msgid "optional"
19591 msgstr "Horizontal"
19592
19593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19594 #, fuzzy
19595 msgid "TeX"
19596 msgstr "LaTeX"
19597
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19599 msgid "math macro"
19600 msgstr "macro ecuación"
19601
19602 #: src/output.cpp:37
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Could not open the specified document\n"
19606 "%1$s."
19607 msgstr ""
19608 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19609 "%1$s."
19610
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19612 msgid "Abstract: "
19613 msgstr "Sinopsis: "
19614
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referencias: "
19618
19619 #: src/support/Package.cpp:450
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19622
19623 #: src/support/Package.cpp:451
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19627 msgstr ""
19628 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19629
19630 #: src/support/Package.cpp:570
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19634 "\t%1$s\n"
19635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19636 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19637 msgstr ""
19638 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19639 "\t%1$s\n"
19640 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19641 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19642 "`chkconfig.ltx'."
19643
19644 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19645 msgid "File not found"
19646 msgstr "Archivo no encontrado"
19647
19648 #: src/support/Package.cpp:652
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Invalid %1$s switch.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19653 msgstr ""
19654 "Opción %1$s no válida.\n"
19655 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19656
19657 #: src/support/Package.cpp:679
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19662 msgstr ""
19663 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19664 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19665
19666 #: src/support/Package.cpp:703
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19670 "%2$s is not a directory."
19671 msgstr ""
19672 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19673 "%2$s no es un directorio."
19674
19675 #: src/support/Package.cpp:705
19676 msgid "Directory not found"
19677 msgstr "Directorio no encontrado"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:38
19680 msgid "No debugging message"
19681 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:39
19684 msgid "General information"
19685 msgstr "Información general"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:40
19688 msgid "Program initialisation"
19689 msgstr "Inicialización del programa"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:41
19692 msgid "Keyboard events handling"
19693 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:42
19696 msgid "GUI handling"
19697 msgstr "Manejo de interfaz"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:43
19700 msgid "Lyxlex grammar parser"
19701 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:44
19704 msgid "Configuration files reading"
19705 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:45
19708 msgid "Custom keyboard definition"
19709 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:46
19712 msgid "LaTeX generation/execution"
19713 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:47
19716 msgid "Math editor"
19717 msgstr "Editor de ecuaciones"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:48
19720 msgid "Font handling"
19721 msgstr "Manejo de fuentes"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:49
19724 msgid "Textclass files reading"
19725 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:50
19728 msgid "Version control"
19729 msgstr "Control de versiones"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:51
19732 msgid "External control interface"
19733 msgstr "Interfaz de control externa"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:52
19736 msgid "Keep *roff temporary files"
19737 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:53
19740 msgid "User commands"
19741 msgstr "Comandos del usuario"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:54
19744 msgid "The LyX Lexxer"
19745 msgstr "El Lexxer de LyX"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:55
19748 msgid "Dependency information"
19749 msgstr "Información de dependencias"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:56
19752 msgid "LyX Insets"
19753 msgstr "Recuadros de LyX"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:57
19756 msgid "Files used by LyX"
19757 msgstr "Archivos usados por LyX"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:58
19760 msgid "Workarea events"
19761 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:59
19764 msgid "Insettext/tabular messages"
19765 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:60
19768 msgid "Graphics conversion and loading"
19769 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:61
19772 msgid "Change tracking"
19773 msgstr "Seguimiento de cambios"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:62
19776 msgid "External template/inset messages"
19777 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:63
19780 msgid "RowPainter profiling"
19781 msgstr "RowPainter profiling"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:64
19784 msgid "scrolling debugging"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:65
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Math macros"
19790 msgstr "macro ecuación"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:66
19793 msgid "RTL/Bidi"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:67
19797 msgid "Locale/Internationalisation"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:68
19801 msgid "Developers' general debug messages"
19802 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:69
19805 msgid "All debugging messages"
19806 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:114
19809 #, c-format
19810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19811 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19812
19813 #: src/support/filetools.cpp:247
19814 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19815 msgstr "es"
19816
19817 #: src/support/os_win32.cpp:297
19818 msgid "System file not found"
19819 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19820
19821 #: src/support/os_win32.cpp:298
19822 msgid ""
19823 "Unable to load shfolder.dll\n"
19824 "Please install."
