1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgstr "Predeterminado"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Cambio &siguiente"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Familia de Fuentes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fuente"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Series de fuentes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Color de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Conmutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1268 msgstr "Modo borrador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1272 msgstr "Modo &borrador"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgstr "&Espaciado:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 msgstr "&Codificación:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1723 msgstr "&Ubicación:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgstr "&Última línea:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1974 msgstr "Diseño de página"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "&Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 msgid "No &frames around links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 msgid "C&olor links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 msgstr "Marcadores|M"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgstr "Examinar..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 msgid "&Example files:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 msgstr "Más grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 msgstr "Muy grande:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 msgstr "Más enorme:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 msgstr "Más pequeña:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3142 msgstr "E&xaminar..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "&Encadenadas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "I&mpresora:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<referencia>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Encontrar:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 msgstr "&Reemplazar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3361 msgstr "A&celerador:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3364 msgid "Suggestions:"
3365 msgstr "Sugerencias:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3368 msgid "Replace word with current choice"
3369 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3373 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3376 msgid "Ignore this word"
3377 msgstr "Ignorar esta palabra"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3384 msgid "Ignore this word throughout this session"
3385 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgstr "I&gnorar siempre"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3392 msgid "Replacement:"
3393 msgstr "Reemplazar con:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3396 msgid "Current word"
3397 msgstr "Palabra actual"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3400 msgid "Unknown word:"
3401 msgstr "Palabra desconocida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3404 msgid "Replace with selected word"
3405 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 msgid "&Display all"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3428 msgid "&Table Settings"
3429 msgstr "Configuración de la &tabla"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3432 msgid "Column Width"
3433 msgstr "Ancho de columna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3436 msgid "Fixed width of the column"
3437 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3440 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3441 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 msgid "&Vertical alignment:"
3445 msgstr "Alineación &vertical:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3448 msgid "&Horizontal alignment:"
3449 msgstr "Alineación &horizontal:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3452 msgid "Horizontal alignment in column"
3453 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgstr "Justificado"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgstr "Unir celdas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumna"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgstr "Todos los bordes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Pre&determinado"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Poner bordes"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espacio adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "&Superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "&Inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "En&tre las filas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabla &larga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configuración"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Borde encima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Borde debajo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgstr "Encabezado:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primer encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Último pie:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No mostrar el último pie"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usar tabla larga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Celda actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posición actual de fila"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posición actual de columna"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Cerrar este diálogo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3692 "mostrados con su ruta"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Clases LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estilos LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estilos BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostrar &ruta"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "Separar párrafos con"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "Configuración de listados"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "Documento con &dos columnas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "Espacio &vertical"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "&Espaciado:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 msgstr "Entrada de índice"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3765 msgstr "Palabra &clave:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "El ítem seleccionado"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3778 msgstr "&Selección:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3816 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3825 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3833 msgstr "SaltoPequeño"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3841 msgstr "SaltoGrande"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3845 msgstr "RellenoVert"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3848 msgid "Complete source"
3849 msgstr "Fuente completa"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3852 msgid "Automatic update"
3853 msgstr "Actualización automática"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3857 msgid "Unit of width value"
3858 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3862 msgid "number of needed lines"
3863 msgstr "Número de copias"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "Número de copias"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Espaciado:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Valor de alto"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "PlantillaTeorema"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 msgstr "Demostración"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 msgstr "Demostración:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3998 msgid "Corollary #:"
3999 msgstr "Corolario #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4002 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4009 msgstr "Proposición"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Proposición #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr "Conjetura #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "Criterio #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "Definición #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "Condición #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4102 msgstr "Problema #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgstr "Ejercicio #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 msgstr "Observación"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgstr "Observación #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgstr "Afirmación #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgstr "Notación #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Subsubsección"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgstr "Subsección*"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Subsubsección*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgstr "Sinopsis---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Palabras clave"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Términos índice---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografía"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografíaSinFoto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgstr "Nota al pie"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "MarcarAmbos"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Enumeración*"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Enumeración"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Descripción"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4479 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Agradecimiento"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Correspondencia a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Agradecimientos."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgstr "Palabras clave."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "EstiloCaracter: "
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "EstiloCaracter: "
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Agradecimientos"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgstr "Referencias"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgstr "ColocarFigura"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgstr "ColocarTabla"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "TablaComentarios"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "NotaAlEditor"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgstr "Instalación"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgstr "Nombre de objeto"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgstr "Conjunto de datos"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Encabezados de asunto:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Agradecimientos]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Colocar figura aquí:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Nota al editor:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Referencias. ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgstr "Instalación:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgstr "Conjunto de datos:"
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 msgstr "Texto simple"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgstr "EncabezadoDerecho"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Encabezado derecho:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgstr "TítuloBreve"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Título breve:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "TresAutores"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgstr "CuatroAutores"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Afiliación:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "DosAfiliaciones"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "TresAfiliaciones"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgstr "Publicación"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Agradecimientos:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Agradecimientos"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgstr "LíneaGruesa"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "LeyendaCentrada"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgstr "¡Sin sentido!"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgstr "AjusMapaDeBits"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgstr "ComenzarFotograma"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgstr "TerminarFotograma"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "SubtítuloFotograma"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4951 msgstr "Superpuesto"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgstr "SobreImprimir"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Solo en diapositivas"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "BloqueEjemplo"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgstr "BloqueAviso"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "GráficoTítulo"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgstr "Definición."
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgstr "Definiciones"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definiciones."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgstr "Demostración."
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "EstiloCaracter: "
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 msgstr "BloqueAviso"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "EstiloCaracter: "
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Orientación"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Orientación"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Lista de tablas"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Lista de figuras"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "EntreParéntesis"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Dirección_dcha"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "LíneaPrincipal"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "Línea principal:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "SubVariación"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Subvariación:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "SubVariación2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Subvariación(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "SubVariación3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Subvariación(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "SubVariación4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Subvariación(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "SubVariación5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Subvariación(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "JugadasOcultas"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "JugadasOcultas:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[TableroAjedrez]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TableroCentrado"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tablero centrado]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgstr "Resaltados:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "MovidaCaballo"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "MoverCaballo:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "Mi_dirección"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "Título_LaTeX"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgstr "Afiliación:"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "PrimerAutor"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1er_apellido_autor:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgstr "Compensaciones"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "reprint_reqs_to:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Agradecimiento."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Dirección_Autor"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autor_CorreoE"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgstr "Preliminares"
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgstr "Palabra clave"
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Palabras clave:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "ÍtemMarcado"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Ítem marcado:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgstr "Comienzo del CV"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "InfoPersonal"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Información personal"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "LenguaMaterna"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Lengua materna:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgstr "EncabezadoIdioma"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Encabezado idioma:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "ÚltimoIdioma"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Último idioma:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Pie idioma:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "ListaMarcas"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgstr "ListaCruzada"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgstr "Mi_Logotipo"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgstr "Mi logotipo:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgstr "Restricción"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Restricción:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Encabezado_Derecho"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Encabezado derecho:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Pie_Derecho"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Pie derecho:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Corolario #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Proposición #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definición #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Proposición*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Proposición."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgstr "Definición*"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "RetourAdresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "RetourAdresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "MeinZeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "IhrZeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "CódigoBancario"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "CódigoBancario:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "CuentaBancaria"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "CuentaBancaria:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "ComentarioPostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "ComentarioPostal:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgstr "Referencia:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgstr "NombreFilaA"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "NombreFilaA:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgstr "NombreFilaB"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "NombreFilaB:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgstr "NombreFilaC"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "NombreFilaC:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgstr "NombreFilaD"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "NombreFilaD:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgstr "NombreFilaE"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "NombreFilaE:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgstr "NombreFilaF"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "NombreFilaF:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgstr "NombreFilaG"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "NombreFilaG:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "DirecciónFilaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "DirecciónFilaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "DirecciónFilaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "DirecciónFilaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "DirecciónFilaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "DirecciónFilaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "DirecciónFilaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "DirecciónFilaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "DirecciónFilaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "DirecciónFilaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "DirecciónFilaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "DirecciónFilaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TeléfonoFilaA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TeléfonoFilaB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TeléfonoFilaC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TeléfonoFilaD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TeléfonoFilaE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TeléfonoFilaF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetFilaA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetFilaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetFilaB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetFilaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetFilaC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetFilaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetFilaD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetFilaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetFilaE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetFilaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetFilaF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetFilaF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "BancoFilaA:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "BancoFilaB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "BancoFilaC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "BancoFilaD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "BancoFilaE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "BancoFilaF:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Afirmación #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Observaciones"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Observaciones #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgstr "Continuación"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "INTERCORTE CON:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Palabras clave:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Códigos de clasificación"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Sección apéndices"
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Apéndices ---"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgstr "presentar_a"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "presentar al artículo:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "DirecciónParaCopias"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Dirección para separatas:"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6689 msgstr "TítuloPropuesto"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6694 msgstr "Título propuesto:"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "AutorPropuesto"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Autor propuesto:"
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Autor_Puesto"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Autor propuesto:"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6750 msgstr "Afirmación."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6753 msgid "Conjecture #."
6754 msgstr "Conjetura #."
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6762 msgstr "Ejercicio #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 msgstr "Problema #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6778 msgstr "Propiedad #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6782 msgstr "Pregunta #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6786 msgstr "Observación #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6794 msgstr "Solución #."
6796 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6806 msgid "Chapterprecis"
6807 msgstr "CapítuloConciso"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6815 msgstr "TítuloPoema"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6819 msgstr "TítuloPoema*"
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6835 msgstr "Ítem lista:"
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6842 msgid "Double Item:"
6843 msgstr "Ítem doble:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6855 msgstr "Computadora"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6859 msgstr "Computadora:"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6862 msgid "EmptySection"
6863 msgstr "SecciónVacía"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 msgid "Empty Section"
6867 msgstr "Sección vacía"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6870 msgid "CloseSection"
6871 msgstr "SecciónCerrada"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6874 msgid "Close Section"
6875 msgstr "Sección cerrada"
6877 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 #: lib/layouts/paper.layout:160
6883 msgstr "Institución"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6886 #: lib/layouts/slides.layout:89
6888 msgstr "Transparencia"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6896 msgstr "FinTransparencia"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6904 msgstr "TransparenciaAmplia"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6908 msgstr "TransparenciaVacía"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6911 msgid "Empty slide:"
6912 msgstr "Transparencia vacía:"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6915 msgid "ItemizeType1"
6916 msgstr "ViñetaTipo1"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6919 msgid "EnumerateType1"
6920 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6923 msgid "List of Algorithms"
6924 msgstr "Lista de algoritmos"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6931 msgid "AltAffiliation"
6932 msgstr "AltAfiliación"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6939 msgid "Electronic Address:"
6940 msgstr "Dirección electrónica:"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6943 msgid "acknowledgments"
6944 msgstr "agradecimientos"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6947 msgid "PACS number:"
6948 msgstr "Número PACS:"
6950 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6952 msgid "\\thechapter"
6953 msgstr "\\Alph{chapter}"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7007 msgid "Backaddress:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgstr "Correoespecial"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7015 msgid "Specialmail:"
7016 msgstr "Correoespecial:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgstr "Localización"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgstr "Localización:"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7054 msgid "Your letter of:"
7055 msgstr "Su carta de:"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgstr "Nuestra ref.:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7070 msgid "Customer no.:"
7071 msgstr "Cliente num.:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7078 msgid "Invoice no.:"
7079 msgstr "Factura num.:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgstr "DirecciónSiguiente"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7086 msgid "Next Address:"
7087 msgstr "Dirección siguiente:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7094 msgid "Sender Name:"
7095 msgstr "Nombre del remitente:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7098 msgid "SenderAddress"
7099 msgstr "DirecciónRemitente"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7102 msgid "Sender Address:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7106 msgid "Sender Phone:"
7107 msgstr "Teléfono del remitente:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgstr "Fax del remitente:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgstr "CorreoElectrónico"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7122 msgid "Sender E-Mail:"
7123 msgstr "Correo-e del remitente:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgstr "URL del remitente:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Fin de oración|F"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "TransparenciaApaisada"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Transparencia apaisada"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "TransparenciaRetrato"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Transparencia retrato"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7165 msgstr "Transparencia*"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "ListaDeTransparencias"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Lista de transparencias"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "ContenidosTransparencia"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "ContenidosTransparencia"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "ContenidosProgreso"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Contenidos progreso"
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7226 msgstr "Nueva transparencia:"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7230 msgstr "Superpuesto"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgstr "Nueva nota:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "TextoInvisible"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgstr "TextoVisible"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Visible Text Follows>"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 msgid "Element:Literal"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Ubicación:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 msgid "Element:Abbrev"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Número-cita"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Número-cita"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 msgid "Element:Volume"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7365 msgstr "Suplementario"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 msgid "Element:Month"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7383 msgid "Element:Year"
7384 msgstr "Suplementario"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 msgid "Element:Issue-number"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7398 msgid "Issue-number"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7402 msgid "Element:Issue-day"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7410 msgid "Element:Issue-months"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7414 msgid "Issue-months"
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7418 msgid "Subsubparagraph"
7419 msgstr "Subsubpárrafo"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7426 msgid "-- Header --"
7427 msgstr "-- Encabezado --"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7430 msgid "Special-section"
7431 msgstr "Sección-especial"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7434 msgid "Special-section:"
7435 msgstr "Sección-especial:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgstr "Revista-AGU"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7442 msgid "AGU-journal:"
7443 msgstr "Revista-AGU:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7446 msgid "Citation-number:"
7447 msgstr "Número-cita:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgstr "Volumen-AGU"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgstr "Volumen-AGU:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgstr "Edición-AGU"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgstr "Edición-AGU:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgstr "Índice-términos"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7474 msgid "Index-terms..."
7475 msgstr "Índice-términos..."
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgstr "Índice-término"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgstr "Índice-término:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgstr "Término-cruzado"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgstr "Término-cruzado:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7494 msgid "Supplementary"
7495 msgstr "Suplementario"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7498 msgid "Supplementary..."
7499 msgstr "Suplementario..."
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7506 msgid "Sup-mat-note:"
7507 msgstr "Sup-mat-nota:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgstr "Línea-ident"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgstr "Línea-ident:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7542 msgid "Published-online:"
7543 msgstr "Published-online:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7554 msgid "Posting-order"
7555 msgstr "Posting-order"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7558 msgid "Posting-order:"
7559 msgstr "Posting-order:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7563 msgstr "Páginas-AGU"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7567 msgstr "Páginas-AGU:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7595 msgstr "Conjunto de datos"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7599 msgstr "Conjunto de datos:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7603 msgid "Element:ISSN"
7604 msgstr "&Ubicación:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7611 msgid "Element:CODEN"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7621 msgid "Element:SS-Code"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7631 msgid "Element:SS-Title"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7641 msgid "Element:CCC-Code"
7642 msgstr "CCC código:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7647 msgstr "CCC código:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7651 msgid "Element:Code"
7652 msgstr "&Ubicación:"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7656 msgid "Element:Dscr"
7657 msgstr "Agradecimientos"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7666 msgid "Element:Keyword"
7667 msgstr "Palabra clave"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7671 msgid "Element:Orgdiv"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7681 msgid "Element:Orgname"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7691 msgid "Element:Street"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7696 msgid "Element:City"
7697 msgstr "&Ubicación:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 msgid "Element:State"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7710 msgid "Element:Postcode"
7711 msgstr "Posting-order"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7716 msgstr "Posting-order"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7720 msgid "Element:Country"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7734 msgstr "CCC código:"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7746 msgstr "AutorDirección"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7749 msgid "Author Address:"
7750 msgstr "Dirección autor:"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7754 msgstr "SlugComment"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7757 msgid "Slug Comment:"
7758 msgstr "Slug Comment:"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7769 msgid "Table Caption"
7770 msgstr "Leyenda de la tabla"
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7773 msgid "TableCaption"
7774 msgstr "LeyendaTabla"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7777 msgid "Current Address"
7778 msgstr "Dirección_Actual"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7781 msgid "Current address:"
7782 msgstr "Dirección actual:"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7785 msgid "E-mail address:"
7786 msgstr "Dirección corre-e:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7789 msgid "Key words and phrases:"
7790 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7794 msgstr "Dedicatoria"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7798 msgstr "Dedicatoria:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7809 msgid "Subjectclass"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7814 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7818 msgid "Element:Directory"
7819 msgstr "Directorios"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7824 msgstr "Directorios"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7827 msgid "Element:Email"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7832 msgid "Element:KeyCombo"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7842 msgid "Element:KeyCap"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Subpárrafo*"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "RevisiónHistoria"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Historia de revisión"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "RevisiónObservación"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7928 msgid "\\arabic{footnote}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7932 msgid "\\Roman{section}."
7933 msgstr "\\Roman{section}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7937 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7940 msgid "\\Alph{subsection}."
7941 msgstr "\\Alph{subsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7944 msgid "\\arabic{subsection}."
7945 msgstr "\\arabic{subsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7952 msgid "\\alph{subsubsection}."
7953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7956 msgid "\\alph{paragraph}."
7957 msgstr "\\alph{paragraph}."
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7961 msgstr "AñadirParte"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7989 msgstr "Dedicatoria"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7993 msgstr "EncabezadoTítulo"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8005 msgstr "ExtraTítulo"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "LeyendaArriba"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "LeyendaAbajo"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8022 msgstr "EstiloCaracter: "
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8031 msgid "\\Roman{part}"
8032 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8054 msgid "Note:Comment"
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8072 msgid "Note:Greyedout"
8073 msgstr "Resaltado en gris"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8078 msgstr "Resaltado en gris"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8081 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8138 msgid "--Separator--"
8139 msgstr "--Separador--"
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8142 msgid "--- Separate Environment ---"
8143 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8147 msgid "Part \\thepart"
8148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8152 msgid "Chapter \\thechapter"
8153 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8157 msgid "Appendix \\thechapter"
8158 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8162 msgstr "NotaEncabezado"
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8165 msgid "Headnote (optional):"
8166 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr "Corr Author:"
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8201 msgid "Fact \\thetheorem."
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8206 msgid "Definition \\thetheorem."
8207 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8211 msgid "Example \\thetheorem."
8212 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8216 msgid "Problem \\thetheorem."
8217 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8221 msgid "Exercise \\thetheorem."
8222 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8226 msgid "Remark \\thetheorem."
8227 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8231 msgid "Claim \\thetheorem."
8232 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8252 msgstr "Observación*"
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8256 msgstr "Afirmación*"
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8276 msgstr "Observación."
8278 #: lib/layouts/braille.module:2
8283 #: lib/layouts/braille.module:5
8284 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8287 #: lib/layouts/braille.module:20
8289 msgid "Braille (default)"
8290 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8292 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8295 msgstr "Más pequeña:"
8297 #: lib/layouts/braille.module:42
8298 msgid "Braille (textsize)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:64
8302 msgid "Braille (dots on)"
8305 #: lib/layouts/braille.module:79
8306 msgid "Braille_dots_on"
8309 #: lib/layouts/braille.module:87
8310 msgid "Braille (dots off)"
8313 #: lib/layouts/braille.module:102
8314 msgid "Braille_dots_off"
8317 #: lib/layouts/braille.module:110
8318 msgid "Braille (mirror on)"
8321 #: lib/layouts/braille.module:125
8322 msgid "Braille_mirror_on"
8325 #: lib/layouts/braille.module:133
8326 msgid "Braille (mirror off)"
8329 #: lib/layouts/braille.module:148
8330 msgid "Braille mirror off"
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8340 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8341 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8346 msgid "Custom:Endnote"
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8352 msgstr "NotaEncabezado"
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8357 msgstr "Nota al editor:"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8361 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8362 "where you want the endnotes to appear."
