1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
123 msgstr "Actualizar|A"
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
127 msgstr "Base datos|#d"
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
154 msgstr "Examinar...|#r"
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
197 msgstr "Restaurar|#R"
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
205 msgid "Has Inner Box"
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
210 msgid "Vertical Position"
211 msgstr "Alineación vertical"
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
216 msgstr "Unidad de anchura"
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
228 msgstr "Caracter especial"
230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
240 msgid "Inner Position (Vert.)"
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
245 msgid "Horizontal Position"
246 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
261 #: src/frontends/controllers/character.C:44
262 #: src/frontends/controllers/character.C:70
263 #: src/frontends/controllers/character.C:104
264 #: src/frontends/controllers/character.C:170
265 #: src/frontends/controllers/character.C:200
266 #: src/frontends/controllers/character.C:254
267 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
274 msgstr "Ruta copias respaldo:"
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
285 msgstr "Actualizar|#A"
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
289 msgid "Reject change|#R"
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
294 msgid "Next change|#N"
295 msgstr "Ningún cambio"
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
299 msgid "Accept change|#A"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
343 msgid "Toggle on all these|#T"
344 msgstr "Alternar todos estos|#T"
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
347 msgid "These are never toggled"
348 msgstr "Estos nunca se alternan"
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
356 msgid "These are always toggled"
357 msgstr "Estos siempre se alternan"
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
364 msgid "Inset keys:|#I"
365 msgstr "Claves del inset:|#i"
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
368 msgid "Bibliography keys:|#k"
369 msgstr "Claves de bibliografía:"
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
373 msgstr "Información:"
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
398 msgid "Regular Expression|#x"
399 msgstr "Usar expresión regular|#x"
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
403 msgid "Case sensitive|#C"
404 msgstr "Mayús/Minús|#M"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
412 msgstr "Siguiente|#N"
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
415 msgid "Full author list|#F"
416 msgstr "Lista completa de autores"
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
419 msgid "Force upper case|#u"
420 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
423 msgid "Text before:|#b"
424 msgstr "Texto antes:|#a"
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
427 msgid "Text after:|#T"
428 msgstr "Texto después:|#d"
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
432 msgid "tabbed folder"
433 msgstr "Carpeta con pestañas"
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
460 msgid "Save as Document Defaults|#v"
461 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
464 msgid "Use Class Defaults|#C"
465 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
467 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
487 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
504 msgid "Custom sizes|#M"
505 msgstr "Otros tamaños|#M"
507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
508 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
509 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
528 msgid "Headheight:|#H"
529 msgstr "Altura cabecera:|#c"
531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
533 msgstr "Separación:|#S"
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
537 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
556 msgid "Font Size:|#O"
557 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
565 msgid "Page style:|#P"
566 msgstr "Estilo de página:|#P"
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
570 msgstr "Espaciado:|#d"
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
573 msgid "Extra Options:|#X"
574 msgstr "Opciones Extra:"
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
577 msgid "Default Skip:|#u"
578 msgstr "Salto por defecto:"
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
605 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
607 msgstr "Estilo de comillas"
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
612 msgstr "Codificación:"
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
625 msgstr "Dos caras|#D"
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
628 msgid "Float Placement:|#L"
629 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
632 msgid "Section number depth:"
633 msgstr "Profundidad de números de sección:"
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
636 msgid "Table of contents depth:"
637 msgstr "Profundidad del índice general:"
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
640 msgid "PS Driver:|#S"
641 msgstr "Driver PostScript:|#S"
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
644 msgid "Use Natbib|#N"
645 msgstr "Usar Natbib|#N"
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
648 msgid "Citation style:|#i"
649 msgstr "Estilo de citación:"
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
653 msgid "Use AMS Math:|#M"
654 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
658 msgstr "Profundidad de bullet"
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
705 msgid "New Branch:|#N"
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
720 msgid "Available Branches:"
721 msgstr "Referencias disponibles"
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
724 msgid "Activated Branches:"
727 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
734 msgid "Display Background:"
735 msgstr "fondo de inset"
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
757 msgid "Inlined View|#I"
758 msgstr "Presentación breve|#I"
760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
763 msgstr "Plantilla:|#t"
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
773 msgstr "Editar archivo|#E"
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
778 msgstr "Presentación en LyX"
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
799 msgid "Output options"
800 msgstr "Opciones Extras"
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
813 msgid "Directory:|#D"
814 msgstr "Directorio:|#D "
816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
839 msgstr "Usuario 2|#2"
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
847 msgid "Page of floats|#P"
848 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
851 msgid "Bottom of the page|#B"
852 msgstr "Abajo de la página|#B"
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
855 msgid "Top of the page|#T"
856 msgstr "Arriba de la página|#A"
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
859 msgid "Here, if possible|#r"
860 msgstr "Aquí, si es posible"
862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
863 msgid "Span columns|#S"
864 msgstr "Atraversar columnas|#S"
866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
867 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
868 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
871 msgid "Alternatives|#l"
872 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
875 msgid "Here, definitely!|#H"
876 msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
879 msgid "Document default|#D"
880 msgstr "Formato del documento|#D"
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
883 msgid "Forked child processes:|#F"
884 msgstr "Procesos hijos:|#H"
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
887 msgid "Kill processes:|#K"
888 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
913 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
914 msgstr "Mantener proporción|#M"
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
921 msgid "Left bottom:|#L"
922 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
936 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
937 msgid "Clip to bounding box|#C"
938 msgstr "Relativos a la caja|#C"
940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
941 msgid "Get from file|#G"
942 msgstr "Tomar de archivo"
944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
950 msgid "LaTeX options:|#L"
951 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
962 msgid "Subfigure:|#S"
963 msgstr "Subfigura:|#S"
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
974 msgid "File name:|#F"
977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
978 msgid "Visible space|#s"
979 msgstr "Espacio visible|#s"
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
983 msgstr "Entrada literal"
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
988 msgstr "Usar entrada|#i"
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
992 msgid "Use include|#i"
993 msgstr "Usar incluido|#i"
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
998 msgstr "Vista preliminar|#p"
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1029 msgid "Vertical align:|#V"
1030 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1033 msgid "Horizontal align:|#H"
1034 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1042 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1051 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1057 msgstr "Negativo|#N"
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1060 msgid "Neg Medium|#E"
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1064 msgid "Neg Thick|#T"
1065 msgstr "Neg. Grueso"
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1072 msgid "2Quadratin|#2"
1075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1076 msgid "Quadratin|#Q"
1077 msgstr "Quadratin|#Q"
1079 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1114 msgid "Note Type|#T"
1117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1130 msgid "Vertical space:|#V"
1131 msgstr "Espacio vertical"
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1135 msgstr "Mantener|#M"
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1138 msgid "Vertical space:|#e"
1139 msgstr "Espacio vertical"
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1143 msgstr "Mantener|#n"
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1146 msgid "Line spacing:|#s"
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1150 msgid "Maximum label width:|#M"
1151 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1154 msgid "No Indent|#d"
1155 msgstr "No indentar|#d"
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1166 msgstr "Izquierda|#I"
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1170 msgstr "Justificado|#J"
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1177 msgstr "Centrado|#C"
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1184 msgid "Scale & Resolution"
1185 msgstr "Escala y resolución"
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1189 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1196 msgid "Sans Serif:|#S"
1197 msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1200 msgid "Typewriter:|#T"
1201 msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1204 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1205 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1212 msgid "Screen DPI:|#D"
1213 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1223 msgstr "Muy pequeña:"
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1228 msgstr "Bastante pequeña:"
1230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1248 msgstr "Más grande:"
1250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1253 msgstr "Muy grande:"
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1269 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1270 msgstr "Tipos y codificación"
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1273 msgid "Normal Font:|#N"
1274 msgstr "Tipografía normal:|#N"
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1277 msgid "Bold Font:|#B"
1278 msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1281 msgid "Popup Encoding:|#P"
1282 msgstr "Codificación:"
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1285 msgid "Layout & Bindings"
1286 msgstr "Opciones del teclado"
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1289 msgid "User Interface file:|#U"
1290 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1293 msgid "Bind file:|#f"
1294 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1298 msgid "Browse...|#w"
1299 msgstr "Examinar..."
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1302 msgid "LyX objects:|#L"
1303 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1315 msgstr "Modificar|#M"
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1318 msgid "Auto region delete|#A"
1319 msgstr "Auto-eliminar selección"
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1322 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1323 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1326 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1327 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1330 msgid "Wheel mouse jump:"
1331 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1334 msgid "Autosave interval:"
1335 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1338 msgid "Instant Preview|#P"
1339 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1342 msgid "Graphics display:|#G"
1343 msgstr "Gráficos:|#G"
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1347 msgid "Real name : |#R"
1348 msgstr "Reemplazo:|#R"
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1351 msgid "Email address : |#E"
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1355 msgid "Spell command:|#S"
1356 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1359 msgid "Alternative language:|#a"
1360 msgstr "Idioma alternativo:"
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1363 msgid "Escape characters:|#e"
1364 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1367 msgid "Personal dictionary:|#d"
1368 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1371 msgid "Accept compound words|#w"
1372 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1375 msgid "Use input encoding|#i"
1376 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1379 msgid "Advanced Options"
1380 msgstr "Opciones sofisticadas"
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1388 msgid "Language Options"
1389 msgstr "línea de minipágina"
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1393 msgstr "Paquete:|#P"
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1396 msgid "Default language:|#l"
1397 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1403 msgstr "Mapa de teclado"
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1414 msgid "Browse...|#o"
1415 msgstr "Examinar...|#x"
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1418 msgid "RtL support|#R"
1419 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1422 msgid "Auto begin|#b"
1423 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1426 msgid "Use babel|#U"
1427 msgstr "Usar babel|#i"
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1430 msgid "Mark foreign|#M"
1431 msgstr "Marcar extráneos"
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1434 msgid "Auto finish|#f"
1435 msgstr "Terminar automáticamente"
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1442 msgid "Command start:|#s"
1443 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1446 msgid "Command end:|#e"
1447 msgstr "Comando de fin:|#e"
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1450 msgid "All formats:|#l"
1451 msgstr "Todos los formatos:"
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1456 msgstr "Formato:|#F"
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1459 msgid "GUI name:|#G"
1460 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1463 msgid "Shortcut:|#S"
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1467 msgid "Extension:|#E"
1468 msgstr "Extensión:|#E"
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1489 msgid "All converters:|#l"
1490 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1502 msgid "Converter:|#C"
1503 msgstr "Conversor:|#C"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1506 msgid "Extra flags:|#E"
1507 msgstr "Opciones extra:|#E"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1510 msgid "Default path:|#p"
1511 msgstr "Directorios por defecto:"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1525 msgstr "Examinar..."
1527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1528 msgid "Template path:|#T"
1529 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1532 msgid "Temp dir:|#d"
1533 msgstr "Directorio temp:"
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1536 msgid "Check last files:|#C"
1537 msgstr "Últimos archivos:"
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1540 msgid "Last file count:|#L"
1541 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1544 msgid "Backup path:|#B"
1545 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1548 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1549 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1552 msgid "Date format:|#f"
1553 msgstr "Formato fecha|#f"
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1560 msgid "Adapt output"
1561 msgstr "Adaptar la salida"
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1564 msgid "Printer Command and Flags"
1565 msgstr "Comandos de usuario"
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1573 msgstr "Rango de páginas:"
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1585 msgstr "A impresora:"
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1588 msgid "File extension:"
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1592 msgid "Spool command:"
1593 msgstr "Comando de impresión:"
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1597 msgstr "Tipo de papel:"
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1601 msgstr "páginas pares:"
1603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1605 msgstr "Páginas impares:"
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1620 msgid "Extra options:"
1621 msgstr "Opciones Extra:"
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1624 msgid "Spool printer prefix:"
1625 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1629 msgstr "Tamaño del papel:"
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1632 msgid "ASCII line length:|#A"
1633 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1636 msgid "TeX encoding:|#T"
1637 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1640 msgid "Default paper size:|#p"
1641 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1644 msgid "Outside Code Interaction"
1645 msgstr "Interacción con código externo"
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1648 msgid "ASCII roff:|#r"
1649 msgstr "roff ASCII:"
1651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1652 msgid "Checktex:|#c"
1653 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1656 msgid "DVI paper option:|#D"
1657 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1660 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1661 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1670 msgstr "Destinación"
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1679 msgstr "Ordenadas|#O"
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1682 msgid "Reverse order|#R"
1683 msgstr "Orden inverso|#O"
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1690 msgid "Odd numbered pages|#O"
1691 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1694 msgid "Even numbered pages|#E"
1695 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1699 msgstr "Impresora:|#p"
1701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1714 msgid "Document:|#D"
1715 msgstr "Documento:|#D"
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1723 msgid "Reference:|#e"
1724 msgstr "Referencia:|#e"
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1735 msgid "Replace with:|#w"
1736 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1740 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1745 msgstr "Reemplazar|#R"
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1748 msgid "Match word|#M"
1749 msgstr "Palabra completa"
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1752 msgid "Replace all|#a"
1753 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1756 msgid "Search backwards|#S"
1757 msgstr "Buscar hacia atrás"
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1760 msgid "Export format:|#E"
1761 msgstr "Exportar formato:|#E"
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1765 msgstr "Comando:|#C"
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1769 msgstr "Número de palabras:"
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1773 msgstr "Desconocido:"
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1777 msgid "Replacement:"
1778 msgstr "Reemplazos:"
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1781 msgid "Suggestions:|#g"
1782 msgstr "Sugerencias:|#g"
1784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1790 msgid "Ignore All|#g"
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1798 msgid "Append Column|#A"
1799 msgstr "Añadir Columna|#A"
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1802 msgid "Delete Column|#O"
1803 msgstr "Borrar columna|B#"
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1806 msgid "Append Row|#p"
1807 msgstr "Añadir fila|#f"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1810 msgid "Delete Row|#w"
1811 msgstr "Borrar fila|#w"
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1814 msgid "Set Borders|#S"
1815 msgstr "Poner bordes|#P"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1818 msgid "Unset Borders|#U"
1819 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1822 msgid "Longtable|#L"
1823 msgstr "Tabla larga|#L"
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1828 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1829 msgstr "Girar 90°|#9"
1831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1847 msgid "H. Alignment"
1848 msgstr "Alineación horizontal"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1851 msgid "Special column"
1852 msgstr "Columna especial"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1897 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1898 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1907 msgid "V. Alignment"
1908 msgstr "Alineación vertical"
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1912 msgstr "Justificado"
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1915 msgid "Special Cell"
1916 msgstr "Caracter especial"
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1919 msgid "Special Multicolumn"
1920 msgstr "Multicolumna especial|M"
1922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1923 msgid "Multicolumn|#M"
1924 msgstr "Multicolumna|M"
1926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1927 msgid "Use Minipage|#s"
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1938 msgid "Page break on the current row|#B"
1939 msgstr "Salto de página"
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
1950 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1959 msgid "First Header"
1960 msgstr "Primer encabezado"
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1976 msgid "Border Above"
1977 msgstr "Bordes encima"
1979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1980 msgid "Border Below"
1981 msgstr "Bordes debajo"
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1989 msgid "Show Path|#P"
1990 msgstr "Mostrar ruta"
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1993 msgid "Run TeXhash|#T"
1994 msgstr "Correr TeXhash"
1996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
1997 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
1999 msgstr "Palabra clave:"
2001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2007 msgstr "Palabra clave:"
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2010 msgid "Selection:|#S"
2011 msgstr "Selección:|#S"
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2015 msgid "Thesaurus entries:"
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2023 msgid "HTML type|#H"
2024 msgstr "Tipo de HTML|#H"
2026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2037 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2055 msgstr "Usar &Natbib"
2057 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2058 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2063 msgid "Cite &style:"
2064 msgstr "Estilo de &citación"
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2074 msgid "A&vailable Branches:"
2075 msgstr "Referencias disponibles"
2077 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2078 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2079 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2096 msgid "The available branches"
2097 msgstr "Referencias disponibles"
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2100 msgid "(&De)activate"
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2105 msgid "Toggle the selected branch"
2106 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2110 msgid "Alter Co&lor..."
2111 msgstr "&Alterar..."
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2114 msgid "Define or change background color"
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2125 msgid "Remove the selected branch"
2126 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2139 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2140 msgid "Add a new branch to the list"
2143 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2145 msgid "&First level"
2146 msgstr "Primer encabezado"
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2160 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2168 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2176 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2178 msgstr "Muy pequeña"
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2184 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2186 msgstr "Bastante pequeña"
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2192 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2200 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2208 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2216 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2224 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2232 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2240 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2245 msgid "&Second level"
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2249 msgid "&Third level"
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2253 msgid "Fou&rth level"
2256 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2257 msgid "Document &class:"
2258 msgstr "&Clase del documento:"
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2262 msgid "Class Settings"
2263 msgstr "Parámetros del flotante"
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2271 msgid "Postscript &driver:"
2272 msgstr "Driver postscript:"
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2281 msgid "&Use language's default encoding"
2282 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2286 msgstr "Codificación:"
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2322 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2326 msgstr "&Separación encabezado:"
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Altura &cabecera:"
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2339 msgid "Use AMS &math package"
2340 msgstr "Usar &matemática AMS"
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2349 msgid "&List in Table of Contents"
2350 msgstr "Indice General|G"
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2353 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2354 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2355 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2356 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2357 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2367 msgid "Appears in TOC"
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2371 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2372 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2373 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2374 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
2375 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2380 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2381 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2382 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2383 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2388 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2389 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2390 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2391 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2392 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2393 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2394 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2395 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2396 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2397 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2398 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2399 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2400 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2401 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
2402 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2403 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2408 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2409 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2411 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2412 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2413 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2414 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2415 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2416 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2417 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2418 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2419 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2420 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2421 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2422 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2427 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2428 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2429 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2430 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2431 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2432 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
2433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2434 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2435 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2436 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2437 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2438 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2439 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2440 msgid "Subsubsection"
2441 msgstr "Subsubsección"
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2444 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2445 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2446 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2447 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2448 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2449 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2450 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2451 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2452 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2453 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2458 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2459 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2460 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2461 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
2462 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2463 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2464 msgid "Subparagraph"
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2469 msgid "Example numbering and table of contents"
2470 msgstr "Insertar índice general"
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2474 msgstr "Tamaño del papel"
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2490 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2502 msgid "Page &style:"
2503 msgstr "&Estilo de página:"
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2506 msgid "Style used for the page header and footer"
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2510 msgid "&Two-sided document"
2511 msgstr "Documento a dos lados"
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2514 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2518 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2520 msgstr "Acerca de LyX"
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2524 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2529 msgid "Version goes here"
2530 msgstr "La versión viene aquí"
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2535 msgstr "Títulos de crédito"
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2538 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2573 msgid "LyX: Enter text"
2574 msgstr "LyX: Introducir texto"
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2582 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2583 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2589 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2590 #: src/insets/insetindex.C:110
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2600 msgid "The citation key"
2601 msgstr "La clave de citación"
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2604 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2610 msgid "The label as it appears in the document"
2611 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2633 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2634 msgstr "Base datos BibTeX"
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2643 msgstr "E&xaminar..."
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2647 msgid "Search the available citations"
2648 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2663 msgid "Available citation keys"
2664 msgstr "Claves disponibles"
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2673 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2674 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2679 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2688 msgid "The BibTeX style"
2689 msgstr "Estilo BibTeX"
2691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2693 msgstr "&Base datos:"
2695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2696 msgid "BibTeX database to use"
2697 msgstr "Base datos BibTeX"
2699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2701 msgid "Selected BibTeX databases"
2702 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2711 msgid "Add a BibTeX database file"
2712 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2719 msgid "Remove the selected database"
2720 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2724 msgid "Chose a style file"
2725 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2728 msgid "Choose a style file"
2729 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2732 msgid "Add bibliography to &TOC"
2733 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2736 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2737 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2741 msgid "Branch Settings"
2742 msgstr "Claves de bibliografía"
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2746 msgid "&Available branches:"
2747 msgstr "Referencias disponibles"
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2751 msgid "Select your branch"
2752 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2757 msgstr "encabezados"
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2762 msgstr "Cambiar idioma"
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2765 msgid "Details of the change"
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2773 msgid "Accept this change"
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2782 msgid "Reject this change"
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2787 msgid "&Next change"
2788 msgstr "Ningún cambio"
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2792 msgid "Go to next change"
2793 msgstr "Ir al error siguiente"
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2811 msgstr "Forma del tipo"
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2820 msgstr "Serie del tipo"
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2824 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2833 msgstr "Color del tipo"
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2844 msgid "Never Toggled"
2845 msgstr "Estos nunca se alternan"
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2854 msgstr "Tamaño del tipo"
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2857 msgid "Always Toggled"
2858 msgstr "Estos siempre se alternan"
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2862 msgid "Other font settings"
2863 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2871 msgstr "Alternar &todo"
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2874 msgid "toggle font on all of the above"
2875 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2879 msgid "Apply changes immediately"
2880 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2883 msgid "Apply each change automatically"
2884 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
2902 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2908 msgid "Citation entry"
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
2917 msgid "Citation &style:"
2918 msgstr "Estilo de cita:"
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
2921 msgid "Text to place after citation"
2922 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
2925 msgid "&Full author list"
2926 msgstr "Lista &completa de autores"
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
2929 msgid "List all authors"
2930 msgstr "Listar todos los autores"
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
2933 msgid "Natbib citation style to use"
2934 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
2938 msgid "&Text after:"
2939 msgstr "Texto después:"
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
2942 msgid "Force &upper case"
2943 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
2946 msgid "Force upper case in citation"
2947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
2950 msgid "Move the selected citation down"
2951 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
2954 msgid "Citations currently selected"
2955 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
2963 msgid "Move the selected citation up"
2964 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
2989 msgid "LyX: Add Citation"
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
2998 msgid "Case &sensitive"
2999 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3002 msgid "Make the search case-sensitive"
3003 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3016 msgid "&Regular Expression"
3017 msgstr "Usar expresión regular"
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3020 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3021 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3024 msgid "Left delimiter"
3025 msgstr "Delimitador izquierdo"
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3028 msgid "Right delimiter"
3029 msgstr "Delimitador derecho"
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3032 msgid "&Keep matched"
3033 msgstr "Mantener iguales"
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3036 msgid "Match delimiter types"
3037 msgstr "Igualar delimitadores"
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3044 msgid "Insert the delimiters"
3045 msgstr "Insertar los delimitadores"
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3048 msgid "Use Class Defaults"
3049 msgstr "Usar parámetros de la clase"
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3053 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3054 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3057 msgid "Save as Document Defaults"
3058 msgstr "&Guardar formato por defecto"
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3063 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3066 msgid "ERT inset display"
3067 msgstr "Mostrar inset ERT"
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3071 msgstr "Presentación:"
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3078 msgid "Show ERT inline"
3079 msgstr "Mostrar ERT compacto"
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3086 msgid "Show ERT button only"
3087 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3094 msgid "Show ERT contents"
3095 msgstr "Mostrar contenido ERT"
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3098 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3099 msgid "External Material"
3100 msgstr "Material externo"
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3104 msgid "&Edit file..."