19825 msgstr ""
19826 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19827 "Por favor instalar."
19828
19829 #: src/support/os_win32.cpp:303
19830 msgid "System function not found"
19831 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19832
19833 #: src/support/os_win32.cpp:304
19834 msgid ""
19835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19836 "Don't know how to proceed. Sorry."
19837 msgstr ""
19838 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19839 "No se sabe como proceder, disculpe."
19840
19841 #: src/support/userinfo.cpp:45
19842 msgid "Unknown user"
19843 msgstr "Usuario desconocido"
19844
19845 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19846 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19847
19848 #~ msgid "Display image in LyX"
19849 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19850
19851 #~ msgid "Screen display"
19852 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19853
19854 #~ msgid "Monochrome"
19855 #~ msgstr "Monocromo"
19856
19857 #~ msgid "Grayscale"
19858 #~ msgstr "Escala de grises"
19859
19860 #~ msgid "Preview"
19861 #~ msgstr "Vista preliminar"
19862
19863 #~ msgid "%"
19864 #~ msgstr "%"
19865
19866 #~ msgid "&Display:"
19867 #~ msgstr "&Pantalla:"
19868
19869 #~ msgid "Sca&le:"
19870 #~ msgstr "Esca&la:"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Scr&een Display:"
19874 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19875
19876 #~ msgid "Do not display"
19877 #~ msgstr "No mostrar"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Unknown Info: "
19881 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19885 #~ msgstr "Acción desconocida"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19889 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Clear group"
19893 #~ msgstr "Limpiar página"
19894
19895 #~ msgid " (auto)"
19896 #~ msgstr " (auto)"
19897
19898 #~ msgid "Plain Text"
19899 #~ msgstr "Texto simple"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Other floats: "
19903 #~ msgstr "Otros flotantes"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19907 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19908
19909 #~ msgid "Edit the file externally"
19910 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19911
19912 #~ msgid "&Edit File..."
19913 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19914
19915 #~ msgid "LyX View"
19916 #~ msgstr "Vista LyX"
19917
19918 #~ msgid "Options"
19919 #~ msgstr "Opciones"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Movie"
19923 #~ msgstr "Más"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19927 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19928
19929 #~ msgid "<- C&lear"
19930 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19931
19932 #~ msgid "A&pply"
19933 #~ msgstr "A&plicar"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Clear"
19937 #~ msgstr "&Limpiar"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19941 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Add"
19945 #~ msgstr "&Añadir"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Remove"
19949 #~ msgstr "&Quitar"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "E&mbed"
19953 #~ msgstr "&Enmarcado"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "&Center"
19957 #~ msgstr "Centro"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19961 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19965 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid " writing embedded files."
19969 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid " could not write embedded files!"
19973 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Failed to extract file"
19977 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19983 #~ "\n"
19984 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Copy file failure"
19988 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19993 #~ "Please check whether the path is writeable."
19994 #~ msgstr ""
19995 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19996 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20001 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20004 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Failed to embed file"
20008 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid ""
20012 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20013 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20014 #~ msgstr ""
20015 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20016 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20020 #~ msgstr ""
20021 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20022 #~ "\n"
20023 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20027 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20032 #~ "Please check whether the source file is available"
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20035 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Failed to open file"
20039 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Sync file failure"
20043 #~ msgstr "fallo de chktex"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Packing all files"
20047 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Failed to write file"
20051 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Save failure"
20055 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20060 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20063 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Embedded Files"
20067 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Embedded layout"
20071 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Extra embedded file"
20075 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20076
20077 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20078 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20079
20080 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20081 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20085 #~ msgstr "Japonés"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Enspace|E"
20089 #~ msgstr "espacio"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Enskip|k"
20093 #~ msgstr "nsim"
20094
20095 #~ msgid "Document could not be read"
20096 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20097
20098 #~ msgid "%1$s could not be read."