8365 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8370 #: lib/layouts/hanging.module:5
8372 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8373 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8382 "glosses, semantic markup)."
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8386 msgid "Numbered Example (multiline)"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8415 msgid "Custom:Glosse"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8434 msgid "CharStyle:Expression"
8435 msgstr "EstiloCaracter: "
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8444 msgid "CharStyle:Concepts"
8445 msgstr "EstiloCaracter: "
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8454 msgid "CharStyle:Meaning"
8455 msgstr "EstiloCaracter: "
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8464 msgid "Logical Markup"
8465 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8475 msgid "CharStyle:Noun"
8476 msgstr "EstiloCaracter: "
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8485 msgid "CharStyle:Emph"
8486 msgstr "EstiloCaracter: "
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 msgid "CharStyle:Strong"
8496 msgstr "EstiloCaracter: "
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8505 msgid "CharStyle:Code"
8506 msgstr "EstiloCaracter: "
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8513 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8515 msgid "Minimalistic"
8518 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8519 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8523 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8531 "starred and non-starred forms."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8536 msgid "Criterion \\thetheorem."
8537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8561 msgid "Axiom \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8627 msgstr "Agradecimiento."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8630 msgid "Acknowledgement*"
8631 msgstr "Agradecimiento*"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgstr "Conclusión*"
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgstr "Conclusión."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 msgid "Assumption \\thetheorem."
8657 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 msgid "Theorems (AMS)"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8677 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8681 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8687 "that provide a chapter environment."
8690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8691 msgid "Theorems (Order By Section)"
8694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8695 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8699 msgid "Theorems (Starred)"
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8705 "using the extended AMS machinery."
8708 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8712 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8716 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8736 msgstr "Inglés Americano"
8739 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8740 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8743 msgid "Arabic (Arabi)"
8744 msgstr "Árabe (Arabi)"
8746 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8752 msgid "Austrian (old spelling)"
8753 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8760 msgid "Bahasa Indonesia"
8764 msgid "Bahasa Malaysia"
8776 msgid "Portuguese (Brazil)"
8777 msgstr "Portugués (Brasil)"
8785 msgstr "Inglés británico"
8793 msgstr "Inglés canadiense"
8796 msgid "French Canadian"
8797 msgstr "Francés canadiense"
8804 msgid "Chinese (simplified)"
8805 msgstr "Chino (simplificado)"
8808 msgid "Chinese (traditional)"
8809 msgstr "Chino (tradicional)"
8857 msgid "German (old spelling)"
8858 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8864 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgstr "Letras griegas"
8870 msgid "Greek (polytonic)"
8873 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8884 msgstr "Insertar integral"
8921 msgid "Lower Sorbian"
8922 msgstr "Upper Sorbian"
8935 msgstr "Noruego nuevo"
8967 msgid "Serbian (Latin)"
8984 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9004 msgid "Upper Sorbian"
9005 msgstr "Upper Sorbian"
9016 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9020 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9024 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9028 #: lib/ui/classic.ui:35
9032 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9036 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9040 #: lib/ui/classic.ui:38
9042 msgstr "Documentos|D"
9044 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9048 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9052 #: lib/ui/classic.ui:48
9053 msgid "New from Template...|T"
9054 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9056 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9060 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9064 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9068 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9069 msgid "Save As...|A"
9070 msgstr "Guardar como...|u"
9072 #: lib/ui/classic.ui:54
9076 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9077 msgid "Version Control|V"
9078 msgstr "Control de versiones|o"
9080 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9084 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9088 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9090 msgstr "Imprimir...|m"
9092 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9096 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9100 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9101 msgid "Register...|R"
9102 msgstr "Registrar...|R"
9104 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9105 msgid "Check In Changes...|I"
9106 msgstr "Entrar cambios...|E"
9108 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9109 msgid "Check Out for Edit|O"
9110 msgstr "Comprobar para editar|O"
9112 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9113 msgid "Revert to Last Version|L"
9114 msgstr "Volver a la última versión|u"
9116 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9117 msgid "Undo Last Check In|U"
9118 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9120 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9121 msgid "Show History|H"
9122 msgstr "Mostrar Historial|H"
9124 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9126 msgstr "Personalizado...|e"
9128 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9132 #: lib/ui/classic.ui:91
9136 #: lib/ui/classic.ui:93
9140 #: lib/ui/classic.ui:94
9144 #: lib/ui/classic.ui:95
9148 #: lib/ui/classic.ui:96
9149 msgid "Paste External Selection|x"
9150 msgstr "Pegar selección externa|x"
9152 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9153 msgid "Find & Replace...|F"
9154 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9156 #: lib/ui/classic.ui:100
9160 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9162 msgstr "Ecuaciones|E"
9164 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9165 msgid "Spellchecker...|S"
9166 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9168 #: lib/ui/classic.ui:105
9169 msgid "Thesaurus..."
9172 #: lib/ui/classic.ui:106
9174 msgid "Statistics...|i"
9177 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9179 msgstr "Comprobar TeX|T"
9181 #: lib/ui/classic.ui:108
9182 msgid "Change Tracking|g"
9183 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9185 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9186 msgid "Preferences...|P"
9187 msgstr "Preferencias...|f"
9189 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9190 msgid "Reconfigure|R"
9191 msgstr "Reconfigurar|R"
9193 #: lib/ui/classic.ui:115
9194 msgid "Selection as Lines|L"
9195 msgstr "Selección como líneas|l"
9197 #: lib/ui/classic.ui:116
9198 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9199 msgstr "Selección como párrafos|p"
9201 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9202 msgid "Multicolumn|M"
9203 msgstr "Multicolumna|M"
9205 #: lib/ui/classic.ui:122
9207 msgstr "Línea superior|p"
9209 #: lib/ui/classic.ui:123
9210 msgid "Line Bottom|B"
9211 msgstr "Línea inferior|f"
9213 #: lib/ui/classic.ui:124
9215 msgstr "Línea izquierda|i"
9217 #: lib/ui/classic.ui:125
9218 msgid "Line Right|R"
9219 msgstr "Línea derecha|d"
9221 #: lib/ui/classic.ui:127
9223 msgstr "Alineación|A"
9225 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9227 msgstr "Añadir fila|A"
9229 #: lib/ui/classic.ui:130
9230 msgid "Delete Row|w"
9231 msgstr "Eliminar fila|m"
9233 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9235 msgstr "Copiar fila"
9237 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9239 msgstr "Intercambiar filas"
9241 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9242 msgid "Add Column|u"
9243 msgstr "Añadir columna|o"
9245 #: lib/ui/classic.ui:135
9246 msgid "Delete Column|D"
9247 msgstr "Eliminar columna|u"
9249 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9251 msgstr "Copiar columna"
9253 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9254 msgid "Swap Columns"
9255 msgstr "Intercambiar columnas"
9257 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9259 msgstr "Izquierda|z"
9261 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9265 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9269 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9273 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9277 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9281 #: lib/ui/classic.ui:159
9282 msgid "Toggle Numbering|N"
9283 msgstr "Conmutar numeración|C"
9285 #: lib/ui/classic.ui:160
9286 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9287 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9289 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9290 msgid "Change Limits Type|L"
9291 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9293 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9294 msgid "Change Formula Type|F"
9295 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9297 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9299 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9301 #: lib/ui/classic.ui:168
9303 msgstr "Alineación|A"
9305 #: lib/ui/classic.ui:170
9307 msgstr "Añadir fila|A"
9309 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9310 msgid "Delete Row|D"
9311 msgstr "Eliminar fila|E"
9313 #: lib/ui/classic.ui:175
9314 msgid "Add Column|C"
9315 msgstr "Añadir columna|u"
9317 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9318 msgid "Delete Column|e"
9319 msgstr "Eliminar columna|u"
9321 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9323 msgstr "Predeterminado|P"
9325 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9329 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9331 msgstr "Insertado|I"
9333 #: lib/ui/classic.ui:188
9337 #: lib/ui/classic.ui:189
9341 #: lib/ui/classic.ui:190
9343 msgstr "Mathematica"
9345 #: lib/ui/classic.ui:192
9346 msgid "Maple, simplify"
9347 msgstr "Maple, simplify"
9349 #: lib/ui/classic.ui:193
9350 msgid "Maple, factor"
9351 msgstr "Maple, factor"
9353 #: lib/ui/classic.ui:194
9354 msgid "Maple, evalm"
9355 msgstr "Maple, evalm"
9357 #: lib/ui/classic.ui:195
9358 msgid "Maple, evalf"
9359 msgstr "Maple, evalf"
9361 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9363 msgid "Inline Formula|I"
9366 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9367 msgid "Displayed Formula|D"
9368 msgstr "Presentación|P"
9370 #: lib/ui/classic.ui:201
9371 msgid "Eqnarray Environment|q"
9372 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9374 #: lib/ui/classic.ui:202
9375 msgid "Align Environment|A"
9376 msgstr "Entorno Align|A"
9378 #: lib/ui/classic.ui:203
9379 msgid "AlignAt Environment"
9380 msgstr "Entorno AlignAt"
9382 #: lib/ui/classic.ui:204
9383 msgid "Flalign Environment|F"
9384 msgstr "Entorno flalign|f"
9386 #: lib/ui/classic.ui:207
9387 msgid "Gather Environment"
9388 msgstr "Entorno Gather"
9390 #: lib/ui/classic.ui:208
9391 msgid "Multline Environment"
9392 msgstr "Multi-línea"
9394 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9396 msgstr "Ecuaciones|E"
9398 #: lib/ui/classic.ui:216
9399 msgid "Special Character|S"
9400 msgstr "Carácter especial|s"
9402 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9403 msgid "Citation...|C"
9406 #: lib/ui/classic.ui:218
9407 msgid "Cross-reference...|r"
9408 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9410 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9412 msgstr "Etiqueta...|q"
9414 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9416 msgstr "Nota al pie|p"
9418 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9419 msgid "Marginal Note|M"
9420 msgstr "Nota al margen|m"
9422 #: lib/ui/classic.ui:222
9424 msgstr "Título breve"
9426 #: lib/ui/classic.ui:223
9427 msgid "Index Entry|I"
9428 msgstr "Entrada de índice|n"
9430 #: lib/ui/classic.ui:224
9431 msgid "Nomenclature Entry"
9432 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9434 #: lib/ui/classic.ui:225
9438 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9442 #: lib/ui/classic.ui:227
9443 msgid "Lists & TOC|O"
9444 msgstr "Listas e índices|t"
9446 #: lib/ui/classic.ui:229
9448 msgstr "Código TeX|T"
9450 #: lib/ui/classic.ui:230
9452 msgstr "Minipágina|n"
9454 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9455 msgid "Graphics...|G"
9456 msgstr "Imagen...|g"
9458 #: lib/ui/classic.ui:232
9459 msgid "Tabular Material...|b"
9462 #: lib/ui/classic.ui:233
9464 msgstr "Flotantes|a"
9466 #: lib/ui/classic.ui:235
9467 msgid "Include File...|d"
9468 msgstr "Incluir archivo...|A"
9470 #: lib/ui/classic.ui:236
9471 msgid "Insert File|e"
9472 msgstr "Insertar archivo|t"
9474 #: lib/ui/classic.ui:237
9475 msgid "External Material...|x"
9476 msgstr "Material externo...|x"
9478 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9480 msgid "Symbols...|b"
9483 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9484 msgid "Superscript|S"
9485 msgstr "Superíndice|S"
9487 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9489 msgstr "Subíndice|u"
9491 #: lib/ui/classic.ui:244
9492 msgid "Hyphenation Point|P"
9493 msgstr "Punto guionado|g"
9495 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9497 msgid "Protected Hyphen|y"
9498 msgstr "Espacio protegido|p"
9500 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9501 msgid "Ligature Break|k"
9502 msgstr "Salto de ligado|i"
9504 #: lib/ui/classic.ui:247
9505 msgid "Protected Space|r"
9506 msgstr "Espacio protegido|p"
9508 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9509 msgid "Inter-word Space|w"
9510 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9512 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9513 msgid "Thin Space|T"
9514 msgstr "Espacio delgado|d"
9516 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9518 msgid "Horizontal Space...|o"
9519 msgstr "Espacio vertical...|v"
9521 #: lib/ui/classic.ui:251
9522 msgid "Vertical Space..."
9523 msgstr "Espacio vertical..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:252
9526 msgid "Line Break|L"
9527 msgstr "Salto de línea|a"
9529 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9531 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9533 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9534 msgid "End of Sentence|E"
9535 msgstr "Fin de oración|F"
9537 #: lib/ui/classic.ui:255
9539 msgid "Protected Dash|D"
9540 msgstr "Espacio protegido|p"
9542 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9543 msgid "Breakable Slash|a"
9546 #: lib/ui/classic.ui:257
9547 msgid "Single Quote|Q"
9548 msgstr "Comillas simples|C"
9550 #: lib/ui/classic.ui:258
9551 msgid "Ordinary Quote|O"
9552 msgstr "Comillas dobles|d"
9554 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9555 msgid "Menu Separator|M"
9556 msgstr "Separador de menú|m"
9558 #: lib/ui/classic.ui:260
9559 msgid "Horizontal Line"
9560 msgstr "Línea horizontal"
9562 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9564 msgstr "Salto de página"
9566 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9567 msgid "Display Formula|D"
9568 msgstr "Presentación|P"
9570 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9572 msgid "Eqnarray Environment|E"
9573 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9577 msgid "AMS align Environment|a"
9578 msgstr "Entorno AMS align|a"
9580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9582 msgid "AMS alignat Environment|t"
9583 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9587 msgid "AMS flalign Environment|f"
9588 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9590 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9592 msgid "AMS gather Environment|g"
9593 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9595 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9597 msgid "AMS multline Environment|m"
9598 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9600 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9601 msgid "Array Environment|y"
9602 msgstr "Entorno array|y"
9604 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9605 msgid "Cases Environment|C"
9606 msgstr "Entorno casos|s"
9608 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9609 msgid "Split Environment|S"
9610 msgstr "Entorno split|t"
9612 #: lib/ui/classic.ui:280
9613 msgid "Font Change|o"
9614 msgstr "Cambio de fuente|f"
9616 #: lib/ui/classic.ui:284
9617 msgid "Math Normal Font"
9618 msgstr "Fuente normal ecuación"
9620 #: lib/ui/classic.ui:286
9621 msgid "Math Calligraphic Family"
9622 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9624 #: lib/ui/classic.ui:287
9625 msgid "Math Fraktur Family"
9626 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9628 #: lib/ui/classic.ui:288
9629 msgid "Math Roman Family"
9630 msgstr "Familia roman ecuación"
9632 #: lib/ui/classic.ui:289
9633 msgid "Math Sans Serif Family"
9634 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9636 #: lib/ui/classic.ui:291
9637 msgid "Math Bold Series"
9638 msgstr "Serie negrita ecuación"
9640 #: lib/ui/classic.ui:293
9641 msgid "Text Normal Font"
9642 msgstr "Fuente texto normal"
9644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9645 msgid "Text Roman Family"
9646 msgstr "Familia roman texto"
9648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9649 msgid "Text Sans Serif Family"
9650 msgstr "Familia sans serif texto"
9652 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9653 msgid "Text Typewriter Family"
9654 msgstr "Familia typewriter texto"
9656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9657 msgid "Text Bold Series"
9658 msgstr "Serie negrita texto"
9660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9661 msgid "Text Medium Series"
9662 msgstr "Serie media texto"
9664 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9665 msgid "Text Italic Shape"
9666 msgstr "Forma cursiva texto"
9668 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9669 msgid "Text Small Caps Shape"
9670 msgstr "Forma versalitas texto"
9672 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9673 msgid "Text Slanted Shape"
9674 msgstr "Forma inclinada texto"
9676 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9677 msgid "Text Upright Shape"
9678 msgstr "Forma vertical texto"
9680 #: lib/ui/classic.ui:310
9681 msgid "Floatflt Figure"
9682 msgstr "Figura floatflt"
9684 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9685 msgid "Table of Contents|C"
9686 msgstr "Índice general|g"
9688 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9689 msgid "Index List|I"
9690 msgstr "Índice alfabético|a"
9692 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9693 msgid "Nomenclature|N"
9694 msgstr "Nomenclatura|N"
9696 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9698 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9700 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9701 msgid "LyX Document...|X"
9702 msgstr "Documento LyX...|X"
9704 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9705 msgid "Plain Text...|T"
9706 msgstr "Texto simple...|T"
9708 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9710 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9712 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9713 msgid "Track Changes|T"
9714 msgstr "Seguir cambios|S"
9716 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9717 msgid "Merge Changes...|M"
9718 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9720 #: lib/ui/classic.ui:330
9721 msgid "Accept All Changes|A"
9722 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9724 #: lib/ui/classic.ui:331
9725 msgid "Reject All Changes|R"
9726 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9728 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9729 msgid "Show Changes in Output|S"
9730 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9732 #: lib/ui/classic.ui:339
9733 msgid "Character...|C"
9734 msgstr "Caracteres...|C"
9736 #: lib/ui/classic.ui:340
9737 msgid "Paragraph...|P"
9738 msgstr "Párrafo...|P"
9740 #: lib/ui/classic.ui:341
9741 msgid "Document...|D"
9742 msgstr "Documento...|D"
9744 #: lib/ui/classic.ui:342
9745 msgid "Tabular...|T"
9748 #: lib/ui/classic.ui:344
9749 msgid "Emphasize Style|E"
9750 msgstr "Resaltado|R"
9752 #: lib/ui/classic.ui:345
9753 msgid "Noun Style|N"
9754 msgstr "Versalitas|V"
9756 #: lib/ui/classic.ui:346
9757 msgid "Bold Style|B"
9760 #: lib/ui/classic.ui:349
9761 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9762 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9764 #: lib/ui/classic.ui:350
9765 msgid "Increase Environment Depth|i"
9766 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9768 #: lib/ui/classic.ui:351
9769 msgid "Start Appendix Here|S"
9770 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9772 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9773 msgid "Build Program|B"
9774 msgstr "Construir programa|t"
9776 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9778 msgstr "Actualizar|z"
9780 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9782 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9784 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9788 #: lib/ui/classic.ui:365
9789 msgid "TeX Information|X"
9790 msgstr "Información TeX|X"
9792 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9794 msgstr "Nota siguiente|N"
9796 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9797 msgid "Go to Label|L"
9798 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9800 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9802 msgstr "Marcadores|M"
9804 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9805 msgid "Save Bookmark 1|S"
9806 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9808 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9809 msgid "Save Bookmark 2"
9810 msgstr "Guardar marcador 2"
9812 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9813 msgid "Save Bookmark 3"
9814 msgstr "Guardar marcador 3"
9816 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9817 msgid "Save Bookmark 4"
9818 msgstr "Guardar marcador 4"
9820 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9821 msgid "Save Bookmark 5"
9822 msgstr "Guardar marcador 5"
9824 #: lib/ui/classic.ui:390
9825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9826 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9828 #: lib/ui/classic.ui:391
9829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9830 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9832 #: lib/ui/classic.ui:392
9833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9834 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9836 #: lib/ui/classic.ui:393
9837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9838 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9840 #: lib/ui/classic.ui:394
9841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9842 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9844 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9845 msgid "Introduction|I"
9846 msgstr "Introducción|I"
9848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9853 msgid "User's Guide|U"
9854 msgstr "Guía del usuario|u"
9856 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9857 msgid "Extended Features|E"
9858 msgstr "Características extendidas|e"
9860 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9861 msgid "Embedded Objects|m"
9862 msgstr "Objetos incrustados|O"
9864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9865 msgid "Customization|C"
9866 msgstr "Personalización|P"
9868 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9870 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9873 msgid "Table of Contents|a"
9874 msgstr "Índice general|g"
9876 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9877 msgid "LaTeX Configuration|L"
9878 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9880 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9882 msgstr "Acerca de LyX|X"
9884 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9886 msgstr "Acerca de LyX"
9888 #: lib/ui/classic.ui:429
9889 msgid "Preferences..."