3105 msgstr "&Editar archivo"
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3108 msgid "Edit the file externally"
3109 msgstr "Editar el archivo externamente"
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3125 msgstr "Vista en LyX"
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3137 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3142 msgstr "Presentación:"
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3148 msgid "Screen display"
3149 msgstr "Presentación en pantalla"
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3157 #: src/lyxfont.C:532
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3171 msgstr "Escala de grises"
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3176 msgstr "Vista preliminar|#p"
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3180 msgid "&Show in LyX"
3181 msgstr "&Mostrar en LyX"
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3185 msgid "Display image in LyX"
3186 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3191 msgstr "&Plantilla:"
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3194 msgid "Available templates"
3195 msgstr "Plantillas disponibles"
3197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3198 msgid "LaTeX error messages"
3199 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3203 msgid "Output Options"
3204 msgstr "Opciones de flotante suelto"
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3214 msgstr "Descripción:"
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3222 msgid "File name of image"
3223 msgstr "Archivo de imagen"
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3226 msgid "Select an image file"
3227 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3230 msgid "Width of image in output"
3231 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3234 msgid "Height of image in output"
3235 msgstr "Altura de imagen en salida"
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3238 msgid "Units of height value"
3239 msgstr "Unidades del valor de altura"
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3242 msgid "&Maintain aspect ratio"
3243 msgstr "Mantener proporción"
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3246 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3247 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3251 msgstr "Presentación:"
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3263 msgid "Angle to rotate image by"
3264 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3272 msgid "The origin of the rotation"
3273 msgstr "Origen de la rotación"
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3280 msgid "Clip to &bounding box"
3281 msgstr "Relativos a la caja"
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3284 msgid "Clip to bounding box values"
3285 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3289 msgid "&Get from File"
3290 msgstr "&Tomar de archivo"
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3294 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3307 msgid "&Left bottom:"
3308 msgstr "&Izquierda abajo"
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3312 msgstr "Arriba derecha:"
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3315 msgid "E&xtra options"
3316 msgstr "Opciones Extra"
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3320 msgstr "Su&b-figura"
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3323 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3324 msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3327 msgid "Don't un&zip on export"
3328 msgstr "No descomprimir al exportar"
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3331 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3332 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3335 msgid "LaTeX &options:"
3336 msgstr "Opciones LaTeX:"
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3340 msgid "Additional LaTeX options"
3341 msgstr "Opciones extras adicionales"
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3345 msgstr "Modo &borrador"
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3349 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3353 msgstr "Descripción:"
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3357 msgid "The caption for the sub-figure"
3358 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3365 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3366 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3371 msgid "Include File"
3372 msgstr "Incluir Archivo"
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3375 msgid "File name to include"
3376 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3379 msgid "Select a file"
3380 msgstr "Seleccionar un archivo"
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3383 msgid "&Include Type:"
3384 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3387 #: src/insets/insetinclude.C:252
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3392 #: src/insets/insetinclude.C:255
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3397 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3406 msgid "Load the file"
3407 msgstr "Cargar el archivo"
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3410 msgid "&Mark spaces in output"
3411 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3414 msgid "Underline spaces in generated output"
3415 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3418 msgid "&Show preview"
3419 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3422 msgid "Show LaTeX preview"
3423 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3426 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3434 msgstr "Entrada de índice"
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3445 msgstr "&Actualizar"
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3449 msgid "Update the display"
3450 msgstr "Actualizar la vista"
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3453 msgid "LyX: Math Panel"
3454 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3458 msgstr "Insertar raíz"
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3461 msgid "Insert spacing"
3462 msgstr "Insertar espaciado"
3464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3465 msgid "Set limits style"
3466 msgstr "Fijar estilo de límites"
3468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3469 msgid "Set math font"
3470 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3474 msgid "Insert fraction"
3475 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3479 msgid "Toggle between display and inline mode"
3480 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3484 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3485 msgid "Insert matrix"
3486 msgstr "Insertar matriz"
3488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3494 msgstr "Superíndice"
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3497 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3498 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3505 msgid "Select a function or operator to insert"
3506 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3517 msgid "Big operators"
3518 msgstr "Operadores grandes"
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3525 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3530 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3535 msgid "Frame decorations"
3536 msgstr "Decoraciones de marco"
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3539 msgid "Miscellaneous"
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3543 msgid "AMS operators"
3544 msgstr "Operadores AMS"
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3547 msgid "AMS relations"
3548 msgstr "Relaciones AMS"
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3551 msgid "AMS negated relations"
3552 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3556 msgstr "Flechas AMS"
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3559 msgid "AMS Miscellaneous"
3560 msgstr "Miscelánea AMS"
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3563 msgid "Select a page of symbols"
3564 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3567 msgid "&Detach panel"
3568 msgstr "&Despegar panel"
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3571 msgid "Open this panel as a separate window"
3572 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3583 msgid "Number of rows"
3584 msgstr "Número de filas"
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3595 msgid "Number of columns"
3596 msgstr "Número de columnas"
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3601 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3624 msgid "Vertical alignment"
3625 msgstr "Alineación vertical"
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3634 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3637 msgid "&Horizontal:"
3638 msgstr "&Horizontal:"
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3641 msgid "Minipage settings"
3642 msgstr "Parámetros de mini-página"
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3646 msgstr "A&lineación"
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3650 msgid "Units of width value"
3651 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3665 msgid "Note Settings"
3666 msgstr "Parámetros del flotante"
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3679 msgid "LyX internal only"
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3685 msgstr "Commentarios"
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3697 msgid "Print as grey text"
3698 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
3706 msgid "In&dent paragraph"
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
3714 msgid "L&ine spacing:"
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3718 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
3729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
3736 msgstr "Justificado"
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3741 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3748 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
3754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3755 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
3762 msgstr "Anchura de etiqueta"
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
3766 msgid "Lo&ngest label"
3767 msgstr "Etiqueta más larga"
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
3771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
3779 msgid "Above paragraph"
3780 msgstr "Arriba del párrafo"
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
3784 msgstr "E&spaciado:"
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
3787 msgid "&Keep space:"
3788 msgstr "&Mantener espacio:"
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
3791 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
3804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
3815 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
3821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
3827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
3837 msgid "Include this space even at the top of a page"
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
3841 msgid "Below paragraph"
3842 msgstr "Abajo del párrafo"
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
3845 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3849 msgid "LaTeX pre-amble"
3850 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3853 msgid "The LaTeX pre-amble"
3854 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3861 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3862 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3865 msgid "ASCII settings"
3866 msgstr "Parámetros ASCII"
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3869 msgid "&roff command:"
3870 msgstr "Comando par &roff"
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3873 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3874 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3877 msgid "Output &line length:"
3878 msgstr "Largo de línea de la salida"
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3881 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3882 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3896 msgstr "&Alterar..."
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3899 msgid "File Conversion"
3900 msgstr "Conversión de archivo"
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3904 msgstr "Conversores"
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3913 msgstr "C&onversor:"
3915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3924 msgid "E&xtra flag:"
3925 msgstr "Parámetros e&xtra"
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3934 msgstr "Formato fecha"
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "Formato &fecha"
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3945 msgid "Display insets"
3946 msgstr "Mostrar insets"
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3949 msgid "Do not display"
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3953 msgid "Display &Graphics:"
3954 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3957 msgid "Instant &preview"
3958 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3961 msgid "File Formats"
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3965 msgid "&File formats"
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3970 msgstr "&Nombre GUI"
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3989 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4011 msgid "Your E-mail address"
4014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4015 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4022 msgstr "E&xaminar..."
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4035 msgstr "E&xaminar..."
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4038 msgid "Use &keyboard map"
4039 msgstr "Usar mapa del teclado"
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4042 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4043 msgid "Language settings"
4044 msgstr "Parámetros de idioma"
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4047 msgid "Command s&tart:"
4048 msgstr "Comando de inicio:"
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4051 msgid "&Default language:"
4052 msgstr "Idioma por defecto:"
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4055 msgid "Command e&nd:"
4056 msgstr "Comando de &fin:"
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4059 msgid "Language pac&kage:"
4060 msgstr "Paquete de idioma:"
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4064 msgstr "Iniciar automáticamente"
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4068 msgstr "Usar &babel"
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4075 msgid "&Right-to-left language support"
4076 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4080 msgstr "Terminar automáticamente"
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4083 msgid "Mark &foreign languages"
4084 msgstr "Marcar idioma extranjero"
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4087 msgid "LaTeX settings"
4088 msgstr "Opciones LaTeX"
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4103 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4123 msgid "Te&X encoding:"
4124 msgstr "Codificación Te&X"
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4127 msgid "Default paper si&ze:"
4128 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4131 msgid "&Reset class options when document class changes"
4132 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4137 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4141 msgid "External Applications"
4142 msgstr "Programas externos"
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4149 msgid "DVI viewer paper size options:"
4150 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4154 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4157 msgid "CheckTeX start options and flags"
4158 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4161 msgid "&Backup directory:"
4162 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4165 msgid "&Document templates:"
4166 msgstr "Plantillas de documento:"
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4169 msgid "Ly&XServer pipe:"
4170 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4173 msgid "&Use temporary directory"
4174 msgstr "Usar directorio temporario"
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4177 msgid "&Working directory:"
4178 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4181 msgid "Printer settings"
4182 msgstr "Parámetros de impresora"
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4185 msgid "Printer &name:"
4186 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4189 msgid "Printer co&mmand:"
4190 msgstr "&Comandos de impresión"
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4193 msgid "Name of the default printer"
4194 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4197 msgid "Adapt outp&ut"
4198 msgstr "Adaptar la salida"
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4201 msgid "Use printer name explicitely"
4202 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4205 msgid "Command Options"
4206 msgstr "Opciones del comando"
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4213 msgid "To p&rinter:"
4214 msgstr "A impresora:"
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4217 msgid "Paper si&ze:"
4218 msgstr "Tamaño del papel:"
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4222 msgstr "A &archivo:"
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4225 msgid "Spool &command:"
4226 msgstr "Comando de impresión:"
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4230 msgstr "Páginas i&mpares:"
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4233 msgid "Paper t&ype:"
4234 msgstr "Tipo de &papel:"
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4237 msgid "E&xtra options:"
4238 msgstr "Opciones E&xtra:"
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4241 msgid "Spool pref&ix:"
4242 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4249 msgid "&Even pages:"
4250 msgstr "páginas pares:"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4253 msgid "File ex&tension:"
4254 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4265 msgid "Pa&ge range:"
4266 msgstr "Ran&go de páginas:"
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4269 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4270 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4274 msgid "Screen Fonts"
4275 msgstr "Tipos en pantalla"
4277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4278 msgid "Sa&ns Serif:"
4279 msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4287 msgstr "Tipografía &Romana:"
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4290 msgid "Screen &DPI:"
4291 msgstr "&DPI pantalla:"
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4299 msgstr "Tamaño de tipo"
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4303 msgstr "Más enorme:"
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4307 msgid "Spell checker"
4308 msgstr "Corrector ortográfico"
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4312 msgid "Spell chec&ker:"
4313 msgstr "Corrector ortográfico"
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "Idioma alternativo:"
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4325 msgid "Escape cha&racters:"
4326 msgstr "Usar caracteres de &escape"
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4330 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4332 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4335 msgid "Personal &dictionary:"
4336 msgstr "Diccionario personal:"
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4343 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4347 msgid "Use input encod&ing"
4348 msgstr "Usar codificación de entrada"
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4356 msgstr "E&xaminar..."
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4359 msgid "&User interface file:"
4360 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4364 msgstr "&Archivo de asociaciones"
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4371 msgid "B&ackup documents "
4372 msgstr "Copias de respaldo"
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4391 msgid "W&heel mouse scroll:"
4392 msgstr "Salto de rueda del mouse"
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4395 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4396 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4401 msgstr "Preferencias"
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4404 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4413 msgid "Page number to print from"
4414 msgstr "Número de página inicial"
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4421 msgid "Page number to print to"
4422 msgstr "Número de página final"
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4430 msgid "Print all pages"
4431 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4438 msgid "Print &odd-numbered pages"
4439 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4442 msgid "Print &even-numbered pages"
4443 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4446 msgid "Re&verse order"
4447 msgstr "&Orden inverso"
4449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4450 msgid "Print in reverse order"
4451 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4454 msgid "Number of copies"
4455 msgstr "Número de copias a imprimir"
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4459 msgstr "Copias encadenadas"
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4462 msgid "Collate copies"
4463 msgstr "Copias encadenadas"
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4470 msgid "Print Destination"
4471 msgstr "Destino de impresión"
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4478 msgid "Send output to the printer"
4479 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4482 msgid "Send output to the given printer"
4483 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4491 msgid "Send output to a file"
4492 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4495 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4500 msgid "Update the reference list"
4501 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
4505 msgid "&Go to Reference"
4506 msgstr "Ir a la referencia"
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4510 msgid "Jump to the reference"
4511 msgstr "Ir a la referencia"
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4519 msgid "Sort references in alphabetical order"
4520 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4524 msgstr "<referencia>"
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "<referencia>"
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "en página <página>"
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<referencia> en página <página>"
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "Referencias con formato"
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4548 msgid "Reference as it appears in output"
4549 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4553 msgstr "&Referencia:"
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4560 msgid "Available references"
4561 msgstr "Referencias disponibles"
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4565 msgid "R&eferences in:"
4566 msgstr "Referencias: "
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4569 msgid "Search and replace"
4570 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4573 msgid "Replace &with:"
4574 msgstr "Reemplazar &con"
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4577 msgid "Match whole words onl&y"
4578 msgstr "Sólo palabras completas"
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4582 msgstr "Buscar &siguiente"
4584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4588 msgstr "&Reemplazar"
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4591 msgid "Replace &All"
4592 msgstr "Reemplazar &todos"
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4595 msgid "Search &backwards"
4596 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4599 msgid "Custom Export"
4600 msgstr "Exportar especial"
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4607 msgid "&Export formats:"
4608 msgstr "Formatos de &exportación:"
4610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4613 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4616 msgid "Available export converters"
4617 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4624 msgid "Spellchecker"
4625 msgstr "Corrector ortográfico"
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4628 msgid "Suggestions:"
4629 msgstr "Sugerencias:"
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "&Ignorar palabra"
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4658 msgid "Ignore this word throughout this session"
4659 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4662 msgid "How far spellchecking has got"
4663 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4667 msgstr "Sugerencias"
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4670 msgid "Current word"
4671 msgstr "Palabra actual"
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Desconocido:"
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4679 msgid "Replace with selected word"
4680 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4683 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4684 msgid "Insert table"
4685 msgstr "Insertar tabla"
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4688 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
4689 msgid "Table Settings"
4690 msgstr "Parámetros de tabla"
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "Alineación &horizontal:"
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4701 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
4705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4711 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4712 msgstr "&Rotar tabla"
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotar tabla 90°"
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4721 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4722 msgstr "Rotar &celda"
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argumento LaTeX:"
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4738 msgid "&Multicolumn"
4739 msgstr "&Multicolumna"
4741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4743 msgstr "Unir celdas"
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4746 msgid "Column Width"
4747 msgstr "Ancho de columnas"
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4750 msgid "&Vertical alignment:"
4751 msgstr "Alineación &vertical"
4753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4755 msgstr "Unidad de anchura"
4757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Anchura fija de la columna"
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4764 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4772 msgstr "Fijar bordes"
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4776 msgstr "Todos los bordes"
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4783 msgid "Set all borders"
4784 msgstr "Fijar todos los bordes"
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4791 msgid "Unset all borders"
4792 msgstr "Liberar todos los bordes"
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4796 msgstr "Tabla &larga"
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4799 msgid "&Use long table"
4800 msgstr "&Usar tabla larga"
4802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4812 msgstr "Encabezado:"
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "Primer encabezado:"
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Último pie:"
4826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4827 msgid "Border above"
4828 msgstr "Borde encima"
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4831 msgid "Border below"
4832 msgstr "Borde abajo"
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Celda actual:"
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Posición actual de fila"
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Posición actual de columna"
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "Clases de LaTeX"
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "Estilos de LaTeX"
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "Estilos de BibTeX"
4889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4895 msgstr "Mostrar ruta"
4897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4898 msgid "Toggles view of the file list"
4899 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4902 msgid "Installed files"
4903 msgstr "Archivo instalados"
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4910 msgid "Built new file list"
4911 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4922 "son mostrados con su ruta"
4924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Cerrar este diálogo"
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4929 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
4930 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4943 msgid "Select a related word"
4944 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4948 msgstr "&Selección:"
4950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "El ítem seleccionado"
4955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4960 msgid "Table Of Contents"
4961 msgstr "Índice General"
4963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4968 msgid "Contents list"
4969 msgstr "Lista de contenidos"
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
4973 msgstr "Insertar URL"
4975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4981 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
4982 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4992 msgid "Name associated with the URL"
4993 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4996 msgid "&Generate hyperlink"
4997 msgstr "&Generar hiperlink"
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5000 msgid "Output as a hyperlink ?"
5001 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5004 msgid "Version control log"
5005 msgstr "Historia del control de versiones"
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5008 msgid "Wrap Options"
5009 msgstr "Opciones de flotante suelto"
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5012 msgid "Default (outer)"
5013 msgstr "Por defecto (externo)"
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5021 msgstr "&Ubicación:"
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5025 msgid "Document Font"
5028 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5031 msgstr "Tipografía: "
5033 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5037 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5039 msgid "Separate Paragraphs With"
5040 msgstr "Como párrafos|p"
5042 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5044 msgid "&Indentation"
5047 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5049 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5050 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
5052 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5054 msgid "&Vertical space"
5055 msgstr "Espacio vertical"
5057 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5058 msgid "&Line spacing:"
5061 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5062 msgid "Two-&column document"
5063 msgstr "Documento a dos columnas"
5065 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Dando formato al documento..."
