]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
AGU header stuff
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Cerrar|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Clave:|#C"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
79 msgid "OK"
80 msgstr "Aceptar"
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
84 msgid "Label:|#L"
85 msgstr "Etiqueta:|E#"
86
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
116 msgid "Cancel|^["
117 msgstr "Cancelar|^["
118
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
122 msgid "Update|#U"
123 msgstr "Actualizar|A"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
126 msgid "Database:|#D"
127 msgstr "Base datos|#d"
128
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
131 msgid "Style:|#S"
132 msgstr "Estilo:|#e"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
140 msgid "Browse...|#B"
141 msgstr "Examinar..."
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
148 msgid "Styles:|#y"
149 msgstr "Estilos:"
150
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
153 msgid "Browse...|#r"
154 msgstr "Examinar...|#r"
155
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
181 msgid "Apply|#A"
182 msgstr "Aplicar|#A"
183
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
196 msgid "Restore|#R"
197 msgstr "Restaurar|#R"
198
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
200 #, fuzzy
201 msgid "Box Type|#T"
202 msgstr "Tipo|#T"
203
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
205 msgid "Has Inner Box"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
209 #, fuzzy
210 msgid "Vertical Position"
211 msgstr "Alineación vertical"
212
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
214 #, fuzzy
215 msgid "Width Unit"
216 msgstr "Unidad de anchura"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
221 msgid "Width"
222 msgstr "Anchura"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
226 #, fuzzy
227 msgid "Special"
228 msgstr "Caracter especial"
229
230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
231 #, fuzzy
232 msgid "Parbox"
233 msgstr "Parte"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
236 msgid "Minipage"
237 msgstr "Minipágina"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
240 msgid "Inner Position (Vert.)"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
244 #, fuzzy
245 msgid "Horizontal Position"
246 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
250 #, fuzzy
251 msgid "Height"
252 msgstr "&Altura"
253
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
255 #, fuzzy
256 msgid "Height Unit"
257 msgstr "&Altura"
258
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
261 #: src/frontends/controllers/character.C:44
262 #: src/frontends/controllers/character.C:70
263 #: src/frontends/controllers/character.C:104
264 #: src/frontends/controllers/character.C:170
265 #: src/frontends/controllers/character.C:200
266 #: src/frontends/controllers/character.C:254
267 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
268 msgid "Reset"
269 msgstr "Reiniciar"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
272 #, fuzzy
273 msgid "Branch:|#B"
274 msgstr "Ruta copias respaldo:"
275
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
280 msgid "Close|^[^M"
281 msgstr "Cerrar|^[^M"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
284 msgid "Update|#Uu"
285 msgstr "Actualizar|#A"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
288 #, fuzzy
289 msgid "Reject change|#R"
290 msgstr "Releer|#R"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
293 #, fuzzy
294 msgid "Next change|#N"
295 msgstr "Ningún cambio"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
298 #, fuzzy
299 msgid "Accept change|#A"
300 msgstr "Aceptar|#A"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
303 msgid "Changed by:"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
307 #, fuzzy
308 msgid "author"
309 msgstr "Autor"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
312 #, fuzzy
313 msgid "date"
314 msgstr "Actualizar"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
317 #, fuzzy
318 msgid "on:"
319 msgstr "activado"
320
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
322 msgid "Family:|#F"
323 msgstr "Familia:|#F"
324
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
326 msgid "Series:|#S"
327 msgstr "Serie:|#S"
328
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
330 msgid "Shape:|#H"
331 msgstr "Forma:|#R"
332
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
334 msgid "Color:|#C"
335 msgstr "Colores"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
339 msgid "Language:|#L"
340 msgstr "Idioma"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
343 msgid "Toggle on all these|#T"
344 msgstr "Alternar todos estos|#T"
345
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
347 msgid "These are never toggled"
348 msgstr "Estos nunca se alternan"
349
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
352 msgid "Size:|#z"
353 msgstr "Tamaño:|#T"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
356 msgid "These are always toggled"
357 msgstr "Estos siempre se alternan"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
360 msgid "Misc:|#M"
361 msgstr "Otros"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
364 msgid "Inset keys:|#I"
365 msgstr "Claves del inset:|#i"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
368 msgid "Bibliography keys:|#k"
369 msgstr "Claves de bibliografía:"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
372 msgid "Info:"
373 msgstr "Información:"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
377 msgid "@4->"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
382 msgid "@9+"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
386 msgid "@8->"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
390 msgid "@2->"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
394 msgid "Search"
395 msgstr "Búsqueda"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
398 msgid "Regular Expression|#x"
399 msgstr "Usar expresión regular|#x"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
403 msgid "Case sensitive|#C"
404 msgstr "Mayús/Minús|#M"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
407 msgid "Previous|#P"
408 msgstr "Anterior|#A"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
411 msgid "Next|#N"
412 msgstr "Siguiente|#N"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
415 msgid "Full author list|#F"
416 msgstr "Lista completa de autores"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
419 msgid "Force upper case|#u"
420 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
423 msgid "Text before:|#b"
424 msgstr "Texto antes:|#a"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
427 msgid "Text after:|#T"
428 msgstr "Texto después:|#d"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
431 #, fuzzy
432 msgid "tabbed folder"
433 msgstr "Carpeta con pestañas"
434
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
436 msgid "R|#R"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
440 msgid "G|#G"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
444 msgid "B|#B"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
448 msgid "H|#H"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
452 msgid "S|#S"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
456 msgid "V|#V"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
460 msgid "Save as Document Defaults|#v"
461 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
462
463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
464 msgid "Use Class Defaults|#C"
465 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
466
467 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
468 msgid "Dimensions"
469 msgstr "Dimesiones"
470
471 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
472 msgid "Size:|#S"
473 msgstr "Tamaño:"
474
475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
478 msgid "Width:|#W"
479 msgstr "Anchura"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
483 msgid "Height:|#H"
484 msgstr "Altura"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
487 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
488 msgid "Orientation"
489 msgstr "Orientación"
490
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
492 msgid "Portrait|#r"
493 msgstr "Retrato|#R"
494
495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
496 msgid "Landscape|#L"
497 msgstr "Apaisado"
498
499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
500 msgid "Margins"
501 msgstr "Márgenes"
502
503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
504 msgid "Custom sizes|#M"
505 msgstr "Otros tamaños|#M"
506
507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
508 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
509 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
510
511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
512 msgid "Top:|#T"
513 msgstr "Alto:|#T"
514
515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
516 msgid "Bottom:|#B"
517 msgstr "Fondo:"
518
519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
520 msgid "Inner:|#I"
521 msgstr "Interno:|#I"
522
523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
524 msgid "Outer:|#u"
525 msgstr "Externo:|#T"
526
527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
528 msgid "Headheight:|#H"
529 msgstr "Altura cabecera:|#c"
530
531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
532 msgid "Headsep:|#d"
533 msgstr "Separación:|#S"
534
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
536 msgid "Footskip:|#F"
537 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
538
539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
540 msgid "Sides"
541 msgstr "Lados"
542
543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
544 msgid "Separation"
545 msgstr "Separación"
546
547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
548 msgid "Columns"
549 msgstr "Columnas"
550
551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
552 msgid "Fonts:|#F"
553 msgstr "Tipografía:"
554
555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
556 msgid "Font Size:|#O"
557 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
558
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
560 #, fuzzy
561 msgid "Class:|#C"
562 msgstr "Clase:|#l"
563
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
565 msgid "Page style:|#P"
566 msgstr "Estilo de página:|#P"
567
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
569 msgid "Spacing:|#g"
570 msgstr "Espaciado:|#d"
571
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
573 msgid "Extra Options:|#X"
574 msgstr "Opciones Extra:"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
577 msgid "Default Skip:|#u"
578 msgstr "Salto por defecto:"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
581 msgid "One|#n"
582 msgstr "Uno|#n"
583
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
585 msgid "Two|#T"
586 msgstr "Dos|#d"
587
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
589 msgid "One|#e"
590 msgstr "Uno|#o"
591
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
593 msgid "Two|#w"
594 msgstr "Dos|#s"
595
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
597 msgid "Indent|#I"
598 msgstr "Indentar|#I"
599
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
601 msgid "Skip|#K"
602 msgstr "Saltar|#l"
603
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
605 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
606 msgid "Quote Style"
607 msgstr "Estilo de comillas"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
611 msgid "Encoding:|#E"
612 msgstr "Codificación:"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
616 msgid "Type:|#T"
617 msgstr "Tipo:|#T"
618
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
620 msgid "Single|#S"
621 msgstr "Sencillo|#S"
622
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
624 msgid "Double|#D"
625 msgstr "Dos caras|#D"
626
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
628 msgid "Float Placement:|#L"
629 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
630
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
632 msgid "Section number depth:"
633 msgstr "Profundidad de números de sección:"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
636 msgid "Table of contents depth:"
637 msgstr "Profundidad del índice general:"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
640 msgid "PS Driver:|#S"
641 msgstr "Driver PostScript:|#S"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
644 msgid "Use Natbib|#N"
645 msgstr "Usar Natbib|#N"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
648 msgid "Citation style:|#i"
649 msgstr "Estilo de citación:"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
652 #, fuzzy
653 msgid "Use AMS Math:|#M"
654 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
657 msgid "Bullet depth"
658 msgstr "Profundidad de bullet"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
661 msgid "LaTeX:|#L"
662 msgstr "LaTeX:|#L"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
665 msgid "1|#1"
666 msgstr "1|#1"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
669 msgid "2|#2"
670 msgstr "2|#2"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
673 msgid "3|#3"
674 msgstr "3|#3"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
677 msgid "4|#4"
678 msgstr "4|#4"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
681 msgid "Standard|#S"
682 msgstr "Estándar|#S"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
685 msgid "Maths|#M"
686 msgstr "Fórmulas|#F"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
689 msgid "Ding 1|#D"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
693 msgid "Ding 2|#i"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
697 msgid "Ding 3|#n"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
701 msgid "Ding 4|#g"
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
705 msgid "New Branch:|#N"
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
710 msgid "Add|#d"
711 msgstr "Añadir|#d"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
714 #, fuzzy
715 msgid "Remove|#e"
716 msgstr "&Eliminar"
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
719 #, fuzzy
720 msgid "Available Branches:"
721 msgstr "Referencias disponibles"
722
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
724 msgid "Activated Branches:"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
728 #, fuzzy
729 msgid "@5->"
730 msgstr "@->"
731
732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
733 #, fuzzy
734 msgid "Display Background:"
735 msgstr "fondo de inset"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
738 #, fuzzy
739 msgid "Modify"
740 msgstr "&Modificar"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
745 msgid "Status"
746 msgstr "Estado"
747
748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
749 msgid "Open|#O"
750 msgstr "Abrir|#A"
751
752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
753 msgid "Collapsed|#C"
754 msgstr "Colapsar|#C"
755
756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
757 msgid "Inlined View|#I"
758 msgstr "Presentación breve|#I"
759
760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
761 #, fuzzy
762 msgid "Template:|#T"
763 msgstr "Plantilla:|#t"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
768 msgid "File:|#F"
769 msgstr "Archivo:|#A"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
772 msgid "Edit file|#E"
773 msgstr "Editar archivo|#E"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
777 msgid "LyX View"
778 msgstr "Presentación en LyX"
779
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
784 msgid "%"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
789 msgid "Scale:|#S"
790 msgstr "Escala:|#S"
791
792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
794 msgid "Display:|#D"
795 msgstr "Mostrar:|#M"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
798 #, fuzzy
799 msgid "Output options"
800 msgstr "Opciones Extras"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
803 #, fuzzy
804 msgid "Option|#O"
805 msgstr "Abrir|#A"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
808 #, fuzzy
809 msgid "Format|#t"
810 msgstr "Formato:|#F"
811
812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
813 msgid "Directory:|#D"
814 msgstr "Directorio:|#D "
815
816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
817 msgid "Pattern:|#P"
818 msgstr "Patrón:|#P"
819
820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
821 msgid "Filename:|#F"
822 msgstr "Archivo:|#F"
823
824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
826 msgid "Rescan|#R"
827 msgstr "Releer|#R"
828
829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
830 msgid "Home|#H"
831 msgstr "Home|#H"
832
833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
834 msgid "User1|#1"
835 msgstr "Usuario 1#1"
836
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
838 msgid "User2|#2"
839 msgstr "Usuario 2|#2"
840
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
843 msgid "Placement"
844 msgstr "Ubicación"
845
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
847 msgid "Page of floats|#P"
848 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
849
850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
851 msgid "Bottom of the page|#B"
852 msgstr "Abajo de la página|#B"
853
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
855 msgid "Top of the page|#T"
856 msgstr "Arriba de la página|#A"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
859 msgid "Here, if possible|#r"
860 msgstr "Aquí, si es posible"
861
862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
863 msgid "Span columns|#S"
864 msgstr "Atraversar columnas|#S"
865
866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
867 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
868 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
869
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
871 msgid "Alternatives|#l"
872 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
873
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
875 msgid "Here, definitely!|#H"
876 msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
877
878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
879 msgid "Document default|#D"
880 msgstr "Formato del documento|#D"
881
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
883 msgid "Forked child processes:|#F"
884 msgstr "Procesos hijos:|#H"
885
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
887 msgid "Kill processes:|#K"
888 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
889
890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
891 msgid "All ->"
892 msgstr "Todos ->"
893
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
895 msgid "@->"
896 msgstr "@->"
897
898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
900 msgid "Output"
901 msgstr "Salida"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
904 #, fuzzy
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
911
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
913 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
914 msgstr "Mantener proporción|#M"
915
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
919
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
921 msgid "Left bottom:|#L"
922 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
923
924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
925 msgid "X"
926 msgstr "X"
927
928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
929 msgid "Y"
930 msgstr "Y"
931
932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
933 msgid "Units|#U"
934 msgstr "Unidades|#U"
935
936 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
937 msgid "Clip to bounding box|#C"
938 msgstr "Relativos a la caja|#C"
939
940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
941 msgid "Get from file|#G"
942 msgstr "Tomar de archivo"
943
944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
946 msgid "Rotation"
947 msgstr "Rotación"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
950 msgid "LaTeX options:|#L"
951 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
954 msgid "deg"
955 msgstr "grados"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
958 msgid "Origin:|#O"
959 msgstr "Origen:|#O"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
962 msgid "Subfigure:|#S"
963 msgstr "Subfigura:|#S"
964
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
966 msgid "Angle:|#A"
967 msgstr "Ángulo:|#L"
968
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
970 msgid "Load|#L"
971 msgstr "Cargar|#C"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
974 msgid "File name:|#F"
975 msgstr "Archivo:|#F"
976
977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
978 msgid "Visible space|#s"
979 msgstr "Espacio visible|#s"
980
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
982 msgid "Verbatim|#V"
983 msgstr "Entrada literal"
984
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
986 #, fuzzy
987 msgid "Use input|#U"
988 msgstr "Usar entrada|#i"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
991 #, fuzzy
992 msgid "Use include|#i"
993 msgstr "Usar incluido|#i"
994
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
996 #, fuzzy
997 msgid "Preview|#P"
998 msgstr "Vista preliminar|#p"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1001 msgid ""
1002 "()\n"
1003 "Both|#B"
1004 msgstr "Ambos|#B"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1007 msgid ""
1008 ")\n"
1009 "Right|#R"
1010 msgstr "Derecha"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1013 msgid ""
1014 "(\n"
1015 "Left|#L"
1016 msgstr "Izquierda"
1017
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1020 msgid "Rows:"
1021 msgstr "Filas:"
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1025 msgid "Columns:"
1026 msgstr "Columnas:"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1029 msgid "Vertical align:|#V"
1030 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1033 msgid "Horizontal align:|#H"
1034 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1037 msgid "Functions:"
1038 msgstr "Funciones:"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1042 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1046 msgid "Misc"
1047 msgstr "Otros"
1048
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1051 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1052 msgid "Dots"
1053 msgstr "Puntos"
1054
1055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1056 msgid "Negative|#N"
1057 msgstr "Negativo|#N"
1058
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1060 msgid "Neg Medium|#E"
1061 msgstr "Neg. Medio"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1064 msgid "Neg Thick|#T"
1065 msgstr "Neg. Grueso"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1068 msgid "Thick|#H"
1069 msgstr "Grueso|#G"
1070
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1072 msgid "2Quadratin|#2"
1073 msgstr "Separación"
1074
1075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1076 msgid "Quadratin|#Q"
1077 msgstr "Quadratin|#Q"
1078
1079 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1080 msgid "Thin|#I"
1081 msgstr "Fino|#I"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1084 msgid "Medium|#M"
1085 msgstr "Medio|#M"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1088 msgid "textrm"
1089 msgstr "textrm"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1094 msgid "Alignment"
1095 msgstr "Alineación"
1096
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1098 msgid "Top|#T"
1099 msgstr "Arriba|#A"
1100
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1103 msgid "Middle|#d"
1104 msgstr "Medio|#M"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1109 msgid "Bottom|#B"
1110 msgstr "Abajo|#F"
1111
1112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Note Type|#T"
1115 msgstr "Tipo|#T"
1116
1117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "texto"
1120
1121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1122 msgid "Below"
1123 msgstr "Debajo|#j"
1124
1125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1126 msgid "Above"
1127 msgstr "Encima|#E"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1130 msgid "Vertical space:|#V"
1131 msgstr "Espacio vertical"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1134 msgid "Keep|#K"
1135 msgstr "Mantener|#M"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1138 msgid "Vertical space:|#e"
1139 msgstr "Espacio vertical"
1140
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1142 msgid "Keep|#p"
1143 msgstr "Mantener|#n"
1144
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1146 msgid "Line spacing:|#s"
1147 msgstr "Espaciado:"
1148
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1150 msgid "Maximum label width:|#M"
1151 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1152
1153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1154 msgid "No Indent|#d"
1155 msgstr "No indentar|#d"
1156
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1158 msgid "Right|#R"
1159 msgstr "Derecha|#r"
1160
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1165 msgid "Left|#L"
1166 msgstr "Izquierda|#I"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1169 msgid "Block|#B"
1170 msgstr "Justificado|#J"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Center|#C"
1177 msgstr "Centrado|#C"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1180 msgid "Save"
1181 msgstr "Guardar"
1182
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1184 msgid "Scale & Resolution"
1185 msgstr "Escala y resolución"
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1188 msgid "Fonts used"
1189 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1192 msgid "Roman:|#R"
1193 msgstr "Romana:|#R"
1194
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1196 msgid "Sans Serif:|#S"
1197 msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
1198
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1200 msgid "Typewriter:|#T"
1201 msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
1202
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1204 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1205 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1208 msgid "Zoom %:|#Z"
1209 msgstr "Zoom %:|#Z"
1210
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1212 msgid "Screen DPI:|#D"
1213 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1214
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1217 msgid "Tiny:"
1218 msgstr "Diminuta:"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1222 msgid "Smallest:"
1223 msgstr "Muy pequeña:"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1227 msgid "Smaller:"
1228 msgstr "Bastante pequeña:"
1229
1230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1232 msgid "Small:"
1233 msgstr "Pequeña:"
1234
1235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1237 msgid "Normal:"
1238 msgstr "Normal:"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1242 msgid "Large:"
1243 msgstr "Grande:"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1247 msgid "Larger:"
1248 msgstr "Más grande:"
1249
1250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1252 msgid "Largest:"
1253 msgstr "Muy grande:"
1254
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1257 msgid "Huge:"
1258 msgstr "Enorme"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1261 msgid "Huger:"
1262 msgstr "Enorme:"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1265 msgid "Size"
1266 msgstr "Tamaño"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1269 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1270 msgstr "Tipos y codificación"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1273 msgid "Normal Font:|#N"
1274 msgstr "Tipografía normal:|#N"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1277 msgid "Bold Font:|#B"
1278 msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1281 msgid "Popup Encoding:|#P"
1282 msgstr "Codificación:"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1285 msgid "Layout & Bindings"
1286 msgstr "Opciones del teclado"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1289 msgid "User Interface file:|#U"
1290 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1293 msgid "Bind file:|#f"
1294 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1298 msgid "Browse...|#w"
1299 msgstr "Examinar..."