9890 msgstr "Preferencias..."
9892 #: lib/ui/classic.ui:430
9894 msgstr "Salir de LyX"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9897 msgid "Aligned Environment|l"
9898 msgstr "Entorno aligned|i"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9901 msgid "AlignedAt Environment|v"
9902 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9905 msgid "Gathered Environment|h"
9906 msgstr "Entorno gathered|h"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9910 msgid "Delimiters...|r"
9911 msgstr "Delimitadores|D"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9924 msgid "Equation Label|L"
9925 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9929 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9930 msgstr "Conmutar numeración|C"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9933 msgid "Split Cell|C"
9934 msgstr "Dividir celda|D"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9943 msgid "Add Line Above|o"
9944 msgstr "Añadir línea encima|A"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9947 msgid "Add Line Below|B"
9948 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9951 msgid "Delete Line Above|D"
9952 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9955 msgid "Delete Line Below|e"
9956 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9959 msgid "Add Line to Left"
9960 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9963 msgid "Add Line to Right"
9964 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9967 msgid "Delete Line to Left"
9968 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9971 msgid "Delete Line to Right"
9972 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9975 msgid "Toggle Math Toolbar"
9976 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9980 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9981 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9984 msgid "Toggle Table Toolbar"
9985 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9989 msgid "Next Cross-Reference|N"
9990 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9994 msgid "Go to Label|G"
9995 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9999 msgid "<reference>|r"
10000 msgstr "<referencia>"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10004 msgid "(<reference>)|e"
10005 msgstr "(<referencia>)"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10014 msgid "on page <page>|o"
10015 msgstr "en página <página>"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10019 msgid "<reference> on page <page>|f"
10020 msgstr "<referencia> en página <página>"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10024 msgid "Formatted reference|t"
10025 msgstr "Referencias con formato"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10034 msgid "Settings...|S"
10035 msgstr "Configuración...|g"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10038 msgid "Go back to Reference|G"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10043 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10044 msgstr "Editar el archivo externamente"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10048 msgid "Open Inset|O"
10049 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10053 msgid "Close Inset|C"
10054 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10059 msgid "Dissolve Inset|D"
10060 msgstr "Disolver recuadro|D"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10064 msgid "Toggle Label|L"
10065 msgstr "Conmutar &todo"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10069 msgid "Frameless|l"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10074 msgid "Simple frame|f"
10075 msgstr "marco de recuadro"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10078 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10083 msgid "Oval, thin|O"
10084 msgstr "Marco ovalado, fino"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10088 msgid "Oval, thick|v"
10089 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10092 msgid "Drop Shadow|w"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10097 msgid "Shaded background|b"
10098 msgstr "fondo de nota"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10102 msgid "Double frame|D"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10107 msgstr "Nota LyX|N"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10111 msgstr "Comentario|C"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10114 msgid "Greyed Out|G"
10115 msgstr "Resaltado en gris|g"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10119 msgid "Interword Space|w"
10120 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10124 msgid "Protected Space|o"
10125 msgstr "Espacio protegido|p"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10129 msgid "Negative Thin Space|N"
10130 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10139 msgstr "Espacio protegido|p"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10143 msgid "Quad Space|Q"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10148 msgid "Double Quad Space|u"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10152 msgid "Horizontal Fill|F"
10153 msgstr "Relleno horizontal|h"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10158 msgstr "Relleno horizontal"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10163 msgstr "Relleno horizontal"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10168 msgstr "Relleno horizontal"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10172 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10173 msgstr "Relleno horizontal"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10178 msgstr "Relleno horizontal"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10183 msgstr "Relleno horizontal"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10188 msgstr "Relleno horizontal"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10192 msgid "Custom Length|C"
10193 msgstr "Comentario|C"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10202 msgid "SmallSkip|S"
10203 msgstr "SaltoPequeño"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10208 msgstr "SaltoMedio"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10213 msgstr "SaltoGrande"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10218 msgstr "RellenoVert"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10223 msgstr "Personalizado"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10227 msgid "Settings...|e"
10228 msgstr "Configuración...|g"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10256 msgid "Edit included file...|E"
10257 msgstr "Incluir archivo...|A"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10265 msgid "Page Break|a"
10266 msgstr "Salto de página|t"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10269 msgid "Clear Page|C"
10270 msgstr "Limpiar página|m"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10273 msgid "Clear Double Page|D"
10274 msgstr "Limpiar página doble|b"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10278 msgid "Ragged Line Break|R"
10279 msgstr "Salto de línea|a"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10283 msgid "Justified Line Break|J"
10284 msgstr "Salto de línea|a"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10305 msgid "Paste Recent|e"
10306 msgstr "Pegar reciente|P"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10310 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10311 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10314 msgid "Move Paragraph Up|o"
10315 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10318 msgid "Move Paragraph Down|v"
10319 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10323 msgid "Promote Section|r"
10324 msgstr "Sección vacía"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10328 msgid "Demote Section|m"
10329 msgstr "Sección vacía"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10333 msgid "Move Section down|d"
10334 msgstr "Sección cerrada"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10338 msgid "Move Section up|u"
10339 msgstr "Sección cerrada"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10343 msgid "Apply Last Text Style|A"
10344 msgstr "Estilo del texto|t"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10347 msgid "Text Style|S"
10348 msgstr "Estilo del texto|t"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10351 msgid "Paragraph Settings...|P"
10352 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10355 msgid "Fullscreen Mode"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10361 msgid "Append Parameter"
10362 msgstr "Más parámetros"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10367 msgid "Remove Last Parameter"
10368 msgstr "Listado de parámetros"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10372 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10383 msgid "Insert Optional Parameter"
10384 msgstr "Listado de parámetros"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10389 msgid "Remove Optional Parameter"
10390 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10394 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10399 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10404 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10409 msgid "Edit externally...|x"
10410 msgstr "Editar el archivo externamente"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10414 msgstr "Línea superior|s"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10417 msgid "Bottom Line|B"
10418 msgstr "Línea inferior|i"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10421 msgid "Left Line|L"
10422 msgstr "Línea izquierda|z"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10425 msgid "Right Line|R"
10426 msgstr "Línea derecha|d"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10430 msgstr "Copiar fila|f"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10433 msgid "Copy Column|p"
10434 msgstr "Copiar columna|p"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10438 msgstr "Documento|D"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10442 msgstr "Herramientas|H"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10445 msgid "New from Template...|m"
10446 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10449 msgid "Open Recent|t"
10450 msgstr "Abrir reciente|b"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10454 msgstr "Guardar todo|t"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10457 msgid "Revert to Saved|R"
10458 msgstr "Revertir al guardado|R"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10461 msgid "New Window|W"
10462 msgstr "Ventana nueva|V"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10465 msgid "Close Window|d"
10466 msgstr "Cerrar ventana|t"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10473 msgid "Paste Special"
10474 msgstr "Pegado especial"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10478 msgstr "Seleccionar todo"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10485 msgid "Rows & Columns|C"
10486 msgstr "Filas y columnas|F"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10489 msgid "Increase List Depth|I"
10490 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10493 msgid "Decrease List Depth|D"
10494 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10497 msgid "Dissolve Inset|l"
10498 msgstr "Disolver recuadro|D"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10501 msgid "TeX Code Settings...|C"
10502 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10505 msgid "Float Settings...|a"
10506 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10510 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10513 msgid "Note Settings...|N"
10514 msgstr "Configuración de notas...|n"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10517 msgid "Branch Settings...|B"
10518 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10521 msgid "Box Settings...|x"
10522 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10525 msgid "Table Settings...|a"
10526 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10529 msgid "Plain Text|T"
10530 msgstr "Texto simple|s"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10534 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10537 msgid "Selection|S"
10538 msgstr "Selección|e"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10541 msgid "Selection, Join Lines|i"
10542 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10545 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10549 msgid "Paste As PDF"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10553 msgid "Paste As PNG"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10557 msgid "Paste As JPEG"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10562 msgid "Dissolve CharStyle"
10563 msgstr "Disolver recuadro|D"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10566 msgid "Customized...|C"
10567 msgstr "Personalizado...|e"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10570 msgid "Capitalize|a"
10571 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10574 msgid "Uppercase|U"
10575 msgstr "Mayúsculas|M"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10578 msgid "Lowercase|L"
10579 msgstr "Minúsculas|n"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10583 msgid "Number whole Formula|N"
10584 msgstr "Ecuación numerada|c"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10588 msgid "Number this Line|u"
10589 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10593 msgid "Macro Definition"
10594 msgstr "Definición"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10597 msgid "Text Style|T"
10598 msgstr "Estilo del texto|t"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10601 msgid "Add Line Above|A"
10602 msgstr "Añadir línea encima|A"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10605 msgid "Math Normal Font|N"
10606 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10610 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10613 msgid "Math Fraktur Family|F"
10614 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10617 msgid "Math Roman Family|R"
10618 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10622 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10625 msgid "Math Bold Series|B"
10626 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10629 msgid "Text Normal Font|T"
10630 msgstr "Fuente texto normal|t"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10641 msgid "Mathematica|a"
10642 msgstr "Mathematica|a"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10645 msgid "Maple, simplify|s"
10646 msgstr "Maple, simplify|s"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10649 msgid "Maple, factor|f"
10650 msgstr "Maple, factor|f"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10653 msgid "Maple, evalm|e"
10654 msgstr "Maple, evalm|e"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10657 msgid "Maple, evalf|v"
10658 msgstr "Maple, evalf|v"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10661 msgid "Open All Insets|O"
10662 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10665 msgid "Close All Insets|C"
10666 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10669 msgid "Unfold Math Macro"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10674 msgid "Fold Math Macro"
10675 msgstr "macro ecuación"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10678 msgid "View Source|S"
10679 msgstr "Ver fuente|V"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10682 msgid "Split View Horizontally|i"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10686 msgid "Split View Vertically|V"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10690 msgid "Close Tab Group|G"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10694 msgid "Fullscreen|l"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10699 msgstr "Barras de herramientas|B"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10702 msgid "Special Character|p"
10703 msgstr "Carácter especial|s"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10706 msgid "Formatting|o"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10710 msgid "List / TOC|i"
10711 msgstr "Lista / IG|i"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10715 msgstr "Flotante|F"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10723 msgid "Custom insets"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10731 msgid "Box[[Menu]]"
10732 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10735 msgid "Cross-Reference...|R"
10736 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10743 msgid "Index Entry|d"
10744 msgstr "Entrada de índice|d"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10748 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10752 msgstr "Tabla...|T"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10755 msgid "Hyperlink|k"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10759 msgid "Short Title|S"
10760 msgstr "Título breve|b"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10764 msgstr "Código TeX|X"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10767 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10768 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10771 msgid "Ordinary Quote|Q"
10772 msgstr "Comillas dobles|C"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10775 msgid "Single Quote|S"
10776 msgstr "Comillas simples|s"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10780 msgid "Phonetic Symbols|P"
10781 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10784 msgid "Protected Space|P"
10785 msgstr "Espacio protegido|p"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10788 msgid "Horizontal Line|L"
10789 msgstr "Línea horizontal|L"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10792 msgid "Vertical Space...|V"
10793 msgstr "Espacio vertical...|v"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10796 msgid "Hyphenation Point|H"
10797 msgstr "Punto guionado|g"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10800 msgid "Numbered Formula|N"
10801 msgstr "Ecuación numerada|c"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10805 msgid "Figure Wrap Float|F"
10806 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10810 msgid "Table Wrap Float|T"
10811 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10814 msgid "External Material...|M"
10815 msgstr "Material externo...|M"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10818 msgid "Child Document...|d"
10819 msgstr "Documento hijo...|h"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10822 msgid "Change Tracking|C"
10823 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10826 msgid "Start Appendix Here|A"
10827 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10830 msgid "Save in Bundled Format|F"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10834 msgid "Compressed|m"
10835 msgstr "Comprimido|o"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10838 msgid "Accept Change|A"
10839 msgstr "Aceptar cambio|A"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10842 msgid "Reject Change|R"
10843 msgstr "Descartar cambio|c"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10846 msgid "Accept All Changes|c"
10847 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10850 msgid "Reject All Changes|e"
10851 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10854 msgid "Next Change|C"
10855 msgstr "Cambio siguiente|s"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10858 msgid "Next Cross-Reference|R"
10859 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10862 msgid "Clear Bookmarks|C"
10863 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10866 msgid "Thesaurus...|T"
10867 msgstr "Tesauro...|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10871 msgid "Statistics...|a"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10875 msgid "TeX Information|I"
10876 msgstr "Información TeX|X"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10880 msgid "Shortcuts|S"
10881 msgstr "A&celerador:"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10884 msgid "New document"
10885 msgstr "Nuevo documento"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10888 msgid "Open document"
10889 msgstr "Abrir documento"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10892 msgid "Save document"
10893 msgstr "Guardar documento"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10896 msgid "Print document"
10897 msgstr "Imprimir documento"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10900 msgid "Check spelling"
10901 msgstr "Comprobar ortografía"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10912 msgid "Find and replace"
10913 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10916 msgid "Toggle emphasis"
10917 msgstr "Cambiar énfasis"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10920 msgid "Toggle noun"
10921 msgstr "Cambiar versalitas"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10925 msgstr "Aplicar último"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10928 msgid "Insert math"
10929 msgstr "Insertar ecuación"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10932 msgid "Insert graphics"
10933 msgstr "Insertar imagen"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10936 msgid "Insert table"
10937 msgstr "Insertar tabla"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10940 msgid "Toggle Outline"
10941 msgstr "Conmutar contorno"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10948 msgid "Numbered list"
10949 msgstr "Enumeración"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10952 msgid "Itemized list"
10953 msgstr "Enumeración*"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10956 msgid "Increase depth"
10957 msgstr "Aumentar profundidad"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10960 msgid "Decrease depth"
10961 msgstr "Disminuir profundidad"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10964 msgid "Insert figure float"
10965 msgstr "Insertar flotante de figura"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10968 msgid "Insert table float"
10969 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10972 msgid "Insert label"
10973 msgstr "Insertar etiqueta"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10976 msgid "Insert cross-reference"
10977 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10980 msgid "Insert citation"
10981 msgstr "Insertar cita"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10984 msgid "Insert index entry"
10985 msgstr "Insertar entrada de índice"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10988 msgid "Insert nomenclature entry"
10989 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10992 msgid "Insert footnote"
10993 msgstr "Insertar nota al pie"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10996 msgid "Insert margin note"
10997 msgstr "Insertar nota al margen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11000 msgid "Insert note"
11001 msgstr "Insertar nota"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11006 msgstr "Insertar nota"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "&Generar hiperenlace"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "Insertar código TeX"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11019 msgid "Insert math macro"
11020 msgstr "Insertar ecuación"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11023 msgid "Include file"
11024 msgstr "Incluir archivo"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11028 msgstr "Estilo del texto"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11031 msgid "Paragraph settings"
11032 msgstr "Configuración del párrafo"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11036 msgstr "Añadir fila"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11040 msgstr "Añadir columna"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11044 msgstr "Eliminar fila"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11047 msgid "Delete column"
11048 msgstr "Eliminar columna"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11051 msgid "Set top line"
11052 msgstr "Línea superior"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11055 msgid "Set bottom line"
11056 msgstr "Línea inferior"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11059 msgid "Set left line"
11060 msgstr "Línea izquierda"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11063 msgid "Set right line"
11064 msgstr "Línea derecha"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11068 msgid "Set border lines"
11069 msgstr "Poner bordes"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11072 msgid "Set all lines"
11073 msgstr "Todas las líneas"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11076 msgid "Unset all lines"
11077 msgstr "Quitar todas las líneas"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11081 msgstr "Alinear a la izquierda"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11084 msgid "Align center"
11085 msgstr "Alinear al centro"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11088 msgid "Align right"
11089 msgstr "Alinear a la derecha"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11093 msgstr "Alinear arriba"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11096 msgid "Align middle"
11097 msgstr "Alinear al medio"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11100 msgid "Align bottom"
11101 msgstr "Alinear abajo"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11104 msgid "Rotate cell"
11105 msgstr "Girar celda"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11108 msgid "Rotate table"
11109 msgstr "Girar tabla"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11112 msgid "Set multi-column"
11113 msgstr "Poner multicolumna"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11117 msgstr "Ecuaciones"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11120 msgid "Set display mode"
11121 msgstr "Modo presentación"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11128 msgid "Superscript"
11129 msgstr "Superíndice"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11132 msgid "Insert square root"
11133 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11136 msgid "Insert root"
11137 msgstr "Insertar raíz"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11140 msgid "Insert standard fraction"
11141 msgstr "Insertar fracción estándar"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11145 msgstr "Insertar suma"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11148 msgid "Insert integral"
11149 msgstr "Insertar integral"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11152 msgid "Insert product"
11153 msgstr "Insertar producto"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11157 msgstr "Insertar ( )"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11161 msgstr "Insertar [ ]"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11165 msgstr "Insertar { }"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11168 msgid "Insert delimiters"
11169 msgstr "Insertar delimitadores"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11172 msgid "Insert matrix"
11173 msgstr "Insertar matriz"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11176 msgid "Insert cases environment"
11177 msgstr "Insertar entorno casos"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11180 msgid "Toggle Math Panels"
11181 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11185 msgid "Math Macros"
11186 msgstr "macro ecuación"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11189 msgid "Command Buffer"
11190 msgstr "Búfer de comandos"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11193 msgid "Review[[Toolbar]]"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11197 msgid "Track changes"
11198 msgstr "Seguir cambios"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11201 msgid "Show changes in output"
11202 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11205 msgid "Next change"
11206 msgstr "Cambio siguiente"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11209 msgid "Accept change"
11210 msgstr "Aceptar cambio"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11213 msgid "Reject change"
11214 msgstr "Descartar cambio"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11217 msgid "Merge changes"
11218 msgstr "Fusionar cambios"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11221 msgid "Accept all changes"
11222 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11225 msgid "Reject all changes"
11226 msgstr "Descartar todos los cambios"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11230 msgstr "Nota siguiente"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11233 msgid "View/Update"
11234 msgstr "Ver/Actualizar"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11242 msgstr "Actualizar DVI"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11245 msgid "View PDF (pdflatex)"
11246 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11249 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11250 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11253 msgid "View PostScript"
11254 msgstr "Ver PostScript"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11257 msgid "Update PostScript"
11258 msgstr "Actualizar PostScript"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11261 msgid "Math Panels"
11262 msgstr "Panel de ecuaciones"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11265 msgid "Math Spacings"
11266 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11274 msgstr "Fracciones"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11419 msgstr "Espaciados"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11422 msgid "Thin space\t\\,"
11423 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11426 msgid "Medium space\t\\:"
11427 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11430 msgid "Thick space\t\\;"
11431 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11435 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11439 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11442 msgid "Negative space\t\\!"