5070 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5071 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5072 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5073 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5074 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5075 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5076 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5077 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5078 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
5079 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5080 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5081 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5082 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5083 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5084 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
5085 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
5086 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
5087 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
5088 #: src/mathed/ref_inset.C:157
5092 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5093 msgid "TheoremTemplate"
5094 msgstr "PlantillaTeorema"
5096 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5097 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5098 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5099 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5100 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
5102 msgstr "Demostración"
5104 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5105 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5106 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5107 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5108 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5110 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
5114 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5115 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5116 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5117 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5118 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5119 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5123 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5124 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5125 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5126 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5127 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5128 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5132 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5133 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5135 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5136 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5137 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5139 msgstr "Proposición"
5141 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5142 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5143 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5144 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5145 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5149 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5150 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5151 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5156 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5157 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5158 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5162 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5163 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5168 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5169 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5170 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5171 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5172 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5173 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5177 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5178 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5179 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5183 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5184 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5185 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5187 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5191 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5192 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5193 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5194 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5198 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5199 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5200 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5201 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5202 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5204 msgstr "Observación"
5206 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5207 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5208 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5214 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5215 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5216 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5217 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5219 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5223 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5224 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5225 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5229 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5230 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5231 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5236 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5237 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5238 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5239 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5243 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5244 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5245 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5247 msgstr "Subsección*"
5249 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5250 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5251 msgid "Subsubsection*"
5252 msgstr "Subsubsección*"
5254 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5255 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5256 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5257 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5258 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5259 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5260 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5261 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5262 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5263 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5264 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5265 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5266 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5267 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5268 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
5269 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5273 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5274 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5275 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5276 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5277 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5279 msgstr "Palabras clave"
5281 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5282 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5284 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5285 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5286 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5287 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5288 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5289 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5290 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5291 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5292 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5293 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5294 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5295 msgid "Bibliography"
5296 msgstr "Bibliografía"
5298 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5299 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5300 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5304 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5312 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5313 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5314 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5315 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5316 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5317 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5319 msgstr "Descripción"
5321 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5323 msgstr "Nota al pié"
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5329 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5330 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5331 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5332 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5333 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5337 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5338 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5339 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
5340 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
5341 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5345 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5346 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5347 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
5348 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5349 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5350 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5351 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5353 msgstr "Descripción"
5355 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5356 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5357 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5358 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5362 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5363 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5364 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5365 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5366 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5367 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5368 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5369 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5370 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5371 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5372 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5373 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5374 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5375 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5376 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5377 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5378 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
5379 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5380 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
5384 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5385 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5386 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5387 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
5391 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5392 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5393 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5394 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5395 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5396 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5397 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5398 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5399 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5400 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5401 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5402 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5403 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
5404 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
5405 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179
5409 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5411 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5412 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5413 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
5414 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5415 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
5416 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5420 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5421 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5425 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5426 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5430 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5431 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5432 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5433 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5434 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5435 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5436 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
5437 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
5438 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5439 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5440 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
5444 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5445 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5446 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
5447 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
5448 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5449 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Agradecimiento"
5453 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5454 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5458 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
5459 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5460 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
5461 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
5465 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5466 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5467 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
5471 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5475 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5476 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5477 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
5478 msgid "Acknowledgements"
5479 msgstr "Agradecimientos"
5481 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5482 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
5484 msgstr "Referencias"
5486 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5488 msgstr "ColocarFigura"
5490 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5492 msgstr "ColocarTabla"
5494 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5495 msgid "TableComments"
5496 msgstr "ComentariosDeTabla"
5498 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5500 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5502 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5506 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5507 msgid "NoteToEditor"
5508 msgstr "NotaAlEditor"
5510 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5512 msgstr "DescripciónFigura"
5514 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5515 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5516 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
5517 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5521 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5522 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5523 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
5527 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5528 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5529 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5533 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5534 msgid "Chapter_Exercises"
5535 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5537 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5539 msgstr "EncabezadoDerecho"
5541 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5543 msgstr "TítuloCorto"
5545 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5549 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5550 msgid "ThreeAuthors"
5551 msgstr "TresAutores"
5553 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5555 msgstr "CuatroAutores"
5557 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5558 msgid "TwoAffiliations"
5559 msgstr "DosAfiliaciones"
5561 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5562 msgid "ThreeAffiliations"
5563 msgstr "TresAfiliaciones"
5565 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5566 msgid "FourAffiliations"
5567 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5569 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5573 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5577 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5579 msgid "Acknowledgments"
5580 msgstr "Agradecimientos"
5582 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5584 msgstr "LíneaGruesa"
5586 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5587 msgid "CenteredCaption"
5588 msgstr "DescripciónCentrada"
5590 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5594 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5598 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5602 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5603 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5604 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5608 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5612 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5616 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5620 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5624 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5628 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5632 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5636 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5637 msgid "Parenthetical"
5640 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5644 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5645 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5646 msgid "Right_Address"
5649 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5651 msgstr "LíneaPrincipal"
5653 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5657 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5658 msgid "SubVariation"
5659 msgstr "SubVariación"
5661 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5662 msgid "SubVariation2"
5663 msgstr "SubVariación2"
5665 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5666 msgid " SubVariation3"
5669 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5670 msgid "SubVariation4"
5671 msgstr "SubVariación4"
5673 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5674 msgid "SubVariation5"
5675 msgstr "SubVariación5"
5677 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5679 msgstr "OcultarJugadas"
5681 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5685 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5686 msgid "BoardCentered"
5687 msgstr "TableroCentrado"
5689 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5693 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5697 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5699 msgstr "MovidaCaballo"
5701 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5702 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
5706 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5710 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
5711 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
5713 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5715 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
5716 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5717 msgid "Right_Header"
5718 msgstr "Encabezado_derecho"
5720 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5721 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5723 msgstr "Mi_dirección"
5725 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5726 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5727 msgid "Send_To_Address"
5728 msgstr "Dirección_a_mandar"
5730 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5731 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
5732 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5736 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5737 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
5738 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5742 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5743 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
5744 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5748 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5752 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5756 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5757 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
5761 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5765 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5769 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5773 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5774 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5778 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
5779 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5783 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5787 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5789 msgstr "Título_LaTeX"
5791 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5795 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5799 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5801 msgstr "PrimerAutor"
5803 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5807 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
5811 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5815 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5816 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5820 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5822 msgid "Author_Address"
5823 msgstr "DirecciónAutor"
5825 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5826 msgid "Author_Email"
5829 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5833 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5834 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
5836 msgstr "Agradeciientos"
5838 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5842 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5846 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5850 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5851 msgid "ShortFoilhead"
5854 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5855 msgid "Rotatefoilhead"
5858 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5859 msgid "ShortRotatefoilhead"
5862 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5866 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5870 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5874 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5876 msgstr "Restricción"
5878 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5879 msgid "Right_Footer"
5880 msgstr "Pié_Derecho"
5882 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5883 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
5887 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5888 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
5892 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5893 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
5897 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5898 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Proposición*"
5902 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
5904 msgstr "Definición*"
5906 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5910 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5911 msgid "Unterschrift"
5914 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5918 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5922 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5926 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5930 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5931 msgid "RetourAdresse"
5934 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5938 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5942 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5943 msgid "IhrSchreiben"
5946 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5950 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5954 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5958 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5962 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5966 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5967 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5971 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5975 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5979 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
5983 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
5987 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
5991 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
5995 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
5999 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6003 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6007 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6011 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6015 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6019 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6023 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
6024 msgid "ReturnAddress"
6027 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
6031 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
6035 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
6039 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6043 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6045 msgstr "CódigoBancario"
6047 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6049 msgstr "CuentaBancaria"
6051 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
6052 msgid "PostalComment"
6053 msgstr "CommentarioPostal"
6055 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
6059 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6061 msgstr "Observaciones"
6063 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
6067 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6071 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6075 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6079 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6083 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6087 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6091 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6095 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6099 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6103 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6107 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6108 msgid "AddressForOffprints"
6111 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6112 msgid "RunningTitle"
6115 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6116 msgid "RunningAuthor"
6119 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6120 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6124 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6125 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6129 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6130 msgid "Running_LaTeX_Title"
6133 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6137 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6138 msgid "Author_Running"
6141 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6145 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6149 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6153 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6157 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6159 msgid "Chapterprecis"
6160 msgstr "Ejercicios_capítulo"
6162 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6167 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6170 msgstr "TransparenciaRetrato"
6172 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6175 msgstr "TransparenciaRetrato"
6177 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6181 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6185 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6189 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6193 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6197 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6198 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6202 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6206 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6210 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6214 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6215 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6219 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6223 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6227 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6231 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6232 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6236 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6237 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6241 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6245 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6249 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6253 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6257 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6261 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6266 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6268 msgid "SenderAddress"
6269 msgstr "Dirección_a_mandar"
6271 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6275 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6280 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6285 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6286 msgid "LandscapeSlide"
6287 msgstr "TransparenciaApaisada"
6289 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6290 msgid "PortraitSlide"
6291 msgstr "TransparenciaRetrato"
6293 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6295 msgstr "Transparencia"
6297 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6299 msgstr "Transparencia*"
6301 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6302 msgid "SlideHeading"
6303 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6305 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6306 msgid "SlideSubHeading"
6307 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6309 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6310 msgid "ListOfSlides"
6311 msgstr "ListaDeTransparencias"
6313 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6314 msgid "SlideContents"
6315 msgstr "ContenidoTransparencia"
6317 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6318 msgid "ProgressContents"
6321 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
6322 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6326 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6330 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6332 msgid "Definition********"
6333 msgstr "Definición*"
6335 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6337 msgstr "Superpuesto"
6339 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6340 msgid "InvisibleText"
6341 msgstr "TestoInvisible"
6343 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6345 msgstr "TextoVisible"
6347 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6351 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6355 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6359 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6363 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6365 msgstr "DirecciónAutor"
6367 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6371 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6375 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6379 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6380 msgid "Table_Caption"
6381 msgstr "Descripción_Tabla"
6383 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6384 msgid "Current_Address"
6385 msgstr "Dirección_actual"
6387 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6389 msgstr "Dedicatoria"
6391 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6395 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6396 msgid "Subjectclass"
6399 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6403 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6407 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6411 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6416 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6421 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6426 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6428 msgstr "Observación*"
6430 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6432 msgstr "Afirmación*"
6434 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6438 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6443 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6444 msgid "Acknowledgement*"
6445 msgstr "Agradecimiento*"
6447 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6449 msgstr "Conclusión*"
6451 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6455 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6459 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6463 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6467 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6468 msgid "RevisionHistory"
6469 msgstr "HistoriaRevisiones"
6471 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
6475 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6476 msgid "RevisionRemark"
6477 msgstr "ObservaciónRevisiones"
6479 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6483 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
6484 #: src/insets/insetnote.C:102
6486 msgstr "Commentarios"
6488 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6525 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6526 msgid "Uppertitleback"
6529 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6530 msgid "Lowertitleback"
6533 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6537 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6539 msgid "Captionabove"
6540 msgstr "Descripción"
6542 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6544 msgid "Captionbelow"
6545 msgstr "Descripción"
6547 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6552 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6553 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
6557 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6561 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6565 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6566 msgid "Subparagraph*"
6567 msgstr "SubPárrafo*"
6569 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
6571 msgstr "NotaEncabezado"
6573 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
6577 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
6581 #: ../lib/languages:2
6585 #: ../lib/languages:3
6587 msgstr "Inglés Americano"
6589 #: ../lib/languages:4
6593 #: ../lib/languages:5
6595 msgstr "Alemán Austriaco"
6597 #: ../lib/languages:6
6601 #: ../lib/languages:7
6605 #: ../lib/languages:8
6609 #: ../lib/languages:9
6611 msgid "Portuguese (Brazil)"
6614 #: ../lib/languages:10
6618 #: ../lib/languages:11
6620 msgstr "Inglés británico"
6622 #: ../lib/languages:12
6626 #: ../lib/languages:13
6628 msgstr "Inglés canadiense"
6630 #: ../lib/languages:14
6632 msgid "French Canadian"
6633 msgstr "Inglés canadiense"
6635 #: ../lib/languages:15
6639 #: ../lib/languages:16
6643 #: ../lib/languages:17
6647 #: ../lib/languages:18
6651 #: ../lib/languages:19
6655 #: ../lib/languages:20
6659 #: ../lib/languages:21
6663 #: ../lib/languages:23
6667 #: ../lib/languages:24
6671 #: ../lib/languages:25
6675 #: ../lib/languages:26
6676 msgid "French (GUTenberg)"
6679 #: ../lib/languages:27
6683 #: ../lib/languages:30
6687 #: ../lib/languages:31
6688 msgid "German (new spelling)"
6691 #: ../lib/languages:33
6695 #: ../lib/languages:35
6699 #: ../lib/languages:36
6703 #: ../lib/languages:37
6707 #: ../lib/languages:40
6711 #: ../lib/languages:41
6715 #: ../lib/languages:42
6719 #: ../lib/languages:43
6723 #: ../lib/languages:44
6727 #: ../lib/languages:45
6731 #: ../lib/languages:46
6735 #: ../lib/languages:47
6739 #: ../lib/languages:48
6740 msgid "Serbo-Croatian"
6741 msgstr "Servo-Croata"
6743 #: ../lib/languages:49
6747 #: ../lib/languages:50
6751 #: ../lib/languages:51
6755 #: ../lib/languages:52
6759 #: ../lib/languages:53
6763 #: ../lib/languages:54
6767 #: ../lib/languages:55
6771 #: ../lib/languages:58
6775 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6779 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6783 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6787 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6791 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
6795 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
6797 msgstr "Navegación|N"
6799 #: ../lib/ui/classic.ui:35
6801 msgstr "Documentos|D"
6803 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
6807 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
6811 #: ../lib/ui/classic.ui:45
6812 msgid "New from Template...|T"
6813 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6815 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
6819 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
6823 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
6827 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
6828 msgid "Save As...|A"
6829 msgstr "Guardar como...|u"
6831 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
6835 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
6836 msgid "Version Control|V"
6837 msgstr "Control de versiones|v"
6839 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
6843 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
6847 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
6849 msgstr "Imprimir...|p"
6851 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
6855 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
6859 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
6860 msgid "Register...|R"
6861 msgstr "Registrar...|R"
6863 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
6864 msgid "Check In Changes...|I"
6865 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6867 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
6868 msgid "Check Out for Edit|O"
6869 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6871 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
6872 msgid "Revert to Last Version|L"
6873 msgstr "Volver a la última versión|u"
6875 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
6876 msgid "Undo Last Check In|U"
6877 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6879 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
6880 msgid "Show History|H"
6881 msgstr "Mostrar Historial|H"
6883 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
6887 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
6891 #: ../lib/ui/classic.ui:88
6895 #: ../lib/ui/classic.ui:90
6899 #: ../lib/ui/classic.ui:91
6903 #: ../lib/ui/classic.ui:92
6907 #: ../lib/ui/classic.ui:93
6908 msgid "Paste External Selection|x"
6909 msgstr "Pegar selección externa|x"
6911 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
6912 msgid "Find & Replace...|F"
6913 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6915 #: ../lib/ui/classic.ui:96
6919 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
6921 msgstr "Fórmulas|#F"
6923 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
6924 msgid "Spellchecker...|S"
6925 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6927 #: ../lib/ui/classic.ui:101
6928 msgid "Thesaurus..."
6929 msgstr "Sinónimos..."
6931 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
6933 msgstr "Verificar TeX|V"
6935 #: ../lib/ui/classic.ui:103
6937 msgid "Open/Close Float|l"
6938 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6940 #: ../lib/ui/classic.ui:104
6942 msgid "Change Tracking|g"
6943 msgstr "Cambiar idioma"
6945 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
6946 msgid "Preferences...|P"
6947 msgstr "Preferencias..."
6949 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
6950 msgid "Reconfigure|R"
6951 msgstr "Reconfigurar|R"
6953 #: ../lib/ui/classic.ui:111
6955 msgstr "Como líneas|l"
6957 #: ../lib/ui/classic.ui:112
6958 msgid "as Paragraphs|P"
6959 msgstr "Como párrafos|p"
6961 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
6962 msgid "Multicolumn|M"
6963 msgstr "Multicolumna|M"
6965 #: ../lib/ui/classic.ui:118
6967 msgstr "Línea de arriba|T"
6969 #: ../lib/ui/classic.ui:119
6970 msgid "Line Bottom|B"
6971 msgstr "Línea del fondo|B"
6973 #: ../lib/ui/classic.ui:120
6975 msgstr "Línea izquierda|L"
6977 #: ../lib/ui/classic.ui:121
6978 msgid "Line Right|R"
6979 msgstr "Línea derecha|R"
6981 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
6984 msgstr "Alineación|A"
6986 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
6988 msgstr "Añadir fila|A"
6990 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
6991 msgid "Delete Row|w"
6992 msgstr "Borrar fila|w"
6994 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
6996 msgstr "Copiar fila|o"
6998 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
7000 msgstr "Intercambiar filas"
7002 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7003 msgid "Add Column|u"
7004 msgstr "Añadir columna|u"
7006 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7007 msgid "Delete Column|D"
7008 msgstr "Borrar columna|D"
7010 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7012 msgstr "Copiar columna|u"
7014 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7015 msgid "Swap Columns"
7016 msgstr "Intercambiar columnas"
7018 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7021 msgstr "Izquierda|#I"
7023 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7028 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7033 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7038 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7043 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7048 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7049 msgid "Toggle Numbering|N"
7050 msgstr "Alternar numeración"
7052 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7053 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7054 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
7056 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7057 msgid "Change Limits Type|L"
7058 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7060 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7061 msgid "Change Formula Type|F"
7062 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
7064 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7065 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7066 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
7068 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7070 msgstr "Alineación|A"
7072 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7074 msgstr "Añadir fila|A"
7076 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7077 msgid "Delete Row|D"
7078 msgstr "Borrar fila|w"
7080 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7081 msgid "Add Column|C"
7082 msgstr "Añadir columna|u"
7084 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7085 msgid "Delete Column|e"
7086 msgstr "Borrar columna|D"
7088 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7092 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7096 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7100 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7104 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7108 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7112 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7113 msgid "Maple, simplify"
7114 msgstr "Maple, simplificar"
7116 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7117 msgid "Maple, factor"
7118 msgstr "Maple, factorizar"
7120 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7121 msgid "Maple, evalm"
7122 msgstr "Maple, evalm"
7124 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7125 msgid "Maple, evalf"
7126 msgstr "Maple, evalf"
7128 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7129 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
7130 msgid "Inline Formula|I"
7131 msgstr "Fórmula compacta|I"
7133 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7134 msgid "Displayed Formula|D"
7135 msgstr "Fórmula desplegada|d"
7137 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7138 msgid "Eqnarray Environment|q"
7139 msgstr "Entorno eqnarray"
7141 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7142 msgid "Align Environment|A"
7143 msgstr "Entorno align|A"
7145 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7146 msgid "AlignAt Environment"
7147 msgstr "Entorno alignat"
7149 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7151 msgid "Flalign Environment|F"
7152 msgstr "Entorno flalign|f"
7154 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7155 msgid "Gather Environment"
7156 msgstr "Entorno gather"
7158 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7159 msgid "Multline Environment"
7160 msgstr "Entorno multline"
7162 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7164 msgstr "Fórmulas|#F"
7166 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7167 msgid "Special Character|S"
7168 msgstr "Carácter especial|e"
7170 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7171 msgid "Citation Reference...|C"
7172 msgstr "Referencia de citación...|C"
7174 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7175 msgid "Cross Reference...|R"
7176 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7178 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7180 msgstr "Etiqueta...|E"
7182 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7184 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
7186 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7187 msgid "Marginal Note|M"
7188 msgstr "Insertar nota al margen|m"
7190 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7192 msgstr "Título corto"
7194 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7196 msgid "Bibliography Key"
7197 msgstr "Bibliografía"
7199 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7200 msgid "Index Entry...|I"
7201 msgstr "Clave de índice...|I"
7203 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7207 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7208 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7212 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7213 msgid "Lists & TOC|O"
7214 msgstr "Listas e índices|I"
7216 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7220 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7222 msgstr "Minipágina|p"
7224 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7225 msgid "Graphics...|G"
7226 msgstr "Gráficos...|G"
7228 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7229 msgid "Tabular Material...|b"
7232 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7234 msgstr "Flotantes|a"
7236 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7237 msgid "Include File...|d"
7238 msgstr "Incluir archivo|a"
7240 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7241 msgid "Insert File|e"
7242 msgstr "Insertar archivo|t"
7244 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7245 msgid "External Material...|x"
7246 msgstr "Material externo...|x"
7248 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7249 msgid "Superscript|S"
7250 msgstr "Superíndice|S"
7252 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7254 msgstr "Subíndice|u"
7256 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7258 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
7260 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7261 msgid "Hyphenation Point|P"
7262 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
7264 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7265 msgid "Ligature Break|k"
7266 msgstr "Rotura de conexión|l"
7268 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7270 msgid "Protected Space|r"
7271 msgstr "Espacio protegido|E"
7273 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7274 msgid "Inter-word Space|w"
7277 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7279 msgid "Thin Space|T"
7280 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
7282 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7284 msgstr "Salto de línea|l"
7286 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7290 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7291 msgid "End of Sentence|E"
7292 msgstr "Fin de sentencia|F"
7294 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7295 msgid "Ordinary Quote|Q"
7296 msgstr "Comillas comunes|C"
7298 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7299 msgid "Menu Separator|M"
7300 msgstr "Separador de menú|m"
7302 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7304 msgid "Horizontal Line"
7305 msgstr "Alineación &horizontal:"
7307 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7308 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7311 msgstr "Salto de página"
7313 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7314 msgid "Display Formula|D"
7315 msgstr "Fórmula desplegada|D"
7317 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7318 msgid "Eqnarray Environment|E"
7319 msgstr "Entorno eqnarray"
7321 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7323 msgid "AMS align Environment|a"
7324 msgstr "Entorno AMS align|A"
7326 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7327 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7328 msgid "AMS alignat Environment|t"
7329 msgstr "Entorno AMS alignat"
7331 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7332 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7333 msgid "AMS flalign Environment|f"
7334 msgstr "Entorno AMS flalign"
7336 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7337 msgid "AMS gather Environment"
7338 msgstr "Entorno AMS gather"
7340 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7341 msgid "AMS multline Environment"
7342 msgstr "Entorno AMS multline"
7344 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7345 msgid "Array Environment|y"
7346 msgstr "Entorno array"
7348 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7349 msgid "Cases Environment|C"
7350 msgstr "Entorno cases"
7352 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7354 msgid "Split Environment|S"
7355 msgstr "Entorno align|A"
7357 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7359 msgid "Font Change|o"
7360 msgstr "Cambio del tipo|O"
7362 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7363 msgid "Math Panel|l"
7364 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
7366 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7368 msgid "Math Normal Font"
7369 msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
7371 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7373 msgid "Math Calligraphic Family"
7374 msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
7376 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7378 msgid "Math Fraktur Family"
7379 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
7381 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7383 msgid "Math Roman Family"
7384 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
7386 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7388 msgid "Math Sans Serif Family"
7389 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
7391 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7393 msgid "Math Bold Series"
7394 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
7396 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7398 msgid "Text Normal Font"
7399 msgstr "Tipografía de texto normal"
7401 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7403 msgid "Text Roman Family"
7404 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
7406 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7408 msgid "Text Sans Serif Family"
7409 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
7411 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7413 msgid "Text Typewriter Family"
7414 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
7416 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7418 msgid "Text Bold Series"
7419 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
7421 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
7423 msgid "Text Medium Series"
7424 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
7426 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7428 msgid "Text Italic Shape"
7429 msgstr "Forma itálica de texto"
7431 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
7433 msgid "Text Small Caps Shape"
7434 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
7436 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7438 msgid "Text Slanted Shape"
7439 msgstr "Estilo de texto inclinado"
7441 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7443 msgid "Text Upright Shape"
7444 msgstr "Estilo de texto derecho"
7446 #: ../lib/ui/classic.ui:301
7447 msgid "Floatflt Figure"
7448 msgstr "Figura Floatflt"
7450 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
7451 msgid "Table of Contents|C"
7452 msgstr "Indice General|G"
7454 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7455 msgid "Index List|I"
7456 msgstr "Indice alfabético|I"
7458 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
7459 msgid "BibTeX Reference...|B"
7460 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
7462 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
7463 msgid "LyX Document...|X"
7464 msgstr "Documento LyX...|X"
7466 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
7467 msgid "ASCII as Lines...|L"
7468 msgstr "ASCII como líneas...|L"
7470 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7471 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7472 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
7474 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
7476 msgid "Track Changes|T"
7477 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
7479 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
7481 msgid "Merge Changes...|M"
7482 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
7484 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7485 msgid "Accept All Changes|A"
7488 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7489 msgid "Reject All Changes|R"
7492 #: ../lib/ui/classic.ui:327
7493 msgid "Character...|C"
7494 msgstr "Carácteres...|C"
7496 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7497 msgid "Paragraph...|P"
7498 msgstr "Párrafo...|P"
7500 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7501 msgid "Document...|D"
7502 msgstr "Documento...|D"
7504 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7505 msgid "Tabular...|T"
7508 #: ../lib/ui/classic.ui:332
7509 msgid "Emphasize Style|E"
7512 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7513 msgid "Noun Style|N"
7514 msgstr "Pronombre|N"
7516 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7517 msgid "Bold Style|B"
7520 #: ../lib/ui/classic.ui:337
7521 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7522 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7524 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7525 msgid "Increase Environment Depth|i"
7526 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7528 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7529 msgid "Preamble...|r"
7530 msgstr "Preámbulo...|r"
7532 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7533 msgid "Start Appendix Here|S"
7534 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7536 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
7537 msgid "Build Program|B"
7538 msgstr "Construir programa|B"
7540 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7542 msgstr "Actualizar|A"
7544 #: ../lib/ui/classic.ui:352
7545 msgid "LaTeX Logfile|L"
7546 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7548 #: ../lib/ui/classic.ui:354
7550 msgid "Child Processes|o"
7551 msgstr "Procesos hijos"
7553 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7554 msgid "TeX Information|X"
7555 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7557 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7559 msgstr "Referencias"
7561 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
7565 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
7566 msgid "Save Bookmark 1|S"
7567 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7569 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
7570 msgid "Save Bookmark 2"
7571 msgstr "Guardar Señalador 2"
7573 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7574 msgid "Save Bookmark 3"
7575 msgstr "Guardar Señalador 3"
7577 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7578 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7579 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7581 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7582 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7583 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7585 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7586 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7587 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7589 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7591 msgstr "Sugerencias flotantes"
7593 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
7594 msgid "Introduction|I"
7595 msgstr "Introducción|I"
7597 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7601 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7602 msgid "User's Guide|U"
7603 msgstr "Guía del usuario|U"
7605 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7606 msgid "Extended Features|E"
7607 msgstr "Características extendidas|E"
7609 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7610 msgid "Customization|C"
7611 msgstr "Personalización|C"
7613 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7617 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7618 msgid "Table of Contents|a"
7619 msgstr "Indice General|G"
7621 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7622 msgid "LaTeX Configuration|L"
7623 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7625 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7627 msgstr "Acerca de LyX|X"
7629 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7633 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7636 msgstr "Documentos|D"
7638 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7641 msgstr "Sugerencias flotantes"
7643 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7645 msgid "New from Template...|m"
7646 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
7648 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7650 msgid "Open recent|t"
7651 msgstr "Abriendo documento "
7653 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7658 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
7662 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
7666 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
7671 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7672 msgid "Paste Recent"
7675 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7677 msgid "Text Style...|S"
7680 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7682 msgid "Paragraph Settings...|P"
7683 msgstr "Párrafo...|P"
7685 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7690 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7692 msgid "Increase List Depth|I"
7693 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7695 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7697 msgid "Decrease List Depth|D"
7698 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7700 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7702 msgid "TeX Code Settings...|C"
7703 msgstr "Opciones LaTeX"
7705 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7707 msgid "Float Settings...|a"
7708 msgstr "Parámetros del flotante"
7710 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7714 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7716 msgid "Note Settings...|N"
7717 msgstr "Parámetros del flotante"
7719 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7721 msgid "Branch Settings...|B"
7722 msgstr "Claves de bibliografía"
7724 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7726 msgid "Box Settings...|x"
7727 msgstr "Parámetros del flotante"
7729 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7731 msgid "Table Settings...|a"
7732 msgstr "Parámetros de tabla"
7734 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7739 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7741 msgid "Bottom Line|B"
7744 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7747 msgstr "Como líneas|l"
7749 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7751 msgid "Right Line|R"
7754 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7755 msgid "AMS align Environment|A"
7756 msgstr "Entorno AMS align|A"
7758 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7760 msgid "AMS gather Environment|g"
7761 msgstr "Entorno AMS gather"
7763 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7765 msgid "AMS multline Environment|m"
7766 msgstr "Entorno AMS multline"
7768 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7770 msgid "Display Tooltips|i"
7771 msgstr "Sugerencias flotantes"
7773 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7775 msgid "Special Formatting|o"
7776 msgstr "Columna especial"
7778 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7780 msgid "List / TOC|i"
7781 msgstr "Listas e índices|I"
7783 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7786 msgstr "Flotantes|a"
7788 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7792 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7796 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7798 msgid "Character Style"
7799 msgstr "Juego de caracteres"
7801 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7806 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7808 msgid "Index Entry|d"
7809 msgstr "Entrada de índice"
7811 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7816 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7821 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7823 msgid "Horizontal Fill|H"
7824 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
7826 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7828 msgid "Line Break|L"
7829 msgstr "Salto de línea|l"
7831 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
7833 msgid "Math Panel|P"
7834 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
7836 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
7838 msgid "Text Wrap Float|W"
7839 msgstr "Insertar un Flotante"
7841 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7843 msgid "External Material..."