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1302 msgid "LyX objects:|#L"
1303 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1314 msgid "Modify|#M"
1315 msgstr "Modificar|#M"
1316
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1318 msgid "Auto region delete|#A"
1319 msgstr "Auto-eliminar selección"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1322 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1323 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1326 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1327 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1330 msgid "Wheel mouse jump:"
1331 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1332
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1334 msgid "Autosave interval:"
1335 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1336
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1338 msgid "Instant Preview|#P"
1339 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1342 msgid "Graphics display:|#G"
1343 msgstr "Gráficos:|#G"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Real name : |#R"
1348 msgstr "Reemplazo:|#R"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1351 msgid "Email address : |#E"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1355 msgid "Spell command:|#S"
1356 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1357
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1359 msgid "Alternative language:|#a"
1360 msgstr "Idioma alternativo:"
1361
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1363 msgid "Escape characters:|#e"
1364 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1367 msgid "Personal dictionary:|#d"
1368 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1371 msgid "Accept compound words|#w"
1372 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1375 msgid "Use input encoding|#i"
1376 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1379 msgid "Advanced Options"
1380 msgstr "Opciones sofisticadas"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1384 msgid "Interface"
1385 msgstr "Interfaz"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1388 msgid "Language Options"
1389 msgstr "línea de minipágina"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1392 msgid "Package:|#P"
1393 msgstr "Paquete:|#P"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1396 msgid "Default language:|#l"
1397 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1398
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1400 msgid ""
1401 "Keyboard\n"
1402 "map|#K"
1403 msgstr "Mapa de teclado"
1404
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1406 msgid "1st:|#1"
1407 msgstr "1ero:|#1"
1408
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1410 msgid "2nd:|#2"
1411 msgstr "2do:|#2"
1412
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1414 msgid "Browse...|#o"
1415 msgstr "Examinar...|#x"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1418 msgid "RtL support|#R"
1419 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1422 msgid "Auto begin|#b"
1423 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1424
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1426 msgid "Use babel|#U"
1427 msgstr "Usar babel|#i"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1430 msgid "Mark foreign|#M"
1431 msgstr "Marcar extráneos"
1432
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1434 msgid "Auto finish|#f"
1435 msgstr "Terminar automáticamente"
1436
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1438 msgid "Global|#G"
1439 msgstr "Global|#G"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1442 msgid "Command start:|#s"
1443 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1446 msgid "Command end:|#e"
1447 msgstr "Comando de fin:|#e"
1448
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1450 msgid "All formats:|#l"
1451 msgstr "Todos los formatos:"
1452
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1455 msgid "Format:|#F"
1456 msgstr "Formato:|#F"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1459 msgid "GUI name:|#G"
1460 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1463 msgid "Shortcut:|#S"
1464 msgstr "Atajo:|#S"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1467 msgid "Extension:|#E"
1468 msgstr "Extensión:|#E"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1471 msgid "Viewer:|#V"
1472 msgstr "Visor:|#V"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1480 msgid "Add|#A"
1481 msgstr "Añadir|#A"
1482
1483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1485 msgid "Delete|#D"
1486 msgstr "Borrar|#B"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1489 msgid "All converters:|#l"
1490 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1493 msgid "From:|#F"
1494 msgstr "Desde:|#F"
1495
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1498 msgid "To:|#T"
1499 msgstr "Alto:|#A"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1502 msgid "Converter:|#C"
1503 msgstr "Conversor:|#C"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1506 msgid "Extra flags:|#E"
1507 msgstr "Opciones extra:|#E"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1510 msgid "Default path:|#p"
1511 msgstr "Directorios por defecto:"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1524 msgid "Browse..."
1525 msgstr "Examinar..."
1526
1527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1528 msgid "Template path:|#T"
1529 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1530
1531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1532 msgid "Temp dir:|#d"
1533 msgstr "Directorio temp:"
1534
1535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1536 msgid "Check last files:|#C"
1537 msgstr "Últimos archivos:"
1538
1539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1540 msgid "Last file count:|#L"
1541 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1542
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1544 msgid "Backup path:|#B"
1545 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1546
1547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1548 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1549 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1550
1551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1552 msgid "Date format:|#f"
1553 msgstr "Formato fecha|#f"
1554
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1556 msgid "Name:"
1557 msgstr "Nombre:"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1560 msgid "Adapt output"
1561 msgstr "Adaptar la salida"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1564 msgid "Printer Command and Flags"
1565 msgstr "Comandos de usuario"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1568 msgid "Command:"
1569 msgstr "Comando:"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1572 msgid "Page range:"
1573 msgstr "Rango de páginas:"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1576 msgid "Copies:"
1577 msgstr "Copias"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1580 msgid "Reverse:"
1581 msgstr "Inverso:"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1584 msgid "To printer:"
1585 msgstr "A impresora:"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1588 msgid "File extension:"
1589 msgstr "Extensión:"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1592 msgid "Spool command:"
1593 msgstr "Comando de impresión:"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1596 msgid "Paper type:"
1597 msgstr "Tipo de papel:"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1600 msgid "Even pages:"
1601 msgstr "páginas pares:"
1602
1603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1604 msgid "Odd pages:"
1605 msgstr "Páginas impares:"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1608 msgid "Collated:"
1609 msgstr "Pegadas:"
1610
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1612 msgid "Landscape:"
1613 msgstr "Apaisado:"
1614
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1616 msgid "To file:"
1617 msgstr "A archivo:"
1618
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1620 msgid "Extra options:"
1621 msgstr "Opciones Extra:"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1624 msgid "Spool printer prefix:"
1625 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1628 msgid "Paper size:"
1629 msgstr "Tamaño del papel:"
1630
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1632 msgid "ASCII line length:|#A"
1633 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1634
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1636 msgid "TeX encoding:|#T"
1637 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1638
1639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1640 msgid "Default paper size:|#p"
1641 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1642
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1644 msgid "Outside Code Interaction"
1645 msgstr "Interacción con código externo"
1646
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1648 msgid "ASCII roff:|#r"
1649 msgstr "roff ASCII:"
1650
1651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1652 msgid "Checktex:|#c"
1653 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1654
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1656 msgid "DVI paper option:|#D"
1657 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1658
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1660 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1661 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1665 msgid "Pages"
1666 msgstr "Páginas"
1667
1668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1669 msgid "Destination"
1670 msgstr "Destinación"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1674 msgid "Copies"
1675 msgstr "Copias"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1678 msgid "Sorted|#S"
1679 msgstr "Ordenadas|#O"
1680
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1682 msgid "Reverse order|#R"
1683 msgstr "Orden inverso|#O"
1684
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1686 msgid "Number:|#N"
1687 msgstr "Número:|#N"
1688
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1690 msgid "Odd numbered pages|#O"
1691 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1692
1693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1694 msgid "Even numbered pages|#E"
1695 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1696
1697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1698 msgid "Printer:|#P"
1699 msgstr "Impresora:|#p"
1700
1701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1702 msgid "All|#l"
1703 msgstr "Todas|#T"
1704
1705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1706 msgid "From:|#m"
1707 msgstr "Desde:|#D"
1708
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1710 msgid "Sort|#S"
1711 msgstr "Ordenar|#O"
1712
1713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1714 msgid "Document:|#D"
1715 msgstr "Documento:|#D"
1716
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1719 msgid "Name:|#N"
1720 msgstr "Nombre:|#N"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1723 msgid "Reference:|#e"
1724 msgstr "Referencia:|#e"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1727 msgid "Go to|#G"
1728 msgstr "Ir a|#I"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1731 msgid "Find:|#F"
1732 msgstr "Buscar:|#B"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1735 msgid "Replace with:|#w"
1736 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1739 msgid "Find next"
1740 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1744 msgid "Replace|#R"
1745 msgstr "Reemplazar|#R"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1748 msgid "Match word|#M"
1749 msgstr "Palabra completa"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1752 msgid "Replace all|#a"
1753 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1754
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1756 msgid "Search backwards|#S"
1757 msgstr "Buscar hacia atrás"
1758
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1760 msgid "Export format:|#E"
1761 msgstr "Exportar formato:|#E"
1762
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1764 msgid "Command:|#C"
1765 msgstr "Comando:|#C"
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1768 msgid "Word count:"
1769 msgstr "Número de palabras:"
1770
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1772 msgid "Unknown:"
1773 msgstr "Desconocido:"
1774
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1777 msgid "Replacement:"
1778 msgstr "Reemplazos:"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1781 msgid "Suggestions:|#g"
1782 msgstr "Sugerencias:|#g"
1783
1784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1785 msgid "Ignore|#I"
1786 msgstr "Ignorar|#I"
1787
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Ignore All|#g"
1791 msgstr "Ignorar|#I"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1794 msgid "0 %"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1798 msgid "Append Column|#A"
1799 msgstr "Añadir Columna|#A"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1802 msgid "Delete Column|#O"
1803 msgstr "Borrar columna|B#"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1806 msgid "Append Row|#p"
1807 msgstr "Añadir fila|#f"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1810 msgid "Delete Row|#w"
1811 msgstr "Borrar fila|#w"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1814 msgid "Set Borders|#S"
1815 msgstr "Poner bordes|#P"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1818 msgid "Unset Borders|#U"
1819 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1822 msgid "Longtable|#L"
1823 msgstr "Tabla larga|#L"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1829 msgstr "Girar 90°|#9"
1830
1831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1832 msgid "Spec. Table"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1837 msgid "Fixed Width"
1838 msgstr "Ancho fijo"
1839
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1842 msgid "Borders"
1843 msgstr "Bordes"
1844
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1847 msgid "H. Alignment"
1848 msgstr "Alineación horizontal"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1851 msgid "Special column"
1852 msgstr "Columna especial"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1856 msgid " |#W"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1861 msgid "Top|#t"
1862 msgstr "Arriba|#A"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1866 msgid "Right|#r"
1867 msgstr "Derecha"
1868
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1871 msgid "Left|#e"
1872 msgstr "Izquierda"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1877 msgid "Right|#i"
1878 msgstr "Derecha"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1882 msgid "Top|#p"
1883 msgstr "Arriba"
1884
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Middle|#M"
1888 msgstr "Medio|#M"
1889
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1892 msgid "Bottom|#o"
1893 msgstr "Abajo"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1897 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1898 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1902 msgid " |#L"
1903 msgstr " |#L"
1904
1905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1907 msgid "V. Alignment"
1908 msgstr "Alineación vertical"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1911 msgid "Block|#k"
1912 msgstr "Justificado"
1913
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1915 msgid "Special Cell"
1916 msgstr "Caracter especial"
1917
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1919 msgid "Special Multicolumn"
1920 msgstr "Multicolumna especial|M"
1921
1922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1923 msgid "Multicolumn|#M"
1924 msgstr "Multicolumna|M"
1925
1926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1927 msgid "Use Minipage|#s"
1928 msgstr "Minipágina"
1929
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1934 msgid "On"
1935 msgstr "Activado"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1938 msgid "Page break on the current row|#B"
1939 msgstr "Salto de página"
1940
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
1950 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1951 msgid "Double"
1952 msgstr "Dos caras"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1955 msgid "Header"
1956 msgstr "Encabezado"
1957
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1959 msgid "First Header"
1960 msgstr "Primer encabezado"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1963 msgid "Footer"
1964 msgstr "Pié"
1965
1966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1967 msgid "Last Footer"
1968 msgstr "Último pie"
1969
1970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1972 msgid "Is Empty"
1973 msgstr "Vacío"
1974
1975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1976 msgid "Border Above"
1977 msgstr "Bordes encima"
1978
1979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1980 msgid "Border Below"
1981 msgstr "Bordes debajo"
1982
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1985 msgid "Contents"
1986 msgstr "Contenidos"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1989 msgid "Show Path|#P"
1990 msgstr "Mostrar ruta"
1991
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1993 msgid "Run TeXhash|#T"
1994 msgstr "Correr TeXhash"
1995
1996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
1997 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
1998 msgid "Keyword:|#K"
1999 msgstr "Palabra clave:"
2000
2001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2002 msgid "Replace|^R"
2003 msgstr "Reemplazar"
2004
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2006 msgid "Keyword:"
2007 msgstr "Palabra clave:"
2008
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2010 msgid "Selection:|#S"
2011 msgstr "Selección:|#S"
2012
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2015 msgid "Thesaurus entries:"
2016 msgstr "Sinonimos:"
2017
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2019 msgid "URL:|#U"
2020 msgstr "URL:|#U"
2021
2022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2023 msgid "HTML type|#H"
2024 msgstr "Tipo de HTML|#H"
2025
2026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2027 msgid "Outer|#O"
2028 msgstr "Externo"
2029
2030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2031 msgid "Default|#D"
2032 msgstr "Normal"
2033
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2037 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2050 msgid "Form1"
2051 msgstr "Form1"
2052
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2054 msgid "Use &NatBib"
2055 msgstr "Usar &Natbib"
2056
2057 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2058 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cite &style:"
2064 msgstr "Estilo de &citación"
2065
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2069 msgid "Form2"
2070 msgstr "Form2"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2073 #, fuzzy
2074 msgid "A&vailable Branches:"
2075 msgstr "Referencias disponibles"
2076
2077 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2078 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2079 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2080 msgid "Name"
2081 msgstr "Nombre"
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2084 msgid "Activated"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2091 msgid "Color"
2092 msgstr "Color"
2093
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2095 #, fuzzy
2096 msgid "The available branches"
2097 msgstr "Referencias disponibles"
2098
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2100 msgid "(&De)activate"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Toggle the selected branch"
2106 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2107
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Alter Co&lor..."
2111 msgstr "&Alterar..."
2112
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2114 msgid "Define or change background color"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2120 msgid "&Remove"
2121 msgstr "&Eliminar"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Remove the selected branch"
2126 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2127
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&New:"
2131 msgstr "&Nuevo"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2136 msgid "&Add"
2137 msgstr "&Agregar"
2138
2139 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2140 msgid "Add a new branch to the list"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&First level"
2146 msgstr "Primer encabezado"
2147
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Size:"
2154 msgstr "&Tamaño:"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2160 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2161 msgid "default"
2162 msgstr "normal"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2168 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2169 msgid "Tiny"
2170 msgstr "Diminuta"
2171
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2176 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2177 msgid "Smallest"
2178 msgstr "Muy pequeña"
2179
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2184 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2185 msgid "Smaller"
2186 msgstr "Bastante pequeña"
2187
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2192 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2193 msgid "Small"
2194 msgstr "Pequeña"
2195
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2200 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2201 msgid "Normal"
2202 msgstr "Normal"
2203
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2208 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2209 msgid "Large"
2210 msgstr "Grande"
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2216 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2217 msgid "Larger"
2218 msgstr "Más grande"
2219
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2224 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2225 msgid "Largest"
2226 msgstr "Muy grande"
2227
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2232 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2233 msgid "Huge"
2234 msgstr "Enorme"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2240 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2241 msgid "Huger"
2242 msgstr "Enorme"
2243
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2245 msgid "&Second level"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2249 msgid "&Third level"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2253 msgid "Fou&rth level"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2257 msgid "Document &class:"
2258 msgstr "&Clase del documento:"
2259
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Class Settings"
2263 msgstr "Parámetros del flotante"
2264
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Options:"
2268 msgstr "Opciones:"
2269
2270 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2271 msgid "Postscript &driver:"
2272 msgstr "Driver postscript:"
2273
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2276 msgid "&Language:"
2277 msgstr "Idioma"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&Use language's default encoding"
2282 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2283
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2285 msgid "&Encoding:"
2286 msgstr "Codificación:"
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2289 msgid "&Single"
2290 msgstr "Sencillo"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2293 msgid "&Double"
2294 msgstr "&Doble"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2297 msgid "&Type:"
2298 msgstr "&Tipo:"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Alto"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "&Fondo"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "&Interno"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "&Externo"
2315
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2317 msgid "&Margins:"
2318 msgstr "&Márgenes:"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "&Separación encabezado:"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Altura &cabecera:"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2336
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Use AMS &math package"
2340 msgstr "Usar &matemática AMS"
2341
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Numbering"
2345 msgstr "Numeración"
2346
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&List in Table of Contents"
2350 msgstr "Indice General|G"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2353 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2354 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2355 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2356 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2357 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2358 msgid "Example"
2359 msgstr "Ejemplo"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Numbered"
2364 msgstr "Numeración"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2367 msgid "Appears in TOC"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2371 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2372 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2373 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2374 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
2375 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2376 msgid "Part"
2377 msgstr "Parte"
2378
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2380 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2381 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2382 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2383 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2384 msgid "Chapter"
2385 msgstr "Capítulo"
2386
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2388 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2389 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2390 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2391 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2392 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2393 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2394 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2395 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2396 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2397 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2398 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2399 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2400 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2401 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
2402 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2403 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2404 msgid "Section"
2405 msgstr "Sección"
2406
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2408 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2409 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2411 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2412 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2413 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2414 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2415 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2416 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2417 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2418 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2419 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2420 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2421 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2422 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2423 msgid "Subsection"
2424 msgstr "Subsección"
2425
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2427 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2428 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2429 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2430 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2431 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2432 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
2433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2434 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2435 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2436 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2437 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2438 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2439 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2440 msgid "Subsubsection"
2441 msgstr "Subsubsección"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2444 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2445 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2446 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2447 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2448 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2449 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2450 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2451 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2452 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2453 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2454 msgid "Paragraph"
2455 msgstr "Párrafo"
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2458 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2459 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2460 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2461 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
2462 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2463 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2464 msgid "Subparagraph"
2465 msgstr "Subpárrafo"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Example numbering and table of contents"
2470 msgstr "Insertar índice general"
2471
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2473 msgid "Paper Size"
2474 msgstr "Tamaño del papel"
2475
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2478 msgid "&Height:"
2479 msgstr "&Altura"
2480
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2486 msgid "&Width:"
2487 msgstr "A&nchura"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2490 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2494 msgid "&Portrait"
2495 msgstr "&Retrato"
2496
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2498 msgid "&Landscape"
2499 msgstr "A&paisado"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2502 msgid "Page &style:"
2503 msgstr "&Estilo de página:"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2506 msgid "Style used for the page header and footer"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2510 msgid "&Two-sided document"
2511 msgstr "Documento a dos lados"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2514 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2518 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2519 msgid "About LyX"
2520 msgstr "Acerca de LyX"
2521
2522 #. Stack tabs
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2524 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2525 msgid "Version"
2526 msgstr "Versión"
2527
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2529 msgid "Version goes here"
2530 msgstr "La versión viene aquí"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2534 msgid "Credits"
2535 msgstr "Títulos de crédito"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2538 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2539 msgid "Copyright"
2540 msgstr "Copyright"
2541
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2569 msgid "&Close"
2570 msgstr "&Cerrar"
2571
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2573 msgid "LyX: Enter text"
2574 msgstr "LyX: Introducir texto"
2575
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2577 msgid "&Dummy"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2582 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2583 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2584 msgid "&Cancel"
2585 msgstr "&Cancelar"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2589 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2590 #: src/insets/insetindex.C:110
2591 msgid "Index"
2592 msgstr "Índice"
2593
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2595 msgid "&Key"
2596 msgstr "Cla&ve"
2597
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2600 msgid "The citation key"
2601 msgstr "La clave de citación"
2602
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2604 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2605 msgid "&Label"
2606 msgstr "&Etiqueta"
2607
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2610 msgid "The label as it appears in the document"
2611 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2628 msgid "&OK"
2629 msgstr "&Aceptar"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2632 #, fuzzy
2633 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2634 msgstr "Base datos BibTeX"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2642 msgid "&Browse..."
2643 msgstr "E&xaminar..."
2644
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2647 msgid "Search the available citations"
2648 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2649
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2658 msgid "New Item"
2659 msgstr "Nuevo Ítem"
2660
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2663 msgid "Available citation keys"
2664 msgstr "Claves disponibles"
2665
2666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2673 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2674 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2675 msgid "Cancel"
2676 msgstr "Cancelar"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2679 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2680 msgid "BibTeX"
2681 msgstr "BibTeX"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2684 msgid "St&yle"
2685 msgstr "&Estilo"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2688 msgid "The BibTeX style"
2689 msgstr "Estilo BibTeX"
2690
2691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2692 msgid "Databa&ses"
2693 msgstr "&Base datos:"
2694
2695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2696 msgid "BibTeX database to use"
2697 msgstr "Base datos BibTeX"
2698
2699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Selected BibTeX databases"
2702 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Add..."