11443 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11446 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11447 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11450 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11451 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11454 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11455 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11462 msgid "Square root\t\\sqrt"
11463 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11466 msgid "Other root\t\\root"
11467 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11470 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11471 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11474 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11475 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11479 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11482 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11483 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11486 msgid "Standard\t\\frac"
11487 msgstr "Normal\t\\frac"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11490 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11491 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11494 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11495 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11498 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11502 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11508 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11512 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11513 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11516 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11517 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11520 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11521 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11525 msgid "Binomial\t\\binom"
11526 msgstr "Binomio\t\\choose"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11537 msgid "Roman\t\\mathrm"
11538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11541 msgid "Bold\t\\mathbf"
11542 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11546 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11550 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11553 msgid "Italic\t\\mathit"
11554 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11558 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11562 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11570 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11574 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11597 msgid "Frame Decorations"
11598 msgstr "Decoraciones del marco"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11657 msgid "overleftarrow"
11658 msgstr "overleftarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11661 msgid "overrightarrow"
11662 msgstr "overrightarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11665 msgid "overleftrightarrow"
11666 msgstr "overleftrightarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11678 msgstr "underbrace"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11681 msgid "underleftarrow"
11682 msgstr "underleftarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11685 msgid "underrightarrow"
11686 msgstr "underrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11689 msgid "underleftrightarrow"
11690 msgstr "underleftrightarrow"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11706 msgstr "rightarrow"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11717 msgid "updownarrow"
11718 msgstr "updownarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11721 msgid "leftrightarrow"
11722 msgstr "leftrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11730 msgstr "Rightarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11741 msgid "Updownarrow"
11742 msgstr "Updownarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11745 msgid "Leftrightarrow"
11746 msgstr "Leftrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11749 msgid "Longleftrightarrow"
11750 msgstr "Longleftrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11753 msgid "Longleftarrow"
11754 msgstr "Longleftarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11757 msgid "Longrightarrow"
11758 msgstr "Longrightarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11761 msgid "longleftrightarrow"
11762 msgstr "longleftrightarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11765 msgid "longleftarrow"
11766 msgstr "longleftarrow"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11769 msgid "longrightarrow"
11770 msgstr "longrightarrow"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11773 msgid "leftharpoondown"
11774 msgstr "leftharpoondown"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11777 msgid "rightharpoondown"
11778 msgstr "rightharpoondown"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11786 msgstr "longmapsto"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11797 msgid "leftharpoonup"
11798 msgstr "leftharpoonup"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11801 msgid "rightharpoonup"
11802 msgstr "rightharpoonup"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11805 msgid "hookleftarrow"
11806 msgstr "hookleftarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11809 msgid "hookrightarrow"
11810 msgstr "hookrightarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11821 msgid "rightleftharpoons"
11822 msgstr "rightleftharpoons"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11826 msgstr "Operadores"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11853 msgid "bigtriangleup"
11854 msgstr "bigtriangleup"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11869 msgid "bigtriangledown"
11870 msgstr "bigtriangledown"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11885 msgid "triangleright"
11886 msgstr "triangleright"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11901 msgid "triangleleft"
11902 msgstr "triangleleft"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11954 msgstr "Relaciones"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12054 msgstr "sqsubseteq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12058 msgstr "sqsupseteq"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12118 msgstr "varepsilon"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12257 msgid "Miscellaneous"
12258 msgstr "Otros símbolos"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12361 msgid "diamondsuit"
12362 msgstr "diamondsuit"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12377 msgid "textrm \\AA"
12378 msgstr "textrm \\AA"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12382 msgstr "textrm \\O"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12385 msgid "mathcircumflex"
12386 msgstr "mathcircumflex"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12437 msgid "Big Operators"
12438 msgstr "Operadores Grandes"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12497 msgid "ointctrclockwiseop"
12498 msgstr "ointctrclockwiseop"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12501 msgid "ointctrclockwise"
12502 msgstr "ointctrclockwise"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12505 msgid "ointclockwiseop"
12506 msgstr "ointclockwiseop"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12509 msgid "ointclockwise"
12510 msgstr "ointclockwise"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12577 msgid "AMS Miscellaneous"
12578 msgstr "Miscelánea AMS"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12621 msgid "vartriangle"
12622 msgstr "vartriangle"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12625 msgid "triangledown"
12626 msgstr "triangledown"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12641 msgid "measuredangle"
12642 msgstr "measuredangle"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12670 msgstr "varnothing"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12673 msgid "blacktriangle"
12674 msgstr "blacktriangle"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12677 msgid "blacktriangledown"
12678 msgstr "blacktriangledown"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12681 msgid "blacksquare"
12682 msgstr "blacksquare"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12685 msgid "blacklozenge"
12686 msgstr "blacklozenge"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12693 msgid "sphericalangle"
12694 msgstr "sphericalangle"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12698 msgstr "complement"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12714 msgstr "Flechas AMS"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12717 msgid "dashleftarrow"
12718 msgstr "dashleftarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12721 msgid "dashrightarrow"
12722 msgstr "dashrightarrow"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12725 msgid "leftleftarrows"
12726 msgstr "leftleftarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12729 msgid "leftrightarrows"
12730 msgstr "leftrightarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12733 msgid "rightrightarrows"
12734 msgstr "rightrightarrows"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12737 msgid "rightleftarrows"
12738 msgstr "rightleftarrows"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12742 msgstr "Lleftarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12745 msgid "Rrightarrow"
12746 msgstr "Rrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12749 msgid "twoheadleftarrow"
12750 msgstr "twoheadleftarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12753 msgid "twoheadrightarrow"
12754 msgstr "twoheadrightarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12757 msgid "leftarrowtail"
12758 msgstr "leftarrowtail"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12761 msgid "rightarrowtail"
12762 msgstr "rightarrowtail"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12765 msgid "looparrowleft"
12766 msgstr "looparrowleft"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12769 msgid "looparrowright"
12770 msgstr "looparrowright"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12773 msgid "curvearrowleft"
12774 msgstr "curvearrowleft"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12777 msgid "curvearrowright"
12778 msgstr "curvearrowright"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12781 msgid "circlearrowleft"
12782 msgstr "circlearrowleft"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12785 msgid "circlearrowright"
12786 msgstr "circlearrowright"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12798 msgstr "upuparrows"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12801 msgid "downdownarrows"
12802 msgstr "downdownarrows"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12805 msgid "upharpoonleft"
12806 msgstr "upharpoonleft"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12809 msgid "upharpoonright"
12810 msgstr "upharpoonright"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12813 msgid "downharpoonleft"
12814 msgstr "downharpoonleft"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12817 msgid "downharpoonright"
12818 msgstr "downharpoonright"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12821 msgid "leftrightharpoons"
12822 msgstr "leftrightharpoons"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12825 msgid "rightsquigarrow"
12826 msgstr "rightsquigarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12829 msgid "leftrightsquigarrow"
12830 msgstr "leftrightsquigarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12834 msgstr "nleftarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12837 msgid "nrightarrow"
12838 msgstr "nrightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12841 msgid "nleftrightarrow"
12842 msgstr "nleftrightarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12846 msgstr "nLeftarrow"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12849 msgid "nRightarrow"
12850 msgstr "nRightarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12853 msgid "nLeftrightarrow"
12854 msgstr "nLeftrightarrow"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12861 msgid "AMS Relations"
12862 msgstr "Relaciones AMS"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12881 msgid "eqslantless"
12882 msgstr "eqslantless"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12886 msgstr "eqslantgtr"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12898 msgstr "lessapprox"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12946 msgstr "lesseqqgtr"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12950 msgstr "gtreqqless"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12965 msgid "thickapprox"
12966 msgstr "thickapprox"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13001 msgid "preccurlyeq"
13002 msgstr "preccurlyeq"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13005 msgid "succcurlyeq"
13006 msgstr "succcurlyeq"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13009 msgid "curlyeqprec"
13010 msgstr "curlyeqprec"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13013 msgid "curlyeqsucc"
13014 msgstr "curlyeqsucc"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13026 msgstr "precapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13030 msgstr "succapprox"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13033 msgid "vartriangleleft"
13034 msgstr "vartriangleleft"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13037 msgid "vartriangleright"
13038 msgstr "vartriangleright"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13041 msgid "trianglelefteq"
13042 msgstr "trianglelefteq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13045 msgid "trianglerighteq"
13046 msgstr "trianglerighteq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13061 msgid "risingdotseq"
13062 msgstr "risingdotseq"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13065 msgid "fallingdotseq"
13066 msgstr "fallingdotseq"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13085 msgid "shortparallel"
13086 msgstr "shortparallel"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13090 msgstr "smallsmile"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13094 msgstr "smallfrown"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13097 msgid "blacktriangleleft"
13098 msgstr "blacktriangleleft"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13101 msgid "blacktriangleright"
13102 msgstr "blacktriangleright"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13113 msgid "backepsilon"
13114 msgstr "backepsilon"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13129 msgid "AMS Negative Relations"
13130 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13229 msgid "precnapprox"
13230 msgstr "precnapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13233 msgid "succnapprox"
13234 msgstr "succnapprox"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13246 msgstr "subsetneqq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13250 msgstr "supsetneqq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13262 msgstr "nsupseteqq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13277 msgid "varsubsetneq"
13278 msgstr "varsubsetneq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13281 msgid "varsupsetneq"
13282 msgstr "varsupsetneq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13285 msgid "varsubsetneqq"
13286 msgstr "varsubsetneqq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13289 msgid "varsupsetneqq"
13290 msgstr "varsupsetneqq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13293 msgid "ntriangleleft"
13294 msgstr "ntriangleleft"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13297 msgid "ntriangleright"
13298 msgstr "ntriangleright"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13301 msgid "ntrianglelefteq"
13302 msgstr "ntrianglelefteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13305 msgid "ntrianglerighteq"
13306 msgstr "ntrianglerighteq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13329 msgid "nshortparallel"
13330 msgstr "nshortparallel"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13333 msgid "AMS Operators"
13334 msgstr "Operadores AMS"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13341 msgid "smallsetminus"
13342 msgstr "smallsetminus"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13361 msgid "doublebarwedge"
13362 msgstr "doublebarwedge"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13381 msgid "divideontimes"
13382 msgstr "divideontimes"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13393 msgid "leftthreetimes"
13394 msgstr "leftthreetimes"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13397 msgid "rightthreetimes"
13398 msgstr "rightthreetimes"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13402 msgstr "curlywedge"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13409 msgid "circleddash"
13410 msgstr "circleddash"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13414 msgstr "circledast"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13417 msgid "circledcirc"
13418 msgstr "circledcirc"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13428 #: lib/external_templates:37
13429 msgid "RasterImage"
13430 msgstr "ImagenRaster"
13432 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13433 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13436 #: lib/external_templates:45
13437 msgid "A bitmap file.\n"
13438 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13440 #: lib/external_templates:109
13444 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13445 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448 #: lib/external_templates:112
13449 msgid "An Xfig figure.\n"
13450 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13452 #: lib/external_templates:162
13453 msgid "ChessDiagram"
13454 msgstr "DiagramaAjedrez"
13456 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13457 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13458 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13460 #: lib/external_templates:165
13462 "A chess position diagram.\n"
13463 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13464 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13465 "the position that you want to display.\n"
13466 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13467 "and remember to type in a relative path\n"
13468 "to the LyX document location.\n"
13469 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13470 "to enable general editing of the board.\n"
13471 "You might also check out the\n"
13472 "'Options->Test legality' option, and\n"
13473 "remember to middle and right click to\n"
13474 "insert new material in the board.\n"
13475 "In order for this to work, you have to\n"
13476 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13477 "that TeX will find it, and you will need\n"
13478 "to install the skak package from CTAN.\n"
13480 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13481 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13482 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13483 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13484 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13485 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13486 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13487 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13488 "para activar la edición general del tablero.\n"
13489 "Podría también comprobar la opción\n"
13490 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13491 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13492 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13493 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13494 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13495 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13496 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13498 #: lib/external_templates:208
13502 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13503 msgid "Lilypond typeset music"
13504 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13506 #: lib/external_templates:211
13508 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13509 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13510 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13511 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13513 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13514 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13515 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13516 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13518 #: lib/external_templates:257
13523 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13525 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528 #: lib/external_templates:260
13530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13531 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13532 "which must be inserted to Options.\n"
13534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13536 "* pages=- (to include all pages)\n"
13537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13538 "for further options and details.\n"
13541 #: lib/external_templates:300
13544 "Read 'info date' for more information.\n"
13546 "La fecha de hoy.\n"
13547 "Leer 'info date' para más información.\n"
13549 #: lib/configure.py:236
13553 #: lib/configure.py:239
13557 #: lib/configure.py:242
13560 msgstr "Escala de grises"
13562 #: lib/configure.py:245
13566 #: lib/configure.py:249
13570 #: lib/configure.py:250
13574 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13578 #: lib/configure.py:252
13582 #: lib/configure.py:253
13586 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13590 #: lib/configure.py:255
13594 #: lib/configure.py:256
13598 #: lib/configure.py:257
13602 #: lib/configure.py:258
13606 #: lib/configure.py:263
13607 msgid "Plain text (chess output)"
13610 #: lib/configure.py:264
13612 msgid "Plain text (image)"
13613 msgstr "Texto simple"
13615 #: lib/configure.py:265
13616 msgid "Plain text (Xfig output)"
13619 #: lib/configure.py:266
13621 msgid "date (output)"
13622 msgstr "Actualizar PostScript"
13624 #: lib/configure.py:267
13628 #: lib/configure.py:267
13631 msgstr "Marcadores|M"
13633 #: lib/configure.py:268
13634 msgid "Docbook (XML)"
13637 #: lib/configure.py:269
13639 msgid "Graphviz Dot"
13642 #: lib/configure.py:270
13647 #: lib/configure.py:270
13652 #: lib/configure.py:271
13654 msgid "LilyPond music"
13657 #: lib/configure.py:272
13659 msgid "LaTeX (plain)"
13660 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13662 #: lib/configure.py:272
13664 msgid "LaTeX (plain)|L"
13665 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13667 #: lib/configure.py:273
13671 #: lib/configure.py:273
13675 #: lib/configure.py:274
13677 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13678 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13680 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13682 msgstr "Texto simple"
13684 #: lib/configure.py:275
13686 msgid "Plain text|a"
13687 msgstr "Texto simple"
13689 #: lib/configure.py:276
13691 msgid "Plain text (pstotext)"
13692 msgstr "Texto simple"
13694 #: lib/configure.py:277
13696 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13697 msgstr "Texto simple"
13699 #: lib/configure.py:278
13701 msgid "Plain text (catdvi)"
13702 msgstr "Texto simple"
13704 #: lib/configure.py:279
13705 msgid "Plain Text, Join Lines"
13706 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13708 #: lib/configure.py:286
13713 #: lib/configure.py:291
13718 #: lib/configure.py:292
13721 msgstr "Post Scriptum:"
13723 #: lib/configure.py:292
13725 msgid "Postscript|t"
13726 msgstr "Post Scriptum:"
13728 #: lib/configure.py:296
13729 msgid "PDF (ps2pdf)"
13732 #: lib/configure.py:296
13733 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13736 #: lib/configure.py:297
13738 msgid "PDF (pdflatex)"
13739 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13741 #: lib/configure.py:297
13743 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13744 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13746 #: lib/configure.py:298
13747 msgid "PDF (dvipdfm)"
13750 #: lib/configure.py:298
13751 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13754 #: lib/configure.py:301
13758 #: lib/configure.py:301
13762 #: lib/configure.py:304
13767 #: lib/configure.py:307
13771 #: lib/configure.py:307
13775 #: lib/configure.py:310
13778 msgstr "NotaAlEditor"
13780 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "Abrir documento"
13785 #: lib/configure.py:316
13787 msgid "date command"
13788 msgstr "Comando siguiente"
13790 #: lib/configure.py:317
13792 msgid "Table (CSV)"
13795 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13800 #: lib/configure.py:320
13804 #: lib/configure.py:321
13808 #: lib/configure.py:322
13812 #: lib/configure.py:323
13813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13816 #: lib/configure.py:324
13817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13820 #: lib/configure.py:325
13821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13824 #: lib/configure.py:326
13826 msgid "LyX Preview"
13827 msgstr "Vista preliminar"
13829 #: lib/configure.py:327
13833 #: lib/configure.py:328
13836 msgstr "Listado de programa"
13838 #: lib/configure.py:329
13842 #: lib/configure.py:330
13844 msgid "Rich Text Format"
13845 msgstr "Fuente texto normal"
13847 #: lib/configure.py:331
13848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13851 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13853 msgid "Windows Metafile"
13854 msgstr "Imprimir en archivo"
13856 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13857 msgid "Enhanced Metafile"
13860 #: lib/configure.py:334
13865 #: lib/configure.py:334
13868 msgstr "Contar palabras|p"
13870 #: lib/configure.py:335
13871 msgid "HTML (MS Word)"
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13876 msgid "%1$s and %2$s"
13877 msgstr "%1$s y %2$s"
13879 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13881 msgid "%1$s et al."
13882 msgstr "%1$s et al."
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13888 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13890 msgid "Add to bibliography only."
13891 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13893 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13897 #: src/Buffer.cpp:236
13898 msgid "Disk Error: "
13901 #: src/Buffer.cpp:237
13904 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13905 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13907 #: src/Buffer.cpp:283
13908 msgid "Could not remove temporary directory"
13909 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13911 #: src/Buffer.cpp:284
13913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13914 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13916 #: src/Buffer.cpp:498
13917 msgid "Unknown document class"
13918 msgstr "Clase de documento desconocida"
13920 #: src/Buffer.cpp:499
13922 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13924 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13927 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13930 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13932 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13933 msgid "Document header error"
13934 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13936 #: src/Buffer.cpp:513
13937 msgid "\\begin_header is missing"
13938 msgstr "\\begin_header falta"
13940 #: src/Buffer.cpp:533
13941 msgid "\\begin_document is missing"
13942 msgstr "\\begin_document falta"
13944 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13945 #: src/BufferView.cpp:1136
13946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13947 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13949 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13952 "xcolor/soul are installed.\n"
13953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13956 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13957 "xcolor/soul están instalados.\n"
13958 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13961 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13964 "xcolor and soul are not installed.\n"
13965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13968 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13969 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13970 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13973 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13974 msgid "Document format failure"
13975 msgstr "Fallo al formatear documento"
13977 #: src/Buffer.cpp:698
13979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13980 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13982 #: src/Buffer.cpp:735
13983 msgid "Conversion failed"
13984 msgstr "Falló la conversión"
13986 #: src/Buffer.cpp:736
13989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13990 "it could not be created."
13992 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13993 "convertirlo no pudo ser creado."
13995 #: src/Buffer.cpp:745
13996 msgid "Conversion script not found"
13997 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13999 #: src/Buffer.cpp:746
14002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14003 "could not be found."
14005 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14006 "no pudo ser encontrado."
14008 #: src/Buffer.cpp:765
14009 msgid "Conversion script failed"
14010 msgstr "Falló el guión de conversión"
14012 #: src/Buffer.cpp:766
14015 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14018 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14021 #: src/Buffer.cpp:781
14023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14025 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14028 #: src/Buffer.cpp:814
14029 msgid "Backup failure"
14030 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14032 #: src/Buffer.cpp:815
14035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14038 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14039 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14041 #: src/Buffer.cpp:825
14044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14045 "overwrite this file?"
14047 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14048 "sobreescribir este archivo?"
14050 #: src/Buffer.cpp:827
14051 msgid "Overwrite modified file?"
14052 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14054 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14058 msgstr "&Sobreescribir"
14060 #: src/Buffer.cpp:852
14062 msgid "Saving document %1$s..."
14063 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14065 #: src/Buffer.cpp:865
14067 msgid " could not write file!"