20099 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20103 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20104
20105 #~ msgid "All files (*)"
20106 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Properties...|P"
20110 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "New Line|e"
20114 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20115
20116 #~ msgid "Line Break|B"
20117 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "line break"
20121 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Widgets"
20125 #~ msgstr "Ancho"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20129 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Links"
20133 #~ msgstr "Lista"
20134
20135 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20136 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20137
20138 #~ msgid "Swap Rows|S"
20139 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20140
20141 #~ msgid "Swap Columns|w"
20142 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "El documento especificado\n"
20148 #~ "%1$s\n"
20149 #~ "no se pudo leer."
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "true"
20153 #~ msgstr "Calle"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "false"
20157 #~ msgstr "Caso"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "&float"
20161 #~ msgstr "flotante"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Float"
20165 #~ msgstr "&Flotante"
20166
20167 #~ msgid "S&ubfigure"
20168 #~ msgstr "Su&bfigura"
20169
20170 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20171 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20172
20173 #~ msgid "Ca&ption:"
20174 #~ msgstr "&Leyenda:"
20175
20176 #~ msgid "Show ERT inline"
20177 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20178
20179 #~ msgid "&Inline"
20180 #~ msgstr "&Insertado"
20181
20182 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20183 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20184
20185 #~ msgid "Framed in box"
20186 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20187
20188 #~ msgid "&Shaded"
20189 #~ msgstr "&Sombreado"
20190
20191 #~ msgid "Paper Size"
20192 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20193
20194 #~ msgid "&Colors"
20195 #~ msgstr "&Colores"
20196
20197 #~ msgid "C&opiers"
20198 #~ msgstr "C&opiadoras"
20199
20200 #~ msgid "&File formats"
20201 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20202
20203 #~ msgid "F&ormat:"
20204 #~ msgstr "F&ormato:"
20205
20206 #~ msgid "&GUI name:"
20207 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20208
20209 #~ msgid "External Applications"
20210 #~ msgstr "Programas externos"
20211
20212 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20213 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20214
20215 #~ msgid "Save/restore window position"
20216 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20217
20218 #~ msgid " every"
20219 #~ msgstr " cada"
20220
20221 #~ msgid "Scrolling"
20222 #~ msgstr "Desplazamiento"
20223
20224 #~ msgid "Pixmap Cache"
20225 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20226
20227 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20228 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20229
20230 #~ msgid "&URL:"
20231 #~ msgstr "&URL:"
20232
20233 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20234 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20235
20236 #~ msgid "&Units:"
20237 #~ msgstr "&Unidades:"
20238
20239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20240 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20241
20242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20243 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20244
20245 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20246 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20247
20248 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20249 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20250
20251 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20253
20254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20255 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20256
20257 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20258 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20259
20260 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20261 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20262
20263 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20264 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20265
20266 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20267 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20268
20269 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20270 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20271
20272 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20273 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20274
20275 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20276 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20277
20278 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20279 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20280
20281 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20282 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20283
20284 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20285 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20286
20287 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20288 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20289
20290 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20291 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20292
20293 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20294 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20295
20296 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20297 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20298
20299 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20300 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20301
20302 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20303 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20304
20305 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20306 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20307
20308 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20309 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20310
20311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20313
20314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20316
20317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20319
20320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20322
20323 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20324 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20325
20326 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20327 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20328
20329 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20330 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20331
20332 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20333 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20334
20335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20336 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20337
20338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20339 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20340
20341 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20342 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20343
20344 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20345 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20346
20347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20349
20350 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20352
20353 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20354 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20355
20356 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20358
20359 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20360 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20361
20362 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20363 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20364
20365 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20366 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20367
20368 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20369 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20370
20371 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20372 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20373
20374 #~ msgid "Bahasa"
20375 #~ msgstr "Bahasa"
20376
20377 #~ msgid "Magyar"
20378 #~ msgstr "Húngaro"
20379
20380 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20381 #~ msgstr "Servo-Croata"
20382
20383 #~ msgid "Framed|F"
20384 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20385
20386 #~ msgid "Shaded|S"
20387 #~ msgstr "Sombreado|S"
20388
20389 #~ msgid "Insert URL"
20390 #~ msgstr "Insertar URL"
20391
20392 #~ msgid "Can't load document class"
20393 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20397 #~ "loaded."