2708 msgstr "&Agregar"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2711 msgid "Add a BibTeX database file"
2712 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2715 msgid "&Delete"
2716 msgstr "&Borrar"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2719 msgid "Remove the selected database"
2720 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
2721
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Chose a style file"
2725 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2728 msgid "Choose a style file"
2729 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
2730
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2732 msgid "Add bibliography to &TOC"
2733 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
2734
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2736 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2737 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
2738
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Branch Settings"
2742 msgstr "Claves de bibliografía"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Available branches:"
2747 msgstr "Referencias disponibles"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select your branch"
2752 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2753
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Changes"
2757 msgstr "encabezados"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Change :"
2762 msgstr "Cambiar idioma"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2765 msgid "Details of the change"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2769 msgid "&Accept"
2770 msgstr "&Aceptar"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2773 msgid "Accept this change"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Reject"
2779 msgstr "Reiniciar"
2780
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2782 msgid "Reject this change"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Next change"
2788 msgstr "Ningún cambio"
2789
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Go to next change"
2793 msgstr "Ir al error siguiente"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2796 msgid "Character"
2797 msgstr "Caracter"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2800 msgid "&Family:"
2801 msgstr "&Familia:"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2805 msgid "Font family"
2806 msgstr "Familia"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2810 msgid "Font shape"
2811 msgstr "Forma del tipo"
2812
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2814 msgid "S&hape:"
2815 msgstr "&Forma:"
2816
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2819 msgid "Font series"
2820 msgstr "Serie del tipo"
2821
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2824 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
2827 msgid "Language"
2828 msgstr "Idioma"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2832 msgid "Font color"
2833 msgstr "Color del tipo"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2836 msgid "&Series:"
2837 msgstr "Serie"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2840 msgid "&Color:"
2841 msgstr "&Color:"
2842
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2844 msgid "Never Toggled"
2845 msgstr "Estos nunca se alternan"
2846
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2848 msgid "Si&ze:"
2849 msgstr "&Tamaño:"
2850
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2853 msgid "Font size"
2854 msgstr "Tamaño del tipo"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2857 msgid "Always Toggled"
2858 msgstr "Estos siempre se alternan"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2862 msgid "Other font settings"
2863 msgstr "Otros parámetros del tipo"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2866 msgid "&Misc:"
2867 msgstr "&Otros:"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2870 msgid "&Toggle all"
2871 msgstr "Alternar &todo"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2874 msgid "toggle font on all of the above"
2875 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Apply changes immediately"
2880 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2881
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2883 msgid "Apply each change automatically"
2884 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2885
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2898 msgid "&Apply"
2899 msgstr "&Aplicar"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
2902 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
2903 msgid "Citation"
2904 msgstr "Cita"
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2908 msgid "Citation entry"
2909 msgstr "Cita"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
2912 msgid "Style"
2913 msgstr "Estilo"
2914
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Citation &style:"
2918 msgstr "Estilo de cita:"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
2921 msgid "Text to place after citation"
2922 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
2925 msgid "&Full author list"
2926 msgstr "Lista &completa de autores"
2927
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
2929 msgid "List all authors"
2930 msgstr "Listar todos los autores"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
2933 msgid "Natbib citation style to use"
2934 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Text after:"
2939 msgstr "Texto después:"
2940
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
2942 msgid "Force &upper case"
2943 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2944
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
2946 msgid "Force upper case in citation"
2947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2948
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
2950 msgid "Move the selected citation down"
2951 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2952
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
2954 msgid "Citations currently selected"
2955 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
2958 #, fuzzy
2959 msgid "D&elete"
2960 msgstr "Bo&rrar"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
2963 msgid "Move the selected citation up"
2964 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Citations:"
2969 msgstr "Cita"
2970
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2979 msgid "&Restore"
2980 msgstr "&Restaurar"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
2983 #, fuzzy
2984 msgid "A&pply"
2985 msgstr "&Aplicar"
2986
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
2988 #, fuzzy
2989 msgid "LyX: Add Citation"
2990 msgstr "Cita"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
2993 msgid "&Previous"
2994 msgstr "&Anterior"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
2998 msgid "Case &sensitive"
2999 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
3000
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3002 msgid "Make the search case-sensitive"
3003 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
3004
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3006 msgid "&Next"
3007 msgstr "&Siguiente"
3008
3009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3011 msgid "&Find:"
3012 msgstr "&Buscar"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Regular Expression"
3017 msgstr "Usar expresión regular"
3018
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3020 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3021 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
3022
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3024 msgid "Left delimiter"
3025 msgstr "Delimitador izquierdo"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3028 msgid "Right delimiter"
3029 msgstr "Delimitador derecho"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3032 msgid "&Keep matched"
3033 msgstr "Mantener iguales"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3036 msgid "Match delimiter types"
3037 msgstr "Igualar delimitadores"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3040 msgid "&Insert"
3041 msgstr "&Insertar"
3042
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3044 msgid "Insert the delimiters"
3045 msgstr "Insertar los delimitadores"
3046
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3048 msgid "Use Class Defaults"
3049 msgstr "Usar parámetros de la clase"
3050
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3054 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3057 msgid "Save as Document Defaults"
3058 msgstr "&Guardar formato por defecto"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3063 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3066 msgid "ERT inset display"
3067 msgstr "Mostrar inset ERT"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3070 msgid "Display"
3071 msgstr "Presentación:"
3072
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3074 msgid "&Inline"
3075 msgstr "&Compacto"
3076
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3078 msgid "Show ERT inline"
3079 msgstr "Mostrar ERT compacto"
3080
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3082 msgid "&Collapsed"
3083 msgstr "&Colapsado"
3084
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3086 msgid "Show ERT button only"
3087 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3088
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3090 msgid "&Open"
3091 msgstr "&Abrir"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3094 msgid "Show ERT contents"
3095 msgstr "Mostrar contenido ERT"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3098 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3099 msgid "External Material"
3100 msgstr "Material externo"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3103 #, fuzzy
3104 msgid "&Edit file..."
3105 msgstr "&Editar archivo"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3108 msgid "Edit the file externally"
3109 msgstr "Editar el archivo externamente"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3114 msgid "&File:"
3115 msgstr "&Archivo:"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3119 msgid "Filename"
3120 msgstr "Archivo"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3124 msgid "LyX Display"
3125 msgstr "Vista en LyX"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sca&le:"
3130 msgstr "Escala:"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3137 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Display:"
3142 msgstr "Presentación:"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3148 msgid "Screen display"
3149 msgstr "Presentación en pantalla"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3157 #: src/lyxfont.C:532
3158 msgid "Default"
3159 msgstr "Normal"
3160
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3164 msgid "Monochrome"
3165 msgstr "Monocromo"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3170 msgid "Grayscale"
3171 msgstr "Escala de grises"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Preview"
3176 msgstr "Vista preliminar|#p"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3180 msgid "&Show in LyX"
3181 msgstr "&Mostrar en LyX"
3182
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3185 msgid "Display image in LyX"
3186 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Template"
3191 msgstr "&Plantilla:"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3194 msgid "Available templates"
3195 msgstr "Plantillas disponibles"
3196
3197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3198 msgid "LaTeX error messages"
3199 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
3200
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Output Options"
3204 msgstr "Opciones de flotante suelto"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Forma&t:"
3209 msgstr "F&ormato:"
3210
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3212 #, fuzzy
3213 msgid "O&ption:"
3214 msgstr "Descripción:"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3217 msgid "&Graphics"
3218 msgstr "&Gráficos"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3222 msgid "File name of image"
3223 msgstr "Archivo de imagen"
3224
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3226 msgid "Select an image file"
3227 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3228
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3230 msgid "Width of image in output"
3231 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3232
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3234 msgid "Height of image in output"
3235 msgstr "Altura de imagen en salida"
3236
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3238 msgid "Units of height value"
3239 msgstr "Unidades del valor de altura"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3242 msgid "&Maintain aspect ratio"
3243 msgstr "Mantener proporción"
3244
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3246 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3247 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
3248
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3250 msgid "Display:"
3251 msgstr "Presentación:"
3252
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3254 msgid "Scale:"
3255 msgstr "Escala:"
3256
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3258 msgid "A&ngle:"
3259 msgstr "Ángulo:"
3260
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3263 msgid "Angle to rotate image by"
3264 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3267 msgid "&Origin:"
3268 msgstr "&Origen:"
3269
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3272 msgid "The origin of the rotation"
3273 msgstr "Origen de la rotación"
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3276 msgid "&Clipping"
3277 msgstr "&Cortado"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3280 msgid "Clip to &bounding box"
3281 msgstr "Relativos a la caja"
3282
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3284 msgid "Clip to bounding box values"
3285 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
3286
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Get from File"
3290 msgstr "&Tomar de archivo"
3291
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3294 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3298 msgid "y"
3299 msgstr "y"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3303 msgid "x"
3304 msgstr "x"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3307 msgid "&Left bottom:"
3308 msgstr "&Izquierda abajo"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3311 msgid "Right &top:"
3312 msgstr "Arriba derecha:"
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3315 msgid "E&xtra options"
3316 msgstr "Opciones Extra"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3319 msgid "Su&bfigure"
3320 msgstr "Su&b-figura"
3321
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3323 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3324 msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3327 msgid "Don't un&zip on export"
3328 msgstr "No descomprimir al exportar"
3329
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3331 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3332 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
3333
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3335 msgid "LaTeX &options:"
3336 msgstr "Opciones LaTeX:"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3340 msgid "Additional LaTeX options"
3341 msgstr "Opciones extras adicionales"
3342
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3344 msgid "&Draft mode"
3345 msgstr "Modo &borrador"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3348 msgid "Draft mode"
3349 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3352 msgid "Ca&ption:"
3353 msgstr "Descripción:"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3357 msgid "The caption for the sub-figure"
3358 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3365 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3366 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3367 msgid "Close"
3368 msgstr "Cerrar"
3369
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3371 msgid "Include File"
3372 msgstr "Incluir Archivo"
3373
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3375 msgid "File name to include"
3376 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3377
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3379 msgid "Select a file"
3380 msgstr "Seleccionar un archivo"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3383 msgid "&Include Type:"
3384 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3385
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3387 #: src/insets/insetinclude.C:252
3388 msgid "Input"
3389 msgstr "Entrada"
3390
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3392 #: src/insets/insetinclude.C:255
3393 msgid "Include"
3394 msgstr "Incluir"
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3397 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3398 msgid "Verbatim"
3399 msgstr "Verbatim"
3400
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3402 msgid "&Load"
3403 msgstr "&Cargar"
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3406 msgid "Load the file"
3407 msgstr "Cargar el archivo"
3408
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3410 msgid "&Mark spaces in output"
3411 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3414 msgid "Underline spaces in generated output"
3415 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3416
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3418 msgid "&Show preview"
3419 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3422 msgid "Show LaTeX preview"
3423 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3424
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3426 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3427 msgid "&Keyword"
3428 msgstr "&Clave"
3429
3430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3433 msgid "Index entry"
3434 msgstr "Entrada de índice"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3437 msgid "Log"
3438 msgstr "Log"
3439
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3444 msgid "&Update"
3445 msgstr "&Actualizar"
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3449 msgid "Update the display"
3450 msgstr "Actualizar la vista"
3451
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3453 msgid "LyX: Math Panel"
3454 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
3455
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3457 msgid "Insert root"
3458 msgstr "Insertar raíz"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3461 msgid "Insert spacing"
3462 msgstr "Insertar espaciado"
3463
3464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3465 msgid "Set limits style"
3466 msgstr "Fijar estilo de límites"
3467
3468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3469 msgid "Set math font"
3470 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
3471
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Insert fraction"
3475 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Toggle between display and inline mode"
3480 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
3481
3482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3484 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3485 msgid "Insert matrix"
3486 msgstr "Insertar matriz"
3487
3488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3489 msgid "Subscript"
3490 msgstr "Subíndice"
3491
3492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3493 msgid "Superscript"
3494 msgstr "Superíndice"
3495
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3497 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3498 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3501 msgid "&Functions"
3502 msgstr "&Funciones"
3503
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3505 msgid "Select a function or operator to insert"
3506 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
3507
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3509 msgid "Symbols"
3510 msgstr "Símbolos"
3511
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3513 msgid "Operators"
3514 msgstr "Operadores"
3515
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3517 msgid "Big operators"
3518 msgstr "Operadores grandes"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3521 msgid "Relations"
3522 msgstr "Relaciones"
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3525 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3526 msgid "Greek"
3527 msgstr "Griego"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3530 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3531 msgid "Arrows"
3532 msgstr "Flechas"
3533
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3535 msgid "Frame decorations"
3536 msgstr "Decoraciones de marco"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3539 msgid "Miscellaneous"
3540 msgstr "Miscelánea"
3541
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3543 msgid "AMS operators"
3544 msgstr "Operadores AMS"
3545
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3547 msgid "AMS relations"
3548 msgstr "Relaciones AMS"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3551 msgid "AMS negated relations"
3552 msgstr "Relaciones AMS negadas"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3555 msgid "AMS arrows"
3556 msgstr "Flechas AMS"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3559 msgid "AMS Miscellaneous"
3560 msgstr "Miscelánea AMS"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3563 msgid "Select a page of symbols"
3564 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3567 msgid "&Detach panel"
3568 msgstr "&Despegar panel"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3571 msgid "Open this panel as a separate window"
3572 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3576 msgid "&Rows:"
3577 msgstr "&Filas:"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3583 msgid "Number of rows"
3584 msgstr "Número de filas"
3585
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3588 msgid "&Columns:"
3589 msgstr "&Columnas:"
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3595 msgid "Number of columns"
3596 msgstr "Número de columnas"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3601 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3606 msgid "Top"
3607 msgstr "&Arriba"
3608
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
3612 msgid "Middle"
3613 msgstr "Medio"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
3618 msgid "Bottom"
3619 msgstr "&Abajo"
3620
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3624 msgid "Vertical alignment"
3625 msgstr "Alineación vertical"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3628 msgid "&Vertical:"
3629 msgstr "&Vertical"
3630
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3634 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3637 msgid "&Horizontal:"
3638 msgstr "&Horizontal:"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3641 msgid "Minipage settings"
3642 msgstr "Parámetros de mini-página"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3645 msgid "A&lignment:"
3646 msgstr "A&lineación"
3647
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3650 msgid "Units of width value"
3651 msgstr "Unidades del valor de anchura"
3652
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3655 msgid "Width value"
3656 msgstr "Anchura"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3660 msgid "&Units:"
3661 msgstr "&Unidades"
3662
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Note Settings"
3666 msgstr "Parámetros del flotante"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Type"
3671 msgstr "&Tipo"
3672
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3674 #, fuzzy
3675 msgid "LyX &Note"
3676 msgstr "Nota"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3679 msgid "LyX internal only"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3683 #, fuzzy
3684 msgid "C&omment"
3685 msgstr "Commentarios"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3692 msgid "&Greyed out"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Print as grey text"
3698 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3699
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
3701 msgid "&General"
3702 msgstr "&General"
3703
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
3705 #, fuzzy
3706 msgid "In&dent paragraph"
3707 msgstr "un párrafo"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
3710 msgid "Alig&nment:"
3711 msgstr "Alineación"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
3714 msgid "L&ine spacing:"
3715 msgstr "Espaciado"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3718 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3719 msgid "Single"
3720 msgstr "Sencillo"
3721
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3723 msgid "1.5"
3724 msgstr "1.5"
3725
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
3729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3731 msgid "Custom"
3732 msgstr "Otro"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
3735 msgid "Justified"
3736 msgstr "Justificado"
3737
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3741 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
3742 msgid "Left"
3743 msgstr "Izquierda"
3744
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3748 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
3749 msgid "Right"
3750 msgstr "Derecha"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
3754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3755 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
3756 msgid "Center"
3757 msgstr "Centro"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Label Width"
3762 msgstr "Anchura de etiqueta"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Lo&ngest label"
3767 msgstr "Etiqueta más larga"
3768
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
3771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
3775 msgid "&Spacing"
3776 msgstr "Espaciado"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
3779 msgid "Above paragraph"
3780 msgstr "Arriba del párrafo"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
3783 msgid "S&pacing:"
3784 msgstr "E&spaciado:"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
3787 msgid "&Keep space:"
3788 msgstr "&Mantener espacio:"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
3791 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
3795 msgid "&Unit:"
3796 msgstr "Unidad: "
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
3799 msgid "&Value:"
3800 msgstr "&Valor"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
3804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
3805 msgid "None"
3806 msgstr "Ninguna"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
3810 msgid "DefSkip"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
3815 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
3816 msgid "SmallSkip"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
3821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
3822 msgid "MedSkip"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
3827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
3828 msgid "BigSkip"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
3837 msgid "Include this space even at the top of a page"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
3841 msgid "Below paragraph"
3842 msgstr "Abajo del párrafo"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
3845 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3849 msgid "LaTeX pre-amble"
3850 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3853 msgid "The LaTeX pre-amble"
3854 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3857 msgid "&Edit..."
3858 msgstr "&Editar..."
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3861 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3862 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3865 msgid "ASCII settings"
3866 msgstr "Parámetros ASCII"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3869 msgid "&roff command:"
3870 msgstr "Comando par &roff"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3873 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3874 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3877 msgid "Output &line length:"
3878 msgstr "Largo de línea de la salida"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3881 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3882 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3887 msgid "Colors"
3888 msgstr "Colores"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3891 msgid "&Colors"
3892 msgstr "&Colores"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3895 msgid "&Alter..."
3896 msgstr "&Alterar..."
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3899 msgid "File Conversion"
3900 msgstr "Conversión de archivo"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3903 msgid "&Converters"
3904 msgstr "Conversores"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3908 msgid "&New"
3909 msgstr "&Nuevo"
3910
3911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3912 msgid "C&onverter:"
3913 msgstr "C&onversor:"
3914
3915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3916 msgid "&To:"
3917 msgstr "&A:"
3918
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3920 msgid "F&rom:"
3921 msgstr "&De:"
3922
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3924 msgid "E&xtra flag:"
3925 msgstr "Parámetros e&xtra"
3926
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3929 msgid "&Modify"
3930 msgstr "&Modificar"
3931
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3933 msgid "Date Format"
3934 msgstr "Formato fecha"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "Formato &fecha"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3945 msgid "Display insets"
3946 msgstr "Mostrar insets"
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3949 msgid "Do not display"
3950 msgstr "No mostrar"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3953 msgid "Display &Graphics:"
3954 msgstr "Mostrar &Gráficos"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3957 msgid "Instant &preview"
3958 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3961 msgid "File Formats"
3962 msgstr "Formatos"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3965 msgid "&File formats"
3966 msgstr "&Formatos"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3969 msgid "&GUI name:"
3970 msgstr "&Nombre GUI"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3973 msgid "F&ormat:"
3974 msgstr "F&ormato:"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3977 msgid "&Viewer:"
3978 msgstr "&Visor:"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3981 msgid "S&hortcut:"
3982 msgstr "Ata&jo"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3985 msgid "E&xtension:"
3986 msgstr "E&xtensión"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3989 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Identity"
3993 msgstr "&Indentar"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&E-mail:"
3998 msgstr "Email"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Your name"
4003 msgstr "Apellido"
4004
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4007 msgid "&Name:"
4008 msgstr "&Nombre:"
4009
4010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4011 msgid "Your E-mail address"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4015 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
4016 msgid "Keyboard"
4017 msgstr "Teclado"
4018
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4021 msgid "Bro&wse..."
4022 msgstr "E&xaminar..."
4023
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4025 msgid "S&econd:"
4026 msgstr "S&egundo:"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4029 msgid "&First:"
4030 msgstr "&Primero"
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4034 msgid "Br&owse..."
4035 msgstr "E&xaminar..."