14068 msgstr "No se pudo leer archivo"
14070 #: src/Buffer.cpp:872
14074 #: src/Buffer.cpp:951
14076 msgid "Iconv software exception Detected"
14077 msgstr "Detectada excepción del programa"
14079 #: src/Buffer.cpp:951
14082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14086 #: src/Buffer.cpp:973
14088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14091 #: src/Buffer.cpp:976
14093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14094 "chosen encoding.\n"
14095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14097 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14099 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14101 #: src/Buffer.cpp:983
14103 msgid "iconv conversion failed"
14104 msgstr "Falló la conversión"
14106 #: src/Buffer.cpp:988
14108 msgid "conversion failed"
14109 msgstr "Falló la conversión"
14111 #: src/Buffer.cpp:1260
14112 msgid "Running chktex..."
14113 msgstr "Ejecutando chktex..."
14115 #: src/Buffer.cpp:1273
14116 msgid "chktex failure"
14117 msgstr "fallo de chktex"
14119 #: src/Buffer.cpp:1274
14120 msgid "Could not run chktex successfully."
14121 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14123 #: src/Buffer.cpp:2098
14124 msgid "Preview source code"
14125 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14127 #: src/Buffer.cpp:2110
14129 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14130 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14132 #: src/Buffer.cpp:2114
14134 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14135 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14137 #: src/Buffer.cpp:2213
14139 msgid "Auto-saving %1$s"
14140 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14142 #: src/Buffer.cpp:2257
14143 msgid "Autosave failed!"
14144 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14146 #: src/Buffer.cpp:2280
14147 msgid "Autosaving current document..."
14148 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14150 #: src/Buffer.cpp:2328
14151 msgid "Couldn't export file"
14152 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14154 #: src/Buffer.cpp:2329
14156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14157 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14159 #: src/Buffer.cpp:2366
14160 msgid "File name error"
14161 msgstr "Error del nombre de archivo"
14163 #: src/Buffer.cpp:2367
14164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14165 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14167 #: src/Buffer.cpp:2408
14168 msgid "Document export cancelled."
14169 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14171 #: src/Buffer.cpp:2414
14173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14174 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14176 #: src/Buffer.cpp:2420
14178 msgid "Document exported as %1$s"
14179 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14181 #: src/Buffer.cpp:2490
14184 "The specified document\n"
14186 "could not be read."
14188 "El documento especificado\n"
14192 #: src/Buffer.cpp:2492
14193 msgid "Could not read document"
14194 msgstr "No se pudo leer el documento"
14196 #: src/Buffer.cpp:2502
14199 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14201 "Recover emergency save?"
14203 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14205 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14207 #: src/Buffer.cpp:2505
14208 msgid "Load emergency save?"
14209 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14211 #: src/Buffer.cpp:2506
14213 msgstr "&Recuperar"
14215 #: src/Buffer.cpp:2506
14216 msgid "&Load Original"
14217 msgstr "&Cargar original"
14219 #: src/Buffer.cpp:2526
14222 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14224 "Load the backup instead?"
14226 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14228 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14230 #: src/Buffer.cpp:2529
14231 msgid "Load backup?"
14232 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14234 #: src/Buffer.cpp:2530
14235 msgid "&Load backup"
14236 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14238 #: src/Buffer.cpp:2530
14239 msgid "Load &original"
14240 msgstr "Cargar &original"
14242 #: src/Buffer.cpp:2563
14244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14245 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14247 #: src/Buffer.cpp:2565
14248 msgid "Retrieve from version control?"
14249 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14251 #: src/Buffer.cpp:2566
14253 msgstr "&Recuperar"
14255 #: src/BufferList.cpp:220
14257 msgid "No file open!"
14258 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14260 #: src/BufferList.cpp:230
14262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14263 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14265 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14267 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14268 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14270 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14272 msgid " Save failed! Trying...\n"
14273 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14275 #: src/BufferList.cpp:271
14276 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14277 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14279 #: src/BufferParams.cpp:481
14282 "The layout file requested by this document,\n"
14284 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14285 "class or style file required by it is not\n"
14286 "available. See the Customization documentation\n"
14287 "for more information.\n"
14289 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14291 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14292 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14293 "documentación de personalización para más información.\n"
14295 #: src/BufferParams.cpp:487
14296 msgid "Document class not available"
14297 msgstr "Clase de documento no disponible"
14299 #: src/BufferParams.cpp:488
14300 msgid "LyX will not be able to produce output."
14301 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14303 #: src/BufferParams.cpp:1429
14305 msgid "The document class %1$s could not be found."
14307 "El documento especificado\n"
14311 #: src/BufferParams.cpp:1431
14313 msgid "Class not found"
14314 msgstr "Archivo no encontrado"
14316 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14318 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14320 "El documento especificado\n"
14324 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14326 msgid "Could not load class"
14327 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14329 #: src/BufferParams.cpp:1479
14332 "The module %1$s has been requested by\n"
14333 "this document but has not been found in the list of\n"
14334 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14335 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1483
14340 msgid "Module not available"
14341 msgstr "Clase de documento no disponible"
14343 #: src/BufferParams.cpp:1484
14345 msgid "Some layouts may not be available."
14346 msgstr "Clase de documento no disponible"
14348 #: src/BufferParams.cpp:1491
14351 "The module %1$s requires a package that is\n"
14352 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14353 "may not be possible.\n"
14356 #: src/BufferParams.cpp:1494
14358 msgid "Package not available"
14359 msgstr "Clase de documento no disponible"
14361 #: src/BufferParams.cpp:1499
14363 msgid "Error reading module %1$s\n"
14366 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14369 msgstr "Buscar error"
14371 #: src/BufferParams.cpp:1505
14373 msgid "Error reading internal layout information"
14374 msgstr "Información general"
14376 #: src/BufferView.cpp:178
14377 msgid "No more insets"
14378 msgstr "No más recuadros"
14380 #: src/BufferView.cpp:670
14381 msgid "Save bookmark"
14382 msgstr "Guardar marcador"
14384 #: src/BufferView.cpp:1017
14385 msgid "No further undo information"
14386 msgstr "No hay más información de deshacer"
14388 #: src/BufferView.cpp:1026
14389 msgid "No further redo information"
14390 msgstr "No hay más información de rehacer"
14392 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14393 msgid "String not found!"
14394 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14396 #: src/BufferView.cpp:1204
14398 msgstr "Marca desactivada"
14400 #: src/BufferView.cpp:1211
14402 msgstr "Marca activada"
14404 #: src/BufferView.cpp:1218
14405 msgid "Mark removed"
14406 msgstr "Marca quitada"
14408 #: src/BufferView.cpp:1221
14410 msgstr "Marca puesta"
14412 #: src/BufferView.cpp:1268
14414 msgid "Statistics for the selection:"
14415 msgstr "&Cambiar al documento"
14417 #: src/BufferView.cpp:1270
14419 msgid "Statistics for the document:"
14420 msgstr "&Cambiar al documento"
14422 #: src/BufferView.cpp:1273
14425 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14427 #: src/BufferView.cpp:1275
14430 msgstr "Palabra clave"
14432 #: src/BufferView.cpp:1278
14434 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14437 #: src/BufferView.cpp:1281
14438 msgid "One character (including blanks)"
14441 #: src/BufferView.cpp:1284
14443 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14446 #: src/BufferView.cpp:1287
14447 msgid "One character (excluding blanks)"
14450 #: src/BufferView.cpp:1289
14455 #: src/BufferView.cpp:2015
14457 msgid "Inserting document %1$s..."
14458 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14460 #: src/BufferView.cpp:2026
14462 msgid "Document %1$s inserted."
14463 msgstr "Documento %1$s insertado."
14465 #: src/BufferView.cpp:2028
14467 msgid "Could not insert document %1$s"
14468 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14470 #: src/BufferView.cpp:2256
14473 "Could not read the specified document\n"
14475 "due to the error: %2$s"
14477 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14479 "debido al error: %2$s"
14481 #: src/BufferView.cpp:2258
14482 msgid "Could not read file"
14483 msgstr "No se pudo leer archivo"
14485 #: src/BufferView.cpp:2265
14489 " is not readable."
14490 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14492 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14493 msgid "Could not open file"
14494 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14496 #: src/BufferView.cpp:2273
14497 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14498 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14500 #: src/BufferView.cpp:2274
14502 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14503 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14504 "If this does not give the correct result\n"
14505 "then please change the encoding of the file\n"
14506 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14508 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14509 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14510 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14511 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14512 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14514 #: src/Chktex.cpp:63
14516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14517 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14519 #: src/Chktex.cpp:65
14520 msgid "ChkTeX warning id # "
14521 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14523 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14528 #: src/Color.cpp:96
14532 #: src/Color.cpp:97
14536 #: src/Color.cpp:98
14540 #: src/Color.cpp:99
14544 #: src/Color.cpp:100
14548 #: src/Color.cpp:101
14552 #: src/Color.cpp:102
14556 #: src/Color.cpp:103
14560 #: src/Color.cpp:104
14564 #: src/Color.cpp:105
14568 #: src/Color.cpp:106
14572 #: src/Color.cpp:107
14576 #: src/Color.cpp:108
14578 msgid "selected text"
14579 msgstr "texto borrado"
14581 #: src/Color.cpp:110
14583 msgstr "texto LaTeX"
14585 #: src/Color.cpp:111
14587 msgid "inline completion"
14588 msgstr "&Listado insertado"
14590 #: src/Color.cpp:113
14592 msgid "non-unique inline completion"
14593 msgstr "&Listado insertado"
14595 #: src/Color.cpp:115
14596 msgid "previewed snippet"
14597 msgstr "retazo preliminar"
14599 #: src/Color.cpp:116
14602 msgstr "Nota al pie"
14604 #: src/Color.cpp:117
14605 msgid "note background"
14606 msgstr "fondo de nota"
14608 #: src/Color.cpp:118
14610 msgid "comment label"
14611 msgstr "comentario"
14613 #: src/Color.cpp:119
14614 msgid "comment background"
14615 msgstr "fondo del comentario"
14617 #: src/Color.cpp:120
14619 msgid "greyedout inset label"
14620 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14622 #: src/Color.cpp:121
14623 msgid "greyedout inset background"
14624 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14626 #: src/Color.cpp:122
14628 msgstr "cuadro sombreado"
14630 #: src/Color.cpp:123
14632 msgid "branch label"
14635 #: src/Color.cpp:124
14637 msgid "footnote label"
14638 msgstr "Nota al pie"
14640 #: src/Color.cpp:125
14642 msgid "index label"
14643 msgstr "Insertar etiqueta"
14645 #: src/Color.cpp:126
14647 msgid "margin note label"
14648 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14650 #: src/Color.cpp:127
14655 #: src/Color.cpp:128
14660 #: src/Color.cpp:129
14662 msgstr "barra de profundidad"
14664 #: src/Color.cpp:130
14668 #: src/Color.cpp:131
14669 msgid "command inset"
14670 msgstr "recuadro de comando"
14672 #: src/Color.cpp:132
14673 msgid "command inset background"
14674 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14676 #: src/Color.cpp:133
14677 msgid "command inset frame"
14678 msgstr "marco del recuadro de comando"
14680 #: src/Color.cpp:134
14681 msgid "special character"
14682 msgstr "carácter especial"
14684 #: src/Color.cpp:135
14686 msgstr "ecuaciones"
14688 #: src/Color.cpp:136
14689 msgid "math background"
14690 msgstr "fondo de ecuaciones"
14692 #: src/Color.cpp:137
14693 msgid "graphics background"
14694 msgstr "fondo de los gráficos"
14696 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14697 msgid "Math macro background"
14698 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14700 #: src/Color.cpp:139
14702 msgstr "marco de ecuaciones"
14704 #: src/Color.cpp:140
14705 msgid "math corners"
14706 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14708 #: src/Color.cpp:141
14710 msgstr "línea de ecuaciones"
14712 #: src/Color.cpp:143
14714 msgid "Math macro hovered background"
14715 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14717 #: src/Color.cpp:144
14719 msgid "Math macro label"
14720 msgstr "macro ecuación"
14722 #: src/Color.cpp:145
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "marco de ecuaciones"
14727 #: src/Color.cpp:146
14729 msgid "Math macro blended out"
14730 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14732 #: src/Color.cpp:147
14734 msgid "Math macro old parameter"
14735 msgstr "marco de ecuaciones"
14737 #: src/Color.cpp:148
14739 msgid "Math macro new parameter"
14740 msgstr "marco de ecuaciones"
14742 #: src/Color.cpp:149
14743 msgid "caption frame"
14744 msgstr "marco de leyenda"
14746 #: src/Color.cpp:150
14747 msgid "collapsable inset text"
14748 msgstr "texto de recuadro plegable"
14750 #: src/Color.cpp:151
14751 msgid "collapsable inset frame"
14752 msgstr "marco de recuadro plegable"
14754 #: src/Color.cpp:152
14755 msgid "inset background"
14756 msgstr "fondo de recuadro"
14758 #: src/Color.cpp:153
14759 msgid "inset frame"
14760 msgstr "marco de recuadro"
14762 #: src/Color.cpp:154
14763 msgid "LaTeX error"
14764 msgstr "error de LaTeX"
14766 #: src/Color.cpp:155
14767 msgid "end-of-line marker"
14768 msgstr "marcador fin de línea"
14770 #: src/Color.cpp:156
14771 msgid "appendix marker"
14772 msgstr "marcador del apéndice"
14774 #: src/Color.cpp:157
14776 msgstr "barra de cambios"
14778 #: src/Color.cpp:158
14779 msgid "Deleted text"
14780 msgstr "texto borrado"
14782 #: src/Color.cpp:159
14784 msgstr "texto añadido"
14786 #: src/Color.cpp:160
14787 msgid "added space markers"
14788 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14790 #: src/Color.cpp:161
14791 msgid "top/bottom line"
14792 msgstr "línea superior/inferior"
14794 #: src/Color.cpp:162
14796 msgstr "línea tabular"
14798 #: src/Color.cpp:163
14799 msgid "table on/off line"
14800 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14802 #: src/Color.cpp:165
14803 msgid "bottom area"
14804 msgstr "área inferior"
14806 #: src/Color.cpp:166
14809 msgstr "en página <página>"
14811 #: src/Color.cpp:167
14813 msgid "page break / line break"
14814 msgstr "salto de página"
14816 #: src/Color.cpp:168
14817 msgid "frame of button"
14818 msgstr "marco del botón"
14820 #: src/Color.cpp:169
14821 msgid "button background"
14822 msgstr "fondo del botón"
14824 #: src/Color.cpp:170
14825 msgid "button background under focus"
14826 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14828 #: src/Color.cpp:171
14832 #: src/Color.cpp:172
14836 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14837 #: src/Converter.cpp:514
14838 msgid "Cannot convert file"
14839 msgstr "No se puede convertir archivo"
14841 #: src/Converter.cpp:306
14844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14845 "Define a converter in the preferences."
14847 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14848 "Defina un convertidor en las preferencias."
14850 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14851 msgid "Executing command: "
14852 msgstr "Ejecutando comando: "
14854 #: src/Converter.cpp:443
14855 msgid "Build errors"
14856 msgstr "Errores de construcción"
14858 #: src/Converter.cpp:444
14859 msgid "There were errors during the build process."
14860 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14862 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14865 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14867 #: src/Converter.cpp:472
14869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14870 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14872 #: src/Converter.cpp:516
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14877 #: src/Converter.cpp:517
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14880 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14882 #: src/Converter.cpp:573
14883 msgid "Running LaTeX..."
14884 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14886 #: src/Converter.cpp:591
14889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14892 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14895 #: src/Converter.cpp:594
14896 msgid "LaTeX failed"
14897 msgstr "LaTeX falló"
14899 #: src/Converter.cpp:596
14900 msgid "Output is empty"
14901 msgstr "La salida está vacía"
14903 #: src/Converter.cpp:597
14904 msgid "An empty output file was generated."
14905 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14907 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14910 "Layout had to be changed from\n"
14912 "because of class conversion from\n"
14915 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14917 "a causa de la conversión de clase de\n"
14920 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14921 msgid "Changed Layout"
14922 msgstr "Formato cambiado"
14924 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14930 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14934 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14936 msgid "Undefined flex inset"
14937 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14939 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14942 "The file %1$s already exists.\n"
14944 "Do you want to overwrite that file?"
14946 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14948 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14950 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14951 msgid "Overwrite file?"
14952 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14954 #: src/Exporter.cpp:49
14955 msgid "Overwrite &all"
14956 msgstr "Sobreescribir &todo"
14958 #: src/Exporter.cpp:50
14959 msgid "&Cancel export"
14960 msgstr "&Cancelar exportar"
14962 #: src/Exporter.cpp:90
14963 msgid "Couldn't copy file"
14964 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14966 #: src/Exporter.cpp:91
14968 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14969 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14971 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14977 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14981 msgstr "Sans Serif"
14983 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14987 msgstr "Typewriter"
14993 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14998 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15002 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15010 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15014 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15020 msgstr "Versalitas"
15022 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15026 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15034 #: src/Font.cpp:173
15036 msgid "Emphasis %1$s, "
15037 msgstr "Énfasis %1$s, "
15039 #: src/Font.cpp:176
15041 msgid "Underline %1$s, "
15042 msgstr "Subrayar %1$s, "
15044 #: src/Font.cpp:179
15046 msgid "Noun %1$s, "
15047 msgstr "Versalitas %1$s, "
15049 #: src/Font.cpp:193
15051 msgid "Language: %1$s, "
15052 msgstr "Idioma: %1$s, "
15054 #: src/Font.cpp:196
15056 msgid " Number %1$s"
15057 msgstr " Número %1$s"
15059 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15060 msgid "Cannot view file"
15061 msgstr "No se puede ver el archivo"
15063 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15065 msgid "File does not exist: %1$s"
15066 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15068 #: src/Format.cpp:267
15070 msgid "No information for viewing %1$s"
15071 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15073 #: src/Format.cpp:277
15075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15076 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15078 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15079 #: src/Format.cpp:383
15080 msgid "Cannot edit file"
15081 msgstr "No se puede editar archivo"
15083 #: src/Format.cpp:337
15084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15087 #: src/Format.cpp:350
15089 msgid "No information for editing %1$s"
15090 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15092 #: src/Format.cpp:361
15094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15095 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15097 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15098 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15099 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15101 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15102 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15103 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15105 #: src/ISpell.cpp:267
15107 "Could not create an ispell process.\n"
15108 "You may not have the right languages installed."
15110 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15111 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15113 #: src/ISpell.cpp:290
15115 "The ispell process returned an error.\n"
15116 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15118 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15119 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15121 #: src/ISpell.cpp:395
15124 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15127 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15128 "codificación `%2$s'."
15130 #: src/ISpell.cpp:406
15131 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15132 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15134 #: src/ISpell.cpp:466
15137 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15140 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15141 "codificación `%2$s'."
15143 #: src/ISpell.cpp:481
15146 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15149 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15150 "codificación `%2$s'."
15152 #: src/KeySequence.cpp:167
15154 msgstr " opciones: "
15156 #: src/LaTeX.cpp:61
15158 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15159 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15161 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15162 msgid "Running MakeIndex."
15163 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15165 #: src/LaTeX.cpp:284
15166 msgid "Running BibTeX."
15167 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15169 #: src/LaTeX.cpp:418
15170 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15171 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15174 msgid "Could not read configuration file"
15175 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15177 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15180 "Error while reading the configuration file\n"
15182 "Please check your installation."
15184 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15186 "Compruebe su instalación."