7844 msgstr "Material externo...|x"
7846 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
7848 msgid "Child Document...|d"
7849 msgstr "Documento...|D"
7851 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
7856 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
7859 msgstr "Commentarios"
7861 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
7862 msgid "Greyed Out|G"
7865 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
7869 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
7873 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
7877 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
7878 msgid "Oval Box, Thick|T"
7881 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
7882 msgid "Shadow Box|S"
7885 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
7887 msgid "Double Box|D"
7888 msgstr "Dos caras|#D"
7890 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
7892 msgid "Change Tracking|C"
7893 msgstr "Cambiar idioma"
7895 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
7897 msgid "LaTeX Log File...|L"
7898 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7900 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7902 msgid "Table of Contents...|T"
7903 msgstr "Índice General|I"
7905 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
7907 msgid "LaTeX Preamble...|P"
7908 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7910 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
7912 msgid "Start Appendix Here|A"
7913 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7915 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
7917 msgid "Settings...|S"
7920 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7922 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7923 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7925 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
7927 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7928 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7930 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
7932 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7933 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7935 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
7937 msgid "Thesaurus...|T"
7938 msgstr "Sinónimos..."
7940 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
7942 msgid "View Child Processes...|C"
7943 msgstr "Procesos hijos"
7945 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7947 msgid "TeX Information...|I"
7948 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7950 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
7952 msgid "About LyX...|X"
7953 msgstr "Acerca de LyX|X"
7955 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
7956 msgid "New document"
7957 msgstr "Nuevo documento"
7959 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
7961 msgid "Open document"
7962 msgstr "Abriendo documento "
7964 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
7966 msgid "Save document"
7967 msgstr "¿Guardar documento?"
7969 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
7971 msgid "Print document"
7972 msgstr "Importar documento"
7974 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
7978 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
7982 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7984 msgid "Find and replace"
7985 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7987 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7989 msgid "Toggle emphasis style"
7990 msgstr "Alternar énfasis"
7992 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
7993 msgid "Toggle noun style"
7994 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7996 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
7998 msgid "Toggle user style"
7999 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
8001 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8004 msgstr "Insertar matriz"
8006 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8008 msgid "Insert graphics"
8009 msgstr "Insertar Gráficos"
8011 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
8012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8016 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8018 msgid "Numbered list"
8021 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8023 msgid "Itemized list"
8026 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8028 msgid "Increase depth"
8031 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8033 msgid "Decrease depth"
8034 msgstr "Decrementar"
8036 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8038 msgid "Insert figure float"
8039 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
8041 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8043 msgid "Insert table float"
8044 msgstr "Insertar un Flotante"
8046 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8048 msgid "Insert label"
8049 msgstr "Insertar Etiqueta"
8051 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8053 msgid "Insert cross-reference"
8054 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8056 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8057 msgid "Insert citation"
8058 msgstr "Insertar cita"
8060 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8062 msgid "Insert index entry"
8063 msgstr "Insertar ítem de índice"
8065 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8067 msgid "Insert footnote"
8068 msgstr "Insertar nota al pié"
8070 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8071 msgid "Insert margin note"
8072 msgstr "Insertar nota al márgen"
8074 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8077 msgstr "Insertar comilla"
8079 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8082 msgstr "Insertar BibTeX"
8084 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8085 msgid "Include file"
8086 msgstr "Incluir Archivo"
8088 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8091 msgstr "Estilos de LaTeX"
8093 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8095 msgid "Paragraph settings"
8096 msgstr "Parámetros de impresora"
8098 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8099 msgid "Table of contents"
8100 msgstr "Índice general"
8102 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8104 msgid "Check spelling"
8105 msgstr "Verificar TeX"
8107 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8110 msgstr "Añadir fila|A"
8112 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8115 msgstr "Añadir columna|u"
8117 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8120 msgstr "Borrar fila|w"
8122 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8124 msgid "Delete column"
8125 msgstr "Borrar columna|D"
8127 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8129 msgid "Set top line"
8130 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8132 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8134 msgid "Set bottom line"
8135 msgstr "línea de arriba/abajo"
8137 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8139 msgid "Set left line"
8140 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8142 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8144 msgid "Set right line"
8145 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8147 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8149 msgid "Set all lines"
8150 msgstr "Fijar todos los bordes"
8152 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8154 msgid "Unset all lines"
8155 msgstr "Liberar todos los bordes"
8157 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8160 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
8162 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8164 msgid "Align center"
8167 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8170 msgstr "Alineado a la derecha|i"
8172 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8175 msgstr "Alineación vertical superior|o"
8177 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8179 msgid "Align middle"
8182 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8184 msgid "Align bottom"
8185 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
8187 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8190 msgstr "Rotar &celda"
8192 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8194 msgid "Rotate table"
8195 msgstr "&Rotar tabla"
8197 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8199 msgid "Set multi-column"
8200 msgstr "Multicolumna especial|M"
8202 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8205 msgstr "Fórmulas|#F"
8207 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8209 msgid "Show math panel"
8210 msgstr "Mostrar ruta"
8212 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8214 msgid "Set display mode"
8215 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
8217 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8219 msgid "Insert square root"
8220 msgstr "Insertar raíz"
8222 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8225 msgstr "Insertar comilla"
8227 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8229 msgid "Insert integral"
8230 msgstr "Insertar tabla"
8232 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8234 msgid "Insert product"
8235 msgstr "Insertar raíz"
8237 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8242 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8247 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8252 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8254 msgid "Insert cases"
8255 msgstr "Insertar tabla"
8257 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8259 msgid "Command Buffer"
8260 msgstr "Comando de &fin:"
8262 #: src/BufferView.C:271
8264 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8267 #: src/BufferView.C:332
8268 msgid "No further undo information"
8269 msgstr "No hay más información de deshacer"
8271 #: src/BufferView.C:346
8272 msgid "No further redo information"
8273 msgstr "No hay más información de deshacer"
8275 #: src/BufferView_pimpl.C:205
8278 "The document %1$s is already loaded.\n"
8280 "Do you want to revert to the saved version?"
8283 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8285 msgid "Revert to saved document?"
8286 msgstr "Volver a lo guardado"
8288 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8293 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8295 msgid "&Switch to document"
8296 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
8298 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8303 "Do you want to create a new document?"
8306 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8308 msgid "Create new document?"
8309 msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
8311 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8314 msgstr "Copias encadenadas"
8316 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8321 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8322 msgid "Formatting document..."
8323 msgstr "Dando formato al documento..."
8325 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8327 msgid "Saved bookmark %1$s"
8328 msgstr "Guardar señalador %1$d"
8330 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8332 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8333 msgstr "Ir a señalador %1$d"
8335 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8336 msgid "Select LyX document to insert"
8337 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8339 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8340 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8341 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8343 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8344 msgid "Documents|#o#O"
8345 msgstr "Documentos|#o"
8347 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8348 msgid "Examples|#E#e"
8349 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8351 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8352 #: src/lyxfunc.C:1555
8353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8354 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
8356 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8357 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8361 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8363 msgid "Inserting document %1$s..."
8364 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8366 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8368 msgid "Document %1$s inserted."
8369 msgstr "Documento %1$s insertado."
8371 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8373 msgid "Could not insert document %1$s"
8374 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
8376 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8377 msgid "Unknown function!"
8378 msgstr "¡Fución desconocida!"
8382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8383 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
8386 msgid "ChkTeX warning id # "
8387 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
8443 msgstr "Texto LaTeX"
8446 msgid "previewed snippet"
8454 msgid "note background"
8455 msgstr "fondo de nota"
8460 msgstr "Commentarios"
8464 msgid "comment background"
8465 msgstr "fondo de inset de comando"
8469 msgid "greyedout inset"
8470 msgstr "Inset abierto"
8474 msgid "greyedout inset background"
8475 msgstr "fondo de inset"
8479 msgstr "barra de profundidad"
8486 msgid "command inset"
8487 msgstr "inset de comando"
8490 msgid "command inset background"
8491 msgstr "fondo de inset de comando"
8494 msgid "command inset frame"
8495 msgstr "borde de inset de comando"
8498 msgid "special character"
8499 msgstr "carácter especial"
8506 msgid "math background"
8507 msgstr "fondo de fórmula"
8510 msgid "graphics background"
8511 msgstr "fondo de gráfico"
8514 msgid "Math macro background"
8515 msgstr "fondo de macro matemático"
8519 msgstr "borde de fórmula"
8523 msgstr "línea de fórmula"
8526 msgid "caption frame"
8527 msgstr "borde de descripciones"
8530 msgid "collapsable inset text"
8531 msgstr "texto de insets colapsables"
8534 msgid "collapsable inset frame"
8535 msgstr "borde de insets colapsables"
8538 msgid "inset background"
8539 msgstr "fondo de inset"
8543 msgstr "borde de inset"
8547 msgstr "Error de LaTeX"
8550 msgid "end-of-line marker"
8551 msgstr "marca de fin de línea"
8555 msgid "appendix marker"
8556 msgstr "línea de apéndice"
8561 msgstr "Ningún cambio"
8565 msgid "Deleted text"
8571 msgstr "Texto LaTeX"
8574 msgid "added space markers"
8575 msgstr "marcas de espacio agregado"
8578 msgid "top/bottom line"
8579 msgstr "línea de arriba/abajo"
8584 msgstr "línea de tabla"
8588 msgid "table on/off line"
8589 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
8593 msgstr "Área de aba&jo de la página"
8597 msgstr "salto de página"
8600 msgid "top of button"
8601 msgstr "parte superior de botón"
8604 msgid "bottom of button"
8605 msgstr "parte inferior de botón"
8608 msgid "left of button"
8609 msgstr "izquierda de botón"
8612 msgid "right of button"
8613 msgstr "derecha de botón"
8616 msgid "button background"
8617 msgstr "fondo de botón"
8629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8630 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
8632 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8633 msgid "Running MakeIndex."
8634 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
8637 msgid "Running BibTeX."
8638 msgstr "Ejecutando BibTeX"
8640 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
8641 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
8642 msgid "No Documents Open!"
8643 msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
8645 #: src/MenuBackend.C:469
8646 msgid "ASCII text as lines"
8647 msgstr "texto ASCII como líneas"
8649 #: src/MenuBackend.C:471
8650 msgid "ASCII text as paragraphs"
8651 msgstr "texto ASCII como párrafos"
8653 #: src/MenuBackend.C:650
8654 msgid "No Table of contents"
8655 msgstr "Sin Índice general"
8657 #: src/ParagraphParameters.C:381
8658 msgid "Paragraph layout set"
8659 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8661 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
8663 msgid "Could not remove temporary directory"
8664 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
8666 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
8668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8669 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
8673 msgid "Unknown document class"
8674 msgstr "en la clase de documento elegida"
8678 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8681 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
8683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8684 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8688 msgid "Header error"
8689 msgstr "Error de LaTeX"
8693 msgid "Can't load document class"
8694 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8696 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
8698 msgid "Document could not be read"
8699 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
8701 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
8703 msgid "%1$s could not be read."
8704 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8706 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
8708 msgid "Document format failure"
8709 msgstr "Estilo del documento"
8713 msgid "%1$s is not a LyX document."
8714 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
8719 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8722 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8727 msgid "Conversion script not found"
8728 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8733 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8734 "could not be found."
8739 msgid "Conversion script failed"
8740 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8745 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8754 #. path to LaTeX file
8755 #: src/buffer.C:1180
8756 msgid "Running chktex..."
8757 msgstr "Ejecutando chktex..."
8759 #: src/buffer.C:1193
8760 msgid "chktex failure"
8763 #: src/buffer.C:1194
8765 msgid "Could not run chktex successfully."
8766 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
8768 #: src/buffer_funcs.C:60
8771 "The specified document\n"
8773 "could not be read."
8776 #: src/buffer_funcs.C:62
8778 msgid "Could not read document"
8779 msgstr "Imposible abrir documento "
8781 #: src/buffer_funcs.C:76
8784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8786 "Recover emergency save?"
8787 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
8789 #: src/buffer_funcs.C:78
8790 msgid "Load emergency save?"
8793 #: src/buffer_funcs.C:79
8798 #: src/buffer_funcs.C:79
8800 msgid "&Load Original"
8803 #: src/buffer_funcs.C:101
8806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8808 "Load the backup instead?"
8811 #: src/buffer_funcs.C:103
8813 msgid "Load backup?"
8816 #: src/buffer_funcs.C:104
8818 msgid "&Load backup"
8821 #: src/buffer_funcs.C:104
8822 msgid "Load &original"
8825 #: src/buffer_funcs.C:142
8827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8828 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8830 #: src/buffer_funcs.C:144
8832 msgid "Retrieve from version control?"
8833 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8835 #: src/buffer_funcs.C:145
8840 #: src/buffer_funcs.C:177
8843 "The specified document template\n"
8845 "could not be read."
8848 #: src/buffer_funcs.C:178
8850 msgid "Could not read template"
8851 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8853 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
8856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8858 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8861 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
8863 msgid "Save changed document?"
8864 msgstr "¿Guardar documento?"
8866 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
8870 #: src/bufferlist.C:256
8872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8873 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8875 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
8876 msgid " Save seems successful. Phew."
8877 msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8879 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
8880 msgid " Save failed! Trying..."
8881 msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
8883 #: src/bufferlist.C:296
8884 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8885 msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8887 #: src/bufferparams.C:230
8889 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
8890 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8892 #: src/bufferparams.C:232
8894 msgid "Document class not available"
8895 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
8897 #: src/bufferparams.C:233
8898 msgid "LyX will not be able to produce output."
8901 #: src/bufferview_funcs.C:188
8906 #: src/bufferview_funcs.C:192
8911 #: src/bufferview_funcs.C:203
8914 msgstr "Tipografía: %1$s"
8916 #: src/bufferview_funcs.C:210
8918 msgid ", Depth: %1$s"
8919 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8921 #: src/bufferview_funcs.C:217
8923 msgstr ", Espaciado: "
8925 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
8927 msgstr "Uno y medio"
8929 #: src/bufferview_funcs.C:230
8933 #: src/bufferview_funcs.C:241
8934 msgid ", Paragraph: "
8935 msgstr ", Párrafo: "
8937 #: src/bufferview_funcs.C:242
8939 msgid ", Position: "
8940 msgstr "Proposición"
8942 #: src/bufferview_funcs.C:244
8944 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
8947 #: src/bufferview_funcs.C:245
8950 msgstr ", Profundidad: "
8952 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
8954 msgid "Executing command: "
8955 msgstr "Ejecutando comando:"
8957 #: src/converter.C:393
8959 msgid "Build errors"
8960 msgstr "Construir programa"
8962 #: src/converter.C:394
8964 msgid "There were errors during the build process."
8965 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8967 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
8968 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
8969 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
8970 msgid "Cannot convert file"
8971 msgstr "Imposible convertir archivo"
8973 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
8975 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
8976 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8978 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
8980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
8983 #: src/converter.C:527
8984 msgid "Running LaTeX..."
8985 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8987 #: src/converter.C:542
8990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
8994 #: src/converter.C:545
8996 msgid "LaTeX failed"
8997 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
8999 #: src/converter.C:547
9001 msgid "Output is empty"
9004 #: src/converter.C:548
9005 msgid "An empty output file was generated."
9009 msgid "No debugging message"
9010 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
9013 msgid "General information"
9014 msgstr "Información general"
9017 msgid "Program initialisation"
9018 msgstr "Inicialización del programa"
9021 msgid "Keyboard events handling"
9022 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9025 msgid "GUI handling"
9026 msgstr "Manejo de interfaz"
9030 msgid "Lyxlex grammar parser"
9031 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
9034 msgid "Configuration files reading"
9035 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9038 msgid "Custom keyboard definition"
9039 msgstr "Definición de teclado particular"
9042 msgid "LaTeX generation/execution"
9043 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
9047 msgstr "Editor de fórmulas"
9050 msgid "Font handling"
9051 msgstr "Manejo de tipografía"
9054 msgid "Textclass files reading"
9055 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9058 msgid "Version control"
9059 msgstr "Control de versiones"
9062 msgid "External control interface"
9063 msgstr "Control de interfaz externo"
9066 msgid "Keep *roff temporary files"
9067 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
9070 msgid "User commands"
9071 msgstr "Comandos del usuario"
9074 msgid "The LyX Lexxer"
9075 msgstr "El Lexxer de LyX"
9078 msgid "Dependency information"
9079 msgstr "Información de dependencias"
9083 msgstr "Insets de LyX"
9086 msgid "Files used by LyX"
9087 msgstr "Archivos usados por LyX"
9090 msgid "Workarea events"
9091 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9094 msgid "Insettext/tabular messages"
9095 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
9098 msgid "Graphics conversion and loading"
9099 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
9103 msgid "Change tracking"
9104 msgstr "Cambiar idioma"
9108 msgid "External template/inset messages"
9109 msgstr "Programas externos"
9112 msgid "All debugging messages"
9113 msgstr "Todos los mensajes"
9117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9118 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
9120 #: src/exporter.C:80
9122 msgid "Couldn't export file"
9123 msgstr "Imposible exportar archivo"
9125 #: src/exporter.C:81
9127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9128 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
9130 #: src/exporter.C:112
9132 msgid "File name error"
9135 #: src/exporter.C:113
9137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9138 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
9140 #: src/exporter.C:128
9141 msgid "Document exported as "
9142 msgstr "Documento exportado como "
9144 #: src/exporter.C:130
9146 msgstr " a archivo `"
9148 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9149 #. the caller (this should be "utility" code
9150 #: src/format.C:177 src/format.C:211
9151 msgid "Cannot view file"
9152 msgstr "No puedo ver archivo"
9156 msgid "No information for viewing %1$s"
9157 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9159 #: src/frontends/LyXView.C:173
9161 msgstr " (modificado)"
9163 #: src/frontends/LyXView.C:177
9164 msgid " (read only)"
9165 msgstr " (sólo lectura)"
9167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9169 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
9171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9173 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
9175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9177 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
9179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9182 "1995-2001 LyX Team"
9184 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9185 "1995-2001 LyX Team"
9187 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9192 "any later version."
9194 "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
9195 "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
9196 "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
9199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9207 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9209 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
9210 "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
9211 "ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
9212 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
9213 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
9214 "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
9215 "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
9217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9218 msgid "LyX Version "
9219 msgstr "Versión de LyX "
9221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9226 msgid "Library directory: "
9227 msgstr "Directorio de librerías: "
9229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9230 msgid "User directory: "
9231 msgstr "Directorio del usuario: "
9233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9234 msgid "No frame drawn"
9237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9238 msgid "Rectangular box"
9241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9242 msgid "Oval box, thin"
9245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9246 msgid "Oval box, thick"
9249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
9261 msgstr ", Profundidad: "
9263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
9265 msgid "Total Height"
9266 msgstr "Arriba a la derecha"
9268 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
9269 msgid "Document settings applied"
9270 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
9272 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
9273 msgid "Converting document to new document class..."
9274 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
9276 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9277 msgid "Class switch"
9280 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9283 "The document could not be converted\n"
9284 "into the document class %1$s."
9285 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
9287 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
9288 msgid "Could not change class"
9291 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
9292 msgid "Do you want to save the current settings"
9293 msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
9295 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
9296 msgid "for the document layout as default?"
9297 msgstr "del documento como valores por defecto?"