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4038 msgid "Use &keyboard map"
4039 msgstr "Usar mapa del teclado"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4042 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4043 msgid "Language settings"
4044 msgstr "Parámetros de idioma"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4047 msgid "Command s&tart:"
4048 msgstr "Comando de inicio:"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4051 msgid "&Default language:"
4052 msgstr "Idioma por defecto:"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4055 msgid "Command e&nd:"
4056 msgstr "Comando de &fin:"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4059 msgid "Language pac&kage:"
4060 msgstr "Paquete de idioma:"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4063 msgid "Auto &begin"
4064 msgstr "Iniciar automáticamente"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4067 msgid "Use &babel"
4068 msgstr "Usar &babel"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4071 msgid "&Global"
4072 msgstr "&Global"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4075 msgid "&Right-to-left language support"
4076 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4079 msgid "Auto &end"
4080 msgstr "Terminar automáticamente"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4083 msgid "Mark &foreign languages"
4084 msgstr "Marcar idioma extranjero"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4087 msgid "LaTeX settings"
4088 msgstr "Opciones LaTeX"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4091 msgid "US Letter"
4092 msgstr "Carta US"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4095 msgid "Legal"
4096 msgstr "Oficio"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4099 msgid "Executive"
4100 msgstr "Ejecutivo"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4103 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4104 msgid "A3"
4105 msgstr "A3"
4106
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4109 msgid "A4"
4110 msgstr "A4"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4114 msgid "A5"
4115 msgstr "A5"
4116
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4119 msgid "B5"
4120 msgstr "B5"
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4123 msgid "Te&X encoding:"
4124 msgstr "Codificación Te&X"
4125
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4127 msgid "Default paper si&ze:"
4128 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4131 msgid "&Reset class options when document class changes"
4132 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
4138 "documento"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4141 msgid "External Applications"
4142 msgstr "Programas externos"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4149 msgid "DVI viewer paper size options:"
4150 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4154 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4157 msgid "CheckTeX start options and flags"
4158 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4161 msgid "&Backup directory:"
4162 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4165 msgid "&Document templates:"
4166 msgstr "Plantillas de documento:"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4169 msgid "Ly&XServer pipe:"
4170 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4173 msgid "&Use temporary directory"
4174 msgstr "Usar directorio temporario"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4177 msgid "&Working directory:"
4178 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4181 msgid "Printer settings"
4182 msgstr "Parámetros de impresora"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4185 msgid "Printer &name:"
4186 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4189 msgid "Printer co&mmand:"
4190 msgstr "&Comandos de impresión"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4193 msgid "Name of the default printer"
4194 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4197 msgid "Adapt outp&ut"
4198 msgstr "Adaptar la salida"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4201 msgid "Use printer name explicitely"
4202 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4205 msgid "Command Options"
4206 msgstr "Opciones del comando"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4209 msgid "Re&verse:"
4210 msgstr "&Inverso:"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4213 msgid "To p&rinter:"
4214 msgstr "A impresora:"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4217 msgid "Paper si&ze:"
4218 msgstr "Tamaño del papel:"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4221 msgid "To &file:"
4222 msgstr "A &archivo:"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4225 msgid "Spool &command:"
4226 msgstr "Comando de impresión:"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4229 msgid "&Odd pages:"
4230 msgstr "Páginas i&mpares:"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4233 msgid "Paper t&ype:"
4234 msgstr "Tipo de &papel:"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4237 msgid "E&xtra options:"
4238 msgstr "Opciones E&xtra:"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4241 msgid "Spool pref&ix:"
4242 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4245 msgid "Co&llated:"
4246 msgstr "Pegadas:"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4249 msgid "&Even pages:"
4250 msgstr "páginas pares:"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4253 msgid "File ex&tension:"
4254 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4257 msgid "Lan&dscape:"
4258 msgstr "Apaisado"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4261 msgid "Co&pies:"
4262 msgstr "Co&pias"
4263
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4265 msgid "Pa&ge range:"
4266 msgstr "Ran&go de páginas:"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4269 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4270 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4274 msgid "Screen Fonts"
4275 msgstr "Tipos en pantalla"
4276
4277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4278 msgid "Sa&ns Serif:"
4279 msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
4280
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4286 msgid "&Roman:"
4287 msgstr "Tipografía &Romana:"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4290 msgid "Screen &DPI:"
4291 msgstr "&DPI pantalla:"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4294 msgid "&Zoom %:"
4295 msgstr "&Zoom %"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Tamaño de tipo"
4300
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4302 msgid "Hugest:"
4303 msgstr "Más enorme:"
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4307 msgid "Spell checker"
4308 msgstr "Corrector ortográfico"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Spell chec&ker:"
4313 msgstr "Corrector ortográfico"
4314
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "Idioma alternativo:"
4322
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Escape cha&racters:"
4326 msgstr "Usar caracteres de &escape"
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4331 msgstr ""
4332 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4335 msgid "Personal &dictionary:"
4336 msgstr "Diccionario personal:"
4337
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4343 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4347 msgid "Use input encod&ing"
4348 msgstr "Usar codificación de entrada"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4351 msgid "UI"
4352 msgstr "IU"
4353
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4355 msgid "B&rowse..."
4356 msgstr "E&xaminar..."
4357
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4359 msgid "&User interface file:"
4360 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4363 msgid "&Bind file:"
4364 msgstr "&Archivo de asociaciones"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4367 msgid "Documents"
4368 msgstr "Documentos"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4371 msgid "B&ackup documents "
4372 msgstr "Copias de respaldo"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4375 msgid " every"
4376 msgstr " cada"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4379 msgid "minutes"
4380 msgstr "minutos"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4387 msgid "Scrolling"
4388 msgstr "Paneo"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4391 msgid "W&heel mouse scroll:"
4392 msgstr "Salto de rueda del mouse"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4395 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4396 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4400 msgid "Preferences"
4401 msgstr "Preferencias"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4404 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4405 msgid "&Save"
4406 msgstr "&Guardar"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4409 msgid "Print"
4410 msgstr "Imprimir"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4413 msgid "Page number to print from"
4414 msgstr "Número de página inicial"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4417 msgid "&to"
4418 msgstr "&hasta"
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4421 msgid "Page number to print to"
4422 msgstr "Número de página final"
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4425 msgid "Fro&m"
4426 msgstr "&Desde"
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4430 msgid "Print all pages"
4431 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4434 msgid "&All"
4435 msgstr "&Todo"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4438 msgid "Print &odd-numbered pages"
4439 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4440
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4442 msgid "Print &even-numbered pages"
4443 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4444
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4446 msgid "Re&verse order"
4447 msgstr "&Orden inverso"
4448
4449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4450 msgid "Print in reverse order"
4451 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4452
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4454 msgid "Number of copies"
4455 msgstr "Número de copias a imprimir"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4458 msgid "&Collate"
4459 msgstr "Copias encadenadas"
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4462 msgid "Collate copies"
4463 msgstr "Copias encadenadas"
4464
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4466 msgid "&Print"
4467 msgstr "&Imprimir"
4468
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4470 msgid "Print Destination"
4471 msgstr "Destino de impresión"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4474 msgid "P&rinter"
4475 msgstr "Impresora"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4478 msgid "Send output to the printer"
4479 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4482 msgid "Send output to the given printer"
4483 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4486 msgid "&File"
4487 msgstr "&Archivo"
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4491 msgid "Send output to a file"
4492 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4495 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4496 msgid "Reference"
4497 msgstr "Referencia"
4498
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4500 msgid "Update the reference list"
4501 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4502
4503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
4504 #, fuzzy
4505 msgid "&Go to Reference"
4506 msgstr "Ir a la referencia"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Jump to the reference"
4511 msgstr "Ir a la referencia"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4514 #, fuzzy
4515 msgid "&Sort"
4516 msgstr "Ordenar"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4519 msgid "Sort references in alphabetical order"
4520 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4523 msgid "<reference>"
4524 msgstr "<referencia>"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4527 #, fuzzy
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "<referencia>"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4532 msgid "<page>"
4533 msgstr "<página>"
4534
4535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "en página <página>"
4538
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<referencia> en página <página>"
4542
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "Referencias con formato"
4546
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4548 msgid "Reference as it appears in output"
4549 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4550
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4552 msgid "&Reference:"
4553 msgstr "&Referencia:"
4554
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4556 msgid "&Format:"
4557 msgstr "&Formato:"
4558
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4560 msgid "Available references"
4561 msgstr "Referencias disponibles"
4562
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4564 #, fuzzy
4565 msgid "R&eferences in:"
4566 msgstr "Referencias: "
4567
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4569 msgid "Search and replace"
4570 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4571
4572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4573 msgid "Replace &with:"
4574 msgstr "Reemplazar &con"
4575
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4577 msgid "Match whole words onl&y"
4578 msgstr "Sólo palabras completas"
4579
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4581 msgid "Find &Next"
4582 msgstr "Buscar &siguiente"
4583
4584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4587 msgid "&Replace"
4588 msgstr "&Reemplazar"
4589
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4591 msgid "Replace &All"
4592 msgstr "Reemplazar &todos"
4593
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4595 msgid "Search &backwards"
4596 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4597
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4599 msgid "Custom Export"
4600 msgstr "Exportar especial"
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4603 msgid "&Command:"
4604 msgstr "&Comando:"
4605
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4607 msgid "&Export formats:"
4608 msgstr "Formatos de &exportación:"
4609
4610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 msgstr ""
4613 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4616 msgid "Available export converters"
4617 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4620 msgid "File:"
4621 msgstr "Archivo:"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4624 msgid "Spellchecker"
4625 msgstr "Corrector ortográfico"
4626
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4628 msgid "Suggestions:"
4629 msgstr "Sugerencias:"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4636 msgid "A&dd"
4637 msgstr "Aña&dir"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4644 msgid "&Ignore"
4645 msgstr "&Ignorar"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "&Ignorar palabra"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4652 #, fuzzy
4653 msgid "I&gnore All"
4654 msgstr "Ignorar"
4655
4656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Ignore this word throughout this session"
4659 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4662 msgid "How far spellchecking has got"
4663 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4666 msgid "Suggestions"
4667 msgstr "Sugerencias"
4668
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4670 msgid "Current word"
4671 msgstr "Palabra actual"
4672
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Desconocido:"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4679 msgid "Replace with selected word"
4680 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4683 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4684 msgid "Insert table"
4685 msgstr "Insertar tabla"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4688 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
4689 msgid "Table Settings"
4690 msgstr "Parámetros de tabla"
4691
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4693 msgid "&Table Settings"
4694 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4695
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "Alineación &horizontal:"
4699
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4701 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
4702 msgid "Block"
4703 msgstr "Bloque"
4704
4705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4706 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4708
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4712 msgstr "&Rotar tabla"
4713
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotar tabla 90°"
4718
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4722 msgstr "Rotar &celda"
4723
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4728
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argumento LaTeX:"
4732
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4736
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4738 msgid "&Multicolumn"
4739 msgstr "&Multicolumna"
4740
4741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4742 msgid "Merge cells"
4743 msgstr "Unir celdas"
4744
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4746 msgid "Column Width"
4747 msgstr "Ancho de columnas"
4748
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4750 msgid "&Vertical alignment:"
4751 msgstr "Alineación &vertical"
4752
4753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4754 msgid "Width unit"
4755 msgstr "Unidad de anchura"
4756
4757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Anchura fija de la columna"
4761
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4764 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4767 msgid "&Borders"
4768 msgstr "&Bordes"
4769
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4771 msgid "Set Borders"
4772 msgstr "Fijar bordes"
4773
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4775 msgid "All Borders"
4776 msgstr "Todos los bordes"
4777
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4779 msgid "&Default"
4780 msgstr "&Normal"
4781
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4783 msgid "Set all borders"
4784 msgstr "Fijar todos los bordes"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4787 msgid "C&lear"
4788 msgstr "&Limpiar"
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4791 msgid "Unset all borders"
4792 msgstr "Liberar todos los bordes"
4793
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4795 msgid "&Longtable"
4796 msgstr "Tabla &larga"
4797
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4799 msgid "&Use long table"
4800 msgstr "&Usar tabla larga"
4801
4802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4805
4806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4807 msgid "Settings"
4808 msgstr "Parámetros"
4809
4810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4811 msgid "Header:"
4812 msgstr "Encabezado:"
4813
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4815 msgid "Footer:"
4816 msgstr "Pié:"
4817
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "Primer encabezado:"
4821
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Último pie:"
4825
4826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4827 msgid "Border above"
4828 msgstr "Borde encima"
4829
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4831 msgid "Border below"
4832 msgstr "Borde abajo"
4833
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4838 msgid "on"
4839 msgstr "activado"
4840
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4849 msgid "double"
4850 msgstr "doble"
4851
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4854 msgid "is empty"
4855 msgstr "está vacío"
4856
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4860
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4864
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Celda actual:"
4868
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Posición actual de fila"
4872
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Posición actual de columna"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "Clases de LaTeX"
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "Estilos de LaTeX"
4884
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "Estilos de BibTeX"
4888
4889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4892
4893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4894 msgid "Show &path"
4895 msgstr "Mostrar ruta"
4896
4897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4898 msgid "Toggles view of the file list"
4899 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4900
4901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4902 msgid "Installed files"
4903 msgstr "Archivo instalados"
4904
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4906 msgid "&Rescan"
4907 msgstr "&Releer"
4908
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4910 msgid "Built new file list"
4911 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4912
4913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4914 msgid "&View"
4915 msgstr "&Ver"
4916
4917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4918 msgid ""
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4920 msgstr ""
4921 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4922 "son mostrados con su ruta"
4923
4924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Cerrar este diálogo"
4927
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4929 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
4930 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4931 msgid "Thesaurus"
4932 msgstr "Sinónimos"
4933
4934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Clave:"
4937
4938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4939 msgid "Entry"
4940 msgstr "Ítem"
4941
4942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4943 msgid "Select a related word"
4944 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4945
4946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4947 msgid "&Selection:"
4948 msgstr "&Selección:"
4949
4950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "El ítem seleccionado"
4954
4955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4958
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4960 msgid "Table Of Contents"
4961 msgstr "Índice General"
4962
4963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4964 msgid "&Type"
4965 msgstr "&Tipo"
4966
4967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4968 msgid "Contents list"
4969 msgstr "Lista de contenidos"
4970
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
4972 msgid "Insert URL"
4973 msgstr "Insertar URL"
4974
4975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4976 msgid "&URL"
4977 msgstr "&URL "
4978
4979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4981 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
4982 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4983 msgid "URL"
4984 msgstr "URL"
4985
4986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4987 msgid "&Name"
4988 msgstr "&Nombre"
4989
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4992 msgid "Name associated with the URL"
4993 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4994
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4996 msgid "&Generate hyperlink"
4997 msgstr "&Generar hiperlink"
4998
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5000 msgid "Output as a hyperlink ?"
5001 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
5002
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5004 msgid "Version control log"
5005 msgstr "Historia del control de versiones"
5006
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5008 msgid "Wrap Options"
5009 msgstr "Opciones de flotante suelto"
5010
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5012 msgid "Default (outer)"
5013 msgstr "Por defecto (externo)"
5014
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5016 msgid "Outer"
5017 msgstr "Externo"
5018
5019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5020 msgid "&Placement:"
5021 msgstr "&Ubicación:"
5022
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Document Font"
5026 msgstr "Documento "
5027
5028 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5029 #, fuzzy
5030 msgid "&Font:"
5031 msgstr "Tipografía: "
5032
5033 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5034 msgid "&Size:"
5035 msgstr "&Tamaño:"
5036
5037 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Separate Paragraphs With"
5040 msgstr "Como párrafos|p"
5041
5042 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5043 #, fuzzy
5044 msgid "&Indentation"
5045 msgstr "&Indentar"
5046
5047 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5050 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
5051
5052 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5053 #, fuzzy
5054 msgid "&Vertical space"
5055 msgstr "Espacio vertical"
5056
5057 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "Espaciado:"
5060
5061 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5062 msgid "Two-&column document"
5063 msgstr "Documento a dos columnas"
5064
5065 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Dando formato al documento..."