15189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15190 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15199 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15203 msgid "Cannot remove temporary directory"
15204 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15208 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15209 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15212 msgid "Unable to remove temporary directory"
15213 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15217 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15218 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15221 msgid "No textclass is found"
15222 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15226 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15227 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15229 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15230 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15231 "predeterminadas, o salir de LyX."
15234 msgid "&Reconfigure"
15235 msgstr "&Reconfigurar"
15238 msgid "&Use Default"
15239 msgstr "&Usar predeterminados"
15241 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15243 msgstr "&Salir de LyX"
15245 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15250 msgid "Could not create temporary directory"
15251 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15256 "Could not create a temporary directory in\n"
15258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15260 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15261 "%1$s. Asegúrese que\n"
15262 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15265 msgid "Missing user LyX directory"
15266 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15272 "It is needed to keep your own configuration."
15274 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15275 "Es necesario mantener su propia configuración."
15278 msgid "&Create directory"
15279 msgstr "&Crear directorio"
15282 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15283 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15287 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15288 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15291 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15292 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15294 #: src/LyX.cpp:1037
15295 msgid "List of supported debug flags:"
15296 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15298 #: src/LyX.cpp:1041
15300 msgid "Setting debug level to %1$s"
15301 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15303 #: src/LyX.cpp:1052
15306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15307 "Command line switches (case sensitive):\n"
15308 "\t-help summarize LyX usage\n"
15309 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15310 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15311 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15313 " select the features to debug.\n"
15314 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15315 "\t-x [--execute] command\n"
15316 " where command is a lyx command.\n"
15317 "\t-e [--export] fmt\n"
15318 " where fmt is the export format of choice.\n"
15319 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15320 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15321 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15322 " where fmt is the import format of choice\n"
15323 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15324 "\t-version summarize version and build info\n"
15325 "Check the LyX man page for more details."
15327 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15328 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15329 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15330 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15331 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15332 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15333 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15334 " seleccionar características a depurar\n"
15335 "\t-x [--execute] command\n"
15336 " donde command es un comando de LyX.\n"
15337 "\t-e [--export] fmt\n"
15338 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15339 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15340 " donde fmt es el formato a importar\n"
15341 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15342 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15343 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15345 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15346 msgid "No system directory"
15347 msgstr "Sin directorio del sistema"
15349 #: src/LyX.cpp:1093
15350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15351 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15353 #: src/LyX.cpp:1104
15354 msgid "No user directory"
15355 msgstr "Sin directorio del usuario"
15357 #: src/LyX.cpp:1105
15358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15359 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15361 #: src/LyX.cpp:1116
15362 msgid "Incomplete command"
15363 msgstr "Comando incompleto"
15365 #: src/LyX.cpp:1117
15366 msgid "Missing command string after --execute switch"
15367 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15369 #: src/LyX.cpp:1128
15370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15372 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15374 #: src/LyX.cpp:1141
15375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15376 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15378 #: src/LyX.cpp:1146
15379 msgid "Missing filename for --import"
15380 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:113
15383 msgid "Running configure..."
15384 msgstr "Ejecutando configurar..."
15386 #: src/LyXFunc.cpp:124
15387 msgid "Reloading configuration..."
15388 msgstr "Recargando configuración..."
15390 #: src/LyXFunc.cpp:130
15391 msgid "System reconfiguration failed"
15392 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:131
15396 "The system reconfiguration has failed.\n"
15397 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15398 "Please reconfigure again if needed."
15400 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15401 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15402 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:137
15405 msgid "System reconfigured"
15406 msgstr "Sistema reconfigurado"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:138
15410 "The system has been reconfigured.\n"
15411 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15412 "updated document class specifications."
15414 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15415 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15416 "especificación de clase de documento actualizada."
15418 #: src/LyXFunc.cpp:362
15419 msgid "Unknown function."
15420 msgstr "Función desconocida."
15422 #: src/LyXFunc.cpp:391
15423 msgid "Nothing to do"
15424 msgstr "Nada que hacer"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:410
15427 msgid "Unknown action"
15428 msgstr "Acción desconocida"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15431 msgid "Command disabled"
15432 msgstr "Comando desactivado"
15434 #: src/LyXFunc.cpp:423
15435 msgid "Command not allowed without any document open"
15436 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:631
15439 msgid "Document is read-only"
15440 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:640
15443 msgid "This portion of the document is deleted."
15444 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15446 #: src/LyXFunc.cpp:659
15449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15451 "Do you want to save the document?"
15453 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15455 "¿Desea guardar el documento?"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15458 msgid "Save changed document?"
15459 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:677
15464 "Could not print the document %1$s.\n"
15465 "Check that your printer is set up correctly."
15467 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15468 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15470 #: src/LyXFunc.cpp:680
15471 msgid "Print document failed"
15472 msgstr "La impresión del documento falló"
15474 #: src/LyXFunc.cpp:797
15477 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15478 "version of the document %1$s?"
15480 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15481 "versión guardada del documento %1$s?"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:799
15484 msgid "Revert to saved document?"
15485 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15487 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15492 msgid "Missing argument"
15493 msgstr "Falta argumento"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15497 msgid "Opening help file %1$s..."
15498 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15500 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15502 msgid "Opening child document %1$s..."
15503 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15508 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15511 msgid "Unable to save document defaults"
15512 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15516 msgid "Document %1$s reloaded."
15517 msgstr "Documento %1$s abierto."
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15521 msgid "Could not reload document %1$s"
15522 msgstr "No se pudo leer el documento"
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15525 msgid "Welcome to LyX!"
15526 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15529 msgid "Converting document to new document class..."
15530 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2414
15534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15537 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15538 "como palabras correctas?"
15540 #: src/LyXRC.cpp:2419
15542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15545 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15548 #: src/LyXRC.cpp:2423
15550 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15551 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15552 "specified, an internal routine is used."
15554 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15555 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15556 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2431
15560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15561 "automatically by what you type."
15563 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15564 "automáticamente por lo que escriba."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2435
15568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15571 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15572 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2439
15576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15578 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15581 #: src/LyXRC.cpp:2446
15583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15584 "the backup file in the same directory as the original file."
15586 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15587 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2450
15592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15595 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15596 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2454
15600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15601 "its global and local bind/ directories."
15603 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15604 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2458
15607 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15608 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2462
15612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15615 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15616 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2472
15620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15623 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15624 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2476
15627 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15630 #: src/LyXRC.cpp:2480
15632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15636 #: src/LyXRC.cpp:2491
15639 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15640 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15642 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15643 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2495
15648 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15649 "look in its global and local commands/ directories."
15651 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15652 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2499
15655 msgid "New documents will be assigned this language."
15656 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2503
15659 msgid "Specify the default paper size."
15660 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2507
15664 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15665 "shown after the change has been made.)"
15667 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15668 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2511
15671 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15672 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2515
15676 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15677 "LyX was started from."
15679 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15680 "directorio en el que LyX se inició."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2520
15683 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15685 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2524
15690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15691 "value selects the directory LyX was started from."
15693 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15694 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2528
15698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15699 "recommended for non-English languages."
15701 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15702 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2535
15706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15710 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15711 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15712 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2544
15716 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15717 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15719 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15720 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2548
15723 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15725 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2552
15730 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15733 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15736 #: src/LyXRC.cpp:2556
15738 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15740 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15743 #: src/LyXRC.cpp:2560
15745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15747 "name of the second language."
15749 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15750 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15753 #: src/LyXRC.cpp:2564
15754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15755 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2568
15758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15759 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2572
15763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15766 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15769 #: src/LyXRC.cpp:2576
15771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15772 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15774 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15775 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2580
15779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15780 "document is the default language."
15782 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15783 "documento es el idioma predeterminado."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2584
15786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15787 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2588
15790 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15792 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2592
15796 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15797 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2596
15801 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15804 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15805 "al del documento."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2600
15808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2605
15813 msgid "The completion popup delay."
15814 msgstr "&Listado insertado"
15816 #: src/LyXRC.cpp:2609
15817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2613
15821 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2617
15826 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2625
15837 msgid "The inline completion delay."
15838 msgstr "&Listado insertado"
15840 #: src/LyXRC.cpp:2629
15841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2633
15845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2637
15849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2641
15854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15856 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15859 #: src/LyXRC.cpp:2646
15861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15862 "variable. Use the OS native format."
15864 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15865 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2653
15869 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15871 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2657
15874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15875 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15877 #: src/LyXRC.cpp:2661
15878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15880 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15883 #: src/LyXRC.cpp:2665
15884 msgid "Scale the preview size to suit."
15885 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2669
15888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15889 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2673
15892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15893 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2677
15897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15898 "environment variable PRINTER."
15900 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15901 "de entorno PRINTER."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2681
15904 msgid "The option to print only even pages."
15905 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2685
15909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15910 "the filename of the DVI file to be printed."
15912 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15913 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2689
15916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15918 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15921 #: src/LyXRC.cpp:2693
15922 msgid "The option to print out in landscape."
15923 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2697
15926 msgid "The option to print only odd pages."
15927 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2701
15930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15932 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2705
15935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15936 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2709
15939 msgid "The option to specify paper type."
15940 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2713
15943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15944 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2717
15948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15952 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15953 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15954 "el nombre y argumentos dados."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2721
15958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15959 "prepended along with the printer name after the spool command."
15961 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15962 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2725
15966 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15967 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2729
15970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2733
15977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15980 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2737
15984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2745
15989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2749
15994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15995 "wrong, override the setting here."
15997 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15998 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2755
16001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16002 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2764
16006 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16007 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16008 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16010 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16011 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16012 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16013 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2768
16016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16018 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2773
16023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16024 "roughly the same size as on paper."
16026 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16027 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2777
16031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16033 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2781
16038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16039 "\".out\". Only for advanced users."
16041 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16042 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2788
16045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16046 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2792
16049 msgid "What command runs the spellchecker?"
16050 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16052 #: src/LyXRC.cpp:2796
16054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16055 "when you quit LyX."
16057 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16058 "cuando salga de LyX."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2800
16062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16063 "value selects the directory LyX was started from."
16065 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16066 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2810
16070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16071 "will look in its global and local ui/ directories."
16073 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16074 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2823
16078 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16079 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16080 "may not work with all dictionaries."
16082 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16083 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16084 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2827
16087 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2831
16092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16094 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2838
16098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16100 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16103 #: src/LyXVC.cpp:91
16104 msgid "Document not saved"
16105 msgstr "Documento no guardado"
16107 #: src/LyXVC.cpp:92
16108 msgid "You must save the document before it can be registered."
16109 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16111 #: src/LyXVC.cpp:117
16112 msgid "LyX VC: Initial description"
16113 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16115 #: src/LyXVC.cpp:118
16116 msgid "(no initial description)"
16117 msgstr "(sin descripción inicial)"
16119 #: src/LyXVC.cpp:133
16120 msgid "LyX VC: Log Message"
16121 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16123 #: src/LyXVC.cpp:136
16124 msgid "(no log message)"
16125 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16127 #: src/LyXVC.cpp:156
16130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16133 "Do you want to revert to the saved version?"
16135 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16136 "cambios actuales.\n"
16138 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16140 #: src/LyXVC.cpp:159
16141 msgid "Revert to stored version of document?"
16142 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16144 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16145 msgid "Senseless with this layout!"
16146 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16148 #: src/Paragraph.cpp:1580
16149 msgid "Alignment not permitted"
16150 msgstr "Alineación no permitida"
16152 #: src/Paragraph.cpp:1581
16154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16155 "Setting to default."
16157 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16158 "Poniendo la predeterminada."
16160 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16161 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16163 msgid "LyX Warning: "
16164 msgstr "Versión LyX "
16166 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16168 msgid "uncodable character"
16169 msgstr "carácter especial"
16171 #: src/SpellBase.cpp:51
16172 msgid "Native OS API not yet supported."
16173 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16175 #: src/Text.cpp:121
16176 msgid "Unknown layout"
16177 msgstr "Formato desconocido"
16179 #: src/Text.cpp:122
16182 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16183 "Trying to use the default instead.\n"
16185 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
16186 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
16188 #: src/Text.cpp:151
16189 msgid "Unknown Inset"
16190 msgstr "Recuadro desconocido"
16192 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16193 msgid "Change tracking error"
16194 msgstr "Cambiar error seguido"
16196 #: src/Text.cpp:225
16198 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16199 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16201 #: src/Text.cpp:238
16203 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16204 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16206 #: src/Text.cpp:245
16207 msgid "Unknown token"
16208 msgstr "Símbolo desconocido"
16210 #: src/Text.cpp:527
16212 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16215 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16218 #: src/Text.cpp:538
16219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16221 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16223 #: src/Text.cpp:1348
16224 msgid "[Change Tracking] "
16225 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16227 #: src/Text.cpp:1354
16231 #: src/Text.cpp:1358
16235 #: src/Text.cpp:1368
16238 msgstr "Fuente: %1$s"
16240 #: src/Text.cpp:1373
16242 msgid ", Depth: %1$d"
16243 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16245 #: src/Text.cpp:1379
16246 msgid ", Spacing: "
16247 msgstr ", Espaciado: "
16249 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16251 msgstr "Uno y medio"
16253 #: src/Text.cpp:1391
16257 #: src/Text.cpp:1400
16259 msgstr ", recuadro: "
16261 #: src/Text.cpp:1401
16262 msgid ", Paragraph: "
16263 msgstr ", Párrafo: "
16265 #: src/Text.cpp:1402
16269 #: src/Text.cpp:1403
16270 msgid ", Position: "
16271 msgstr ", posición: "
16273 #: src/Text.cpp:1409
16275 msgstr ", carácter: 0x"
16277 #: src/Text.cpp:1411
16278 msgid ", Boundary: "
16279 msgstr ", frontera: "
16281 #: src/Text2.cpp:391
16282 msgid "No font change defined."
16283 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16285 #: src/Text2.cpp:431
16286 msgid "Nothing to index!"
16287 msgstr "¡Nada que indexar!"
16289 #: src/Text2.cpp:433
16290 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16291 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16293 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16294 msgid "Math editor mode"
16295 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16297 #: src/Text3.cpp:792
16298 msgid "Unknown spacing argument: "
16299 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16301 #: src/Text3.cpp:1033
16305 #: src/Text3.cpp:1034
16307 msgstr " no conocido"
16309 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16310 msgid "Character set"
16311 msgstr "Conjunto de caracteres"
16313 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16314 msgid "Paragraph layout set"
16315 msgstr "Estilo de párrafo"
16317 #: src/TextClass.cpp:140
16319 msgid "Plain Layout"
16320 msgstr "Diseño de página"
16322 #: src/TextClass.cpp:594
16324 msgid "Missing File"
16325 msgstr "Falta argumento"
16327 #: src/TextClass.cpp:595
16328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16331 #: src/TextClass.cpp:598
16333 msgid "Corrupt File"
16334 msgstr "Título breve"
16336 #: src/TextClass.cpp:599
16337 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16340 #: src/Thesaurus.cpp:60
16341 msgid "Thesaurus failure"
16342 msgstr "Fallo del tesauro"
16344 #: src/Thesaurus.cpp:61
16347 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16351 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16355 #: src/VSpace.cpp:472
16356 msgid "Default skip"
16357 msgstr "Salto predeterminado"
16359 #: src/VSpace.cpp:475
16361 msgstr "Salto pequeño"
16363 #: src/VSpace.cpp:478
16364 msgid "Medium skip"
16365 msgstr "Salto medio"
16367 #: src/VSpace.cpp:481
16369 msgstr "Salto grande"
16371 #: src/VSpace.cpp:484
16372 msgid "Vertical fill"
16373 msgstr "Relleno vertical"
16375 #: src/VSpace.cpp:491
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16385 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16387 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16391 msgid "Reload saved document?"
16392 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16394 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16397 msgstr "&Reemplazar"
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16401 msgid "&Keep Changes"
16402 msgstr "Fusionar cambios"
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16411 msgid "File not readable!"
16412 msgstr "No se pudo leer archivo"
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16419 "Do you want to create a new document?"
16421 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16423 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16426 msgid "Create new document?"
16427 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16436 "The specified document template\n"
16438 "could not be read."
16440 "La plantilla de documento especificada\n"
16442 "no pudo ser leída."
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16445 msgid "Could not read template"
16446 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16449 msgid "\\arabic{enumi}."
16450 msgstr "\\arabic{enumi}."
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16453 msgid "\\roman{enumiii}."
16454 msgstr "\\roman{enumiii}."
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16457 msgid "\\Alph{enumiv}."
16458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16461 msgid "Senseless!!! "
16462 msgstr "¡Sin sentido! "
16464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16465 msgid "Standard[[Bullets]]"
16466 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16470 msgstr "Ecuaciones"
16472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16489 msgid "Directories"
16490 msgstr "Directorios"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16494 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16497 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16498 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16501 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16502 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16507 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16508 "1995-2008 LyX Team"
16510 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16511 "1995-2006 Equipo LyX"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16515 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16516 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16517 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16518 "any later version."
16520 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16521 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16522 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16523 "elección) cualquier versión posterior."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16535 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16536 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16537 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16538 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16539 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16540 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16541 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16544 msgid "LyX Version "
16545 msgstr "Versión LyX "
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16548 msgid "Library directory: "
16549 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16552 msgid "User directory: "
16553 msgstr "Directorio del usuario: "
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16564 msgstr "Acerca de %1"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16568 msgid "Preferences"
16569 msgstr "Preferencias"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16572 msgid "Reconfigure"
16573 msgstr "Reconfigurar"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16577 msgstr "Salir de %1"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16585 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16589 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16591 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16595 msgid "The current document was closed."
16596 msgstr "La impresión del documento falló"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16602 "documents and exit.\n"
16606 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16607 "guardados y salir.\n"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16613 msgid "Software exception Detected"
16614 msgstr "Detectada excepción del programa"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16619 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16620 "unsaved documents and exit."
16622 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16623 "todos los documentos no guardados y salir."
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16627 msgid "Could not find UI definition file"
16628 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16631 msgid "Bibliography Entry Settings"
16632 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16635 msgid "BibTeX Bibliography"
16636 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16644 msgid "Documents|#o#O"
16645 msgstr "Documentos|#o#O"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16649 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16652 msgid "Select a BibTeX database to add"
16653 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16657 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16660 msgid "Select a BibTeX style"
16661 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16670 msgid "Simple rectangular frame"
16671 msgstr "marco de recuadro"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16675 msgid "Oval frame, thin"
16676 msgstr "Marco ovalado, fino"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16680 msgid "Oval frame, thick"
16681 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16684 msgid "Drop shadow"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16689 msgid "Shaded background"
16690 msgstr "fondo de nota"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16694 msgid "Double rectangular frame"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16705 msgstr "Profundidad"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16710 msgid "Total Height"
16711 msgstr "Alto total"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16719 msgid "Box Settings"
16720 msgstr "Configuración del cuadro"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16723 msgid "Branch Settings"
16724 msgstr "Configuración de rama"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16744 msgid "Merge Changes"
16745 msgstr "Fusionar cambios"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16753 "Cambiado por %1$s\n"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16758 msgid "Change made at %1$s\n"
16759 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16767 msgstr "Ningún cambio"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16771 msgstr "Versalitas"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16787 msgstr "Versalitas"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16827 msgstr "Estilo del texto"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16835 msgid "LinkBack PDF"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16850 msgstr "%1$s y %2$s"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16855 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16862 msgstr "Cancelado."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16866 msgid "Overwrite external file?"