9299 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
9300 msgid "(they will be valid for any new document)"
9301 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
9303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
9304 msgid "Select external file"
9305 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
9307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
9308 msgid "Select graphics file"
9309 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
9311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9312 msgid "Clipart|#C#c"
9315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9317 msgstr "Arriba a la izquierda"
9319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9321 msgstr "Abajo a a la izquierda"
9323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9324 msgid "Baseline left"
9327 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9329 msgstr "Arriba al centro"
9331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9332 msgid "Bottom center"
9333 msgstr "Abajo al centro"
9335 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9337 msgid "Baseline center"
9340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9342 msgstr "Arriba a la derecha"
9344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9345 msgid "Bottom right"
9346 msgstr "Abajo a la derecha"
9348 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9350 msgid "Baseline right"
9351 msgstr "Línea derecha|R"
9353 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9354 msgid "Select document to include"
9355 msgstr "Selecione el documento a incluir"
9357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9358 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9359 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9360 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9362 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9363 msgid "*| All files (*)"
9364 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
9366 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9371 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9375 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9376 msgid "LaTeX preamble set"
9377 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
9379 #. FIXME: stupid name
9380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9381 msgid "System Bind|#S#s"
9382 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
9384 #. FIXME: stupid name
9385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9386 msgid "User Bind|#U#u"
9387 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
9389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9390 msgid "Choose bind file"
9391 msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
9393 #. FIXME: stupid name
9394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9396 msgstr "Archivo UI general"
9398 #. FIXME: stupid name
9399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9400 msgid "User UI|#U#u"
9401 msgstr "Archivo UI del usuario"
9403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9404 msgid "Choose UI file"
9405 msgstr "Seleccionar archivo UI"
9407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
9408 msgid "Key maps|#K#k"
9409 msgstr "Mapa de teclado"
9411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
9412 msgid "Choose keyboard map"
9413 msgstr "Elegir mapa de teclado"
9415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9416 msgid "Choose personal dictionary"
9417 msgstr "Elegir diccionario personal"
9419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
9420 msgid "Print to file"
9421 msgstr "Imprimir en archivo"
9423 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9426 "Could not print the document %1$s.\n"
9427 "Check that your printer is set up correctly."
9430 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9432 msgid "Print document failed"
9433 msgstr "Imprimir en archivo"
9435 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
9436 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9437 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
9438 msgid "String not found!"
9439 msgstr "¡Texto no encontrado!"
9441 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9442 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
9443 msgid "String has been replaced."
9444 msgstr "El texto fue reemplazado."
9446 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9447 msgid " strings have been replaced."
9448 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
9450 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
9453 "The spell-checker could not be started.\n"
9454 "Maybe it is mis-configured."
9455 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
9457 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
9458 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
9459 msgid "The spell-checker has failed"
9462 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
9465 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9466 "Maybe it has been killed."
9467 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
9469 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
9471 msgid "%1$s words checked."
9472 msgstr "Una palabra controlada."
9474 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
9475 msgid "One word checked."
9476 msgstr "Una palabra controlada."
9478 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
9480 msgid "Spell-checking is complete"
9481 msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
9483 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9484 msgid "No version control log file found."
9485 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
9487 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9489 msgid "%1$s and %2$s"
9490 msgstr "%1$s y %2$s"
9492 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9495 msgstr "%1$s et al."
9497 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9501 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9502 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9503 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9504 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9505 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9506 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9507 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9509 msgstr "Ningún cambio"
9512 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9518 msgstr "Tipografía \"sans serif\""
9520 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9522 msgstr "Tipografía \"de máquina\""
9524 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9528 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9532 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9536 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9540 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9546 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9554 msgstr "Decrementar"
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9560 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9564 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9566 msgstr "Nombre propio"
9568 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9572 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9576 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9580 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9584 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9588 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9592 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9596 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9600 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9604 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9605 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9607 msgid "Invalid filename"
9608 msgstr "¡Largo inválido!"
9610 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
9611 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
9614 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9615 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9616 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9618 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
9620 msgstr "Construir archivo de resultado"
9622 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
9624 msgstr "resultado de LaTeX"
9626 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
9627 msgid "No build log file found."
9628 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
9630 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
9631 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9632 msgid "No LaTeX log file found."
9633 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
9635 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
9640 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
9641 msgid "Maths Decorations & Accents"
9642 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
9644 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
9646 msgstr "Operadores binarios"
9648 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
9650 msgid "Binary Relations"
9651 msgstr "Relaciones binarias"
9653 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
9654 msgid "Big Operators"
9655 msgstr "Operadores grandes"
9657 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
9659 msgstr "Miscelánea AMS"
9661 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
9663 msgstr "Flechas AMS"
9665 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
9666 msgid "AMS Relations"
9667 msgstr "Relaciones AMS"
9669 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
9670 msgid "AMS Negated Rel"
9671 msgstr "Relaciones AMS negadas"
9673 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
9674 msgid "AMS Operators"
9675 msgstr "Operadores AMS"
9677 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9680 msgstr "Panel de Fórmulas"
9682 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9683 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9684 msgid "Insert Table"
9685 msgstr "Insertar Tabla"
9687 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9688 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9689 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9694 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9699 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9702 msgstr "Ubicaciones"
9704 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9708 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9712 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9716 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9720 #. FIXME: make this checkable
9721 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9726 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9727 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
9730 msgstr "Marcas de ítem"
9732 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9733 msgid "Enter a custom bullet"
9736 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
9738 msgid "LyX: Index Entry"
9739 msgstr "Entrada de índice"
9741 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
9744 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
9746 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
9747 msgid "All files (*)"
9748 msgstr "Todos los archivos (*)"
9750 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9752 msgstr "Directorios"
9754 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9756 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9757 msgstr "Claves de bibliografía"
9759 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9760 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9761 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9763 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9764 msgid "Select a BibTeX style"
9765 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9767 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9768 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9769 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9771 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9772 msgid "Select a BibTeX database to add"
9773 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9775 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9777 msgid "LyX: Branch Settings"
9778 msgstr "Claves de bibliografía"
9780 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9782 msgid "LyX: Merge Changes"
9783 msgstr "LyX: Preferencias"
9785 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9787 msgid "LyX: Change Text Style"
9788 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9790 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9792 msgid "LyX: Citation Reference"
9793 msgstr "Referencia de citación...|C"
9795 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9796 msgid "Previous command"
9797 msgstr "Comando anterior"
9799 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9800 msgid "Next command"
9801 msgstr "Comando siguiente"
9803 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9804 msgid "LyX: Delimiters"
9805 msgstr "LyX: Delimitadores"
9807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9809 msgid "LyX: Document Settings"
9810 msgstr "Parámetros del documentos"
9813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9817 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9847 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9851 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9856 msgid "US executive"
9857 msgstr "Ejecutivo US"
9859 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9867 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
9869 msgid "Unavailable: %1$s"
9870 msgstr "Claves disponibles"
9872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9898 msgstr "encabezados"
9900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9904 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9905 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
9907 msgid "Document Class"
9908 msgstr "&Clase del documento:"
9910 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9915 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
9918 msgstr "Estilo de Párrafo"
9920 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9922 msgid "Page Margins"
9925 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9927 msgid "Numbering & TOC"
9930 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9932 msgid "Math options"
9933 msgstr "Opciones Extras"
9935 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9937 msgid "Float Placement"
9938 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
9940 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
9945 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
9946 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
9947 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
9948 msgid "LaTeX Preamble"
9949 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9951 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
9952 msgid "Small margins"
9953 msgstr "Márgenes pequeños"
9955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
9956 msgid "Very small margins"
9957 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
9960 msgid "Very wide margins"
9961 msgstr "Márgenes muy amplios"
9963 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
9964 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9969 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
9970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9971 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
9976 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
9978 msgid "LyX: TeX Code Settings"
9979 msgstr "Opciones LaTeX"
9981 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
9983 msgid "LyX: External Material"
9984 msgstr "Material externo"
9986 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
9987 msgid "External material (*)"
9988 msgstr "Material externo (*)"
9990 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
9991 msgid "Select external material"
9992 msgstr "Elegir material externo"
9994 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
9996 msgid "LyX: Float Settings"
9997 msgstr "Parámetros del flotante"
9999 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10001 msgid "LyX: Graphics"
10004 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10008 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10010 msgid "LyX: Child Document"
10011 msgstr "Documento LyX...|X"
10013 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10014 msgid "PostScript files (*.ps)"
10015 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10017 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10018 msgid "Select a file to print to"
10019 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
10021 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10022 msgid "LyX: LaTeX Log"
10023 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10025 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10027 msgid "LyX: Insert Matrix"
10028 msgstr "LyX: Insertar matriz"
10030 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10032 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10033 msgstr "LyX: Delimitadores"
10035 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10036 msgid "LyX: Insert space"
10037 msgstr "LyX: Insertar espacio"
10039 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10040 msgid "Thin space\t\\,"
10041 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
10043 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10044 msgid "Medium space\t\\:"
10045 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10047 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10048 msgid "Thick space\t\\;"
10049 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10051 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10052 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10053 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
10055 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10056 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10057 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
10059 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10060 msgid "Negative space\t\\!"
10061 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10063 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10064 msgid "LyX: Insert root"
10065 msgstr "LyX: Insertar raíz"
10067 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10068 msgid "Square root\t\\sqrt"
10069 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10072 msgid "Cube root\t\\root"
10073 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
10075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10076 msgid "Other root\t\\root"
10077 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10080 msgid "LyX: Set math style"
10081 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
10083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10085 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
10087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10089 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10093 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
10095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10097 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
10099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10100 msgid "LyX: Set math font"
10101 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
10103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10104 msgid "Roman\t\\mathrm"
10105 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10108 msgid "Bold\t\\mathbf"
10109 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10114 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10117 msgid "Italic\t\\mathit"
10118 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10122 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
10124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10126 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10134 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10138 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
10140 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
10142 msgid "LyX: Minipage Settings"
10143 msgstr "Parámetros de mini-página"
10145 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
10147 msgid "LyX: Note Settings"
10148 msgstr "Parámetros del flotante"
10150 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
10152 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10153 msgstr "Claves de bibliografía"
10155 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10156 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
10157 #: src/paragraph.C:632
10158 msgid "Senseless with this layout!"
10159 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10161 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
10162 msgid "LyX: Preferences"
10163 msgstr "LyX: Preferencias"
10165 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
10169 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10173 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10178 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
10179 msgid "pspell (library)"
10182 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
10183 msgid "aspell (library)"
10186 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10187 msgid "Look and feel"
10188 msgstr "Apariencia y comodidad"
10190 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10191 msgid "User interface"
10192 msgstr "Interfaz de usuario"
10194 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10195 msgid "Screen fonts"
10196 msgstr "Tipografía en pantalla"
10198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10202 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10204 msgid "Spell-checker"
10205 msgstr "Corrector ortográfico"
10207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10217 msgid "Date format"
10218 msgstr "Formato de fecha"
10220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10225 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
10228 msgstr "Ubicaciones"
10230 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10231 msgid "File formats"
10232 msgstr "Formatos de archivos"
10234 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10237 msgstr "Conversores"
10239 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
10243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
10244 msgid "Select a document templates directory"
10245 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
10247 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
10248 msgid "Select a temporary directory"
10249 msgstr "Elegir un directorio temporario"
10251 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
10252 msgid "Select a backups directory"
10253 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
10255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
10256 msgid "Select a document directory"
10257 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
10259 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
10260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10261 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
10263 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10265 msgid "LyX: Print Document"
10266 msgstr "Documento LyX...|X"
10268 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
10270 msgid "LyX: Cross-reference"
10271 msgstr "LyX: Preferencias"
10273 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
10278 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
10283 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
10285 msgid "Jump to reference"
10286 msgstr "Ir a la referencia"
10288 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10290 msgid "LyX: Find and Replace"
10291 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10293 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10295 msgid "LyX: Send Document to Command"
10296 msgstr "Enviar el documento al comando"
10298 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10300 msgid "LyX: Show File"
10301 msgstr "Mostrar Archivo"
10303 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10305 msgid "LyX: Spell-check Document"
10306 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
10308 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10310 msgid "LyX: Table Settings"
10311 msgstr "Parámetros de tabla"
10313 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10315 msgid "LyX: Insert Table"
10316 msgstr "Insertar Tabla"
10318 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10320 msgid "LyX: LaTeX Information"
10321 msgstr "Información sobre LaTeX"
10323 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10325 msgid "LyX: Thesaurus"
10328 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10330 msgid "LyX: Table of Contents"
10331 msgstr "Indice General|G"
10333 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10338 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
10340 msgid "LyX: Version Control Log"
10341 msgstr "Registro del control de versiones"
10343 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
10345 msgid "Version control log for %1$s"
10346 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
10348 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10349 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10352 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10356 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10357 msgid "Advanced Placement Options"
10358 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
10360 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10361 msgid "Use &default placement"
10362 msgstr "Usar posición por defecto"
10364 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10365 msgid "&Top of page"
10366 msgstr "&Arriba de la página"
10368 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10369 msgid "&Bottom of page"
10370 msgstr "Aba&jo de la página"
10372 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10373 msgid "&Page of floats"
10374 msgstr "&Página de flotantes"
10376 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10377 msgid "&Here if possible"
10378 msgstr "&Aquí si es posible"
10380 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10381 msgid "Here definitely"
10382 msgstr "Aquí definitivamente"
10384 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10385 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10386 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
10388 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10389 msgid "&Span columns"
10390 msgstr "&Atravesar columnas"
10392 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10395 msgstr "Aceptar|#A"
10397 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10400 msgstr "Limpiar|#L"
10402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10405 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10406 " Using black instead, sorry!"
10408 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
10409 "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
10411 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10413 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10414 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
10416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10418 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10419 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
10421 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10424 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10425 "Pixel [%2$s] is used."
10426 msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
10428 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10430 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10431 msgstr "LyX: Color X11 "
10433 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
10437 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10441 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10442 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10444 msgid "WARNING! %1$s"
10445 msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
10447 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10448 msgid "Bibliography Entry"
10449 msgstr "Ítem de bibliografía"
10451 #. set up the tooltips
10452 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10453 msgid "Key used within LyX document."
10454 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
10456 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10457 msgid "Label used for final output."
10458 msgstr "Clave usada para el producto final."
10460 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
10461 msgid "BibTeX Database"
10462 msgstr "Base datos BibTeX"
10464 #. set up the tooltips
10465 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
10467 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10468 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10470 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
10471 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
10473 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
10474 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10475 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
10477 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
10479 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10480 "extension \".bst\" and without path."
10482 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
10483 "bst\" y sin la ubicación completa."
10485 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10486 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10487 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
10489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10491 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10492 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
10494 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10496 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10497 "in directories where TeX finds them are listed!"
10499 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
10500 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
10502 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
10503 msgid "Select Database"
10504 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
10506 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10507 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10508 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
10510 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
10511 msgid "Select BibTeX-Style"
10512 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
10514 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10515 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10516 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
10518 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10520 "Frameless: No border\n"
10521 "Boxed: Rectangular\n"
10522 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10523 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10524 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10525 "Doublebox: Double line border"
10528 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10530 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10531 "with appropriate arguments from this dialog."
10534 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
10539 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
10544 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
10549 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
10554 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
10559 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
10564 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
10569 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10570 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
10571 msgid "Invalid Length!"
10572 msgstr "¡Largo inválido!"
10574 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
10579 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10581 msgid "Merge Changes"
10582 msgstr "Unir celdas"
10584 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10589 #. set up the tooltip mechanism
10590 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
10591 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10592 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
10594 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10595 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10596 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
10598 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10599 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10600 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
10602 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10603 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10604 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
10606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10608 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10609 "right browser window."
10611 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
10612 "la lista de la derecha."
10614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
10616 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10617 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10618 "left browser window."
10620 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10621 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
10622 "dentro de la lista de la izquierda."
10624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
10625 msgid "Information about the selected entry"
10626 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
10628 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10630 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10633 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
10635 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10637 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10638 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10640 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
10641 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
10643 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10645 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10646 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10647 "sentences (Natbib)."
10649 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
10650 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
10652 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10654 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10656 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
10659 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10661 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10663 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
10666 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10667 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10668 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
10670 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10672 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10673 "\", but not \"BibTeX\"."
10675 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
10676 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
10678 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10679 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10680 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
10682 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
10683 msgid "Not yet supported"
10684 msgstr "No soportado aún"
10686 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10688 msgid "Select Color"
10689 msgstr "Elegir archivo "
10692 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10696 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
10701 msgid "Document Settings"
10702 msgstr "Parámetros del documentos"
10704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10705 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10706 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
10708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
10709 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
10714 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10717 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
10720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
10721 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10723 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
10725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10727 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10728 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
10730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
10731 msgid "Never | Automatically | Yes "
10734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10735 msgid " Author-year | Numerical "
10736 msgstr " Autor-año | Numérico "
10738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10741 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10742 "Largest | Huge | Huger "
10744 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
10745 "GRANDE | enorme | Enorme"
10747 #. set up the tooltips for branches form
10748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
10750 msgid "Enter the name of a new branch."
10751 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
10754 msgid "Add a new branch to the document."
10757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
10759 msgid "Remove the selected branch from the document."
10760 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
10762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
10764 msgid "Activate the selected branch for output."
10765 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
10767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
10769 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10770 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
10772 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
10774 msgid "Available branches for this document."
10775 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
10777 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
10778 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
10782 msgid "Modify background color of branch inset"
10785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
10786 msgid "Background color of branch inset"
10790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
10800 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10801 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10803 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
10804 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
10806 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
10807 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10808 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
10810 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10812 msgid "TeX Settings"
10813 msgstr "Parámetros de tabla"
10815 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10816 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10817 msgid "*** No Lists ***"
10818 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10820 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
10822 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
10823 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10825 #. Set up the tooltips.
10826 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
10827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10828 msgid "The file you want to insert."
10829 msgstr "El archivo que quiere insertar."
10831 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
10832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10833 msgid "Browse the directories."
10834 msgstr "Buscar en los directorios."
10836 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
10837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10838 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10839 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
10841 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
10842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10843 msgid "Select display mode for this image."
10844 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
10846 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
10847 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
10848 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10849 msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
10851 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10852 msgid "Float Settings"
10853 msgstr "Parámetros del flotante"
10855 #. set up the tooltips
10856 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10857 msgid "Use the document's default settings."
10858 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
10860 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10861 msgid "Enforce placement of float here."
10862 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
10864 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10865 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10866 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
10868 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10869 msgid "Try top of page."
10870 msgstr "Preferir arriba de la página"
10872 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10873 msgid "Try bottom of page."
10874 msgstr "Preferir abajo de la página"
10876 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10877 msgid "Put float on a separate page of floats."
10878 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
10880 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10881 msgid "Try float here."
10882 msgstr "Intentar aquí."
10884 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10885 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10886 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
10888 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10889 msgid "Span float over the columns."
10890 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
10892 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
10894 msgid "Child Processes"
10895 msgstr "Procesos hijos"
10897 #. Set up the tooltip mechanism
10898 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10899 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10900 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
10902 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
10903 msgid "A list of all child processes to kill."
10904 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
10906 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
10907 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10908 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
10910 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
10912 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10913 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
10915 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
10916 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10917 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
10919 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10920 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10921 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10923 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10925 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10926 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
10928 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10929 msgid "Set the image width to the inserted value."
10930 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
10932 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10934 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10936 "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
10939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10940 msgid "Set the image height to the inserted value."
10941 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
10943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10944 msgid "Select unit for height."
10945 msgstr "Elegir la unidad de altura."
10947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10949 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10952 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
10955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10957 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10958 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10959 "holds the values for the bounding box."
10961 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10962 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10963 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10965 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10966 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10967 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10969 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10971 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10972 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10974 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10975 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10976 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10980 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10981 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10983 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10984 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10987 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10988 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10989 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10991 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10992 msgid "Select unit for the bounding box values."
10993 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10995 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10997 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10998 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10999 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11001 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
11002 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
11003 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
11006 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11007 msgid "Clip image to the bounding box values."
11008 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
11010 #. set up the tooltips for the extra section
11011 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
11013 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11014 "negative value clockwise."
11016 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
11017 "contrario a las agujas del reloj."
11019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
11020 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11021 msgstr "Origen de la rotación."
11023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
11024 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11025 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
11027 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
11028 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11029 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
11031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
11033 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11034 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11036 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
11037 "no implementada en LyX."
11040 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
11045 msgid "Bounding Box"
11046 msgstr "Caja externa"
11048 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
11050 msgid "Child Document"
11053 #. set up the tooltips
11054 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
11056 msgid "File name to include."
11057 msgstr "Selecione el documento a incluir"
11059 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
11060 msgid "Browse directories for file name."
11061 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
11063 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
11065 msgid "Use LaTeX \\input."
11066 msgstr "Usar entrada|#i"
11068 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
11070 msgid "Use LaTeX \\include."
11071 msgstr "Usar incluido|#i"
11073 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
11074 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11077 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
11079 msgid "Underline spaces in generated output."
11080 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
11082 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
11084 msgid "Show LaTeX preview."
11085 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
11087 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
11089 msgid "Load the file."
11090 msgstr "Cargar el archivo"
11092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
11094 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
11096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
11097 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11098 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
11100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
11101 msgid "No Literate Programming build log file found."
11103 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
11106 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
11108 msgid "Math Delimiters"
11109 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11111 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
11113 msgid "Math Matrix"
11114 msgstr "Matriz matemática"
11116 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
11118 msgid "Top | Middle | Bottom"
11119 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
11121 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11123 msgid "Math Spacing"
11124 msgstr "Espaciado de fórmula"
11126 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11128 msgid "Math Styles & Fonts"
11129 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
11131 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
11133 msgid "Minipage Settings"
11134 msgstr "Parámetros de mini-página"
11136 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
11138 "Lyx Note: LyX internal only\n"
11139 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
11140 "Greyed Out: Print as grey text"
11143 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
11145 msgid "Paragraph Settings"
11146 msgstr "Claves de bibliografía"
11148 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
11149 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11150 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11152 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
11153 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11154 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
11156 #. set up the tooltips
11157 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
11158 msgid "Add additional space above this paragraph."
11159 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
11161 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
11162 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
11164 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
11166 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
11167 msgid "Add additional space below this paragraph."
11168 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
11170 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
11171 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
11173 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
11175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
11176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
11177 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
11178 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
11182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
11183 msgid "Look & Feel"
11184 msgstr "Aspecto y comodidad"
11186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
11188 msgstr "Opciones de idioma"
11190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
11192 msgstr "Conversión"
11194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
11202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
11203 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11204 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
11206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
11208 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11210 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
11211 "botón \"Aplicar\"."