5069
5070 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5071 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5072 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5073 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5074 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5075 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5076 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5077 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5078 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
5079 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5080 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5081 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5082 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5083 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5084 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
5085 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
5086 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
5087 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
5088 #: src/mathed/ref_inset.C:157
5089 msgid "Standard"
5090 msgstr "Estándar"
5091
5092 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5093 msgid "TheoremTemplate"
5094 msgstr "PlantillaTeorema"
5095
5096 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5097 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5098 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5099 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5100 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
5101 msgid "Proof"
5102 msgstr "Demostración"
5103
5104 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5105 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5106 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5107 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5108 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5110 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
5111 msgid "Theorem"
5112 msgstr "Teorema"
5113
5114 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5115 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5116 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5117 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5118 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5119 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5120 msgid "Lemma"
5121 msgstr "Lema"
5122
5123 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5124 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5125 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5126 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5127 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5128 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5129 msgid "Corollary"
5130 msgstr "Corolario"
5131
5132 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5133 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5135 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5136 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5137 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5138 msgid "Proposition"
5139 msgstr "Proposición"
5140
5141 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5142 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5143 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5144 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5145 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5146 msgid "Conjecture"
5147 msgstr "Conjetura"
5148
5149 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5150 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5151 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5153 msgid "Criterion"
5154 msgstr "Criterio"
5155
5156 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5157 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5158 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5159 msgid "Fact"
5160 msgstr "Hecho"
5161
5162 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5163 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5165 msgid "Axiom"
5166 msgstr "Axioma"
5167
5168 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5169 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5170 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5171 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5172 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5173 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5174 msgid "Definition"
5175 msgstr "Definición"
5176
5177 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5178 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5179 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5180 msgid "Condition"
5181 msgstr "Condición"
5182
5183 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5184 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5185 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5187 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5188 msgid "Problem"
5189 msgstr "Problema"
5190
5191 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5192 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5193 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5194 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5195 msgid "Exercise"
5196 msgstr "Ejercicio"
5197
5198 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5199 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5200 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5201 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5202 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5203 msgid "Remark"
5204 msgstr "Observación"
5205
5206 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5207 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5208 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5211 msgid "Claim"
5212 msgstr "Afirmación"
5213
5214 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5215 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5216 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5217 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5219 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5220 msgid "Note"
5221 msgstr "Nota"
5222
5223 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5224 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5225 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5226 msgid "Notation"
5227 msgstr "Notación"
5228
5229 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5230 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5231 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5232 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Caso"
5235
5236 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5237 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5238 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5239 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5240 msgid "Section*"
5241 msgstr "Sección*"
5242
5243 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5244 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5245 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5246 msgid "Subsection*"
5247 msgstr "Subsección*"
5248
5249 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5250 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5251 msgid "Subsubsection*"
5252 msgstr "Subsubsección*"
5253
5254 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5255 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5256 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5257 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5258 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5259 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5260 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5261 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5262 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5263 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5264 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5265 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5266 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5267 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5268 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
5269 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5270 msgid "Abstract"
5271 msgstr "Abstract"
5272
5273 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5274 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5275 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5276 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5277 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5278 msgid "Keywords"
5279 msgstr "Palabras clave"
5280
5281 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5282 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5284 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5285 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5286 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5287 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5288 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5289 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5290 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5291 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5292 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5293 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5294 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5295 msgid "Bibliography"
5296 msgstr "Bibliografía"
5297
5298 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5299 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5300 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5301 msgid "Appendix"
5302 msgstr "Apéndice"
5303
5304 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5305 msgid "Appendices"
5306 msgstr "Apéndices"
5307
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5309 msgid "Biography"
5310 msgstr "Biografía"
5311
5312 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5313 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5314 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5315 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5316 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5317 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5318 msgid "Caption"
5319 msgstr "Descripción"
5320
5321 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5322 msgid "Footernote"
5323 msgstr "Nota al pié"
5324
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5326 msgid "MarkBoth"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5330 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5331 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5332 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5333 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5334 msgid "Itemize"
5335 msgstr "Elencar"
5336
5337 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5338 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5339 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
5340 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
5341 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5342 msgid "Enumerate"
5343 msgstr "Enumerar"
5344
5345 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5346 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5347 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
5348 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5349 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5350 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5351 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5352 msgid "Description"
5353 msgstr "Descripción"
5354
5355 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5356 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5357 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5358 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5359 msgid "List"
5360 msgstr "Lista"
5361
5362 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5363 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5364 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5365 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5366 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5367 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5368 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5369 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5370 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5371 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5372 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5373 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5374 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5375 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5376 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5377 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5378 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
5379 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5380 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
5381 msgid "Title"
5382 msgstr "Título"
5383
5384 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5385 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5386 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5387 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
5388 msgid "Subtitle"
5389 msgstr "Subtítulo"
5390
5391 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5392 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5393 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5394 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5395 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5396 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5397 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5398 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5399 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5400 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5401 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5402 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5403 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
5404 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
5405 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179
5406 msgid "Author"
5407 msgstr "Autor"
5408
5409 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5411 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5412 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5413 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
5414 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5415 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
5416 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5417 msgid "Address"
5418 msgstr "Dirección"
5419
5420 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5421 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5422 msgid "Offprint"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5426 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "EMail"
5429
5430 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5431 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5432 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5433 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5434 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5435 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5436 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
5437 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
5438 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5439 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5440 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
5441 msgid "Date"
5442 msgstr "Fecha"
5443
5444 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5445 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5446 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
5447 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
5448 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5449 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Agradecimiento"
5452
5453 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5454 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5455 msgid "LaTeX"
5456 msgstr "LaTeX"
5457
5458 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
5459 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5460 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
5461 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
5462 msgid "Email"
5463 msgstr "Email"
5464
5465 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5466 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5467 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
5468 msgid "Affiliation"
5469 msgstr "Afiliación"
5470
5471 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5472 msgid "And"
5473 msgstr "And"
5474
5475 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5476 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5477 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
5478 msgid "Acknowledgements"
5479 msgstr "Agradecimientos"
5480
5481 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5482 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
5483 msgid "References"
5484 msgstr "Referencias"
5485
5486 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5487 msgid "PlaceFigure"
5488 msgstr "ColocarFigura"
5489
5490 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5491 msgid "PlaceTable"
5492 msgstr "ColocarTabla"
5493
5494 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5495 msgid "TableComments"
5496 msgstr "ComentariosDeTabla"
5497
5498 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5499 msgid "TableRefs"
5500 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5501
5502 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5503 msgid "MathLetters"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5507 msgid "NoteToEditor"
5508 msgstr "NotaAlEditor"
5509
5510 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5511 msgid "FigCaption"
5512 msgstr "DescripciónFigura"
5513
5514 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5515 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5516 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
5517 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5518 msgid "Algorithm"
5519 msgstr "Algoritmo"
5520
5521 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5522 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5523 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
5524 msgid "Summary"
5525 msgstr "Resumen"
5526
5527 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5528 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5529 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5530 msgid "Conclusion"
5531 msgstr "Conclusión"
5532
5533 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5534 msgid "Chapter_Exercises"
5535 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5536
5537 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5538 msgid "RightHeader"
5539 msgstr "EncabezadoDerecho"
5540
5541 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5542 msgid "ShortTitle"
5543 msgstr "TítuloCorto"
5544
5545 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5546 msgid "TwoAuthors"
5547 msgstr "DosAutores"
5548
5549 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5550 msgid "ThreeAuthors"
5551 msgstr "TresAutores"
5552
5553 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5554 msgid "FourAuthors"
5555 msgstr "CuatroAutores"
5556
5557 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5558 msgid "TwoAffiliations"
5559 msgstr "DosAfiliaciones"
5560
5561 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5562 msgid "ThreeAffiliations"
5563 msgstr "TresAfiliaciones"
5564
5565 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5566 msgid "FourAffiliations"
5567 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5568
5569 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5570 msgid "Journal"
5571 msgstr "Revista"
5572
5573 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5574 msgid "CopNum"
5575 msgstr "CopNum"
5576
5577 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5578 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5579 msgid "Acknowledgments"
5580 msgstr "Agradecimientos"
5581
5582 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5583 msgid "ThickLine"
5584 msgstr "LíneaGruesa"
5585
5586 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5587 msgid "CenteredCaption"
5588 msgstr "DescripciónCentrada"
5589
5590 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5591 msgid "FitFigure"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5595 msgid "FitBitmap"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5599 msgid "Seriate"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5603 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5604 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5605 msgid "Part*"
5606 msgstr "Parte*"
5607
5608 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5609 msgid "Dialogue"
5610 msgstr "Diálogo"
5611
5612 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5613 msgid "Narrative"
5614 msgstr "Narrativa"
5615
5616 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5617 msgid "ACT"
5618 msgstr "ACTO"
5619
5620 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5621 msgid "SCENE"
5622 msgstr "ESCENA"
5623
5624 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5625 msgid "SCENE*"
5626 msgstr "ESCENA*"
5627
5628 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5629 msgid "AT_RISE:"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5633 msgid "Speaker"
5634 msgstr "Orador"
5635
5636 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5637 msgid "Parenthetical"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5641 msgid "CURTAIN"
5642 msgstr "CORTINA"
5643
5644 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5645 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5646 msgid "Right_Address"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5650 msgid "Mainline"
5651 msgstr "LíneaPrincipal"
5652
5653 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5654 msgid "Variation"
5655 msgstr "Variación"
5656
5657 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5658 msgid "SubVariation"
5659 msgstr "SubVariación"
5660
5661 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5662 msgid "SubVariation2"
5663 msgstr "SubVariación2"
5664
5665 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5666 msgid "                  SubVariation3"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5670 msgid "SubVariation4"
5671 msgstr "SubVariación4"
5672
5673 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5674 msgid "SubVariation5"
5675 msgstr "SubVariación5"
5676
5677 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5678 msgid "HideMoves"
5679 msgstr "OcultarJugadas"
5680
5681 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5682 msgid "ChessBoard"
5683 msgstr "Tablero"
5684
5685 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5686 msgid "BoardCentered"
5687 msgstr "TableroCentrado"
5688
5689 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5690 msgid "HighLight"
5691 msgstr "Resaltar"
5692
5693 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5694 msgid "Arrow"
5695 msgstr "Flecha"
5696
5697 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5698 msgid "KnightMove"
5699 msgstr "MovidaCaballo"
5700
5701 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5702 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
5703 msgid "Institute"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5707 msgid "Topic"
5708 msgstr "Tema"
5709
5710 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
5711 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
5712 msgid "Left_Header"
5713 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5714
5715 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
5716 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5717 msgid "Right_Header"
5718 msgstr "Encabezado_derecho"
5719
5720 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5721 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5722 msgid "My_Address"
5723 msgstr "Mi_dirección"
5724
5725 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5726 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5727 msgid "Send_To_Address"
5728 msgstr "Dirección_a_mandar"
5729
5730 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5731 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
5732 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5733 msgid "Opening"
5734 msgstr "Apertura"
5735
5736 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5737 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
5738 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5739 msgid "Signature"
5740 msgstr "Firma"
5741
5742 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5743 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
5744 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5745 msgid "Closing"
5746 msgstr "Clausura"
5747
5748 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5749 msgid "encl"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5753 msgid "ps"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5757 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
5758 msgid "cc"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5762 msgid "Betreff"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5766 msgid "Stadt"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5770 msgid "Datum"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5774 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5775 msgid "Quotation"
5776 msgstr "Textual"
5777
5778 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
5779 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5780 msgid "Quote"
5781 msgstr "Textual"
5782
5783 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5784 msgid "Verse"
5785 msgstr "Verso"
5786
5787 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5788 msgid "LaTeX_Title"
5789 msgstr "Título_LaTeX"
5790
5791 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5792 msgid "Affil"
5793 msgstr "Affil"
5794
5795 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5796 msgid "msnumber"
5797 msgstr "NúmeroMs"
5798
5799 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5800 msgid "FirstAuthor"
5801 msgstr "PrimerAutor"
5802
5803 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5804 msgid "Received"
5805 msgstr "Recibido"
5806
5807 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
5808 msgid "Accepted"
5809 msgstr "Aceptado"
5810
5811 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5812 msgid "Offsets"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5816 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5817 msgid "LyX-Code"
5818 msgstr "Código-LyX"
5819
5820 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Author_Address"
5823 msgstr "DirecciónAutor"
5824
5825 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5826 msgid "Author_Email"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5830 msgid "Author_URL"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5834 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
5835 msgid "Thanks"
5836 msgstr "Agradeciientos"
5837
5838 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5839 msgid "FrontMatter"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5843 msgid "Keyword"
5844 msgstr "Clave"
5845
5846 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5847 msgid "Foilhead"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5851 msgid "ShortFoilhead"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5855 msgid "Rotatefoilhead"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5859 msgid "ShortRotatefoilhead"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5863 msgid "TickList"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5867 msgid "CrossList"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5871 msgid "My_Logo"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5875 msgid "Restriction"
5876 msgstr "Restricción"
5877
5878 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5879 msgid "Right_Footer"
5880 msgstr "Pié_Derecho"
5881
5882 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5883 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
5884 msgid "Theorem*"
5885 msgstr "Teorema*"
5886
5887 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5888 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
5889 msgid "Lemma*"
5890 msgstr "Lema*"
5891
5892 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5893 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
5894 msgid "Corollary*"
5895 msgstr "Corolario*"
5896
5897 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5898 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Proposición*"
5901
5902 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
5903 msgid "Definition*"
5904 msgstr "Definición*"
5905
5906 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5907 msgid "Brieftext"
5908 msgstr "TextoBreve"
5909
5910 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5911 msgid "Unterschrift"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5915 msgid "Strasse"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5919 msgid "Zusatz"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5923 msgid "Ort"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5927 msgid "Land"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5931 msgid "RetourAdresse"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5935 msgid "MeinZeichen"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5947 msgid "Telefon"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5955 msgid "Telex"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5959 msgid "EMail"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5967 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5968 msgid "Bank"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5972 msgid "BLZ"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5976 msgid "Konto"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
5980 msgid "Postvermerk"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
5984 msgid "Adresse"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
5988 msgid "Anrede"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
5992 msgid "Anlagen"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
5996 msgid "Verteiler"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6000 msgid "Gruss"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6004 msgid "Letter"
6005 msgstr "Carta"
6006
6007 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6008 msgid "Street"
6009 msgstr "Calle"
6010
6011 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6012 msgid "Addition"
6013 msgstr "Agregado"
6014
6015 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6016 msgid "Town"
6017 msgstr "Pueblo"
6018
6019 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6020 msgid "State"
6021 msgstr "Provincia"
6022
6023 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
6024 msgid "ReturnAddress"
6025 msgstr "Remitente"
6026
6027 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
6028 msgid "MyRef"
6029 msgstr "MiRef"
6030
6031 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
6032 msgid "YourRef"
6033 msgstr "SuRef"
6034
6035 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
6036 msgid "YourMail"
6037 msgstr "SuMail"
6038
6039 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6040 msgid "Phone"
6041 msgstr "Teléfono"
6042
6043 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6044 msgid "BankCode"
6045 msgstr "CódigoBancario"
6046
6047 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6048 msgid "BankAccount"
6049 msgstr "CuentaBancaria"
6050
6051 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
6052 msgid "PostalComment"
6053 msgstr "CommentarioPostal"
6054
6055 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
6056 msgid "Encl."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6060 msgid "Remarks"
6061 msgstr "Observaciones"
6062
6063 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
6064 msgid "More"
6065 msgstr "Más"
6066