16867 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16873 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16875 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16878 msgid "Next command"
16879 msgstr "Comando siguiente"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16882 msgid "big[[delimiter size]]"
16883 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16886 msgid "Big[[delimiter size]]"
16887 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16891 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16894 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16895 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16898 msgid "Math Delimiter"
16899 msgstr "Delimitador matemático"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16911 msgid "Computer Modern Roman"
16912 msgstr "Computer Modern Roman"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16915 msgid "Latin Modern Roman"
16916 msgstr "Latin Modern Roman"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16919 msgid "AE (Almost European)"
16920 msgstr "AE (Almost European)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16923 msgid "Times Roman"
16924 msgstr "Times Roman"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16931 msgid "Bitstream Charter"
16932 msgstr "Bitstream Charter"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16935 msgid "New Century Schoolbook"
16936 msgstr "New Century Schoolbook"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16948 msgstr "Bera Serif"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16951 msgid "Concrete Roman"
16952 msgstr "Concrete Roman"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16955 msgid "Zapf Chancery"
16956 msgstr "Zapf Chancery"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16959 msgid "Computer Modern Sans"
16960 msgstr "Computer Modern Sans"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16963 msgid "Latin Modern Sans"
16964 msgstr "Latin Modern Sans"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16971 msgid "Avant Garde"
16972 msgstr "Avant Garde"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16983 msgid "Computer Modern Typewriter"
16984 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16987 msgid "Latin Modern Typewriter"
16988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17003 msgid "CM Typewriter Light"
17004 msgstr "CM Typewriter Light"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17008 msgid "Module not found!"
17009 msgstr "Archivo no encontrado"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17012 msgid "Document Settings"
17013 msgstr "Configuración del documento"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17018 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17020 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17029 msgid " (not installed)"
17030 msgstr " (no instalado)"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17054 msgstr "encabezados"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17069 msgid "LaTeX default"
17070 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17101 msgid "Appears in TOC"
17102 msgstr "Aparece en el IG"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17105 msgid "Author-year"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17114 msgid "Unavailable: %1$s"
17115 msgstr "No disponible: %1$s"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17118 msgid "Document Class"
17119 msgstr "Clase del documento"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17122 msgid "Text Layout"
17123 msgstr "Diseño del texto"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17126 msgid "Page Margins"
17127 msgstr "Márgenes de página"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17130 msgid "Numbering & TOC"
17131 msgstr "Numeración e IG"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17135 msgid "PDF Properties"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17139 msgid "Math Options"
17140 msgstr "Ecuaciones"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17143 msgid "Float Placement"
17144 msgstr "Posición de flotantes"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17156 msgid "LaTeX Preamble"
17157 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17161 msgid "Layouts|#o#O"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17172 msgid "Local layout file"
17173 msgstr "Diseño del texto"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17184 msgid "Unable to read local layout file."
17185 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17189 msgid "Select master document"
17190 msgstr "Documento maestro"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17195 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17199 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17200 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17201 "document may not work with this layout if you do not\n"
17202 "keep the layout file in the same directory."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17207 msgid "&Set Layout"
17208 msgstr "Diseño del texto"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17213 msgid "Unable to set document class."
17214 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17219 msgid "Unapplied changes"
17220 msgstr "Seguir cambios"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17225 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17226 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17237 msgstr "%1$s y %2$s"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17242 msgstr "%1$s y %2$s"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17246 msgid "Package(s) required: %1$s."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17256 msgid "Module required: %1$s."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17261 msgid "Modules excluded: %1$s."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17265 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17270 msgid "Can't set layout!"
17271 msgstr "Formato cambiado"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17276 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17283 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17284 msgid "TeX Code Settings"
17285 msgstr "Configuración del código TeX"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17290 msgstr "Listado de programa"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17294 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17295 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17299 msgstr "Arriba izquierda"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17302 msgid "Bottom left"
17303 msgstr "Abajo izquierda"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17306 msgid "Baseline left"
17307 msgstr "Línea base izquierda"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17311 msgstr "Arriba centro"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17314 msgid "Bottom center"
17315 msgstr "Abajo centro"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17318 msgid "Baseline center"
17319 msgstr "Línea base centro"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17323 msgstr "Arriba derecha"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17326 msgid "Bottom right"
17327 msgstr "Abajo derecha"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17330 msgid "Baseline right"
17331 msgstr "Línea base derecha"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17334 msgid "External Material"
17335 msgstr "Material externo"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17342 msgid "Select external file"
17343 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17346 msgid "Float Settings"
17347 msgstr "Configuración del flotante"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17354 msgid "Select graphics file"
17355 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17358 msgid "Clipart|#C#c"
17359 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17363 msgid "Horizontal Space Settings"
17364 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17376 msgstr "&Generar hiperenlace"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17379 msgid "Child Document"
17380 msgstr "Documento hijo"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17386 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17388 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17392 msgid "Select document to include"
17393 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17396 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17397 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17402 msgstr " no conocido"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17407 msgstr "A&celerador:"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17412 msgstr "A&celerador:"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17453 msgid "No language"
17454 msgstr "Ningún idioma"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17457 msgid "Program Listing Settings"
17458 msgstr "Configuración del listado del programa"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17462 msgstr "Ningún dialecto"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17466 msgstr "Registro de LaTeX"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17469 msgid "Literate Programming Build Log"
17470 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17473 msgid "lyx2lyx Error Log"
17474 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17477 msgid "Version Control Log"
17478 msgstr "Registro del control de versiones"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17481 msgid "No LaTeX log file found."
17482 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17485 msgid "No literate programming build log file found."
17487 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17491 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17494 msgid "No version control log file found."
17495 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17498 msgid "Math Matrix"
17499 msgstr "Matriz matemática"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17502 msgid "Nomenclature"
17503 msgstr "Nomenclatura"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17506 msgid "Note Settings"
17507 msgstr "Configuración de la nota"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17510 msgid "Paragraph Settings"
17511 msgstr "Configuración del párrafo"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17519 "the items is used."
17521 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17522 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17525 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17526 "más grande de todos los ítems."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17529 msgid "System files|#S#s"
17530 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17533 msgid "User files|#U#u"
17534 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17538 msgid "Look & Feel"
17539 msgstr "Apariencia"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17543 msgid "Language Settings"
17544 msgstr "Configuración del idioma"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17553 msgid "File Handling"
17554 msgstr "Manejo de fuentes"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17557 msgid "Date format"
17558 msgstr "Formato de fecha"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17567 msgid "Input Completion"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17571 msgid "Screen fonts"
17572 msgstr "Fuentes de pantalla"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17584 msgid "Select directory for example files"
17585 msgstr "Seleccionar plantilla"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17588 msgid "Select a document templates directory"
17589 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17592 msgid "Select a temporary directory"
17593 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17596 msgid "Select a backups directory"
17597 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17600 msgid "Select a document directory"
17601 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17604 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17605 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17609 msgid "Spellchecker"
17610 msgstr "Corrector ortográfico"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17625 msgid "pspell (library)"
17626 msgstr "pspell (library)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17629 msgid "aspell (library)"
17630 msgstr "aspell (library)"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17634 msgstr "Convertidores"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17637 msgid "File formats"
17638 msgstr "Formatos de archivo"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17641 msgid "Format in use"
17642 msgstr "Formato en uso"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17647 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17651 msgid "LyX needs to be restarted!"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Interfaz de usuario"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17676 msgstr "A&celerador:"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17686 msgstr "A&celerador:"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17689 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17694 msgid "Mathematical Symbols"
17695 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17699 msgid "Document and Window"
17700 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17708 msgid "System and Miscellaneous"
17709 msgstr "Miscelánea AMS"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17714 msgstr "&Restaurar"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17719 msgid "Failed to create shortcut"
17720 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17725 msgstr "Función desconocida."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17728 msgid "Invalid or empty key sequence"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17732 msgid "Shortcut is already defined"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17738 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17745 msgid "Choose bind file"
17746 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17750 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17753 msgid "Choose UI file"
17754 msgstr "Elegir archivo UI"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17758 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17761 msgid "Choose keyboard map"
17762 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17766 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17769 msgid "Choose personal dictionary"
17770 msgstr "Elegir diccionario personal"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17781 msgid "Print Document"
17782 msgstr "Imprimir documento"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17785 msgid "Print to file"
17786 msgstr "Imprimir en archivo"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17789 msgid "PostScript files (*.ps)"
17790 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17793 msgid "Cross-reference"
17794 msgstr "Referencia cruzada"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17802 msgstr "Saltar hacia atrás"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17805 msgid "Jump to label"
17806 msgstr "Saltar a etiqueta"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17809 msgid "Find and Replace"
17810 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17813 msgid "Send Document to Command"
17814 msgstr "Enviar documento al comando"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17818 msgstr "Mostrar Archivo"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17822 msgid "Error -> Cannot load file!"
17823 msgstr "No se puede editar archivo"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17826 msgid "Spellchecker error"
17827 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17830 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17831 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17835 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17836 "Maybe it has been killed."
17838 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17839 "Quizá haya sido matado."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17842 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17843 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17846 msgid "The spellchecker has failed"
17847 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17851 msgid "%1$d words checked."
17852 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17855 msgid "One word checked."
17856 msgstr "Una palabra comprobada."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17859 msgid "Spelling check completed"
17860 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17864 msgid "Basic Latin"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17869 msgid "Latin-1 Supplement"
17870 msgstr "Suplementario"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17873 msgid "Latin Extended-A"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17877 msgid "Latin Extended-B"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17882 msgid "IPA Extensions"
17883 msgstr "E&xtensión:"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17886 msgid "Spacing Modifier Letters"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17890 msgid "Combining Diacritical Marks"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17900 msgstr "Árabe (Arabi)"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17918 msgstr "SubVariación"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17936 msgstr "Inglés canadiense"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17958 msgid "Hangul Jamo"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17963 msgid "Phonetic Extensions"
17964 msgstr "E&xtensión:"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17967 msgid "Latin Extended Additional"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17971 msgid "Greek Extended"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17976 msgid "General Punctuation"
17977 msgstr "Información general"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17981 msgid "Superscripts and Subscripts"
17982 msgstr "Superíndice|S"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17986 msgid "Currency Symbols"
17987 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17995 msgid "Letterlike Symbols"
17996 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18000 msgid "Number Forms"
18001 msgstr "Número de filas"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18005 msgid "Mathematical Operators"
18006 msgstr "Mathematica|a"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18010 msgid "Miscellaneous Technical"
18011 msgstr "Otros símbolos"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18015 msgid "Control Pictures"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18019 msgid "Optical Character Recognition"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18023 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18028 msgid "Box Drawing"
18029 msgstr "Configuración del cuadro"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18033 msgid "Block Elements"
18034 msgstr "Agradecimientos"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18038 msgid "Geometric Shapes"
18039 msgstr "Forma cursiva texto"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18043 msgid "Miscellaneous Symbols"
18044 msgstr "Otros símbolos"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18054 msgstr "Otros símbolos"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18072 msgstr "&Inferior de la fila:"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18081 msgstr "Inglés canadiense"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18088 msgid "CJK Compatibility"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18092 msgid "CJK Unified Ideographs"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18096 msgid "Hangul Syllables"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18100 msgid "High Surrogates"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18104 msgid "Private Use High Surrogates"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18108 msgid "Low Surrogates"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18112 msgid "Private Use Area"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18125 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18126 msgstr "Orientación"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18129 msgid "Combining Half Marks"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18133 msgid "CJK Compatibility Forms"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18137 msgid "Small Form Variants"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18142 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18143 msgstr "Orientación"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18146 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18152 msgstr "Correoespecial"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18156 msgid "Linear B Syllabary"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18160 msgid "Linear B Ideograms"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18165 msgid "Aegean Numbers"
18166 msgstr "Número de página"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18171 msgstr "Número de página"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18188 msgid "Old Persian"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18207 msgid "Cypriot Syllabary"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18213 msgstr "varnothing"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18218 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18222 msgid "Musical Symbols"
18223 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18235 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18236 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18239 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18243 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18253 msgid "Variation Selectors Supplement"
18254 msgstr "Suplementario"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18266 msgid "Character: "
18267 msgstr "Conjunto de caracteres"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18270 msgid "Code Point: "
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Configuración de la tabla"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Insertar tabla"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "Información TeX"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18308 msgstr "Desactivada"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18313 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18316 msgid "Vertical Space Settings"
18317 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18325 msgid "unknown version"
18326 msgstr "versión desconocida"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18329 msgid "Small-sized icons"
18330 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18333 msgid "Normal-sized icons"
18334 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18337 msgid "Big-sized icons"
18338 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18343 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18346 msgid "Select template file"
18347 msgstr "Seleccionar plantilla"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18350 msgid "Templates|#T#t"
18351 msgstr "Plantillas|#T#t"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18356 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18359 msgid "Document not loaded."
18360 msgstr "Documento no cargado."
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18363 msgid "Select document to open"
18364 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18368 msgid "Examples|#E#e"
18369 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18373 msgid "Opening document %1$s..."
18374 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18378 msgid "Document %1$s opened."
18379 msgstr "Documento %1$s abierto."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18383 msgid "Could not open document %1$s"
18384 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18387 msgid "Couldn't import file"
18388 msgstr "No se pudo importar archivo"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18392 msgid "No information for importing the format %1$s."
18393 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18397 msgid "Select %1$s file to import"
18398 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18403 "The document %1$s already exists.\n"
18405 "Do you want to overwrite that document?"
18407 "El documento %1$s ya existe.\n"
18409 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18412 msgid "Overwrite document?"
18413 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18417 msgid "Importing %1$s..."
18418 msgstr "Importando %1$s..."
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18422 msgstr "importado."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18426 msgid "file not imported!"
18427 msgstr "Archivo no encontrado"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18430 msgid "Select LyX document to insert"
18431 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18434 msgid "Select file to insert"
18435 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18438 msgid "Choose a filename to save document as"
18439 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18443 msgstr "&Renombrar"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18448 "The document %1$s could not be saved.\n"
18450 "Do you want to rename the document and try again?"
18452 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18454 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18457 msgid "Rename and save?"
18458 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18463 msgstr "&Restaurar"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18470 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18472 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18474 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18478 msgstr "&Descartar"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18481 msgid "Saving all documents..."
18482 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18485 msgid "All documents saved."
18486 msgstr "Todos los documentos guardados."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18490 msgid "%1$s unknown command!"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18495 msgid "LaTeX Source"
18496 msgstr "Fuente LaTeX"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18500 msgid "DocBook Source"
18501 msgstr "Marcadores|M"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18505 msgid "Literate Source"
18506 msgstr "Fuente LaTeX"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18510 msgstr " (modificado)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18513 msgid " (read only)"
18514 msgstr " (sólo lectura)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18533 msgid "Wrap Float Settings"
18534 msgstr "Configuración del flotante"
18536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18537 msgid "Click to detach"
18538 msgstr "Clic para separar"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18545 msgid "No Documents Open!"
18546 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18552 msgid "No Document Open!"
18553 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18556 msgid "Master Document"
18557 msgstr "Documento maestro"
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18560 msgid "Open Navigator..."
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18565 msgid "Other Lists"
18566 msgstr "Otros flotantes"
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18569 msgid "No Table of contents"
18570 msgstr "Sin índice general"
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18574 msgid "Other Toolbars"
18575 msgstr "Barras de herramientas|B"
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18578 msgid "No Branch in Document!"
18579 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18583 msgid "No Citation in Scope!"
18584 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18588 msgid "No action defined!"
18589 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18598 msgid "Invalid filename"
18599 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18606 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18607 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18610 msgid "Could not update TeX information"
18611 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18615 msgid "The script `%s' failed."
18616 msgstr "El guión `%s' falló."
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18621 msgstr "Todos los archivos (*)"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Table of Contents"
18625 msgstr "Índice general"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18629 msgid "Child Documents"
18630 msgstr "Documento hijo"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18634 msgid "List of Graphics"
18635 msgstr "Lista de tablas"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18639 msgid "List of Equations"
18640 msgstr "Lista de listados"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18644 msgid "List of Footnotes"
18645 msgstr "Lista de figuras"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18649 msgid "List of Listings"
18650 msgstr "Lista de listados"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18654 msgid "List of Indexes"
18655 msgstr "Lista de tablas"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18659 msgid "List of Marginal notes"
18660 msgstr "Lista de tablas"
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18664 msgid "List of Notes"
18665 msgstr "Lista de tablas"
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18669 msgid "List of Citations"
18670 msgstr "Lista de listados"
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18674 msgid "Labels and References"
18675 msgstr "todas las referencias sin citar"
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18679 msgid "List of Branches"
18680 msgstr "Lista de tablas"
18682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18685 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18686 "file through LaTeX: "
18688 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18689 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18691 #: src/insets/Inset.cpp:334
18692 msgid "Opened inset"
18693 msgstr "Recuadro abierto"
18695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18696 msgid "Keys must be unique!"
18699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18702 "The key %1$s already exists,\n"
18703 "it will be changed to %2$s."
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18709 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18710 "If you proceed, all of them will be opened."
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18715 msgid "Open Databases?"
18716 msgstr "&Bases de datos"
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18723 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18724 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18729 msgstr "&Bases de datos"
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18733 msgid "Style File:"
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18742 msgid "included in TOC"
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18746 msgid "Export Warning!"
18747 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18751 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18752 "BibTeX will be unable to find them."
18754 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18755 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18760 "BibTeX will be unable to find it."
18762 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18763 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18767 msgid "simple frame"
18768 msgstr "marco de recuadro"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18777 msgid "simple frame, page breaks"
18778 msgstr "marco de recuadro"
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18783 msgstr "Marco ovalado, fino"
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18787 msgid "oval, thick"
18788 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18790 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18791 msgid "drop shadow"
18794 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18796 msgid "shaded background"
18797 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18801 msgid "double frame"
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18805 msgid "Opened Box Inset"
18806 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18809 msgid "Opened Branch Inset"
18810 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18825 msgid "Opened Caption Inset"
18826 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18839 msgid "Left-click to collapse the inset"
18842 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18843 msgid "Left-click to open the inset"
18846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18847 msgid "LaTeX Command: "
18848 msgstr "Comando LaTeX: "
18850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18852 msgid "InsetCommand Error: "
18853 msgstr "Comando de recuadro: "
18855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18857 msgid "Incompatible command name."
18858 msgstr "Comando incompleto"
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18862 msgid "InsetCommandParams Error: "
18863 msgstr "Comando de recuadro: "
18865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18867 msgid "InsetCommandParams: "
18868 msgstr "Comando de recuadro: "
18870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18871 msgid "Unknown parameter name: "
18872 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18875 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18876 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18878 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18879 msgid "Opened ERT Inset"
18880 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18882 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18883 msgid "Opened Environment Inset: "
18884 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18888 msgid "External template %1$s is not installed"
18889 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18893 msgid "Opened Flex Inset"
18894 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18899 msgstr "flotante: "
18901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18902 msgid "Opened Float Inset"
18903 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18910 msgid " (sideways)"
18911 msgstr " (de lado)"
18913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18916 msgstr "flotante: "
18918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18920 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18924 msgid "List of %1$s"
18925 msgstr "Lista de %1$s"
18927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18928 msgid "Opened Footnote Inset"
18929 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18933 msgstr "Nota al pie"
18935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18938 "Could not copy the file\n"
18940 "into the temporary directory."
18942 "No se pudo copiar el archivo\n"
18944 "en el directorio temporal."
18946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18948 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18949 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18953 msgid "Graphics file: %1$s"
18954 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18957 msgid "Verbatim Input"
18958 msgstr "Entrada Literal"
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18961 msgid "Verbatim Input*"
18962 msgstr "Entrada Literal*"
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18965 msgid "Recursive input"
18966 msgstr "Entrada recursiva"
18968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18970 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18971 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18976 "Included file `%1$s'\n"
18977 "has textclass `%2$s'\n"
18978 "while parent file has textclass `%3$s'."