11213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
11214 msgid "GUI background"
11215 msgstr "Fondo de la GUI"
11217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
11219 msgstr "Texto de la GUI"
11221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11222 msgid "GUI selection"
11223 msgstr "Selección en la GUI"
11225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11226 msgid "GUI pointer"
11227 msgstr "Puntero en la GUI"
11229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
11231 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11232 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
11234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
11235 msgid "Convert \"from\" this format"
11236 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
11238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11239 msgid "Convert \"to\" this format"
11240 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
11242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11244 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11245 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11246 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11248 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
11249 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
11250 "directorio de la colección de conversores de LyX"
11252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11254 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11255 "result, and various other things."
11257 "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
11258 "resultado, y otras cosas varias."
11260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
11262 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11263 "you must then \"Apply\" the change."
11265 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
11266 "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
11268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
11273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11275 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11276 "must then \"Apply\" the change."
11278 "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
11279 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
11283 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11286 "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
11287 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
11290 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11291 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
11293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11294 msgid "The format identifier."
11295 msgstr "El identificador de formato."
11297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11298 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11299 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
11301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
11302 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11304 "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
11308 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11309 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
11312 msgid "The command used to launch the viewer application."
11313 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
11315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
11317 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11318 "then \"Apply\" the change."
11320 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
11321 "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11325 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11326 "\"Apply\" the change."
11328 "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
11329 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
11333 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11336 "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
11337 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
11340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11342 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
11343 "Eliminar primero el conversor."
11345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
11346 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11347 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
11349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
11350 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11351 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
11353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11354 msgid "Default path"
11355 msgstr "Ruta por defecto"
11357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
11358 msgid "Template path"
11359 msgstr "Ubicación de plantillas"
11361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
11362 msgid "Temporary dir"
11363 msgstr "Directorio temporario"
11365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
11367 msgstr "Últimos archivos"
11369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
11370 msgid "Backup path"
11371 msgstr "Ubicación copias respaldo"
11373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
11374 msgid "LyX server pipes"
11375 msgstr "LyX Server pipes"
11377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
11378 msgid "Fonts must be positive!"
11379 msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
11381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
11384 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11385 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11387 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > "
11388 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
11390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
11391 msgid " ispell | aspell "
11392 msgstr " ispell | aspell "
11394 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
11396 msgid "Print Document"
11399 #. set up the tooltips for Destination
11400 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11401 msgid "Select for printer output."
11402 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
11404 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11405 msgid "Enter printer command."
11406 msgstr "Comando de impresión."
11408 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11409 msgid "Select for file output."
11410 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
11412 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11413 msgid "Enter file name as print destination."
11414 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
11416 #. set up the tooltips for Range
11417 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11418 msgid "Select for printing all pages."
11419 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
11421 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11422 msgid "Select for printing a specific page range."
11423 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
11425 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11426 msgid "First page."
11427 msgstr "Primera página."
11429 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11431 msgstr "Última página."
11433 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11434 msgid "Print the odd numbered pages."
11435 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
11437 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11438 msgid "Print the even numbered pages."
11439 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
11441 #. set up the tooltips for Copies
11442 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11443 msgid "Number of copies to be printed."
11444 msgstr "Número de copias a imprimir"
11446 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11447 msgid "Sort the copies."
11448 msgstr "Copias ordenadas."
11450 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11451 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11452 msgstr "Invertir el orden de impresión."
11454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11456 msgid "Cross-reference"
11457 msgstr "Referencia cruzada"
11459 #. set up the tooltips
11460 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11461 msgid "Select a document for references."
11462 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
11464 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11465 msgid "Sort the references alphabetically."
11466 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
11468 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11469 msgid "Go to selected reference."
11470 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
11472 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11473 msgid "Update the list of references."
11474 msgstr "Actualizar lista de referencias."
11476 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11477 msgid "Select format style of the reference."
11478 msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
11480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11481 msgid "*** No labels found in document ***"
11482 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
11484 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11488 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11489 msgid "Go back to original place."
11490 msgstr "Volver al lugar de partida."
11492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11496 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11497 msgid "Find and Replace"
11498 msgstr "Buscar y Reemplazar"
11500 #. set up the tooltips
11501 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11502 msgid "Enter the string you want to find."
11503 msgstr "Introducir el texto a buscar."
11505 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11506 msgid "Enter the replacement string."
11507 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
11509 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11510 msgid "Continue to next search result."
11511 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
11513 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11514 msgid "Replace search result by replacement string."
11515 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
11517 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11518 msgid "Replace all by replacement string."
11519 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
11521 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11522 msgid "Do case sensitive search."
11523 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
11525 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11526 msgid "Search only matching words."
11527 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
11529 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11530 msgid "Search backwards."
11531 msgstr "Buscar hacia atrás."
11533 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11534 msgid "Send document to command"
11535 msgstr "Enviar el documento al comando"
11537 #. Set up the tooltip mechanism
11538 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11540 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11542 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
11545 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11547 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11548 "be replaced by the name of this file."
11550 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
11551 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
11553 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11555 msgstr "Mostrar Archivo"
11557 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11559 msgid "Spell-check Document"
11560 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
11562 #. set up the tooltips
11563 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11564 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11566 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
11569 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11570 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11571 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
11573 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11574 msgid "Replace unknown word."
11575 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
11577 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11578 msgid "Ignore unknown word."
11579 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
11581 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11582 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11583 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
11585 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11586 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11587 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
11589 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11590 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11591 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
11593 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
11595 msgstr "Columna/Fila"
11597 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
11601 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
11603 msgstr "Tabla larga"
11605 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
11606 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11607 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
11609 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
11610 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
11611 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11612 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
11614 #. set up the tooltips
11615 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11617 msgid "Number of columns in the tabular."
11618 msgstr "Número de columnas"
11620 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11622 msgid "Number of rows in the tabular."
11623 msgstr "Número de filas"
11625 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11626 msgid "LaTeX Information"
11627 msgstr "Información sobre LaTeX"
11629 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11630 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11631 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
11633 #. set up the tooltips
11634 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11636 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11637 "the corresponding LyX layout file exists."
11639 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
11640 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
11642 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11643 msgid "Show full path or only file name."
11644 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
11646 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11647 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11649 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
11651 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11652 msgid "Double click to view contents of file."
11653 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
11655 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11657 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11658 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11659 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11661 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
11662 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
11663 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
11665 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
11666 msgid "Table of Contents"
11667 msgstr "Indice General|G"
11669 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
11670 msgid "Version Control Log"
11671 msgstr "Registro del control de versiones"
11673 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11675 msgid "Text Wrap Settings"
11676 msgstr "Parámetros de tabla"
11678 #. set up the tooltips
11679 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11680 msgid "Enter width for the float."
11681 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
11683 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11685 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11686 "the left if page number is even."
11688 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
11689 "impar, a la izquierda si es par."
11691 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11693 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11694 "right if page number is even."
11696 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
11697 "es impar, a la derecha si es par."
11699 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11700 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11701 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
11703 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11704 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11705 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
11707 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11708 msgid "[End of history]"
11709 msgstr "[Fin de la historia]"
11711 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11712 msgid "[Beginning of history]"
11713 msgstr "[Inicio de la historia]"
11715 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11717 msgstr "[ninguna coincidencia]"
11719 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11720 msgid "[only completion]"
11721 msgstr "[única coincidencia]"
11723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
11724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
11725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
11726 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
11727 msgid "The absolute path is required."
11728 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
11730 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
11731 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
11732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
11733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
11734 msgid "Directory does not exist."
11735 msgstr "El directorio no existe."
11737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
11738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
11739 msgid "Cannot write to this directory."
11740 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
11742 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
11743 msgid "Cannot read this directory."
11744 msgstr "Imposible leer de este directorio."
11746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
11747 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
11748 msgid "No file input."
11749 msgstr "Ningun archivo de entrada."
11751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11752 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11753 msgid "A file is required, not a directory."
11754 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
11756 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11757 msgid "Cannot write to this file."
11758 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
11760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
11761 msgid "Cannot read from this directory."
11762 msgstr "Imposible leer de este directorio."
11764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
11765 msgid "File does not exist."
11766 msgstr "El archivo no existe."
11768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
11769 msgid "Cannot read from this file."
11770 msgstr "Imposible leer de este archivo."
11772 #: src/importer.C:44
11774 msgid "Importing %1$s..."
11775 msgstr "Importando %1$s..."
11777 #: src/importer.C:62
11779 msgid "Couldn't import file"
11780 msgstr "Imposible importar archivo"
11782 #: src/importer.C:63
11784 msgid "No information for importing the format %1$s."
11785 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
11788 #: src/importer.C:84
11790 msgstr "importado."
11792 #: src/insets/inset.C:73
11793 msgid "Opened inset"
11794 msgstr "Inset abierto"
11796 #: src/insets/insetbibtex.C:131
11797 msgid "BibTeX Generated References"
11798 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
11800 #: src/insets/insetbox.C:52
11805 #: src/insets/insetbox.C:53
11808 msgstr "&Parámetros"
11810 #: src/insets/insetbox.C:54
11814 #: src/insets/insetbox.C:55
11818 #: src/insets/insetbox.C:56
11822 #: src/insets/insetbox.C:57
11827 #: src/insets/insetbox.C:112
11829 msgid "Opened Box Inset"
11830 msgstr "Inset de nota abierto"
11832 #: src/insets/insetbranch.C:75
11834 msgid "Opened Branch Inset"
11835 msgstr "Inset de wrap abierto"
11837 #: src/insets/insetcaption.C:76
11838 msgid "Opened Caption Inset"
11839 msgstr "Abierto el inset de descripción"
11841 #: src/insets/insetcaption.C:102
11845 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
11847 msgid "Opened CharStyle Inset"
11848 msgstr "Inset de nota abierto"
11850 #: src/insets/insetenv.C:65
11852 msgid "Opened Environment Inset: "
11853 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11855 #: src/insets/insetert.C:217
11856 msgid "Opened ERT Inset"
11857 msgstr "Abierto el inset ERT"
11859 #: src/insets/insetert.C:235
11861 msgid "Cannot change font"
11862 msgstr "Imposible convertir archivo"
11864 #: src/insets/insetert.C:236
11865 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
11868 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
11872 #: src/insets/insetexternal.C:563
11874 msgid "External template %1$s is not installed"
11877 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
11879 msgstr "flotante: "
11881 #: src/insets/insetfloat.C:270
11882 msgid "Opened Float Inset"
11883 msgstr "Inset de flotante abierto"
11885 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
11886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11887 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11889 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
11891 msgid "List of %1$s"
11892 msgstr "Lista de %1$s"
11894 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11896 msgstr "nota al pie"
11898 #: src/insets/insetfoot.C:56
11899 msgid "Opened Footnote Inset"
11900 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
11902 #: src/insets/insetgraphics.C:395
11905 "Could not copy the file\n"
11907 "into the temporary directory."
11908 msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
11910 #: src/insets/insetgraphics.C:504
11912 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11915 #: src/insets/insetgraphics.C:530
11918 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11919 "Try defining a convertor in the preferences."
11922 #: src/insets/insetgraphics.C:533
11924 msgid "Could not convert image"
11925 msgstr "Imposible convertir archivo"
11927 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11928 #. images to ascii approximation.
11929 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11930 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11931 #. at least we send the filename
11932 #: src/insets/insetgraphics.C:627
11934 msgid "Graphics file: %1$s"
11935 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11937 #: src/insets/insetinclude.C:253
11938 msgid "Verbatim Input"
11941 #: src/insets/insetinclude.C:254
11942 msgid "Verbatim Input*"
11945 #: src/insets/insetindex.C:45
11949 #: src/insets/insetlist.C:41
11953 #: src/insets/insetlist.C:63
11954 msgid "Opened List Inset"
11955 msgstr "Inset de Lista abierto"
11957 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11961 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11963 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11965 #: src/insets/insetminipage.C:68
11967 msgstr "Minipágina"
11969 #: src/insets/insetminipage.C:235
11970 msgid "Opened Minipage Inset"
11971 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11973 #: src/insets/insetnote.C:73
11974 msgid "Opened Note Inset"
11975 msgstr "Inset de nota abierto"
11977 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11981 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11982 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11983 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11985 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
11989 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11994 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11999 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12000 msgid "Page Number"
12001 msgstr "Número de página"
12003 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12007 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12008 msgid "Textual Page Number"
12009 msgstr "Número de página textual"
12011 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12013 msgstr "Página de texto: "
12015 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12016 msgid "Standard+Textual Page"
12017 msgstr "Estándar+Página de texto"
12019 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12021 msgstr "Referencia+Texto: "
12023 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12027 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12028 msgid "PrettyRef: "
12031 #: src/insets/insettabular.C:380
12033 msgid "Opened table"
12034 msgstr "Abrir un archivo"
12036 #: src/insets/insettabular.C:1498
12037 msgid "Error setting multicolumn"
12040 #: src/insets/insettabular.C:1499
12041 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12044 #: src/insets/insettext.C:306
12045 msgid "Opened Text Inset"
12046 msgstr "Inset de texto abierto"
12048 #: src/insets/insettheorem.C:39
12052 #: src/insets/insettheorem.C:87
12053 msgid "Opened Theorem Inset"
12054 msgstr "Inset de teorema abierto"
12056 #: src/insets/insettoc.C:49
12057 msgid "Unknown toc list"
12058 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
12060 #: src/insets/inseturl.C:65
12064 #: src/insets/inseturl.C:67
12068 #: src/insets/insetwrap.C:61
12072 #: src/insets/insetwrap.C:177
12073 msgid "Opened Wrap Inset"
12074 msgstr "Inset de wrap abierto"
12076 #: src/insets/render_graphic.C:89
12079 msgstr " desconocido:"
12081 #: src/insets/render_graphic.C:91
12083 msgstr "Cargando..."
12085 #: src/insets/render_graphic.C:93
12086 msgid "Converting to loadable format..."
12087 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
12089 #: src/insets/render_graphic.C:95
12090 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
12091 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
12093 #: src/insets/render_graphic.C:97
12094 msgid "Scaling etc..."
12095 msgstr "Cambiando escala, etc..."
12097 #: src/insets/render_graphic.C:99
12098 msgid "Ready to display"
12099 msgstr "Listo para mostrar"
12101 #: src/insets/render_graphic.C:101
12102 msgid "No file found!"
12103 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12105 #: src/insets/render_graphic.C:103
12106 msgid "Error converting to loadable format"
12107 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
12109 #: src/insets/render_graphic.C:105
12110 msgid "Error loading file into memory"
12111 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
12113 #: src/insets/render_graphic.C:107
12114 msgid "Error generating the pixmap"
12115 msgstr "Error generando mapa de pixels"
12117 #: src/insets/render_graphic.C:109
12119 msgstr "Ninguna imagen"
12121 #: src/insets/render_preview.C:80
12122 msgid "Preview loading"
12125 #: src/insets/render_preview.C:83
12127 msgid "Preview ready"
12128 msgstr "Vista preliminar|#p"
12130 #: src/insets/render_preview.C:86
12132 msgid "Preview failed"
12133 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12135 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
12137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12138 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
12140 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
12142 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12143 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
12145 #: src/ispell.C:242
12147 "Could not create an ispell process.\n"
12148 "You may not have the right languages installed."
12151 #. select returned error
12152 #: src/ispell.C:264
12154 "The spell process returned an error.\n"
12155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12158 #: src/ispell.C:373
12159 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12162 #: src/kbsequence.C:160
12164 msgstr " opciones: "
12166 #: src/lengthcommon.C:48
12170 #: src/lengthcommon.C:48
12174 #: src/lengthcommon.C:48
12178 #: src/lengthcommon.C:48
12182 #: src/lengthcommon.C:48
12186 #: src/lengthcommon.C:48
12190 #: src/lengthcommon.C:49
12194 #: src/lengthcommon.C:49
12198 #: src/lengthcommon.C:49
12202 #: src/lengthcommon.C:49
12206 #: src/lengthcommon.C:49
12210 #: src/lengthcommon.C:50
12214 #: src/lengthcommon.C:50
12218 #: src/lengthcommon.C:50
12222 #: src/lengthcommon.C:50
12226 #: src/lengthcommon.C:51
12230 #: src/lengthcommon.C:51
12234 #: src/lyx_cb.C:102
12237 "The document %1$s could not be saved.\n"
12239 "Do you want to rename the document and try again?"
12242 #: src/lyx_cb.C:104
12243 msgid "Rename and save?"
12246 #: src/lyx_cb.C:105
12251 #: src/lyx_cb.C:121
12252 msgid "Choose a filename to save document as"
12253 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
12255 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
12256 msgid "Templates|#T#t"
12257 msgstr "Plantillas|#t"
12259 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
12262 "The document %1$s already exists.\n"
12264 "Do you want to over-write that document?"
12267 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
12269 msgid "Over-write document?"
12270 msgstr "¿Guardar documento?"
12272 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
12274 msgid "&Over-write"
12275 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
12277 #: src/lyx_cb.C:235
12279 msgid "Auto-saving %1$s"
12280 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12282 #: src/lyx_cb.C:274
12283 msgid "Autosave failed!"
12284 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12286 #: src/lyx_cb.C:300
12287 msgid "Autosaving current document..."
12288 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
12290 #: src/lyx_cb.C:372
12291 msgid "Select file to insert"
12292 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
12294 #: src/lyx_cb.C:391
12297 "Could not read the specified document\n"
12299 "due to the error: %2$s"
12302 #: src/lyx_cb.C:393
12304 msgid "Could not read file"
12305 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
12307 #: src/lyx_cb.C:401
12310 "Could not open the specified document\n"
12312 "due to the error: %2$s"
12315 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
12317 msgid "Could not open file"
12318 msgstr "Imposible abrir archivo"
12320 #: src/lyx_cb.C:475
12321 msgid "Running configure..."
12322 msgstr "Ejecutando configure..."
12324 #: src/lyx_cb.C:483
12325 msgid "Reloading configuration..."
12326 msgstr "Releyendo la configuración..."
12328 #: src/lyx_cb.C:486
12330 msgid "System reconfigured"
12331 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
12333 #: src/lyx_cb.C:487
12335 "The system has been reconfigured.\n"
12336 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12337 "updated document class specifications."
12340 #: src/lyx_main.C:101
12342 msgid "Could not read configuration file"
12343 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
12345 #: src/lyx_main.C:102
12348 "Error while reading the configuration file\n"
12350 "Please check your installation."
12353 #: src/lyx_main.C:193
12355 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12356 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
12358 #: src/lyx_main.C:313
12362 #: src/lyx_main.C:515
12363 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12364 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
12366 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
12370 #: src/lyx_main.C:526
12372 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12373 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
12375 #: src/lyx_main.C:532
12377 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12378 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
12380 #: src/lyx_main.C:685
12381 msgid "List of supported debug flags:"
12382 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
12384 #: src/lyx_main.C:689
12386 msgid "Setting debug level to %1$s"
12387 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
12389 #: src/lyx_main.C:700
12391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12392 "Command line switches (case sensitive):\n"
12393 "\t-help summarize LyX usage\n"
12394 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
12395 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
12396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12398 " select the features to debug.\n"
12399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12400 "\t-x [--execute] command\n"
12401 " where command is a lyx command.\n"
12402 "\t-e [--export] fmt\n"
12403 " where fmt is the export format of choice.\n"
12404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12405 " where fmt is the import format of choice\n"
12406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12407 "\t-version summarize version and build info\n"
12408 "Check the LyX man page for more details."
12410 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12411 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
12412 " -help resumen del modo de uso de LyX\n"
12413 " -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
12414 " -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n"
12415 " -dbg parte[,parte]...\n"
12416 " elegir de qué partes analizar errores.\n"
12417 " -x [--execute] comando\n"
12418 " donde comando es un comando de LyX.\n"
12419 " -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12420 " donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
12421 " el archivo a ser importado.\n"
12422 " -version resumen de la versión e información de compilado\n"
12423 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12425 #: src/lyx_main.C:736
12426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12427 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
12429 #: src/lyx_main.C:746
12430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12431 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
12433 #: src/lyx_main.C:756
12434 msgid "Missing command string after --execute switch"
12435 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
12437 #: src/lyx_main.C:769
12438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12440 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
12442 #: src/lyx_main.C:781
12443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12445 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
12447 #: src/lyx_main.C:786
12448 msgid "Missing filename for --import"
12449 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
12451 #: src/lyxfind.C:120
12453 msgid "Search error"
12456 #: src/lyxfind.C:120
12458 msgid "Search string is empty"
12459 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
12461 #: src/lyxfont.C:51
12465 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12466 #: src/lyxfont.C:68
12470 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12471 #: src/lyxfont.C:68
12475 #: src/lyxfont.C:59
12477 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
12479 #: src/lyxfont.C:68
12481 msgstr "Desactivadas"
12483 #: src/lyxfont.C:68
12487 #: src/lyxfont.C:526
12489 msgid "Emphasis %1$s, "
12490 msgstr "Énfasis %1$s, "
12492 #: src/lyxfont.C:528
12494 msgid "Underline %1$s, "
12495 msgstr "Subrayar %1$s, "
12497 #: src/lyxfont.C:530
12499 msgid "Noun %1$s, "
12500 msgstr "Nombre propio %1$s, "
12502 #: src/lyxfont.C:534
12504 msgid "Language: %1$s, "
12505 msgstr "Idioma: %1$s, "
12507 #: src/lyxfont.C:536
12509 msgid " Number %1$s"
12510 msgstr " Número %1$s"
12512 #: src/lyxfunc.C:240
12513 msgid "Unknown function."
12514 msgstr "Función desconocida."
12516 #: src/lyxfunc.C:267
12517 msgid "Nothing to do"
12518 msgstr "Nada que hacer"
12520 #: src/lyxfunc.C:285
12521 msgid "Unknown action"
12522 msgstr "Acción desconocida"
12524 #. the default error message if we disable the command
12525 #: src/lyxfunc.C:290
12526 msgid "Command disabled"
12527 msgstr "Comando desactivado"
12530 #: src/lyxfunc.C:302
12531 msgid "Document is read-only"
12532 msgstr "Documento es de sólo lectura"
12535 #: src/lyxfunc.C:307
12536 msgid "Command not allowed without any document open"
12537 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
12539 #: src/lyxfunc.C:812
12542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12544 "Do you want to save the document?"
12547 #: src/lyxfunc.C:940
12549 msgid "Saving document %1$s..."
12550 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12552 #: src/lyxfunc.C:944
12556 #: src/lyxfunc.C:955
12559 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12560 "version of the document %1$s?"
12563 #: src/lyxfunc.C:977
12566 msgstr "Construir archivo de resultado"
12568 #: src/lyxfunc.C:982
12571 msgstr "Verificar TeX"
12573 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
12574 msgid "Missing argument"
12575 msgstr "Argumento faltante"
12577 #: src/lyxfunc.C:1037
12579 msgid "Opening help file %1$s..."