6067 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6068 msgid "FADE_IN:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6072 msgid "INT."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6076 msgid "EXT."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6080 msgid "Continuing"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6084 msgid "Transition"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6088 msgid "TITLE_OVER:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6092 msgid "INTERCUT"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6096 msgid "FADE_OUT"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6100 msgid "General"
6101 msgstr "General"
6102
6103 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6104 msgid "Scene"
6105 msgstr "Escena"
6106
6107 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6108 msgid "AddressForOffprints"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6112 msgid "RunningTitle"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6116 msgid "RunningAuthor"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6120 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6121 msgid "Code"
6122 msgstr "Código"
6123
6124 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6125 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6126 msgid "SGML"
6127 msgstr "SGML"
6128
6129 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6130 msgid "Running_LaTeX_Title"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6134 msgid "TOC_Title"
6135 msgstr "Título_IG"
6136
6137 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6138 msgid "Author_Running"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6142 msgid "TOC_Author"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6146 msgid "Property"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6150 msgid "Question"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6154 msgid "Solution"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Chapterprecis"
6160 msgstr "Ejercicios_capítulo"
6161
6162 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Epigraph"
6165 msgstr "Biografía"
6166
6167 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Poemtitle"
6170 msgstr "TransparenciaRetrato"
6171
6172 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Poemtitle*"
6175 msgstr "TransparenciaRetrato"
6176
6177 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6178 msgid "Legend"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6182 msgid "SubTitle"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6186 msgid "Institution"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6190 msgid "Preprint"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6194 msgid "PACS"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6198 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6199 msgid "Labeling"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6203 msgid "PS"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6207 msgid "CC"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6211 msgid "Encl"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6215 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6216 msgid "Telephone"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6220 msgid "Place"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6224 msgid "Backaddress"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6228 msgid "Specialmail"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6232 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6233 msgid "Location"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6237 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6238 msgid "Subject"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6242 msgid "Yourref"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6246 msgid "Yourmail"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6250 msgid "Myref"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6254 msgid "Customer"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6258 msgid "Invoice"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6262 #, fuzzy
6263 msgid "NextAddress"
6264 msgstr "Dirección"
6265
6266 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6267 #, fuzzy
6268 msgid "SenderAddress"
6269 msgstr "Dirección_a_mandar"
6270
6271 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6272 msgid "Fax"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6276 #, fuzzy
6277 msgid "E-Mail"
6278 msgstr "EMail"
6279
6280 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Logo"
6283 msgstr "Log"
6284
6285 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6286 msgid "LandscapeSlide"
6287 msgstr "TransparenciaApaisada"
6288
6289 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6290 msgid "PortraitSlide"
6291 msgstr "TransparenciaRetrato"
6292
6293 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6294 msgid "Slide"
6295 msgstr "Transparencia"
6296
6297 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6298 msgid "Slide*"
6299 msgstr "Transparencia*"
6300
6301 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6302 msgid "SlideHeading"
6303 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6304
6305 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6306 msgid "SlideSubHeading"
6307 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6308
6309 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6310 msgid "ListOfSlides"
6311 msgstr "ListaDeTransparencias"
6312
6313 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6314 msgid "SlideContents"
6315 msgstr "ContenidoTransparencia"
6316
6317 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6318 msgid "ProgressContents"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
6322 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Paragraph*"
6324 msgstr "Párrafo*"
6325
6326 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6327 msgid "AMS"
6328 msgstr "AMS"
6329
6330 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Definition********"
6333 msgstr "Definición*"
6334
6335 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6336 msgid "Overlay"
6337 msgstr "Superpuesto"
6338
6339 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6340 msgid "InvisibleText"
6341 msgstr "TestoInvisible"
6342
6343 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6344 msgid "VisibleText"
6345 msgstr "TextoVisible"
6346
6347 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6348 msgid "Authorinfo"
6349 msgstr "InfoAutor"
6350
6351 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6352 msgid "Revised"
6353 msgstr "Revisado"
6354
6355 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6356 msgid "CCC"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6360 msgid "PaperId"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6364 msgid "AuthorAddr"
6365 msgstr "DirecciónAutor"
6366
6367 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6368 msgid "SlugComment"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6372 msgid "Plate"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6376 msgid "Planotable"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6380 msgid "Table_Caption"
6381 msgstr "Descripción_Tabla"
6382
6383 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6384 msgid "Current_Address"
6385 msgstr "Dirección_actual"
6386
6387 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6388 msgid "Dedicatory"
6389 msgstr "Dedicatoria"
6390
6391 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6392 msgid "Translator"
6393 msgstr "Traductor"
6394
6395 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6396 msgid "Subjectclass"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6400 msgid "Conjecture*"
6401 msgstr "Conjetura*"
6402
6403 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6404 msgid "Fact*"
6405 msgstr "Hecho*"
6406
6407 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6408 msgid "Example*"
6409 msgstr "Ejemplos*"
6410
6411 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Condition*"
6414 msgstr "Condición"
6415
6416 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Problem*"
6419 msgstr "Problema"
6420
6421 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Exercise*"
6424 msgstr "Ejercicio"
6425
6426 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6427 msgid "Remark*"
6428 msgstr "Observación*"
6429
6430 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6431 msgid "Claim*"
6432 msgstr "Afirmación*"
6433
6434 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6435 msgid "Note*"
6436 msgstr "Nota*"
6437
6438 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Notation*"
6441 msgstr "Notación"
6442
6443 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6444 msgid "Acknowledgement*"
6445 msgstr "Agradecimiento*"
6446
6447 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6448 msgid "Conclusion*"
6449 msgstr "Conclusión*"
6450
6451 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6452 msgid "Literal"
6453 msgstr "Literal"
6454
6455 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6456 msgid "Authorgroup"
6457 msgstr "GrupoAutor"
6458
6459 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6460 msgid "FirstName"
6461 msgstr "Nombre"
6462
6463 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6464 msgid "Surname"
6465 msgstr "Apellido"
6466
6467 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6468 msgid "RevisionHistory"
6469 msgstr "HistoriaRevisiones"
6470
6471 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
6472 msgid "Revision"
6473 msgstr "Revisión"
6474
6475 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6476 msgid "RevisionRemark"
6477 msgstr "ObservaciónRevisiones"
6478
6479 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6480 msgid "Scrap"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
6484 #: src/insets/insetnote.C:102
6485 msgid "Comment"
6486 msgstr "Commentarios"
6487
6488 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Addpart"
6491 msgstr "Agregar"
6492
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6494 msgid "Addchap"
6495 msgstr "Addchap"
6496
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6498 msgid "Addsec"
6499 msgstr "Addsec"
6500
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6502 msgid "Addchap*"
6503 msgstr "Addchap*"
6504
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6506 msgid "Addsec*"
6507 msgstr "Addsec*"
6508
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6510 msgid "Minisec"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6514 msgid "Publishers"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
6518 msgid "Dedication"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6522 msgid "Titlehead"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6526 msgid "Uppertitleback"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6530 msgid "Lowertitleback"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6534 msgid "Extratitle"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Captionabove"
6540 msgstr "Descripción"
6541
6542 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Captionbelow"
6545 msgstr "Descripción"
6546
6547 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6548 msgid "Dictum"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. Stack tabs
6552 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6553 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
6554 msgid "Table"
6555 msgstr "Tabla"
6556
6557 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6558 msgid "Figure"
6559 msgstr "Figura"
6560
6561 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6562 msgid "Chapter*"
6563 msgstr "Capítulo*"
6564
6565 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6566 msgid "Subparagraph*"
6567 msgstr "SubPárrafo*"
6568
6569 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
6570 msgid "Headnote"
6571 msgstr "NotaEncabezado"
6572
6573 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
6574 msgid "Offprints"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
6578 msgid " Keywords"
6579 msgstr " Claves"
6580
6581 #: ../lib/languages:2
6582 msgid "Afrikaans"
6583 msgstr "Africaans"
6584
6585 #: ../lib/languages:3
6586 msgid "American"
6587 msgstr "Inglés Americano"
6588
6589 #: ../lib/languages:4
6590 msgid "Arabic"
6591 msgstr "Árabe"
6592
6593 #: ../lib/languages:5
6594 msgid "Austrian"
6595 msgstr "Alemán Austriaco"
6596
6597 #: ../lib/languages:6
6598 msgid "Bahasa"
6599 msgstr "Bahasa"
6600
6601 #: ../lib/languages:7
6602 msgid "Belarusian"
6603 msgstr "Bieloruso"
6604
6605 #: ../lib/languages:8
6606 msgid "Basque"
6607 msgstr "Vasco"
6608
6609 #: ../lib/languages:9
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Portuguese (Brazil)"
6612 msgstr "Portugués"
6613
6614 #: ../lib/languages:10
6615 msgid "Breton"
6616 msgstr "Bretón"
6617
6618 #: ../lib/languages:11
6619 msgid "British"
6620 msgstr "Inglés británico"
6621
6622 #: ../lib/languages:12
6623 msgid "Bulgarian"
6624 msgstr "Búlgaro"
6625
6626 #: ../lib/languages:13
6627 msgid "Canadian"
6628 msgstr "Inglés canadiense"
6629
6630 #: ../lib/languages:14
6631 #, fuzzy
6632 msgid "French Canadian"
6633 msgstr "Inglés canadiense"
6634
6635 #: ../lib/languages:15
6636 msgid "Catalan"
6637 msgstr "Catalán"
6638
6639 #: ../lib/languages:16
6640 msgid "Croatian"
6641 msgstr "Croata"
6642
6643 #: ../lib/languages:17
6644 msgid "Czech"
6645 msgstr "Checo"
6646
6647 #: ../lib/languages:18
6648 msgid "Danish"
6649 msgstr "Danés"
6650
6651 #: ../lib/languages:19
6652 msgid "Dutch"
6653 msgstr "Holandés"
6654
6655 #: ../lib/languages:20
6656 msgid "English"
6657 msgstr "Inglés"
6658
6659 #: ../lib/languages:21
6660 msgid "Esperanto"
6661 msgstr "Esperanto"
6662
6663 #: ../lib/languages:23
6664 msgid "Estonian"
6665 msgstr "Estonio"
6666
6667 #: ../lib/languages:24
6668 msgid "Finnish"
6669 msgstr "Finlandés"
6670
6671 #: ../lib/languages:25
6672 msgid "French"
6673 msgstr "Francés"
6674
6675 #: ../lib/languages:26
6676 msgid "French (GUTenberg)"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../lib/languages:27
6680 msgid "Galician"
6681 msgstr "Gallego"
6682
6683 #: ../lib/languages:30
6684 msgid "German"
6685 msgstr "Alemán"
6686
6687 #: ../lib/languages:31
6688 msgid "German (new spelling)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../lib/languages:33
6692 msgid "Hebrew"
6693 msgstr "Hebreo"
6694
6695 #: ../lib/languages:35
6696 msgid "Irish"
6697 msgstr "Irlandés"
6698
6699 #: ../lib/languages:36
6700 msgid "Italian"
6701 msgstr "Italiano"
6702
6703 #: ../lib/languages:37
6704 msgid "Kazakh"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../lib/languages:40
6708 msgid "Magyar"
6709 msgstr "Húngaro"
6710
6711 #: ../lib/languages:41
6712 msgid "Norsk"
6713 msgstr "Noruego"
6714
6715 #: ../lib/languages:42
6716 msgid "Polish"
6717 msgstr "Polaco"
6718
6719 #: ../lib/languages:43
6720 msgid "Portugese"
6721 msgstr "Portugués"
6722
6723 #: ../lib/languages:44
6724 msgid "Romanian"
6725 msgstr "Rumano"
6726
6727 #: ../lib/languages:45
6728 msgid "Russian"
6729 msgstr "Ruso"
6730
6731 #: ../lib/languages:46
6732 msgid "Scottish"
6733 msgstr "Escocés"
6734
6735 #: ../lib/languages:47
6736 msgid "Serbian"
6737 msgstr "Servo"
6738
6739 #: ../lib/languages:48
6740 msgid "Serbo-Croatian"
6741 msgstr "Servo-Croata"
6742
6743 #: ../lib/languages:49
6744 msgid "Spanish"
6745 msgstr "Español"
6746
6747 #: ../lib/languages:50
6748 msgid "Slovak"
6749 msgstr "Eslovaco"
6750
6751 #: ../lib/languages:51
6752 msgid "Slovene"
6753 msgstr "Esloveno"
6754
6755 #: ../lib/languages:52
6756 msgid "Swedish"
6757 msgstr "Sueco"
6758
6759 #: ../lib/languages:53
6760 msgid "Thai"
6761 msgstr "Tailandés"
6762
6763 #: ../lib/languages:54
6764 msgid "Turkish"
6765 msgstr "Turco"
6766
6767 #: ../lib/languages:55
6768 msgid "Ukrainian"
6769 msgstr "Ucraniano"
6770
6771 #: ../lib/languages:58
6772 msgid "Welsh"
6773 msgstr "Galés"
6774
6775 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6776 msgid "File|F"
6777 msgstr "Archivo|A"
6778
6779 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6780 msgid "Edit|E"
6781 msgstr "Editar|E"
6782
6783 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6784 msgid "Insert|I"
6785 msgstr "Insertar|I"
6786
6787 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6788 msgid "Layout|L"
6789 msgstr "Formato|F"
6790
6791 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
6792 msgid "View|V"
6793 msgstr "Ver|V"
6794
6795 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
6796 msgid "Navigate|N"
6797 msgstr "Navegación|N"
6798
6799 #: ../lib/ui/classic.ui:35
6800 msgid "Documents|D"
6801 msgstr "Documentos|D"
6802
6803 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
6804 msgid "Help|H"
6805 msgstr "Ayuda|y"
6806
6807 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
6808 msgid "New|N"
6809 msgstr "Nuevo|N"
6810
6811 #: ../lib/ui/classic.ui:45
6812 msgid "New from Template...|T"
6813 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6814
6815 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
6816 msgid "Open...|O"
6817 msgstr "Abrir...|A"
6818
6819 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
6820 msgid "Close|C"
6821 msgstr "Cerrar|C"
6822
6823 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
6824 msgid "Save|S"
6825 msgstr "Guardar|G"
6826
6827 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
6828 msgid "Save As...|A"
6829 msgstr "Guardar como...|u"
6830
6831 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
6832 msgid "Revert|R"
6833 msgstr "Revertir|R"
6834
6835 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
6836 msgid "Version Control|V"
6837 msgstr "Control de versiones|v"
6838
6839 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
6840 msgid "Import|I"
6841 msgstr "Importar|I"
6842
6843 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
6844 msgid "Export|E"
6845 msgstr "Exportar|E"
6846
6847 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
6848 msgid "Print...|P"
6849 msgstr "Imprimir...|p"
6850
6851 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
6852 msgid "Fax...|F"
6853 msgstr "Fax...|F"
6854
6855 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
6856 msgid "Exit|x"
6857 msgstr "Salir|S"
6858
6859 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
6860 msgid "Register...|R"
6861 msgstr "Registrar...|R"
6862
6863 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
6864 msgid "Check In Changes...|I"
6865 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6866
6867 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
6868 msgid "Check Out for Edit|O"
6869 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6870
6871 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
6872 msgid "Revert to Last Version|L"
6873 msgstr "Volver a la última versión|u"
6874
6875 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
6876 msgid "Undo Last Check In|U"
6877 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6878
6879 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
6880 msgid "Show History|H"
6881 msgstr "Mostrar Historial|H"
6882
6883 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
6884 msgid "Custom...|C"
6885 msgstr "Otro|O"
6886
6887 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
6888 msgid "Undo|U"
6889 msgstr "Deshacer|U"
6890
6891 #: ../lib/ui/classic.ui:88
6892 msgid "Redo|d"
6893 msgstr "Rehacer|d"
6894
6895 #: ../lib/ui/classic.ui:90
6896 msgid "Cut|C"
6897 msgstr "Cortar|C"
6898
6899 #: ../lib/ui/classic.ui:91
6900 msgid "Copy|o"
6901 msgstr "Copiar|o"
6902
6903 #: ../lib/ui/classic.ui:92
6904 msgid "Paste|a"
6905 msgstr "Pegar|P"
6906
6907 #: ../lib/ui/classic.ui:93
6908 msgid "Paste External Selection|x"
6909 msgstr "Pegar selección externa|x"
6910
6911 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
6912 msgid "Find & Replace...|F"
6913 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6914
6915 #: ../lib/ui/classic.ui:96
6916 msgid "Tabular|T"
6917 msgstr "Tabla|T"
6918
6919 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
6920 msgid "Math|M"
6921 msgstr "Fórmulas|#F"
6922
6923 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
6924 msgid "Spellchecker...|S"
6925 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6926
6927 #: ../lib/ui/classic.ui:101
6928 msgid "Thesaurus..."
6929 msgstr "Sinónimos..."
6930
6931 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
6932 msgid "Check TeX|h"
6933 msgstr "Verificar TeX|V"
6934
6935 #: ../lib/ui/classic.ui:103
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Open/Close Float|l"
6938 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6939
6940 #: ../lib/ui/classic.ui:104
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Change Tracking|g"
6943 msgstr "Cambiar idioma"
6944
6945 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
6946 msgid "Preferences...|P"
6947 msgstr "Preferencias..."
6948
6949 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
6950 msgid "Reconfigure|R"
6951 msgstr "Reconfigurar|R"
6952
6953 #: ../lib/ui/classic.ui:111
6954 msgid "as Lines|L"
6955 msgstr "Como líneas|l"
6956
6957 #: ../lib/ui/classic.ui:112
6958 msgid "as Paragraphs|P"
6959 msgstr "Como párrafos|p"
6960
6961 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
6962 msgid "Multicolumn|M"
6963 msgstr "Multicolumna|M"
6964
6965 #: ../lib/ui/classic.ui:118
6966 msgid "Line Top|T"
6967 msgstr "Línea de arriba|T"
6968
6969 #: ../lib/ui/classic.ui:119
6970 msgid "Line Bottom|B"
6971 msgstr "Línea del fondo|B"
6972
6973 #: ../lib/ui/classic.ui:120
6974 msgid "Line Left|L"
6975 msgstr "Línea izquierda|L"
6976
6977 #: ../lib/ui/classic.ui:121
6978 msgid "Line Right|R"
6979 msgstr "Línea derecha|R"
6980
6981 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Alignment|i"
6984 msgstr "Alineación|A"
6985
6986 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
6987 msgid "Add Row|A"
6988 msgstr "Añadir fila|A"
6989
6990 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
6991 msgid "Delete Row|w"
6992 msgstr "Borrar fila|w"
6993
6994 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
6995 msgid "Copy Row"
6996 msgstr "Copiar fila|o"
6997
6998 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
6999 msgid "Swap Rows"
7000 msgstr "Intercambiar filas"
7001
7002 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7003 msgid "Add Column|u"
7004 msgstr "Añadir columna|u"
7005
7006 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7007 msgid "Delete Column|D"
7008 msgstr "Borrar columna|D"
7009
7010 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7011 msgid "Copy Column"
7012 msgstr "Copiar columna|u"
7013
7014 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7015 msgid "Swap Columns"
7016 msgstr "Intercambiar columnas"
7017
7018 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Left|L"
7021 msgstr "Izquierda|#I"
7022
7023 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Center|C"
7026 msgstr "Centro"
7027
7028 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Right|R"
7031 msgstr "Derecha|#r"
7032
7033 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Top|T"
7036 msgstr "Arriba|#A"
7037
7038 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Middle|M"
7041 msgstr "Medio"
7042
7043 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Bottom|B"
7046 msgstr "Abajo|#F"
7047
7048 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7049 msgid "Toggle Numbering|N"
7050 msgstr "Alternar numeración"
7051
7052 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7053 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7054 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
7055
7056 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7057 msgid "Change Limits Type|L"
7058 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7059
7060 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7061 msgid "Change Formula Type|F"
7062 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
7063
7064 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7065 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7066 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
7067
7068 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7069 msgid "Alignment|A"
7070 msgstr "Alineación|A"
7071
7072 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7073 msgid "Add Row|R"
7074 msgstr "Añadir fila|A"
7075
7076 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7077 msgid "Delete Row|D"
7078 msgstr "Borrar fila|w"
7079
7080 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7081 msgid "Add Column|C"
7082 msgstr "Añadir columna|u"
7083
7084 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7085 msgid "Delete Column|e"
7086 msgstr "Borrar columna|D"
7087
7088 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7089 msgid "Default|t"
7090 msgstr "Normal|N"
7091
7092 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7093 msgid "Display|D"
7094 msgstr "Mostrar|#D"
7095
7096 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7097 msgid "Inline|I"
7098 msgstr "Compacto|C"
7099
7100 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7101 msgid "Octave"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7105 msgid "Maxima"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7109 msgid "Mathematica"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7113 msgid "Maple, simplify"
7114 msgstr "Maple, simplificar"
7115
7116 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7117 msgid "Maple, factor"
7118 msgstr "Maple, factorizar"
7119
7120 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7121 msgid "Maple, evalm"
7122 msgstr "Maple, evalm"
7123
7124 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7125 msgid "Maple, evalf"
7126 msgstr "Maple, evalf"
7127
7128 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7129 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
7130 msgid "Inline Formula|I"
7131 msgstr "Fórmula compacta|I"
7132
7133 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7134 msgid "Displayed Formula|D"
7135 msgstr "Fórmula desplegada|d"
7136
7137 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7138 msgid "Eqnarray Environment|q"
7139 msgstr "Entorno eqnarray"
7140
7141 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7142 msgid "Align Environment|A"
7143 msgstr "Entorno align|A"
7144
7145 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7146 msgid "AlignAt Environment"
7147 msgstr "Entorno alignat"
7148
7149 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Flalign Environment|F"
7152 msgstr "Entorno flalign|f"
7153
7154 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7155 msgid "Gather Environment"
7156 msgstr "Entorno gather"
7157
7158 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7159 msgid "Multline Environment"
7160 msgstr "Entorno multline"
7161
7162 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7163 msgid "Math|h"
7164 msgstr "Fórmulas|#F"
7165
7166 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7167 msgid "Special Character|S"
7168 msgstr "Carácter especial|e"
7169
7170 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7171 msgid "Citation Reference...|C"
7172 msgstr "Referencia de citación...|C"
7173
7174 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7175 msgid "Cross Reference...|R"
7176 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7177
7178 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7179 msgid "Label...|L"
7180 msgstr "Etiqueta...|E"
7181
7182 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7183 msgid "Footnote|F"
7184 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
7185
7186 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7187 msgid "Marginal Note|M"
7188 msgstr "Insertar nota al margen|m"
7189
7190 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7191 msgid "Short Title"
7192 msgstr "Título corto"
7193
7194 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Bibliography Key"
7197 msgstr "Bibliografía"
7198
7199 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7200 msgid "Index Entry...|I"
7201 msgstr "Clave de índice...|I"
7202
7203 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7204 msgid "URL...|U"
7205 msgstr "URL...|U"
7206
7207 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7208 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7209 msgid "Note|N"
7210 msgstr "Nota|N"
7211
7212 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7213 msgid "Lists & TOC|O"
7214 msgstr "Listas e índices|I"
7215
7216 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7217 msgid "TeX|T"
7218 msgstr "TeX|T"
7219
7220 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7221 msgid "Minipage|p"
7222 msgstr "Minipágina|p"
7223
7224 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7225 msgid "Graphics...|G"
7226 msgstr "Gráficos...|G"
7227
7228 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7229 msgid "Tabular Material...|b"
7230 msgstr "Tabla...|b"
7231
7232 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7233 msgid "Floats|a"
7234 msgstr "Flotantes|a"
7235
7236 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7237 msgid "Include File...|d"
7238 msgstr "Incluir archivo|a"
7239
7240 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7241 msgid "Insert File|e"
7242 msgstr "Insertar archivo|t"
7243
7244 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7245 msgid "External Material...|x"
7246 msgstr "Material externo...|x"
7247
7248 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7249 msgid "Superscript|S"
7250 msgstr "Superíndice|S"
7251
7252 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7253 msgid "Subscript|u"
7254 msgstr "Subíndice|u"
7255
7256 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7257 msgid "HFill|H"
7258 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
7259
7260 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7261 msgid "Hyphenation Point|P"
7262 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
7263
7264 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7265 msgid "Ligature Break|k"
7266 msgstr "Rotura de conexión|l"
7267
7268 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Protected Space|r"
7271 msgstr "Espacio protegido|E"
7272
7273 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7274 msgid "Inter-word Space|w"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Thin Space|T"
7280 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
7281
7282 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7283 msgid "Linebreak|L"
7284 msgstr "Salto de línea|l"
7285
7286 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7287 msgid "Ellipsis|i"
7288 msgstr "Puntos|P"
7289
7290 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7291 msgid "End of Sentence|E"
7292 msgstr "Fin de sentencia|F"
7293
7294 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7295 msgid "Ordinary Quote|Q"
7296 msgstr "Comillas comunes|C"
7297
7298 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7299 msgid "Menu Separator|M"
7300 msgstr "Separador de menú|m"
7301
7302 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Horizontal Line"
7305 msgstr "Alineación &horizontal:"
7306
7307 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7308 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Page Break"
7311 msgstr "Salto de página"
7312
7313 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7314 msgid "Display Formula|D"
7315 msgstr "Fórmula desplegada|D"
7316
7317 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7318 msgid "Eqnarray Environment|E"
7319 msgstr "Entorno eqnarray"
7320
7321 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7322 #, fuzzy
7323 msgid "AMS align Environment|a"
7324 msgstr "Entorno AMS align|A"
7325
7326 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7327 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7328 msgid "AMS alignat Environment|t"
7329 msgstr "Entorno AMS alignat"
7330
7331 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7332 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7333 msgid "AMS flalign Environment|f"
7334 msgstr "Entorno AMS flalign"
7335
7336 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7337 msgid "AMS gather Environment"
7338 msgstr "Entorno AMS gather"
7339
7340 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7341 msgid "AMS multline Environment"
7342 msgstr "Entorno AMS multline"
7343
7344 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7345 msgid "Array Environment|y"
7346 msgstr "Entorno array"
7347