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20400 #~ "pudo cargar."
20401
20402 #~ msgid "Undefined character style"
20403 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20404
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "The document could not be converted\n"
20407 #~ "into the document class %1$s."
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20410 #~ "a la clase de documento %1$s."
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20417 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20418
20419 #~ msgid "&Switch to document"
20420 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Could not open the specified document\n"
20424 #~ "%1$s\n"
20425 #~ "due to the error: %2$s"
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20428 #~ "%1$s\n"
20429 #~ "debido al error: %2$s"
20430
20431 #~ msgid "Formatting document..."
20432 #~ msgstr "Formateando documento..."
20433
20434 #~ msgid "Rectangular box"
20435 #~ msgstr "Marco rectangular"
20436
20437 #~ msgid "Shadow box"
20438 #~ msgstr "Marco con sombra"
20439
20440 #~ msgid "Double box"
20441 #~ msgstr "Marco doble"
20442
20443 #~ msgid "Index Entry"
20444 #~ msgstr "Entrada de índice"
20445
20446 #~ msgid "Previous command"
20447 #~ msgstr "Comando anterior"
20448
20449 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20450 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20451
20452 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20453 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20454
20455 #~ msgid "Copiers"
20456 #~ msgstr "Copiadoras"
20457
20458 #~ msgid "Boxed"
20459 #~ msgstr "Encuadrado"
20460
20461 #~ msgid "ovalbox"
20462 #~ msgstr "Marco ovalado"
20463
20464 #~ msgid "Ovalbox"
20465 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20466
20467 #~ msgid "Shadowbox"
20468 #~ msgstr "Marco sombreado"
20469
20470 #~ msgid "Doublebox"
20471 #~ msgstr "Marco doble"
20472
20473 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20474 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20475
20476 #~ msgid "Unknown inset name: "
20477 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20478
20479 #~ msgid "Program Listing "
20480 #~ msgstr "Listado del programa "
20481
20482 #~ msgid "Framed"
20483 #~ msgstr "Enmarcado"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "theorem"
20487 #~ msgstr "Teorema"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20491 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20492
20493 #~ msgid "Url: "
20494 #~ msgstr "URL: "
20495
20496 #~ msgid "HtmlUrl: "
20497 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20498
20499 #~ msgid "Default (outer)"
20500 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20501
20502 #~ msgid "Outer"
20503 #~ msgstr "Exterior"
20504
20505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20506 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20507
20508 #~ msgid "%1$d words in selection."
20509 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20510
20511 #~ msgid "%1$d words in document."
20512 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20513
20514 #~ msgid "One word in selection."
20515 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20516
20517 #~ msgid "One word in document."
20518 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20519
20520 #~ msgid "Count words"
20521 #~ msgstr "Contar palabras"
20522
20523 #~ msgid "Encoding error"
20524 #~ msgstr "Error de codificación"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Placeholders"
20528 #~ msgstr "ColocarTabla"
20529
20530 #~ msgid "phantom"
20531 #~ msgstr "phantom"
20532
20533 #~ msgid "vphantom"
20534 #~ msgstr "vphantom"
20535
20536 #~ msgid "hphantom"
20537 #~ msgstr "hphantom"