12580 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12582 #: src/lyxfunc.C:1184
12583 msgid "This is only allowed in math mode!"
12584 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
12586 #: src/lyxfunc.C:1278
12587 msgid "Opening child document "
12588 msgstr "Abrir documento hijo"
12590 #: src/lyxfunc.C:1348
12591 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12592 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12594 #: src/lyxfunc.C:1359
12596 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12598 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12600 #: src/lyxfunc.C:1510
12601 msgid "Select template file"
12602 msgstr "Elegir plantilla"
12604 #: src/lyxfunc.C:1546
12605 msgid "Select document to open"
12606 msgstr "Elegir documento a abrir"
12608 #: src/lyxfunc.C:1587
12610 msgid "Opening document %1$s..."
12611 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
12613 #: src/lyxfunc.C:1591
12615 msgid "Document %1$s opened."
12616 msgstr "Documento %1$s abierto."
12618 #: src/lyxfunc.C:1593
12620 msgid "Could not open document %1$s"
12621 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
12623 #: src/lyxfunc.C:1618
12625 msgid "Select %1$s file to import"
12626 msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
12628 #: src/lyxfunc.C:1735
12629 msgid "Welcome to LyX!"
12630 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12633 msgid "email address unknown"
12636 #: src/lyxrc.C:1777
12638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12639 "recommended for non-English languages."
12641 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
12642 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
12644 #: src/lyxrc.C:1781
12646 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12647 "environment variable PRINTER."
12649 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
12652 #: src/lyxrc.C:1785
12653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12654 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
12656 #: src/lyxrc.C:1789
12657 msgid "The option to print only even pages."
12658 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
12660 #: src/lyxrc.C:1793
12661 msgid "The option to print only odd pages."
12662 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
12664 #: src/lyxrc.C:1797
12665 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12667 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
12669 #: src/lyxrc.C:1801
12670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12671 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
12673 #: src/lyxrc.C:1805
12674 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12675 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
12677 #: src/lyxrc.C:1809
12678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12679 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12681 #: src/lyxrc.C:1813
12682 msgid "The option to print out in landscape."
12683 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
12685 #: src/lyxrc.C:1817
12686 msgid "The option to specify paper type."
12687 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
12689 #: src/lyxrc.C:1821
12690 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12691 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12693 #: src/lyxrc.C:1825
12694 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12696 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
12697 "impresora en particular"
12699 #: src/lyxrc.C:1829
12701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12704 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
12707 #: src/lyxrc.C:1833
12708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12710 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
12712 #: src/lyxrc.C:1837
12713 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12715 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
12718 #: src/lyxrc.C:1841
12720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12721 "the filename of the DVI file to be printed."
12723 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
12724 "pero antes del nombre del archivo DVI."
12726 #: src/lyxrc.C:1845
12728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12732 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
12733 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
12734 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
12736 #: src/lyxrc.C:1849
12738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12739 "prepended along with the printer name after the spool command."
12741 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
12742 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
12743 "después del comando de emisión a la impresora"
12745 #: src/lyxrc.C:1853
12747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12748 "wrong, override the setting here."
12750 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
12751 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
12754 #: src/lyxrc.C:1858
12757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12758 "roughly the same size as on paper."
12760 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
12761 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
12763 #: src/lyxrc.C:1862
12764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12766 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
12767 "tipografía de pantalla."
12769 #: src/lyxrc.C:1868
12770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12771 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
12773 #: src/lyxrc.C:1872
12774 msgid "The bold font in the dialogs."
12775 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
12777 #: src/lyxrc.C:1876
12778 msgid "The normal font in the dialogs."
12779 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
12781 #: src/lyxrc.C:1880
12782 msgid "The encoding for the screen fonts."
12783 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
12785 #: src/lyxrc.C:1884
12786 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12787 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
12789 #: src/lyxrc.C:1891
12791 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12793 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
12794 "para desactivar los auto-saves."
12796 #: src/lyxrc.C:1895
12798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12799 "LyX was started from."
12801 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
12802 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12804 #: src/lyxrc.C:1899
12806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12807 "value selects the directory LyX was started from."
12809 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12810 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12812 #: src/lyxrc.C:1903
12814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12815 "when you quit LyX."
12817 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12818 "eliminadas al salir de LyX."
12820 #: src/lyxrc.C:1907
12822 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12825 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12826 "almacenar la salida de TeX."
12828 #: src/lyxrc.C:1911
12829 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12831 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12833 #: src/lyxrc.C:1915
12835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12836 "automatically by what you type."
12838 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12839 "automáticamente con el nuevo texto."
12841 #: src/lyxrc.C:1919
12843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12846 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12849 #: src/lyxrc.C:1923
12851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12852 "\".out\". Only for advanced users."
12854 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12855 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12857 #: src/lyxrc.C:1927
12859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12860 "its global and local bind/ directories."
12862 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12863 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12865 #: src/lyxrc.C:1931
12867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12868 "will look in its global and local ui/ directories."
12870 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12871 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12873 #: src/lyxrc.C:1937
12875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12878 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12879 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12882 #: src/lyxrc.C:1941
12884 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12885 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12886 "is specified, an internal routine is used."
12888 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12889 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12890 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12892 #: src/lyxrc.C:1945
12894 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12897 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12900 #: src/lyxrc.C:1949
12901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12903 "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
12906 #: src/lyxrc.C:1953
12907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12908 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12910 #: src/lyxrc.C:1957
12911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12913 "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12915 #: src/lyxrc.C:1961
12916 msgid "Specify the default paper size."
12917 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12919 #: src/lyxrc.C:1968
12921 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12924 "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
12925 "corrección\" como palabras correctas?"
12927 #: src/lyxrc.C:1972
12928 msgid "What command runs the spell checker?"
12929 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12931 #: src/lyxrc.C:1976
12933 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12934 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12935 "not work with all dictionaries."
12937 "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
12938 "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
12939 "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12941 #: src/lyxrc.C:1981
12943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12946 "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
12949 #: src/lyxrc.C:1986
12951 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12953 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12955 #: src/lyxrc.C:1991
12956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12958 "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12960 #: src/lyxrc.C:1995
12962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12966 "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
12967 "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
12968 "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
12969 "cambiar el tamaño. "
12971 #: src/lyxrc.C:1999
12973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12976 "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
12977 "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12979 #: src/lyxrc.C:2003
12981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12984 "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
12985 "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
12986 "cursor en la pantalla."
12988 #: src/lyxrc.C:2007
12990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12991 "shown after the change has been made.)"
12993 "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
12994 "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12996 #: src/lyxrc.C:2011
12997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12998 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
13000 #: src/lyxrc.C:2015
13001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13002 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
13004 #: src/lyxrc.C:2019
13006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13007 "the backup file in the same directory as the original file."
13009 "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
13010 "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
13013 #: src/lyxrc.C:2023
13015 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13017 "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
13018 "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
13020 #: src/lyxrc.C:2027
13022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13025 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
13026 "del del documento."
13028 #: src/lyxrc.C:2031
13030 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13031 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13033 "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
13034 "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
13036 #: src/lyxrc.C:2035
13038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13041 "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
13044 #: src/lyxrc.C:2039
13046 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13047 "document is the default language."
13049 "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
13050 "documento es el lenguaje por defecto."
13052 #: src/lyxrc.C:2043
13054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13057 "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
13060 #: src/lyxrc.C:2047
13062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13064 "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
13067 #: src/lyxrc.C:2051
13069 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13070 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13071 "name of the second language."
13074 #: src/lyxrc.C:2055
13075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13076 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
13078 #: src/lyxrc.C:2059
13079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13080 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
13082 #: src/lyxrc.C:2064
13085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13088 "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
13089 "g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13091 #: src/lyxrc.C:2068
13092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13093 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13095 #: src/lyxrc.C:2072
13097 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13100 "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
13101 "ruedita o de cinco botones)"
13103 #: src/lyxrc.C:2085
13104 msgid "New documents will be assigned this language."
13105 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
13107 #: src/lyxrc.C:2089
13108 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13110 "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
13113 #: src/lyxrc.C:2093
13114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13115 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
13117 #: src/lyxrc.C:2097
13118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13120 "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
13121 "de la numeración normal"
13123 #: src/lyxrc.C:2101
13124 msgid "Scale the preview size to suit."
13125 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
13129 msgid "Document not saved"
13130 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
13134 msgid "You must save the document before it can be registered."
13135 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
13138 msgid "LyX VC: Initial description"
13139 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
13142 msgid "(no initial description)"
13143 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
13146 msgid "LyX VC: Log Message"
13147 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
13150 msgid "(no log message)"
13151 msgstr "(no hay mensajes)"
13156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13159 "Do you want to revert to the saved version?"
13164 msgid "Revert to stored version of document?"
13165 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
13167 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
13168 msgid "Math editor mode"
13169 msgstr "Modo editor de fórmulas"
13171 #: src/mathed/formulabase.C:638
13172 msgid "Invalid action in math mode!"
13173 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
13175 #: src/mathed/formulamacro.C:126
13177 msgid " Macro: %1$s: "
13180 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
13181 msgid "Enter new label to insert:"
13182 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
13184 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
13185 msgid "Enter label:"
13186 msgstr "Introducir etiqueta"
13191 "Could not open the specified document\n"
13193 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
13195 #: src/output_plaintext.C:160
13197 msgstr "Abstract: "
13199 #: src/output_plaintext.C:171
13200 msgid "References: "
13201 msgstr "Referencias: "
13203 #: src/paragraph_funcs.C:371
13205 msgid "Unknown Inset"
13206 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13208 #: src/paragraph_funcs.C:499
13210 msgid "Unknown token"
13211 msgstr "Símbolo desconocido: "
13213 #. draw the additional space if needed:
13214 #: src/rowpainter.C:661
13215 msgid "Space above"
13216 msgstr "Espacio encima"
13218 #: src/rowpainter.C:791
13219 msgid "Space below"
13220 msgstr "Espacio debajo"
13224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13227 "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
13231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13233 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13235 #. Could only happen with user style
13238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13241 "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
13242 "el cambio de tipografía."
13245 msgid "Nothing to index!"
13246 msgstr "¡Nada que indexar!"
13249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13250 msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
13252 #. Doesn't work... yet.
13258 #. par->SetLayout(0);
13259 #. s = layout->labelstring;
13260 #: src/text2.C:1003
13261 msgid "Senseless: "
13262 msgstr "Sin sentido:"
13265 msgid "Character set"
13266 msgstr "Juego de caracteres"
13268 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
13269 msgid "No more insets"
13270 msgstr "No hay más insets"
13273 msgid "Unknown spacing argument: "
13274 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
13278 msgstr "Marca desactivada"
13282 msgstr "Marca activada"
13285 msgid "Mark removed"
13286 msgstr "Marca eliminada"
13290 msgstr "Marca posicionada"
13292 #: src/text3.C:1080
13293 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13294 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
13296 #: src/text3.C:1098
13300 #: src/text3.C:1099
13302 msgstr " desconocido:"
13304 #~ msgid "Language:"
13305 #~ msgstr "Idioma:"
13307 #~ msgid "Parameters:|#P"
13308 #~ msgstr "Parámetros:|#P"
13310 #~ msgid "View result|#V"
13311 #~ msgstr "Ver resultado|#V"
13313 #~ msgid "Update result|#U"
13314 #~ msgstr "Actualizar resultado|#A"
13322 #~ msgid "Page break|#g"
13323 #~ msgstr "Salto de página|#g"
13325 #~ msgid "Page break|#b"
13326 #~ msgstr "Salto de página|#p"
13328 #~ msgid "Start|#S"
13331 #~ msgid "Center|#c"
13332 #~ msgstr "Centro|#C"
13334 #~ msgid "Center|#n"
13337 #~ msgid "Set &Bullet"
13338 #~ msgstr "Poner marca de ítem"
13341 #~ msgstr "diminuta"
13346 #~ msgid "footnote"
13347 #~ msgstr "footnote"
13350 #~ msgstr "pequeña"
13365 #~ msgstr "Sal&tar"
13367 #~ msgid "Float &placement:"
13368 #~ msgstr "Posición de flotantes:"
13370 #~ msgid "&Font && size:"
13371 #~ msgstr "Tipografía y tamaño:"
13373 #~ msgid "Numbering Depth"
13374 #~ msgstr "Profundidad de numeración:"
13376 #~ msgid "&Section:"
13377 #~ msgstr "&Sección:"
13379 #~ msgid "&Table of contents:"
13380 #~ msgstr "Índice general:"
13382 #~ msgid "Packages"
13383 #~ msgstr "Paquetes"
13386 #~ msgstr "Opciones"
13388 #~ msgid "Paper &size:"
13389 #~ msgstr "Tamaño del papel"
13394 #~ msgid "Available BibTeX databases"
13395 #~ msgstr "Bases datos disponibles"
13397 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
13398 #~ msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
13400 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
13401 #~ msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
13403 #~ msgid "Update style list"
13404 #~ msgstr "Actualizar lista de estilos"
13406 #~ msgid "Auto apply"
13407 #~ msgstr "Aplicar automáticamente"
13409 #~ msgid "&Case sensitive"
13410 #~ msgstr "&Mayús/&Minús"
13412 #~ msgid "Add the selected citation"
13413 #~ msgstr "&Insertar cita"
13415 #~ msgid "Selected"
13416 #~ msgstr "Seleccionadas"
13419 #~ msgstr "Información"
13421 #~ msgid "Text to place before citation"
13422 #~ msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
13424 #~ msgid "Text before:"
13425 #~ msgstr "Texto antes:"
13427 #~ msgid "title here"
13428 #~ msgstr "título aquí"
13430 #~ msgid "LaTeX Error"
13431 #~ msgstr "Error de LaTeX"
13433 #~ msgid "&View Result"
13434 #~ msgstr "&Ver resultado"
13436 #~ msgid "View the file"
13437 #~ msgstr "Ver el archivo"
13439 #~ msgid "&Update Result"
13440 #~ msgstr "&Actualizar resultado"
13442 #~ msgid "Update the material"
13443 #~ msgstr "Actualizar el material"
13445 #~ msgid "&Parameters:"
13446 #~ msgstr "&Parámetros:"
13448 #~ msgid "Prefer top of page"
13449 #~ msgstr "Preferir arriba de la página"
13451 #~ msgid "Prefer bottom of page"
13452 #~ msgstr "Preferir abajo de la página"
13454 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
13455 #~ msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
13457 #~ msgid "Place float at current position if possible"
13458 #~ msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
13460 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
13461 #~ msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
13463 #~ msgid "Place float at current position"
13464 #~ msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
13466 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
13467 #~ msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
13470 #~ msgstr "Anchura"
13472 #~ msgid "No &indent"
13473 #~ msgstr "No indentar"
13475 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13476 #~ msgstr "&Líneas y saltos de página"
13493 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
13494 #~ msgstr "Programa corrector &ortográfico"
13499 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
13500 #~ msgstr "Mover el cursor a la referencia"
13502 #~ msgid "&Document:"
13503 #~ msgstr "&Documento:"
13505 #~ msgid "&Start..."
13506 #~ msgstr "&Empezar"
13508 #~ msgid "Start spellcheck"
13509 #~ msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
13512 #~ msgstr "Columna"
13514 #~ msgid "Append column (right)"
13515 #~ msgstr "Añadir columna (derecha)"
13518 #~ msgstr "&Borrar"
13520 #~ msgid "Delete current column"
13521 #~ msgstr "Borrar columna actual"
13526 #~ msgid "Append row (below)"
13527 #~ msgstr "Añadir columna (abajo)"
13529 #~ msgid "Delete this row"
13530 #~ msgstr "Borrar fila actual"
13532 #~ msgid "Rotate 90°"
13533 #~ msgstr "Girar &90°"
13535 #~ msgid "Abstract "
13536 #~ msgstr "Abstract"
13538 #~ msgid "TheoremStyle"
13539 #~ msgstr "EstiloTeorema"
13541 #~ msgid "SubVariation3"
13542 #~ msgstr "SubVariación3"
13544 #~ msgid "SubSection"
13545 #~ msgstr "SubSección"
13547 #~ msgid "End_All_Slides"
13548 #~ msgstr "TerminarTransparencias"
13550 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
13551 #~ msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
13553 #~ msgid "V.Align Center|n"
13554 #~ msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
13556 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
13557 #~ msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
13559 #~ msgid "Align Left|L"
13560 #~ msgstr "Alineado a la izquierda|e"
13562 #~ msgid "Align Right|R"
13563 #~ msgstr "Alineado a la derecha|i"
13565 #~ msgid "V.Align Top|T"
13566 #~ msgstr "Alineación vertical superior|o"
13568 #~ msgid "V.Align Center|e"
13569 #~ msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
13572 #~ msgstr "Error|E"
13575 #~ msgstr "¡Error!"
13577 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
13578 #~ msgstr "El archivo especificado es ilegible"
13580 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
13581 #~ msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
13583 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
13584 #~ msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
13586 #~ msgid "Paragraph environment type set"
13587 #~ msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
13589 #~ msgid "Saved bookmark "
13590 #~ msgstr "Señalador guardado "
13592 #~ msgid "Moved to bookmark "
13593 #~ msgstr "Posicionado en señalador "
13595 #~ msgid "Inserting document "
13596 #~ msgstr "Insertando documento "
13601 #~ msgid " inserted."
13602 #~ msgstr " insertado."
13604 #~ msgid "Could not insert document "
13605 #~ msgstr "Imposible insertar documento "
13610 #~ msgid "Couldn't find this label"
13611 #~ msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
13613 #~ msgid "in current document."
13614 #~ msgstr "En el documento actual"
13617 #~ "Layout had to be changed from\n"
13618 #~ "%1$s to %2$s\n"
13619 #~ "because of class conversion from\n"
13622 #~ "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
13623 #~ "a %2$s por la conversión de clase de\n"
13626 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
13627 #~ msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
13631 #~ "because of class conversion from\n"
13634 #~ "por la conversión de clase de\n"
13636 #~ msgid "math cursor"
13637 #~ msgstr "cursor de fórmula"
13639 #~ msgid "LaTeX run number "
13640 #~ msgstr "Ejecución de LaTeX número "
13642 #~ msgid "Insert appendix"
13643 #~ msgstr "Insertar apéndice"
13645 #~ msgid "Describe command"
13646 #~ msgstr "Describir comando"
13648 #~ msgid "Autosave"
13649 #~ msgstr "Auto-guardado"
13651 #~ msgid "Go to beginning of document"
13652 #~ msgstr "Ir al inicio del documento"
13654 #~ msgid "Select to beginning of document"
13655 #~ msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
13657 #~ msgid "Go to end of document"
13658 #~ msgstr "Ir al final del documento"
13660 #~ msgid "Export to"
13661 #~ msgstr "Exportar a"
13663 #~ msgid "New document from template"
13664 #~ msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
13666 #~ msgid "Toggle read-only"
13667 #~ msgstr "Alternar sólo-lectura"
13673 #~ msgstr "Guardar como"
13675 #~ msgid "Go one char back"
13676 #~ msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
13678 #~ msgid "Go one char forward"
13679 #~ msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
13681 #~ msgid "Execute command"
13682 #~ msgstr "Ejecutar comando"
13684 #~ msgid "Decrement environment depth"
13685 #~ msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
13687 #~ msgid "Increment environment depth"
13688 #~ msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
13690 #~ msgid "Insert ... dots"
13691 #~ msgstr "Insertar puntos suspensivos"
13694 #~ msgstr "Ir abajo"
13696 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
13697 #~ msgstr "Elegir entorno de párrafo"
13699 #~ msgid "Insert end of sentence period"
13700 #~ msgstr "Insertar punto de fin de frase"
13702 #~ msgid "Remove all error boxes"
13703 #~ msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
13705 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
13706 #~ msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
13708 #~ msgid "Insert a new external inset"
13709 #~ msgstr "Insertar nuevo inset externo"
13711 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
13712 #~ msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
13714 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13715 #~ msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
13717 #~ msgid "Find & Replace"
13718 #~ msgstr "Buscar y Reemplazar"
13720 #~ msgid "Insert a Wrap"
13721 #~ msgstr "Insertar un Wrap"
13723 #~ msgid "Toggle bold"
13724 #~ msgstr "Alternar negrita"
13726 #~ msgid "Toggle code style"
13727 #~ msgstr "Alternar estilo de código"
13729 #~ msgid "Default font style"
13730 #~ msgstr "Tipografía por defecto"
13732 #~ msgid "Toggle user defined style"
13733 #~ msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
13735 #~ msgid "Toggle roman font style"
13736 #~ msgstr "Alternar estilo \"roman\""
13738 #~ msgid "Toggle sans font style"
13739 #~ msgstr "Alternar estilo \"sans\""
13741 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
13742 #~ msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
13744 #~ msgid "Toggle italic font style"
13745 #~ msgstr "Alternar estilo itálico"
13747 #~ msgid "Set font size"
13748 #~ msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
13750 #~ msgid "Show font state"
13751 #~ msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
13753 #~ msgid "Toggle font underline"
13754 #~ msgstr "Alternar subrayado"
13756 #~ msgid "Select next char"
13757 #~ msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
13759 #~ msgid "Insert horizontal fill"
13760 #~ msgstr "Insertar llenado horizontal"
13762 #~ msgid "Open a Help file"
13763 #~ msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
13765 #~ msgid "Insert hyphenation point"
13766 #~ msgstr "Insertar punto de guionado"
13768 #~ msgid "Insert ligature break"
13769 #~ msgstr "Insertar rotura de conexión"
13771 #~ msgid "Insert index list"
13772 #~ msgstr "Insertar lista de índice"
13774 #~ msgid "Turn off keymap"
13775 #~ msgstr "Desactivar mapa de teclado"
13777 #~ msgid "Use primary keymap"
13778 #~ msgstr "Usar mapa de teclado primario"
13780 #~ msgid "Use secondary keymap"
13781 #~ msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
13783 #~ msgid "Toggle keymap"
13784 #~ msgstr "Alternar mapa de teclado"
13786 #~ msgid "Insert Optional Argument"
13787 #~ msgstr "Insertar argumento opcional"
13789 #~ msgid "View LaTeX log"
13790 #~ msgstr "Ver log de LateX"
13792 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
13793 #~ msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
13795 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
13796 #~ msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
13798 #~ msgid "Open the tabular layout"
13799 #~ msgstr "Abrir la tabla"
13801 #~ msgid "Go to beginning of line"
13802 #~ msgstr "Ir al inicio de la línea"
13804 #~ msgid "Select to beginning of line"
13805 #~ msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
13807 #~ msgid "Go to end of line"
13808 #~ msgstr "Ir al final de la línea"
13810 #~ msgid "Select to end of line"
13811 #~ msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
13816 #~ msgid "Math Greek"
13819 #~ msgid "Insert math symbol"
13820 #~ msgstr "Insertar símbolo matemático"
13822 #~ msgid "Add subscript"
13823 #~ msgstr "Agregar subíndice"
13825 #~ msgid "Add superscript"
13826 #~ msgstr "Agregar superíndice"
13828 #~ msgid "Math mode"
13829 #~ msgstr "Modo fórmula"
13831 #~ msgid "toggle inset"
13832 #~ msgstr "alternar inset"
13834 #~ msgid "Go one paragraph down"
13835 #~ msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
13837 #~ msgid "Go to paragraph"
13838 #~ msgstr "Ir al párrafo"
13840 #~ msgid "Go one paragraph up"
13841 #~ msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
13843 #~ msgid "Select previous paragraph"
13844 #~ msgstr "Selecionar párrafo anterior"
13846 #~ msgid "Edit Preferences"
13847 #~ msgstr "Cambiar Preferencias"
13849 #~ msgid "Save Preferences"
13850 #~ msgstr "Guardar Preferencias"
13852 #~ msgid "Insert protected space"
13853 #~ msgstr "Insertar espacio protegido"
13855 #~ msgid "Reconfigure"
13856 #~ msgstr "Reconfigurar"
13858 #~ msgid "Scroll inset"
13859 #~ msgstr "Paneo de inset"
13861 #~ msgid "Tabular Features"
13862 #~ msgstr "Propiedades de Tabla"
13864 #~ msgid "Open thesaurus"
13865 #~ msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
13867 #~ msgid "View table of contents"
13868 #~ msgstr "Ver índice general"
13870 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13871 #~ msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
13873 #~ msgid "Register document under version control"
13874 #~ msgstr "Registrar documento con control de versiones"
13876 #~ msgid "Show message in minibuffer"
13877 #~ msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
13879 #~ msgid "Display information about LyX"
13880 #~ msgstr "Mostrar información de LyX"
13882 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
13883 #~ msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
13885 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
13886 #~ msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
13888 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
13889 #~ msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
13891 #~ msgid "No description available!"