7348 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7349 msgid "Cases Environment|C"
7350 msgstr "Entorno cases"
7351
7352 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Split Environment|S"
7355 msgstr "Entorno align|A"
7356
7357 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Font Change|o"
7360 msgstr "Cambio del tipo|O"
7361
7362 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7363 msgid "Math Panel|l"
7364 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
7365
7366 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Math Normal Font"
7369 msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
7370
7371 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Math Calligraphic Family"
7374 msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
7375
7376 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Math Fraktur Family"
7379 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
7380
7381 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Math Roman Family"
7384 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
7385
7386 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Math Sans Serif Family"
7389 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
7390
7391 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Math Bold Series"
7394 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
7395
7396 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Text Normal Font"
7399 msgstr "Tipografía de texto normal"
7400
7401 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Text Roman Family"
7404 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
7405
7406 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Text Sans Serif Family"
7409 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
7410
7411 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Text Typewriter Family"
7414 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
7415
7416 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Text Bold Series"
7419 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
7420
7421 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Text Medium Series"
7424 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
7425
7426 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Text Italic Shape"
7429 msgstr "Forma itálica de texto"
7430
7431 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Text Small Caps Shape"
7434 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
7435
7436 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Text Slanted Shape"
7439 msgstr "Estilo de texto inclinado"
7440
7441 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Text Upright Shape"
7444 msgstr "Estilo de texto derecho"
7445
7446 #: ../lib/ui/classic.ui:301
7447 msgid "Floatflt Figure"
7448 msgstr "Figura Floatflt"
7449
7450 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
7451 msgid "Table of Contents|C"
7452 msgstr "Indice General|G"
7453
7454 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7455 msgid "Index List|I"
7456 msgstr "Indice alfabético|I"
7457
7458 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
7459 msgid "BibTeX Reference...|B"
7460 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
7461
7462 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
7463 msgid "LyX Document...|X"
7464 msgstr "Documento LyX...|X"
7465
7466 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
7467 msgid "ASCII as Lines...|L"
7468 msgstr "ASCII como líneas...|L"
7469
7470 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7471 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7472 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
7473
7474 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Track Changes|T"
7477 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
7478
7479 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Merge Changes...|M"
7482 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
7483
7484 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7485 msgid "Accept All Changes|A"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7489 msgid "Reject All Changes|R"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../lib/ui/classic.ui:327
7493 msgid "Character...|C"
7494 msgstr "Carácteres...|C"
7495
7496 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7497 msgid "Paragraph...|P"
7498 msgstr "Párrafo...|P"
7499
7500 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7501 msgid "Document...|D"
7502 msgstr "Documento...|D"
7503
7504 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7505 msgid "Tabular...|T"
7506 msgstr "Tabla...|T"
7507
7508 #: ../lib/ui/classic.ui:332
7509 msgid "Emphasize Style|E"
7510 msgstr "Énfasis|R"
7511
7512 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7513 msgid "Noun Style|N"
7514 msgstr "Pronombre|N"
7515
7516 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7517 msgid "Bold Style|B"
7518 msgstr "Negrita|B"
7519
7520 #: ../lib/ui/classic.ui:337
7521 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7522 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7523
7524 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7525 msgid "Increase Environment Depth|i"
7526 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7527
7528 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7529 msgid "Preamble...|r"
7530 msgstr "Preámbulo...|r"
7531
7532 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7533 msgid "Start Appendix Here|S"
7534 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7535
7536 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
7537 msgid "Build Program|B"
7538 msgstr "Construir programa|B"
7539
7540 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7541 msgid "Update|U"
7542 msgstr "Actualizar|A"
7543
7544 #: ../lib/ui/classic.ui:352
7545 msgid "LaTeX Logfile|L"
7546 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7547
7548 #: ../lib/ui/classic.ui:354
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Child Processes|o"
7551 msgstr "Procesos hijos"
7552
7553 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7554 msgid "TeX Information|X"
7555 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7556
7557 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7558 msgid "Refs|R"
7559 msgstr "Referencias"
7560
7561 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
7562 msgid "Bookmarks|B"
7563 msgstr "Señalador"
7564
7565 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
7566 msgid "Save Bookmark 1|S"
7567 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7568
7569 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
7570 msgid "Save Bookmark 2"
7571 msgstr "Guardar Señalador 2"
7572
7573 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7574 msgid "Save Bookmark 3"
7575 msgstr "Guardar Señalador 3"
7576
7577 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7578 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7579 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7580
7581 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7582 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7583 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7584
7585 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7586 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7587 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7588
7589 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7590 msgid "Tooltips|o"
7591 msgstr "Sugerencias flotantes"
7592
7593 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
7594 msgid "Introduction|I"
7595 msgstr "Introducción|I"
7596
7597 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7598 msgid "Tutorial|T"
7599 msgstr "Tutorial|T"
7600
7601 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7602 msgid "User's Guide|U"
7603 msgstr "Guía del usuario|U"
7604
7605 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7606 msgid "Extended Features|E"
7607 msgstr "Características extendidas|E"
7608
7609 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7610 msgid "Customization|C"
7611 msgstr "Personalización|C"
7612
7613 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7614 msgid "FAQ|F"
7615 msgstr "FAQ|F"
7616
7617 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7618 msgid "Table of Contents|a"
7619 msgstr "Indice General|G"
7620
7621 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7622 msgid "LaTeX Configuration|L"
7623 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7624
7625 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7626 msgid "About LyX|X"
7627 msgstr "Acerca de LyX|X"
7628
7629 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7630 msgid "Toolbars"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Document|D"
7636 msgstr "Documentos|D"
7637
7638 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Tools|T"
7641 msgstr "Sugerencias flotantes"
7642
7643 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7644 #, fuzzy
7645 msgid "New from Template...|m"
7646 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
7647
7648 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Open recent|t"
7651 msgstr "Abriendo documento "
7652
7653 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Redo|R"
7656 msgstr "Rehacer|d"
7657
7658 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
7659 msgid "Cut"
7660 msgstr "Cortar"
7661
7662 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
7663 msgid "Copy"
7664 msgstr "Copiar"
7665
7666 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
7667 #: src/text3.C:1002
7668 msgid "Paste"
7669 msgstr "Pegar"
7670
7671 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7672 msgid "Paste Recent"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Text Style...|S"
7678 msgstr "TeX|X"
7679
7680 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Paragraph Settings...|P"
7683 msgstr "Párrafo...|P"
7684
7685 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Table|T"
7688 msgstr "Tabla"
7689
7690 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Increase List Depth|I"
7693 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7694
7695 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Decrease List Depth|D"
7698 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7699
7700 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TeX Code Settings...|C"
7703 msgstr "Opciones LaTeX"
7704
7705 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Float Settings...|a"
7708 msgstr "Parámetros del flotante"
7709
7710 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Note Settings...|N"
7717 msgstr "Parámetros del flotante"
7718
7719 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Branch Settings...|B"
7722 msgstr "Claves de bibliografía"
7723
7724 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Box Settings...|x"
7727 msgstr "Parámetros del flotante"
7728
7729 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Table Settings...|a"
7732 msgstr "Parámetros de tabla"
7733
7734 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Top Line|T"
7737 msgstr "Arriba|#A"
7738
7739 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Bottom Line|B"
7742 msgstr "Abajo|#F"
7743
7744 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Left Line|L"
7747 msgstr "Como líneas|l"
7748
7749 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Right Line|R"
7752 msgstr "Derecha|#r"
7753
7754 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7755 msgid "AMS align Environment|A"
7756 msgstr "Entorno AMS align|A"
7757
7758 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AMS gather Environment|g"
7761 msgstr "Entorno AMS gather"
7762
7763 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AMS multline Environment|m"
7766 msgstr "Entorno AMS multline"
7767
7768 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Display Tooltips|i"
7771 msgstr "Sugerencias flotantes"
7772
7773 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Special Formatting|o"
7776 msgstr "Columna especial"
7777
7778 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7779 #, fuzzy
7780 msgid "List / TOC|i"
7781 msgstr "Listas e índices|I"
7782
7783 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Float|a"
7786 msgstr "Flotantes|a"
7787
7788 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7789 msgid "Box"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7793 msgid "Branch|B"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Character Style"
7799 msgstr "Juego de caracteres"
7800
7801 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7802 #, fuzzy
7803 msgid "File|e"
7804 msgstr "Archivo|A"
7805
7806 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Index Entry|d"
7809 msgstr "Entrada de índice"
7810
7811 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Table...|T"
7814 msgstr "Tabla...|T"
7815
7816 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7817 #, fuzzy
7818 msgid "TeX|X"
7819 msgstr "TeX|T"
7820
7821 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Horizontal Fill|H"
7824 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
7825
7826 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Line Break|L"
7829 msgstr "Salto de línea|l"
7830
7831 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Math Panel|P"
7834 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
7835
7836 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Text Wrap Float|W"
7839 msgstr "Insertar un Flotante"
7840
7841 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7842 #, fuzzy
7843 msgid "External Material..."
7844 msgstr "Material externo...|x"
7845
7846 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Child Document...|d"
7849 msgstr "Documento...|D"
7850
7851 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
7852 #, fuzzy
7853 msgid "LyX Note|N"
7854 msgstr "Nota|N"
7855
7856 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Comment|C"
7859 msgstr "Commentarios"
7860
7861 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
7862 msgid "Greyed Out|G"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
7866 msgid "Frameless|F"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
7870 msgid "Boxed|B"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
7874 msgid "Oval Box|O"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
7878 msgid "Oval Box, Thick|T"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
7882 msgid "Shadow Box|S"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Double Box|D"
7888 msgstr "Dos caras|#D"
7889
7890 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Change Tracking|C"
7893 msgstr "Cambiar idioma"
7894
7895 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
7896 #, fuzzy
7897 msgid "LaTeX Log File...|L"
7898 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7899
7900 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Table of Contents...|T"
7903 msgstr "Índice General|I"
7904
7905 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
7906 #, fuzzy
7907 msgid "LaTeX Preamble...|P"
7908 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7909
7910 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Start Appendix Here|A"
7913 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7914
7915 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Settings...|S"
7918 msgstr "Parámetros"
7919
7920 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7923 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7924
7925 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7928 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7929
7930 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7933 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7934
7935 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Thesaurus...|T"
7938 msgstr "Sinónimos..."
7939
7940 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
7941 #, fuzzy
7942 msgid "View Child Processes...|C"
7943 msgstr "Procesos hijos"
7944
7945 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7946 #, fuzzy
7947 msgid "TeX Information...|I"
7948 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7949
7950 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
7951 #, fuzzy
7952 msgid "About LyX...|X"
7953 msgstr "Acerca de LyX|X"
7954
7955 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
7956 msgid "New document"
7957 msgstr "Nuevo documento"
7958
7959 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Open document"
7962 msgstr "Abriendo documento "
7963
7964 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Save document"
7967 msgstr "¿Guardar documento?"
7968
7969 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Print document"
7972 msgstr "Importar documento"
7973
7974 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
7975 msgid "Undo"
7976 msgstr "Deshacer"
7977
7978 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
7979 msgid "Redo"
7980 msgstr "Rehacer"
7981
7982 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Find and replace"
7985 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7986
7987 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Toggle emphasis style"
7990 msgstr "Alternar énfasis"
7991
7992 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
7993 msgid "Toggle noun style"
7994 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7995
7996 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Toggle user style"
7999 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
8000
8001 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Insert math"
8004 msgstr "Insertar matriz"
8005
8006 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Insert graphics"
8009 msgstr "Insertar Gráficos"
8010
8011 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
8012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8013 msgid "Extra"
8014 msgstr "Extra"
8015
8016 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Numbered list"
8019 msgstr "  Número "
8020
8021 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Itemized list"
8024 msgstr "Elencar"
8025
8026 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Increase depth"
8029 msgstr "Aumentar"
8030
8031 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Decrease depth"
8034 msgstr "Decrementar"
8035
8036 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Insert figure float"
8039 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
8040
8041 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Insert table float"
8044 msgstr "Insertar un Flotante"
8045
8046 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Insert label"
8049 msgstr "Insertar Etiqueta"
8050
8051 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Insert cross-reference"
8054 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8055
8056 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8057 msgid "Insert citation"
8058 msgstr "Insertar cita"
8059
8060 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Insert index entry"
8063 msgstr "Insertar ítem de índice"
8064
8065 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Insert footnote"
8068 msgstr "Insertar nota al pié"
8069
8070 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8071 msgid "Insert margin note"
8072 msgstr "Insertar nota al márgen"
8073
8074 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Insert note"
8077 msgstr "Insertar comilla"
8078
8079 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Insert TeX"
8082 msgstr "Insertar BibTeX"
8083
8084 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8085 msgid "Include file"
8086 msgstr "Incluir Archivo"
8087
8088 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Text style"
8091 msgstr "Estilos de LaTeX"
8092
8093 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Paragraph settings"
8096 msgstr "Parámetros de impresora"
8097
8098 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8099 msgid "Table of contents"
8100 msgstr "Índice general"
8101
8102 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Check spelling"
8105 msgstr "Verificar TeX"
8106
8107 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Add row"
8110 msgstr "Añadir fila|A"
8111
8112 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add column"
8115 msgstr "Añadir columna|u"
8116
8117 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete row"
8120 msgstr "Borrar fila|w"
8121
8122 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete column"
8125 msgstr "Borrar columna|D"
8126
8127 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Set top line"
8130 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8131
8132 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Set bottom line"
8135 msgstr "línea de arriba/abajo"
8136
8137 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Set left line"
8140 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8141
8142 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Set right line"
8145 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
8146
8147 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Set all lines"
8150 msgstr "Fijar todos los bordes"
8151
8152 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Unset all lines"
8155 msgstr "Liberar todos los bordes"
8156
8157 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Align left"
8160 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
8161
8162 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Align center"
8165 msgstr "Centrado|C"
8166
8167 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Align right"
8170 msgstr "Alineado a la derecha|i"
8171
8172 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Align top"
8175 msgstr "Alineación vertical superior|o"
8176
8177 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Align middle"
8180 msgstr "Alineación"
8181
8182 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Align bottom"
8185 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
8186
8187 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Rotate cell"
8190 msgstr "Rotar &celda"
8191
8192 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Rotate table"
8195 msgstr "&Rotar tabla"
8196
8197 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Set multi-column"
8200 msgstr "Multicolumna especial|M"
8201
8202 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Math"
8205 msgstr "Fórmulas|#F"
8206
8207 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Show math panel"
8210 msgstr "Mostrar ruta"
8211
8212 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Set display mode"
8215 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
8216
8217 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Insert square root"
8220 msgstr "Insertar raíz"
8221
8222 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Insert sum"
8225 msgstr "Insertar comilla"
8226
8227 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Insert integral"
8230 msgstr "Insertar tabla"
8231
8232 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Insert product"
8235 msgstr "Insertar raíz"
8236
8237 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Insert ( )"
8240 msgstr "&Insertar"
8241
8242 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Insert [ ]"
8245 msgstr "&Insertar"
8246
8247 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Insert { }"
8250 msgstr "&Insertar"
8251
8252 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Insert cases"
8255 msgstr "Insertar tabla"
8256
8257 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Command Buffer"
8260 msgstr "Comando de &fin:"
8261
8262 #: src/BufferView.C:271
8263 #, c-format
8264 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/BufferView.C:332
8268 msgid "No further undo information"
8269 msgstr "No hay más información de deshacer"
8270
8271 #: src/BufferView.C:346
8272 msgid "No further redo information"
8273 msgstr "No hay más información de deshacer"
8274
8275 #: src/BufferView_pimpl.C:205
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "The document %1$s is already loaded.\n"
8279 "\n"
8280 "Do you want to revert to the saved version?"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Revert to saved document?"
8286 msgstr "Volver a lo guardado"
8287
8288 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8289 #, fuzzy
8290 msgid "&Revert"
8291 msgstr "Revertir|R"
8292
8293 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8294 #, fuzzy
8295 msgid "&Switch to document"
8296 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
8297
8298 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8302 "\n"
8303 "Do you want to create a new document?"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Create new document?"
8309 msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
8310
8311 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8312 #, fuzzy
8313 msgid "&Create"
8314 msgstr "Copias encadenadas"
8315
8316 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Parse"
8319 msgstr "Pegar"
8320
8321 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8322 msgid "Formatting document..."
8323 msgstr "Dando formato al documento..."
8324
8325 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "Saved bookmark %1$s"
8328 msgstr "Guardar señalador %1$d"
8329
8330 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8333 msgstr "Ir a señalador %1$d"
8334
8335 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8336 msgid "Select LyX document to insert"
8337 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8338
8339 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8340 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8341 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8343 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8344 msgid "Documents|#o#O"
8345 msgstr "Documentos|#o"
8346
8347 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8348 msgid "Examples|#E#e"
8349 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8350
8351 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8352 #: src/lyxfunc.C:1555
8353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8354 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
8355
8356 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8357 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8358 msgid "Canceled."
8359 msgstr "Cancelado."
8360
8361 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8362 #, c-format
8363 msgid "Inserting document %1$s..."
8364 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8365
8366 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8367 #, c-format
8368 msgid "Document %1$s inserted."
8369 msgstr "Documento %1$s insertado."
8370
8371 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8372 #, c-format
8373 msgid "Could not insert document %1$s"
8374 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
8375
8376 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8377 msgid "Unknown function!"
8378 msgstr "¡Fución desconocida!"
8379
8380 #: src/Chktex.C:67
8381 #, c-format
8382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8383 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
8384
8385 #: src/Chktex.C:69
8386 msgid "ChkTeX warning id # "
8387 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
8388
8389 #: src/LColor.C:92
8390 msgid "none"
8391 msgstr "ninguno"
8392
8393 #: src/LColor.C:93
8394 msgid "black"
8395 msgstr "negro"
8396
8397 #: src/LColor.C:94
8398 msgid "white"
8399 msgstr "blanco"
8400
8401 #: src/LColor.C:95
8402 msgid "red"
8403 msgstr "rojo"
8404
8405 #: src/LColor.C:96
8406 msgid "green"
8407 msgstr "verde"
8408
8409 #: src/LColor.C:97
8410 msgid "blue"
8411 msgstr "azul"
8412
8413 #: src/LColor.C:98
8414 msgid "cyan"
8415 msgstr "cyan"
8416
8417 #: src/LColor.C:99
8418 msgid "magenta"
8419 msgstr "magenta"
8420
8421 #: src/LColor.C:100
8422 msgid "yellow"
8423 msgstr "amarillo"
8424
8425 #: src/LColor.C:101
8426 msgid "cursor"
8427 msgstr "cursor"
8428
8429 #: src/LColor.C:102
8430 msgid "background"
8431 msgstr "fondo"
8432
8433 #: src/LColor.C:103
8434 msgid "text"
8435 msgstr "texto"
8436
8437 #: src/LColor.C:104
8438 msgid "selection"
8439 msgstr "selección"
8440
8441 #: src/LColor.C:105
8442 msgid "LaTeX text"
8443 msgstr "Texto LaTeX"
8444
8445 #: src/LColor.C:106
8446 msgid "previewed snippet"
8447 msgstr "retazo"
8448
8449 #: src/LColor.C:107
8450 msgid "note"
8451 msgstr "nota"
8452
8453 #: src/LColor.C:108
8454 msgid "note background"
8455 msgstr "fondo de nota"
8456
8457 #: src/LColor.C:109
8458 #, fuzzy
8459 msgid "comment"
8460 msgstr "Commentarios"
8461
8462 #: src/LColor.C:110
8463 #, fuzzy
8464 msgid "comment background"
8465 msgstr "fondo de inset de comando"
8466
8467 #: src/LColor.C:111
8468 #, fuzzy
8469 msgid "greyedout inset"
8470 msgstr "Inset abierto"
8471
8472 #: src/LColor.C:112
8473 #, fuzzy
8474 msgid "greyedout inset background"
8475 msgstr "fondo de inset"
8476
8477 #: src/LColor.C:113
8478 msgid "depth bar"
8479 msgstr "barra de profundidad"
8480
8481 #: src/LColor.C:114
8482 msgid "language"
8483 msgstr "idioma"
8484
8485 #: src/LColor.C:115
8486 msgid "command inset"
8487 msgstr "inset de comando"
8488
8489 #: src/LColor.C:116
8490 msgid "command inset background"
8491 msgstr "fondo de inset de comando"
8492
8493 #: src/LColor.C:117
8494 msgid "command inset frame"
8495 msgstr "borde de inset de comando"
8496
8497 #: src/LColor.C:118
8498 msgid "special character"
8499 msgstr "carácter especial"
8500
8501 #: src/LColor.C:119
8502 msgid "math"
8503 msgstr "fórmula"
8504
8505 #: src/LColor.C:120
8506 msgid "math background"
8507 msgstr "fondo de fórmula"
8508
8509 #: src/LColor.C:121
8510 msgid "graphics background"
8511 msgstr "fondo de gráfico"
8512
8513 #: src/LColor.C:122
8514 msgid "Math macro background"
8515 msgstr "fondo de macro matemático"
8516
8517 #: src/LColor.C:123
8518 msgid "math frame"
8519 msgstr "borde de fórmula"
8520
8521 #: src/LColor.C:124
8522 msgid "math line"
8523 msgstr "línea de fórmula"
8524
8525 #: src/LColor.C:125
8526 msgid "caption frame"
8527 msgstr "borde de descripciones"
8528
8529 #: src/LColor.C:126
8530 msgid "collapsable inset text"
8531 msgstr "texto de insets colapsables"
8532
8533 #: src/LColor.C:127
8534 msgid "collapsable inset frame"
8535 msgstr "borde de insets colapsables"
8536
8537 #: src/LColor.C:128
8538 msgid "inset background"
8539 msgstr "fondo de inset"
8540
8541 #: src/LColor.C:129
8542 msgid "inset frame"
8543 msgstr "borde de inset"
8544
8545 #: src/LColor.C:130
8546 msgid "LaTeX error"
8547 msgstr "Error de LaTeX"
8548
8549 #: src/LColor.C:131
8550 msgid "end-of-line marker"
8551 msgstr "marca de fin de línea"
8552
8553 #: src/LColor.C:132
8554 #, fuzzy
8555 msgid "appendix marker"
8556 msgstr "línea de apéndice"
8557
8558 #: src/LColor.C:133
8559 #, fuzzy
8560 msgid "change bar"
8561 msgstr "Ningún cambio"
8562
8563 #: src/LColor.C:134
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Deleted text"
8566 msgstr "Bo&rrar"
8567
8568 #: src/LColor.C:135
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Added text"
8571 msgstr "Texto LaTeX"
8572
8573 #: src/LColor.C:136
8574 msgid "added space markers"
8575 msgstr "marcas de espacio agregado"
8576
8577 #: src/LColor.C:137
8578 msgid "top/bottom line"
8579 msgstr "línea de arriba/abajo"
8580
8581 #: src/LColor.C:138
8582 #, fuzzy
8583 msgid "table line"
8584 msgstr "línea de tabla"
8585
8586 #: src/LColor.C:140
8587 #, fuzzy
8588 msgid "table on/off line"
8589 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
8590
8591 #: src/LColor.C:142
8592 msgid "bottom area"
8593 msgstr "Área de aba&jo de la página"
8594
8595 #: src/LColor.C:143
8596 msgid "page break"
8597 msgstr "salto de página"
8598
8599 #: src/LColor.C:144
8600 msgid "top of button"
8601 msgstr "parte superior de botón"
8602
8603 #: src/LColor.C:145
8604 msgid "bottom of button"
8605 msgstr "parte inferior de botón"
8606
8607 #: src/LColor.C:146
8608 msgid "left of button"
8609 msgstr "izquierda de botón"
8610
8611 #: src/LColor.C:147
8612 msgid "right of button"
8613 msgstr "derecha de botón"
8614
8615 #: src/LColor.C:148
8616 msgid "button background"
8617 msgstr "fondo de botón"
8618
8619 #: src/LColor.C:149
8620 msgid "inherit"
8621 msgstr "heredar"
8622
8623 #: src/LColor.C:150
8624 msgid "ignore"
8625 msgstr "ignorar"
8626
8627 #: src/LaTeX.C:87
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8630 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
8631
8632 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8633 msgid "Running MakeIndex."