18980 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18981 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18982 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18985 msgid "Different textclasses"
18986 msgstr "Clases de texto diferentes"
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18991 "Included file `%1$s'\n"
18992 "uses module `%2$s'\n"
18993 "which is not used in parent file."
18995 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18996 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18997 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19001 msgid "Module not found"
19002 msgstr "Archivo no encontrado"
19004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19006 msgid "Information regarding "
19007 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19021 msgid "Unknown buffer info"
19022 msgstr "Usuario desconocido"
19024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19025 msgid "Label names must be unique!"
19028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19031 "The label %1$s already exists,\n"
19032 "it will be changed to %2$s."
19035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19036 msgid "DUPLICATE: "
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19040 msgid "Opened Listing Inset"
19041 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19044 msgid "A value is expected."
19045 msgstr "Se espera un valor."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19053 msgid "Unbalanced braces!"
19054 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19057 msgid "Please specify true or false."
19058 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19061 msgid "Only true or false is allowed."
19062 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19065 msgid "Please specify an integer value."
19066 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19069 msgid "An integer is expected."
19070 msgstr "Se espera un entero."
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19074 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19078 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19082 msgid "Please specify one of %1$s."
19083 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19087 msgid "Try one of %1$s."
19088 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19092 msgid "I guess you mean %1$s."
19093 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19097 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19098 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19102 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19103 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19107 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19108 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19121 "right, bottom left and top left corner."
19123 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19124 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19127 msgid "Enter something like \\color{white}"
19128 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19132 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19135 msgid "auto, last or a number"
19136 msgstr "auto, last o un número"
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19142 "defining a listing inset)"
19144 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19145 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19146 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19154 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19155 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19156 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19160 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19165 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19170 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19174 msgid "Parameter %1$s: "
19175 msgstr "Parámetro %1$s: "
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19180 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19185 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19189 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19194 msgstr "Limpiar página"
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19198 msgstr "Limpiar página"
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Limpiar página doble"
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19209 msgid "Note[[InsetNote]]"
19210 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19214 msgstr "Resaltado en gris"
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19217 msgid "Opened Note Inset"
19218 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19222 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19241 msgid "Page Number"
19242 msgstr "Número de página"
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19249 msgid "Textual Page Number"
19250 msgstr "Número de página textual"
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19254 msgstr "Página de texto: "
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19257 msgid "Standard+Textual Page"
19258 msgstr "Estándar+Página de texto"
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19262 msgstr "Referencia+Texto: "
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19269 msgid "FormatRef: "
19270 msgstr "RefFormato: "
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19274 msgid "Interword Space"
19275 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19279 msgid "Protected Space"
19280 msgstr "Espacio protegido|p"
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19285 msgstr "Espacio delgado|d"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19294 msgid "QQuad Space"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19309 msgid "Negative Thin Space"
19310 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19314 msgid "Protected Horizontal Fill"
19315 msgstr "Relleno horizontal"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19320 msgstr "Relleno horizontal"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19325 msgstr "Relleno horizontal"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19330 msgstr "Relleno horizontal"
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19335 msgstr "Relleno horizontal"
19337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19340 msgstr "Relleno horizontal"
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19345 msgstr "Relleno horizontal"
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19350 msgstr "Línea horizontal"
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19355 msgstr "Espacio protegido|p"
19357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19358 msgid "Unknown TOC type"
19359 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19362 msgid "Opened table"
19363 msgstr "Tabla abierta"
19365 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19366 msgid "Opened Text Inset"
19367 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19369 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19370 msgid "Vertical Space"
19371 msgstr "Espacio vertical"
19373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19375 msgstr "envoltorio: "
19377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19378 msgid "Opened Wrap Inset"
19379 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19391 msgstr "Cargando..."
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19394 msgid "Converting to loadable format..."
19395 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19399 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19402 msgid "Scaling etc..."
19403 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19406 msgid "Ready to display"
19407 msgstr "Listo para mostrar"
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19410 msgid "No file found!"
19411 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19414 msgid "Error converting to loadable format"
19415 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19418 msgid "Error loading file into memory"
19419 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19422 msgid "Error generating the pixmap"
19423 msgstr "Error al generar pixmap"
19425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19427 msgstr "Ninguna imagen"
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19430 msgid "Preview loading"
19431 msgstr "Cargando vista preliminar"
19433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19434 msgid "Preview ready"
19435 msgstr "Vista preliminar preparada"
19437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19438 msgid "Preview failed"
19439 msgstr "La vista preliminar falló"
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 #: src/lengthcommon.cpp:37
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19466 msgid "cc[[unit of measure]]"
19467 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 #: src/lengthcommon.cpp:38
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Text Width %"
19483 msgstr "Ancho del texto %"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Column Width %"
19487 msgstr "Ancho de columna %"
19489 #: src/lengthcommon.cpp:39
19490 msgid "Page Width %"
19491 msgstr "Ancho de página %"
19493 #: src/lengthcommon.cpp:39
19494 msgid "Line Width %"
19495 msgstr "Ancho de línea %"
19497 #: src/lengthcommon.cpp:40
19498 msgid "Text Height %"
19499 msgstr "Alto del texto %"
19501 #: src/lengthcommon.cpp:40
19502 msgid "Page Height %"
19503 msgstr "Alto de página %"
19505 #: src/lyxfind.cpp:115
19506 msgid "Search error"
19507 msgstr "Buscar error"
19509 #: src/lyxfind.cpp:115
19510 msgid "Search string is empty"
19511 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19513 #: src/lyxfind.cpp:299
19514 msgid "String has been replaced."
19515 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19517 #: src/lyxfind.cpp:302
19518 msgid " strings have been replaced."
19519 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Solo una fila"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Solo una columna"
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19555 msgstr "Ningún número"
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19564 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19569 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19574 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19577 msgid "create new math text environment ($...$)"
19578 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19581 msgid "entered math text mode (textrm)"
19582 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19585 msgid "Standard[[mathref]]"
19586 msgstr "Standard[[mathref]]"
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19591 msgstr "Horizontal"
19593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19600 msgstr "macro ecuación"
19602 #: src/output.cpp:37
19605 "Could not open the specified document\n"
19608 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19613 msgstr "Sinopsis: "
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referencias: "
19619 #: src/support/Package.cpp:450
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19623 #: src/support/Package.cpp:451
19626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19628 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19630 #: src/support/Package.cpp:570
19633 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19635 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19636 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19638 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19640 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19641 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19644 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19645 msgid "File not found"
19646 msgstr "Archivo no encontrado"
19648 #: src/support/Package.cpp:652
19651 "Invalid %1$s switch.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19654 "Opción %1$s no válida.\n"
19655 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19657 #: src/support/Package.cpp:679
19660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19664 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19666 #: src/support/Package.cpp:703
19669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19670 "%2$s is not a directory."
19672 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19673 "%2$s no es un directorio."
19675 #: src/support/Package.cpp:705
19676 msgid "Directory not found"
19677 msgstr "Directorio no encontrado"
19679 #: src/support/debug.cpp:38
19680 msgid "No debugging message"
19681 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19683 #: src/support/debug.cpp:39
19684 msgid "General information"
19685 msgstr "Información general"
19687 #: src/support/debug.cpp:40
19688 msgid "Program initialisation"
19689 msgstr "Inicialización del programa"
19691 #: src/support/debug.cpp:41
19692 msgid "Keyboard events handling"
19693 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19695 #: src/support/debug.cpp:42
19696 msgid "GUI handling"
19697 msgstr "Manejo de interfaz"
19699 #: src/support/debug.cpp:43
19700 msgid "Lyxlex grammar parser"
19701 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19703 #: src/support/debug.cpp:44
19704 msgid "Configuration files reading"
19705 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19707 #: src/support/debug.cpp:45
19708 msgid "Custom keyboard definition"
19709 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19711 #: src/support/debug.cpp:46
19712 msgid "LaTeX generation/execution"
19713 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19715 #: src/support/debug.cpp:47
19716 msgid "Math editor"
19717 msgstr "Editor de ecuaciones"
19719 #: src/support/debug.cpp:48
19720 msgid "Font handling"
19721 msgstr "Manejo de fuentes"
19723 #: src/support/debug.cpp:49
19724 msgid "Textclass files reading"
19725 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19727 #: src/support/debug.cpp:50
19728 msgid "Version control"
19729 msgstr "Control de versiones"
19731 #: src/support/debug.cpp:51
19732 msgid "External control interface"
19733 msgstr "Interfaz de control externa"
19735 #: src/support/debug.cpp:52
19736 msgid "Keep *roff temporary files"
19737 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19739 #: src/support/debug.cpp:53
19740 msgid "User commands"
19741 msgstr "Comandos del usuario"
19743 #: src/support/debug.cpp:54
19744 msgid "The LyX Lexxer"
19745 msgstr "El Lexxer de LyX"
19747 #: src/support/debug.cpp:55
19748 msgid "Dependency information"
19749 msgstr "Información de dependencias"
19751 #: src/support/debug.cpp:56
19753 msgstr "Recuadros de LyX"
19755 #: src/support/debug.cpp:57
19756 msgid "Files used by LyX"
19757 msgstr "Archivos usados por LyX"
19759 #: src/support/debug.cpp:58
19760 msgid "Workarea events"
19761 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19763 #: src/support/debug.cpp:59
19764 msgid "Insettext/tabular messages"
19765 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19767 #: src/support/debug.cpp:60
19768 msgid "Graphics conversion and loading"
19769 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19771 #: src/support/debug.cpp:61
19772 msgid "Change tracking"
19773 msgstr "Seguimiento de cambios"
19775 #: src/support/debug.cpp:62
19776 msgid "External template/inset messages"
19777 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19779 #: src/support/debug.cpp:63
19780 msgid "RowPainter profiling"
19781 msgstr "RowPainter profiling"
19783 #: src/support/debug.cpp:64
19784 msgid "scrolling debugging"
19787 #: src/support/debug.cpp:65
19789 msgid "Math macros"
19790 msgstr "macro ecuación"
19792 #: src/support/debug.cpp:66
19796 #: src/support/debug.cpp:67
19797 msgid "Locale/Internationalisation"
19800 #: src/support/debug.cpp:68
19801 msgid "Developers' general debug messages"
19802 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19804 #: src/support/debug.cpp:69
19805 msgid "All debugging messages"
19806 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19808 #: src/support/debug.cpp:114
19810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19811 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19813 #: src/support/filetools.cpp:247
19814 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19817 #: src/support/os_win32.cpp:297
19818 msgid "System file not found"
19819 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19821 #: src/support/os_win32.cpp:298
19823 "Unable to load shfolder.dll\n"
19826 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19827 "Por favor instalar."
19829 #: src/support/os_win32.cpp:303
19830 msgid "System function not found"
19831 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19833 #: src/support/os_win32.cpp:304
19835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19836 "Don't know how to proceed. Sorry."
19838 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19839 "No se sabe como proceder, disculpe."
19841 #: src/support/userinfo.cpp:45
19842 msgid "Unknown user"
19843 msgstr "Usuario desconocido"
19845 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19846 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19848 #~ msgid "Display image in LyX"
19849 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
19851 #~ msgid "Screen display"
19852 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19854 #~ msgid "Monochrome"
19855 #~ msgstr "Monocromo"
19857 #~ msgid "Grayscale"
19858 #~ msgstr "Escala de grises"
19861 #~ msgstr "Vista preliminar"
19866 #~ msgid "&Display:"
19867 #~ msgstr "&Pantalla:"
19870 #~ msgstr "Esca&la:"
19873 #~ msgid "Scr&een Display:"
19874 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
19876 #~ msgid "Do not display"
19877 #~ msgstr "No mostrar"
19880 #~ msgid "Unknown Info: "
19881 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19884 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19885 #~ msgstr "Acción desconocida"
19888 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19889 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19892 #~ msgid "Clear group"
19893 #~ msgstr "Limpiar página"
19896 #~ msgstr " (auto)"
19898 #~ msgid "Plain Text"
19899 #~ msgstr "Texto simple"
19902 #~ msgid "Other floats: "
19903 #~ msgstr "Otros flotantes"
19906 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19907 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19909 #~ msgid "Edit the file externally"
19910 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19912 #~ msgid "&Edit File..."
19913 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19915 #~ msgid "LyX View"
19916 #~ msgstr "Vista LyX"
19919 #~ msgstr "Opciones"
19926 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19927 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19929 #~ msgid "<- C&lear"
19930 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19933 #~ msgstr "A&plicar"
19937 #~ msgstr "&Limpiar"
19940 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19941 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19945 #~ msgstr "&Añadir"
19949 #~ msgstr "&Quitar"
19953 #~ msgstr "&Enmarcado"
19960 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19961 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19964 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19965 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19968 #~ msgid " writing embedded files."
19969 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19972 #~ msgid " could not write embedded files!"
19973 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19976 #~ msgid "Failed to extract file"
19977 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19980 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19982 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19984 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19987 #~ msgid "Copy file failure"
19988 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19992 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19993 #~ "Please check whether the path is writeable."
19995 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19996 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20000 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20001 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20003 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20004 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20007 #~ msgid "Failed to embed file"
20008 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20012 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20013 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20015 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20016 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20019 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20021 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20023 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20026 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20027 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20031 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20032 #~ "Please check whether the source file is available"
20034 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20035 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20038 #~ msgid "Failed to open file"
20039 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20042 #~ msgid "Sync file failure"
20043 #~ msgstr "fallo de chktex"
20046 #~ msgid "Packing all files"
20047 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20050 #~ msgid "Failed to write file"
20051 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20054 #~ msgid "Save failure"
20055 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20059 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20060 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20062 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20063 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20066 #~ msgid "Embedded Files"
20067 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20070 #~ msgid "Embedded layout"
20071 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20074 #~ msgid "Extra embedded file"
20075 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20077 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20078 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20080 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20081 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20084 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20085 #~ msgstr "Japonés"
20088 #~ msgid "Enspace|E"
20089 #~ msgstr "espacio"
20092 #~ msgid "Enskip|k"
20095 #~ msgid "Document could not be read"
20096 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20098 #~ msgid "%1$s could not be read."
20099 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20102 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20103 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20105 #~ msgid "All files (*)"
20106 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20109 #~ msgid "Properties...|P"
20110 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20113 #~ msgid "New Line|e"
20114 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20116 #~ msgid "Line Break|B"
20117 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20120 #~ msgid "line break"
20121 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20129 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20135 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20136 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20138 #~ msgid "Swap Rows|S"
20139 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20141 #~ msgid "Swap Columns|w"
20142 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20145 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20147 #~ "El documento especificado\n"
20149 #~ "no se pudo leer."
20161 #~ msgstr "flotante"
20165 #~ msgstr "&Flotante"
20167 #~ msgid "S&ubfigure"
20168 #~ msgstr "Su&bfigura"
20170 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20171 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20173 #~ msgid "Ca&ption:"
20174 #~ msgstr "&Leyenda:"
20176 #~ msgid "Show ERT inline"
20177 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20180 #~ msgstr "&Insertado"
20182 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20183 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20185 #~ msgid "Framed in box"
20186 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20189 #~ msgstr "&Sombreado"
20191 #~ msgid "Paper Size"
20192 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20195 #~ msgstr "&Colores"
20197 #~ msgid "C&opiers"
20198 #~ msgstr "C&opiadoras"
20200 #~ msgid "&File formats"
20201 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20203 #~ msgid "F&ormat:"
20204 #~ msgstr "F&ormato:"
20206 #~ msgid "&GUI name:"
20207 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20209 #~ msgid "External Applications"
20210 #~ msgstr "Programas externos"
20212 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20213 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20215 #~ msgid "Save/restore window position"
20216 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20221 #~ msgid "Scrolling"
20222 #~ msgstr "Desplazamiento"
20224 #~ msgid "Pixmap Cache"
20225 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20227 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20228 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20233 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20234 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20237 #~ msgstr "&Unidades:"
20239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20240 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20243 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20245 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20246 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20248 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20249 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20251 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20255 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20257 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20258 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20260 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20261 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20263 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20264 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20266 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20267 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20269 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20270 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20272 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20273 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20275 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20276 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20278 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20279 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20281 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20282 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20284 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20285 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20287 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20288 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20290 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20291 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20293 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20294 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20296 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20297 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20299 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20300 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20302 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20303 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20305 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20306 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20308 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20309 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20323 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20324 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20326 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20327 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20329 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20330 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20332 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20333 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20336 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20339 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20341 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20342 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20344 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20345 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20348 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20350 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20353 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20354 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20356 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20359 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20360 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20362 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20363 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20365 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20366 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20368 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20369 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20371 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20372 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20378 #~ msgstr "Húngaro"
20380 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20381 #~ msgstr "Servo-Croata"
20383 #~ msgid "Framed|F"
20384 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20386 #~ msgid "Shaded|S"
20387 #~ msgstr "Sombreado|S"
20389 #~ msgid "Insert URL"
20390 #~ msgstr "Insertar URL"
20392 #~ msgid "Can't load document class"
20393 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20396 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20399 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20402 #~ msgid "Undefined character style"
20403 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20406 #~ "The document could not be converted\n"
20407 #~ "into the document class %1$s."
20409 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20410 #~ "a la clase de documento %1$s."
20413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20416 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20417 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20419 #~ msgid "&Switch to document"
20420 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20423 #~ "Could not open the specified document\n"
20425 #~ "due to the error: %2$s"
20427 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20429 #~ "debido al error: %2$s"
20431 #~ msgid "Formatting document..."
20432 #~ msgstr "Formateando documento..."
20434 #~ msgid "Rectangular box"
20435 #~ msgstr "Marco rectangular"
20437 #~ msgid "Shadow box"
20438 #~ msgstr "Marco con sombra"
20440 #~ msgid "Double box"
20441 #~ msgstr "Marco doble"
20443 #~ msgid "Index Entry"
20444 #~ msgstr "Entrada de índice"
20446 #~ msgid "Previous command"
20447 #~ msgstr "Comando anterior"
20449 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20450 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20452 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20453 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20456 #~ msgstr "Copiadoras"
20459 #~ msgstr "Encuadrado"
20462 #~ msgstr "Marco ovalado"
20465 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20467 #~ msgid "Shadowbox"
20468 #~ msgstr "Marco sombreado"
20470 #~ msgid "Doublebox"
20471 #~ msgstr "Marco doble"
20473 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20474 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20476 #~ msgid "Unknown inset name: "
20477 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20479 #~ msgid "Program Listing "
20480 #~ msgstr "Listado del programa "
20483 #~ msgstr "Enmarcado"
20487 #~ msgstr "Teorema"
20490 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20491 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20496 #~ msgid "HtmlUrl: "
20497 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20499 #~ msgid "Default (outer)"
20500 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20503 #~ msgstr "Exterior"
20505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20506 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20508 #~ msgid "%1$d words in selection."
20509 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20511 #~ msgid "%1$d words in document."
20512 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20514 #~ msgid "One word in selection."
20515 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20517 #~ msgid "One word in document."
20518 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20520 #~ msgid "Count words"
20521 #~ msgstr "Contar palabras"
20523 #~ msgid "Encoding error"
20524 #~ msgstr "Error de codificación"
20527 #~ msgid "Placeholders"
20528 #~ msgstr "ColocarTabla"
20531 #~ msgstr "phantom"
20533 #~ msgid "vphantom"
20534 #~ msgstr "vphantom"
20536 #~ msgid "hphantom"
20537 #~ msgstr "hphantom"