13892 #~ msgstr "¡Descripción no disponible!"
13894 #~ msgid "New...|N"
13895 #~ msgstr "Nuevo...|N"
13898 #~ msgstr "Salir|S"
13900 #~ msgid "LaTeX...|L"
13901 #~ msgstr "LaTeX...|L"
13903 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
13904 #~ msgstr "LinuxDoc...|L"
13906 #~ msgid "Emphasize"
13907 #~ msgstr "Énfasis"
13909 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
13910 #~ msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
13912 #~ msgid " paragraphs"
13913 #~ msgstr " párrafos"
13915 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
13916 #~ msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
13918 #~ msgid "When reading %1$s"
13919 #~ msgstr "Leyendo %1$s"
13921 #~ msgid "When reading "
13922 #~ msgstr "Leyendo "
13924 #~ msgid "Encountered "
13925 #~ msgstr "Encontrado "
13927 #~ msgid "one unknown token"
13928 #~ msgstr "un símbolo desconocido"
13930 #~ msgid " unknown tokens"
13931 #~ msgstr " símbolos desconocidos"
13933 #~ msgid "Textclass error"
13934 #~ msgstr "Error en la clase de texto"
13936 #~ msgid "-- substituting default."
13937 #~ msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
13939 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
13940 #~ msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
13942 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
13943 #~ msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
13945 #~ msgid "Warning!"
13946 #~ msgstr "¡Advertencia!"
13949 #~ msgstr "¡ERROR!"
13951 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
13953 #~ "Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
13955 #~ msgid "Reading of document is not complete"
13956 #~ msgstr "La lectura del documento no fue completada"
13958 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
13959 #~ msgstr "Quizá el documento está truncado"
13961 #~ msgid "Not a LyX file!"
13962 #~ msgstr "¡No es un documento LyX!"
13964 #~ msgid "Unable to read file!"
13965 #~ msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
13967 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
13968 #~ msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
13970 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
13971 #~ msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
13973 #~ msgid "LYX_ERROR:"
13974 #~ msgstr "LYX_ERROR:"
13976 #~ msgid "Cannot write file"
13977 #~ msgstr "Imposible escribir archivo"
13979 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
13980 #~ msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
13982 #~ msgid "chktex did not work!"
13983 #~ msgstr "¡chktex no funcionó!"
13985 #~ msgid "Changes in document:"
13986 #~ msgstr "Cambios en el documento:"
13988 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
13989 #~ msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
13991 #~ msgid "Try to load that instead?"
13992 #~ msgstr "¿Tratar de leerla?"
13994 #~ msgid "Autosave file is newer."
13995 #~ msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
13997 #~ msgid "Load that one instead?"
13998 #~ msgstr "¿Tratar de leerlo?"
14000 #~ msgid "Unable to open template"
14001 #~ msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
14003 #~ msgid "Document is already open:"
14004 #~ msgstr "El documento ya esta abierto:"
14006 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
14007 #~ msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
14009 #~ msgid "Cannot open specified file:"
14010 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
14012 #~ msgid "Error! unknown language"
14013 #~ msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
14015 #~ msgid "No information for viewing "
14016 #~ msgstr "No hay información para ver "
14018 #~ msgid "Error while executing"
14019 #~ msgstr "Error ejecutando"
14021 #~ msgid "You should try to fix them."
14022 #~ msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
14024 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
14025 #~ msgstr "Error tratando de mover directorio"
14030 #~ msgid "Error while trying to move file:"
14031 #~ msgstr "Error tratando de mover archivo:"
14033 #~ msgid "One error detected"
14034 #~ msgstr "Un error detectado"
14036 #~ msgid "You should try to fix it."
14037 #~ msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
14039 #~ msgid " errors detected."
14040 #~ msgstr " errores detectados."
14042 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
14043 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
14045 #~ msgid "There were errors during running of "
14046 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
14048 #~ msgid "The operation resulted in"
14049 #~ msgstr "La operación resultó en"
14051 #~ msgid "an empty file."
14052 #~ msgstr "un archivo vacío"
14054 #~ msgid "LaTeX did not work!"
14055 #~ msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
14057 #~ msgid "Missing log file:"
14058 #~ msgstr "Archivo log faltante:"
14060 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
14061 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
14063 #~ msgid "Debugging `"
14064 #~ msgstr "Analizando errores `"
14066 #~ msgid "No information for exporting to "
14067 #~ msgstr "No hay información para exportar a "
14069 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
14070 #~ msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
14072 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
14073 #~ msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
14075 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
14076 #~ msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
14078 #~ msgid "Conversion Errors!"
14079 #~ msgstr "¡Errores de conversión!"
14081 #~ msgid "Errors loading new document class."
14082 #~ msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
14084 #~ msgid "Reverting to original document class."
14085 #~ msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
14090 #~ msgid "Unable to print"
14091 #~ msgstr "Imposible imprimir"
14093 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
14094 #~ msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
14102 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
14103 #~ msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
14105 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
14107 #~ "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
14109 #~ msgid "Bibliography Item"
14110 #~ msgstr "Ítem de Bibliografía"
14113 #~ msgstr "«texto»"
14116 #~ msgstr "»texto«"
14118 #~ msgid "Preamble"
14119 #~ msgstr "Preámbulo"
14121 #~ msgid "Papersize and Orientation"
14122 #~ msgstr "Tipo de papel y Orientación"
14124 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
14125 #~ msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
14127 #~ msgid "Bullet Types"
14128 #~ msgstr "Marcas de ítem"
14130 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
14131 #~ msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
14133 #~ msgid "LaTeX ERT"
14134 #~ msgstr "ERT LaTeX"
14136 #~ msgid "External"
14137 #~ msgstr "Externo"
14139 #~ msgid "Files (*)"
14140 #~ msgstr "Archivo (*)"
14142 #~ msgid "ShowFile"
14143 #~ msgstr "Mostrar archivo"
14145 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14146 #~ msgstr "LyX: Edición de tabla"
14151 #~ msgid "Version control log for "
14152 #~ msgstr "Registro del control de versiones"
14154 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
14155 #~ msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
14160 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14161 #~ msgstr "Si|Ss#s"
14164 #~ msgstr "No|Nn#n"
14167 #~ msgstr " desconocido para "
14171 #~ " Using black instead, sorry!"
14174 #~ " Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
14176 #~ msgid "LyX: X11 color "
14177 #~ msgstr "LyX: Color X11 "
14179 #~ msgid " allocated for "
14180 #~ msgstr " reservado para "
14182 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14183 #~ msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
14185 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14186 #~ msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
14189 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14190 #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14192 #~ "Pixel [%9$d] is used."
14194 #~ "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14195 #~ " Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7"
14197 #~ "Pixel [%9$d] en uso."
14200 #~ msgstr "' para "
14202 #~ msgid " with (r,g,b)=("
14203 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
14215 #~ msgid "] is used."
14216 #~ msgstr "] en uso."
14218 #~ msgid "WARNING!"
14219 #~ msgstr "¡ATENCIÓN!"
14221 #~ msgid "Character Layout"
14222 #~ msgstr "Estilo de caracter"
14224 #~ msgid "Document Layout"
14225 #~ msgstr "Formato del documento"
14227 #~ msgid "ERT Options"
14228 #~ msgstr "Opciones ERT"
14230 #~ msgid "Edit external file"
14231 #~ msgstr "Editar el archivo externo"
14233 #~ msgid "Float Options"
14234 #~ msgstr "Opciones de flotante"
14236 #~ msgid "Child processes"
14237 #~ msgstr "Procesos hijos"
14239 #~ msgid "Scale%%|"
14240 #~ msgstr "Escala|#S"
14242 #~ msgid "Minipage Options"
14243 #~ msgstr "Parámetros de mini-página"
14245 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14246 #~ msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
14248 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
14249 #~ msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
14251 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
14252 #~ msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
14254 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
14255 #~ msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
14257 #~ msgid "LaTeX preamble"
14258 #~ msgstr "Preámbulo LaTeX"
14260 #~ msgid "Find a new color."
14261 #~ msgstr "Buscar un nuevo color."
14263 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
14264 #~ msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
14267 #~ msgstr "Detener|#S"
14269 #~ msgid "Edit table settings"
14270 #~ msgstr "Editar los parámetros de tabla"
14275 #~ msgid "Insert Tabular"
14276 #~ msgstr "Insertar tabla"
14284 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
14285 #~ msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
14287 #~ msgid "Check `range of pages'!"
14288 #~ msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
14290 #~ msgid "Importing "
14291 #~ msgstr "Importando "
14293 #~ msgid "No information for importing from "
14294 #~ msgstr "No hay información disponible para importar de "
14296 #~ msgid "Opened error"
14297 #~ msgstr "Abierto el error"
14299 #~ msgid "Impossible operation!"
14300 #~ msgstr "¡Operación imposible!"
14302 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
14303 #~ msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
14306 #~ msgstr "Lo siento."
14309 #~ msgstr "flotante:"
14311 #~ msgid "List of "
14312 #~ msgstr "Lista de"
14314 #~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
14315 #~ msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
14317 #~ msgid "Cannot copy file"
14318 #~ msgstr "Imposible copiar archivo"
14320 #~ msgid "into tempdir"
14321 #~ msgstr "en tempdir"
14323 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
14324 #~ msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
14326 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
14327 #~ msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
14329 #~ msgid "No information for converting from "
14330 #~ msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
14332 #~ msgid "Graphics file: "
14333 #~ msgstr "Archivo gráfico: "
14335 #~ msgid "Parent: %s"
14336 #~ msgstr "Padre: %s"
14338 #~ msgid "Parent: "
14339 #~ msgstr "Padre: "
14341 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
14342 #~ msgstr "Inset de tabla abierto"
14344 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
14345 #~ msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
14347 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
14348 #~ msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
14350 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
14351 #~ msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
14353 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
14354 #~ msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
14356 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
14357 #~ msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
14359 #~ msgid "Same name as document already has:"
14360 #~ msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
14362 #~ msgid "Save anyway?"
14363 #~ msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
14365 #~ msgid "Another document with same name open!"
14366 #~ msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
14368 #~ msgid "Replace with current document?"
14369 #~ msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
14371 #~ msgid "Document renamed to '"
14372 #~ msgstr "Documento renombrado a '"
14374 #~ msgid "', but not saved..."
14375 #~ msgstr "', pero no fue gardado..."
14377 #~ msgid "Document already exists:"
14378 #~ msgstr "El documento ya existe:"
14380 #~ msgid "Replace file?"
14381 #~ msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
14383 #~ msgid "Holding the old name."
14384 #~ msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
14386 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
14387 #~ msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
14389 #~ msgid "No warnings found."
14390 #~ msgstr "No se encontraron advertencias."
14392 #~ msgid "One warning found."
14393 #~ msgstr "Se encontró una advertencia."
14395 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
14396 #~ msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
14398 #~ msgid " warnings found."
14399 #~ msgstr " advertencias encontradas."
14401 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
14402 #~ msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
14404 #~ msgid "It seems chktex does not work."
14405 #~ msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
14407 #~ msgid "Auto-saving "
14408 #~ msgstr "Auto-guardado "
14410 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
14411 #~ msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
14413 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
14414 #~ msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
14416 #~ msgid "updated document class specifications."
14417 #~ msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
14419 #~ msgid "Wrong command line option `"
14420 #~ msgstr "Opciones del comando erróneas `"
14422 #~ msgid "'. Exiting."
14423 #~ msgstr "'. Terminando."
14425 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
14426 #~ msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
14428 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
14430 #~ "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
14432 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
14433 #~ msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
14435 #~ msgid "System directory set to: "
14436 #~ msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
14438 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
14439 #~ msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
14441 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
14442 #~ msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
14445 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
14447 #~ "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de "
14450 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
14451 #~ msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
14453 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
14455 #~ "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
14457 #~ msgid "Using built-in default "
14458 #~ msgstr "Se usará el valor por defecto "
14460 #~ msgid " but expect problems."
14461 #~ msgstr " pero pueden presentarse problemas."
14463 #~ msgid "Expect problems."
14464 #~ msgstr "Pueden presentarse problemas."
14466 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
14467 #~ msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
14469 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
14470 #~ msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
14472 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
14473 #~ msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
14475 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
14476 #~ msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
14478 #~ msgid "LyX: Creating directory "
14479 #~ msgstr "LyX: Creando directorio "
14481 #~ msgid " and running configure..."
14482 #~ msgstr " y ejecutando configure..."
14484 #~ msgid "Failed. Will use "
14485 #~ msgstr "Error. Se usará en vez "
14487 #~ msgid " instead."
14490 #~ msgid "LyX Warning!"
14491 #~ msgstr "LyX: ¡Atención!"
14493 #~ msgid "Error while reading %1$s."
14494 #~ msgstr "Error leyendo %1$s."
14496 #~ msgid "Using built-in defaults."
14497 #~ msgstr "Usando el valor pre-determinado."
14499 #~ msgid "Error while reading "
14500 #~ msgstr "Error leyendo "
14502 #~ msgid "Setting debug level to "
14503 #~ msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
14506 #~ msgstr "¡Lo siento!"
14508 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
14509 #~ msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
14511 #~ msgid "Emphasis "
14512 #~ msgstr "Énfasis "
14514 #~ msgid "Underline "
14515 #~ msgstr "Subrayar "
14518 #~ msgstr "Nombre propio "
14520 #~ msgid "Language: "
14521 #~ msgstr "Idioma: "
14523 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
14524 #~ msgstr "Función desconocida (%1$s)"
14526 #~ msgid "Unknown function ("
14527 #~ msgstr "Función desconocida ("
14529 #~ msgid "Saving document "
14530 #~ msgstr "Guardando documento "
14532 #~ msgid "Opening help file "
14533 #~ msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
14535 #~ msgid "Set-color "
14536 #~ msgstr "Set-color "
14538 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14539 #~ msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14541 #~ msgid "No such file"
14542 #~ msgstr "No existe tal archivo"
14544 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
14545 #~ msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
14547 #~ msgid " opened."
14548 #~ msgstr " abierto."
14550 #~ msgid " file to import"
14551 #~ msgstr " a importar"
14554 #~ "Do you want to close that document now?\n"
14555 #~ "('No' will just switch to the open version)"
14557 #~ "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
14558 #~ "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
14560 #~ msgid "A document by the name"
14561 #~ msgstr "Un documento con el nombre"
14563 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
14564 #~ msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
14566 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14567 #~ msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
14569 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14570 #~ msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
14572 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14573 #~ msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
14575 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14576 #~ msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
14578 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14579 #~ msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
14581 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
14582 #~ msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
14584 #~ msgid "File not saved"
14585 #~ msgstr "El archivo no fue guardado"
14587 #~ msgid "You must save the file"
14588 #~ msgstr "Debe guardar el archivo"
14590 #~ msgid "Save document and proceed?"
14591 #~ msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
14593 #~ msgid "This document has NOT been registered."
14594 #~ msgstr "Este documento NO fue registrado."
14596 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14597 #~ msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
14599 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14600 #~ msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
14602 #~ msgid "to the document since the last check in."
14603 #~ msgstr "al documento desde la última actualización."
14605 #~ msgid "Do you still want to do it?"
14606 #~ msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
14608 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
14609 #~ msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
14611 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
14612 #~ msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
14614 #~ msgid "Internal error!"
14615 #~ msgstr "¡Error interno!"
14617 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14618 #~ msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
14620 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
14621 #~ msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
14623 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
14624 #~ msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
14626 #~ msgid "Warning:"
14627 #~ msgstr "Atención:"
14629 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14630 #~ msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
14632 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14633 #~ msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
14635 #~ msgid " (vertical fill)"
14636 #~ msgstr " (espacio vertical)"
14638 #~ msgid "Page Break (top)"
14639 #~ msgstr "Salto de página (arriba)"
14641 #~ msgid "Page Break (bottom)"
14642 #~ msgstr "Salto de página (abajo)"
14644 #~ msgid "Read Only"
14645 #~ msgstr "Sólo lectura"
14647 #~ msgid "Make eqnarray|e"
14648 #~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
14650 #~ msgid "Make multline|m"
14651 #~ msgstr "Convertir en multline|m"
14653 #~ msgid "Make align 1 column|1"
14654 #~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
14656 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
14657 #~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
14659 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
14660 #~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
14662 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
14663 #~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
14665 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
14666 #~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
14668 #~ msgid "Toggle limits|l"
14669 #~ msgstr "Alternar límites|l"
14671 #~ msgid "XAlignAt Environment"
14672 #~ msgstr "Entorno xalignat"
14674 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
14675 #~ msgstr "Entorno xxalignat"
14677 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
14678 #~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
14680 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
14681 #~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
14683 #~ msgid "Reference Manual|R"
14684 #~ msgstr "Manual de referencia|R"
14689 #~ msgid "Meanings|#M"
14690 #~ msgstr "Significados"
14692 #~ msgid "&Selection"
14693 #~ msgstr "&Selección"
14695 #~ msgid "Size:|#Z"
14696 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
14698 #~ msgid "Cancel|#N^["
14699 #~ msgstr "Cancelar|^["
14701 #~ msgid "Cancel|#C^["
14702 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
14705 #~ msgstr "Aceptar"
14707 #~ msgid "Width|#W"
14708 #~ msgstr "Anchura|#A"
14710 #~ msgid "Height|#H"
14711 #~ msgstr "Altura|#L"
14716 #~ msgid "Columns "
14717 #~ msgstr "Columnas"
14719 #~ msgid "Encoding|#E"
14720 #~ msgstr "Codificación"
14722 #~ msgid "smallest"
14723 #~ msgstr "muy pequeña"
14726 #~ msgstr "bastante pequeña"
14729 #~ msgstr "más grande"
14732 #~ msgstr "muy grande"
14735 #~ msgstr "más enorme"
14737 #~ msgid "Use alternative language|#a"
14738 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
14740 #~ msgid "Use escape characters|#e"
14741 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
14743 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
14744 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
14747 #~ msgstr "Hasta|#H"
14749 #~ msgid "adapt output"
14750 #~ msgstr "adaptador de salida"
14753 #~ msgstr "comando"
14755 #~ msgid "page range"
14756 #~ msgstr "rango de páginas"
14762 #~ msgstr "inverso"
14764 #~ msgid "to printer"
14765 #~ msgstr "a impresora"
14767 #~ msgid "file extension"
14768 #~ msgstr "extensión del archivo"
14770 #~ msgid "spool command"
14771 #~ msgstr "comando de impresión"
14773 #~ msgid "paper type"
14774 #~ msgstr "tipo de papel"
14776 #~ msgid "even pages"
14777 #~ msgstr "páginas pares"
14779 #~ msgid "odd pages"
14780 #~ msgstr "páginas impares"
14782 #~ msgid "collated"
14785 #~ msgid "landscape"
14786 #~ msgstr "apaisado"
14789 #~ msgstr "a archivo"
14791 #~ msgid "paper size"
14792 #~ msgstr "tamaño del papel"
14794 #~ msgid "ascii roff|#r"
14795 #~ msgstr "comando roff|#r"
14798 #~ msgstr "hasta|#t"
14800 #~ msgid "Close|#C^["
14801 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
14803 #~ msgid "Bottom|#b"
14804 #~ msgstr "Abajo|#j"
14807 #~ msgstr "Izquierda|#I"
14809 #~ msgid "Entry : "
14810 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
14813 #~ msgstr "Nombre|#N"
14815 #~ msgid "Quote style"
14816 #~ msgstr "Estilo de comillas"
14818 #~ msgid "&Browse ..."
14819 #~ msgstr "E&xaminar..."
14823 #~ msgstr "&Editar"
14826 #~ msgid "No LaTeX log file found"
14827 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
14830 #~ msgid "*|All files"
14831 #~ msgstr "Archivo instalados"
14834 #~ msgid "Smallskip"
14835 #~ msgstr "Muy pequeña:"
14838 #~ msgid "Select a graphic file"
14839 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
14842 #~ msgid "Sans serif"
14843 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
14847 #~ msgstr "NotaAlEditor"
14850 #~ msgstr "Aceptar"
14855 #~ msgid "Institute "
14856 #~ msgstr "Instituto"
14858 #~ msgid "Abstract "
14859 #~ msgstr "Abstract"