8634 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
8635
8636 #: src/LaTeX.C:289
8637 msgid "Running BibTeX."
8638 msgstr "Ejecutando BibTeX"
8639
8640 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
8641 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
8642 msgid "No Documents Open!"
8643 msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
8644
8645 #: src/MenuBackend.C:469
8646 msgid "ASCII text as lines"
8647 msgstr "texto ASCII como líneas"
8648
8649 #: src/MenuBackend.C:471
8650 msgid "ASCII text as paragraphs"
8651 msgstr "texto ASCII como párrafos"
8652
8653 #: src/MenuBackend.C:650
8654 msgid "No Table of contents"
8655 msgstr "Sin Índice general"
8656
8657 #: src/ParagraphParameters.C:381
8658 msgid "Paragraph layout set"
8659 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8660
8661 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Could not remove temporary directory"
8664 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
8665
8666 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8669 msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
8670
8671 #: src/buffer.C:377
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Unknown document class"
8674 msgstr "en la clase de documento elegida"
8675
8676 #: src/buffer.C:378
8677 #, c-format
8678 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
8682 #, c-format
8683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8684 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8685
8686 #: src/buffer.C:412
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Header error"
8689 msgstr "Error de LaTeX"
8690
8691 #: src/buffer.C:438
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Can't load document class"
8694 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8695
8696 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Document could not be read"
8699 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
8700
8701 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "%1$s could not be read."
8704 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8705
8706 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Document format failure"
8709 msgstr "Estilo del documento"
8710
8711 #: src/buffer.C:638
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "%1$s is not a LyX document."
8714 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
8715
8716 #: src/buffer.C:656
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid ""
8719 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8720 "problems."
8721 msgstr ""
8722 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8723 "problemas."
8724
8725 #: src/buffer.C:664
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Conversion script not found"
8728 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8729
8730 #: src/buffer.C:665
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8734 "could not be found."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/buffer.C:681
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Conversion script failed"
8740 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8741
8742 #: src/buffer.C:682
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8746 "convert it."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/buffer.C:700
8750 #, c-format
8751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8752 msgstr ""
8753
8754 #. path to LaTeX file
8755 #: src/buffer.C:1180
8756 msgid "Running chktex..."
8757 msgstr "Ejecutando chktex..."
8758
8759 #: src/buffer.C:1193
8760 msgid "chktex failure"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/buffer.C:1194
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Could not run chktex successfully."
8766 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
8767
8768 #: src/buffer_funcs.C:60
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "The specified document\n"
8772 "%1$s\n"
8773 "could not be read."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/buffer_funcs.C:62
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Could not read document"
8779 msgstr "Imposible abrir documento "
8780
8781 #: src/buffer_funcs.C:76
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid ""
8784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8785 "\n"
8786 "Recover emergency save?"
8787 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
8788
8789 #: src/buffer_funcs.C:78
8790 msgid "Load emergency save?"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/buffer_funcs.C:79
8794 #, fuzzy
8795 msgid "&Recover"
8796 msgstr "&Eliminar"
8797
8798 #: src/buffer_funcs.C:79
8799 #, fuzzy
8800 msgid "&Load Original"
8801 msgstr "&Origen:"
8802
8803 #: src/buffer_funcs.C:101
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8807 "\n"
8808 "Load the backup instead?"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/buffer_funcs.C:103
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Load backup?"
8814 msgstr "&Volver"
8815
8816 #: src/buffer_funcs.C:104
8817 #, fuzzy
8818 msgid "&Load backup"
8819 msgstr "&Volver"
8820
8821 #: src/buffer_funcs.C:104
8822 msgid "Load &original"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/buffer_funcs.C:142
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8828 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8829
8830 #: src/buffer_funcs.C:144
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Retrieve from version control?"
8833 msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8834
8835 #: src/buffer_funcs.C:145
8836 #, fuzzy
8837 msgid "&Retrieve"
8838 msgstr "&Restaurar"
8839
8840 #: src/buffer_funcs.C:177
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "The specified document template\n"
8844 "%1$s\n"
8845 "could not be read."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/buffer_funcs.C:178
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Could not read template"
8851 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8852
8853 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8857 "\n"
8858 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Save changed document?"
8864 msgstr "¿Guardar documento?"
8865
8866 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
8867 msgid "&Discard"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/bufferlist.C:256
8871 #, c-format
8872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8873 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8874
8875 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
8876 msgid "  Save seems successful. Phew."
8877 msgstr "  La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8878
8879 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
8880 msgid "  Save failed! Trying..."
8881 msgstr "  ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
8882
8883 #: src/bufferlist.C:296
8884 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8885 msgstr "  ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8886
8887 #: src/bufferparams.C:230
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
8890 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8891
8892 #: src/bufferparams.C:232
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Document class not available"
8895 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
8896
8897 #: src/bufferparams.C:233
8898 msgid "LyX will not be able to produce output."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/bufferview_funcs.C:188
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Change: "
8904 msgstr "Página:"
8905
8906 #: src/bufferview_funcs.C:192
8907 #, fuzzy
8908 msgid " at "
8909 msgstr " a "
8910
8911 #: src/bufferview_funcs.C:203
8912 #, c-format
8913 msgid "Font: %1$s"
8914 msgstr "Tipografía: %1$s"
8915
8916 #: src/bufferview_funcs.C:210
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid ", Depth: %1$s"
8919 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8920
8921 #: src/bufferview_funcs.C:217
8922 msgid ", Spacing: "
8923 msgstr ", Espaciado: "
8924
8925 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
8926 msgid "OneHalf"
8927 msgstr "Uno y medio"
8928
8929 #: src/bufferview_funcs.C:230
8930 msgid "Other ("
8931 msgstr "Otro ("
8932
8933 #: src/bufferview_funcs.C:241
8934 msgid ", Paragraph: "
8935 msgstr ", Párrafo: "
8936
8937 #: src/bufferview_funcs.C:242
8938 #, fuzzy
8939 msgid ", Position: "
8940 msgstr "Proposición"
8941
8942 #: src/bufferview_funcs.C:244
8943 #, c-format
8944 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/bufferview_funcs.C:245
8948 #, fuzzy
8949 msgid ", Inset: "
8950 msgstr ", Profundidad: "
8951
8952 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Executing command: "
8955 msgstr "Ejecutando comando:"
8956
8957 #: src/converter.C:393
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Build errors"
8960 msgstr "Construir programa"
8961
8962 #: src/converter.C:394
8963 #, fuzzy
8964 msgid "There were errors during the build process."
8965 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8966
8967 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
8968 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
8969 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
8970 msgid "Cannot convert file"
8971 msgstr "Imposible convertir archivo"
8972
8973 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
8974 #, fuzzy, c-format
8975 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
8976 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8977
8978 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
8979 #, c-format
8980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/converter.C:527
8984 msgid "Running LaTeX..."
8985 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8986
8987 #: src/converter.C:542
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
8991 "log %1$s."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/converter.C:545
8995 #, fuzzy
8996 msgid "LaTeX failed"
8997 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
8998
8999 #: src/converter.C:547
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Output is empty"
9002 msgstr "está vacío"
9003
9004 #: src/converter.C:548
9005 msgid "An empty output file was generated."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/debug.C:41
9009 msgid "No debugging message"
9010 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
9011
9012 #: src/debug.C:42
9013 msgid "General information"
9014 msgstr "Información general"
9015
9016 #: src/debug.C:43
9017 msgid "Program initialisation"
9018 msgstr "Inicialización del programa"
9019
9020 #: src/debug.C:44
9021 msgid "Keyboard events handling"
9022 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9023
9024 #: src/debug.C:45
9025 msgid "GUI handling"
9026 msgstr "Manejo de interfaz"
9027
9028 #: src/debug.C:46
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Lyxlex grammar parser"
9031 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
9032
9033 #: src/debug.C:47
9034 msgid "Configuration files reading"
9035 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9036
9037 #: src/debug.C:48
9038 msgid "Custom keyboard definition"
9039 msgstr "Definición de teclado particular"
9040
9041 #: src/debug.C:49
9042 msgid "LaTeX generation/execution"
9043 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
9044
9045 #: src/debug.C:50
9046 msgid "Math editor"
9047 msgstr "Editor de fórmulas"
9048
9049 #: src/debug.C:51
9050 msgid "Font handling"
9051 msgstr "Manejo de tipografía"
9052
9053 #: src/debug.C:52
9054 msgid "Textclass files reading"
9055 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9056
9057 #: src/debug.C:53
9058 msgid "Version control"
9059 msgstr "Control de versiones"
9060
9061 #: src/debug.C:54
9062 msgid "External control interface"
9063 msgstr "Control de interfaz externo"
9064
9065 #: src/debug.C:55
9066 msgid "Keep *roff temporary files"
9067 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
9068
9069 #: src/debug.C:56
9070 msgid "User commands"
9071 msgstr "Comandos del usuario"
9072
9073 #: src/debug.C:57
9074 msgid "The LyX Lexxer"
9075 msgstr "El Lexxer de LyX"
9076
9077 #: src/debug.C:58
9078 msgid "Dependency information"
9079 msgstr "Información de dependencias"
9080
9081 #: src/debug.C:59
9082 msgid "LyX Insets"
9083 msgstr "Insets de LyX"
9084
9085 #: src/debug.C:60
9086 msgid "Files used by LyX"
9087 msgstr "Archivos usados por LyX"
9088
9089 #: src/debug.C:61
9090 msgid "Workarea events"
9091 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9092
9093 #: src/debug.C:62
9094 msgid "Insettext/tabular messages"
9095 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
9096
9097 #: src/debug.C:63
9098 msgid "Graphics conversion and loading"
9099 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
9100
9101 #: src/debug.C:64
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Change tracking"
9104 msgstr "Cambiar idioma"
9105
9106 #: src/debug.C:65
9107 #, fuzzy
9108 msgid "External template/inset messages"
9109 msgstr "Programas externos"
9110
9111 #: src/debug.C:66
9112 msgid "All debugging messages"
9113 msgstr "Todos los mensajes"
9114
9115 #: src/debug.C:110
9116 #, c-format
9117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9118 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
9119
9120 #: src/exporter.C:80
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Couldn't export file"
9123 msgstr "Imposible exportar archivo"
9124
9125 #: src/exporter.C:81
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9128 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
9129
9130 #: src/exporter.C:112
9131 #, fuzzy
9132 msgid "File name error"
9133 msgstr "Archivo"
9134
9135 #: src/exporter.C:113
9136 #, fuzzy
9137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9138 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
9139
9140 #: src/exporter.C:128
9141 msgid "Document exported as "
9142 msgstr "Documento exportado como "
9143
9144 #: src/exporter.C:130
9145 msgid " to file `"
9146 msgstr " a archivo `"
9147
9148 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9149 #. the caller (this should be "utility" code
9150 #: src/format.C:177 src/format.C:211
9151 msgid "Cannot view file"
9152 msgstr "No puedo ver archivo"
9153
9154 #: src/format.C:178
9155 #, c-format
9156 msgid "No information for viewing %1$s"
9157 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9158
9159 #: src/frontends/LyXView.C:173
9160 msgid " (changed)"
9161 msgstr " (modificado)"
9162
9163 #: src/frontends/LyXView.C:177
9164 msgid " (read only)"
9165 msgstr " (sólo lectura)"
9166
9167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9169 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
9170
9171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9173 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
9174
9175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9177 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
9178
9179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9180 msgid ""
9181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9182 "1995-2001 LyX Team"
9183 msgstr ""
9184 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9185 "1995-2001 LyX Team"
9186
9187 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9188 msgid ""
9189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9192 "any later version."
9193 msgstr ""
9194 "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
9195 "bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
9196 "\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
9197 "posterior."
9198
9199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9200 msgid ""
9201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9207 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9208 msgstr ""
9209 "LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
9210 "GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
9211 "ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
9212 "Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
9213 "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
9214 "junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
9215 "Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
9216
9217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9218 msgid "LyX Version "
9219 msgstr "Versión de LyX "
9220
9221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9222 msgid " of "
9223 msgstr " de "
9224
9225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9226 msgid "Library directory: "
9227 msgstr "Directorio de librerías: "
9228
9229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9230 msgid "User directory: "
9231 msgstr "Directorio del usuario: "
9232
9233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9234 msgid "No frame drawn"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9238 msgid "Rectangular box"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9242 msgid "Oval box, thin"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9246 msgid "Oval box, thick"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9250 msgid "Shadow box"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Double box"
9256 msgstr "Dos caras"
9257
9258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Depth"
9261 msgstr ", Profundidad: "
9262
9263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Total Height"
9266 msgstr "Arriba a la derecha"
9267
9268 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
9269 msgid "Document settings applied"
9270 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
9271
9272 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
9273 msgid "Converting document to new document class..."
9274 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
9275
9276 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9277 msgid "Class switch"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid ""
9283 "The document could not be converted\n"
9284 "into the document class %1$s."
9285 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
9286
9287 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
9288 msgid "Could not change class"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
9292 msgid "Do you want to save the current settings"
9293 msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
9294
9295 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
9296 msgid "for the document layout as default?"
9297 msgstr "del documento como valores por defecto?"
9298
9299 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
9300 msgid "(they will be valid for any new document)"
9301 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
9302
9303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
9304 msgid "Select external file"
9305 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
9306
9307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
9308 msgid "Select graphics file"
9309 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
9310
9311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9312 msgid "Clipart|#C#c"
9313 msgstr "Galería"
9314
9315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9316 msgid "Top left"
9317 msgstr "Arriba a la izquierda"
9318
9319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9320 msgid "Bottom left"
9321 msgstr "Abajo a a la izquierda"
9322
9323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9324 msgid "Baseline left"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9328 msgid "Top center"
9329 msgstr "Arriba al centro"
9330
9331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9332 msgid "Bottom center"
9333 msgstr "Abajo al centro"
9334
9335 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Baseline center"
9338 msgstr "Centrado|C"
9339
9340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9341 msgid "Top right"
9342 msgstr "Arriba a la derecha"
9343
9344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9345 msgid "Bottom right"
9346 msgstr "Abajo a la derecha"
9347
9348 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Baseline right"
9351 msgstr "Línea derecha|R"
9352
9353 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9354 msgid "Select document to include"
9355 msgstr "Selecione el documento a incluir"
9356
9357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9358 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9359 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9360 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9361
9362 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9363 msgid "*| All files (*)"
9364 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
9365
9366 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9367 #, fuzzy
9368 msgid "LyX Note"
9369 msgstr "Nota"
9370
9371 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9372 msgid "Greyed Out"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9376 msgid "LaTeX preamble set"
9377 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
9378
9379 #. FIXME: stupid name
9380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9381 msgid "System Bind|#S#s"
9382 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
9383
9384 #. FIXME: stupid name
9385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9386 msgid "User Bind|#U#u"
9387 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
9388
9389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9390 msgid "Choose bind file"
9391 msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
9392
9393 #. FIXME: stupid name
9394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9395 msgid "Sys UI|#S#s"
9396 msgstr "Archivo UI general"
9397
9398 #. FIXME: stupid name
9399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9400 msgid "User UI|#U#u"
9401 msgstr "Archivo UI del usuario"
9402
9403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9404 msgid "Choose UI file"
9405 msgstr "Seleccionar archivo UI"
9406
9407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
9408 msgid "Key maps|#K#k"
9409 msgstr "Mapa de teclado"
9410
9411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
9412 msgid "Choose keyboard map"
9413 msgstr "Elegir mapa de teclado"
9414
9415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9416 msgid "Choose personal dictionary"
9417 msgstr "Elegir diccionario personal"
9418
9419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
9420 msgid "Print to file"
9421 msgstr "Imprimir en archivo"
9422
9423 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "Could not print the document %1$s.\n"
9427 "Check that your printer is set up correctly."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Print document failed"
9433 msgstr "Imprimir en archivo"
9434
9435 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
9436 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9437 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
9438 msgid "String not found!"
9439 msgstr "¡Texto no encontrado!"
9440
9441 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9442 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
9443 msgid "String has been replaced."
9444 msgstr "El texto fue reemplazado."
9445
9446 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9447 msgid " strings have been replaced."
9448 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
9449
9450 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
9451 #, fuzzy
9452 msgid ""
9453 "The spell-checker could not be started.\n"
9454 "Maybe it is mis-configured."
9455 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
9456
9457 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
9458 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
9459 msgid "The spell-checker has failed"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
9463 #, fuzzy
9464 msgid ""
9465 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9466 "Maybe it has been killed."
9467 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
9468
9469 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "%1$s words checked."
9472 msgstr "Una palabra controlada."
9473
9474 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
9475 msgid "One word checked."
9476 msgstr "Una palabra controlada."
9477
9478 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Spell-checking is complete"
9481 msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
9482
9483 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9484 msgid "No version control log file found."
9485 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
9486
9487 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9488 #, c-format
9489 msgid "%1$s and %2$s"
9490 msgstr "%1$s y %2$s"
9491
9492 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9493 #, c-format
9494 msgid "%1$s et al."
9495 msgstr "%1$s et al."
9496
9497 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9498 msgid "No year"
9499 msgstr "Sin año"
9500
9501 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9502 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9503 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9504 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9505 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9506 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9507 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9508 msgid "No change"
9509 msgstr "Ningún cambio"
9510
9511 #. default & error
9512 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9513 msgid "Roman"
9514 msgstr "Romana"
9515
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9517 msgid "Sans Serif"
9518 msgstr "Tipografía \"sans serif\""
9519
9520 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9521 msgid "Typewriter"
9522 msgstr "Tipografía \"de máquina\""
9523
9524 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9525 msgid "Medium"
9526 msgstr "Medio"
9527
9528 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9529 msgid "Bold"
9530 msgstr "Negrita"
9531
9532 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9533 msgid "Upright"
9534 msgstr "Derecha"
9535
9536 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9537 msgid "Italic"
9538 msgstr "Itálica"
9539
9540 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9541 msgid "Slanted"
9542 msgstr "Inclinada"
9543
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9545 msgid "Small Caps"
9546 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
9547
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9549 msgid "Increase"
9550 msgstr "Aumentar"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9553 msgid "Decrease"
9554 msgstr "Decrementar"
9555
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9557 msgid "Emph"
9558 msgstr "Énfasis"
9559
9560 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9561 msgid "Underbar"
9562 msgstr "Tachado"
9563
9564 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9565 msgid "Noun"
9566 msgstr "Nombre propio"
9567
9568 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9569 msgid "No color"
9570 msgstr "Sin color"
9571
9572 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9573 msgid "Black"
9574 msgstr "Negro"
9575
9576 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9577 msgid "White"
9578 msgstr "Blanco"
9579
9580 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9581 msgid "Red"
9582 msgstr "Rojo"
9583
9584 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9585 msgid "Green"
9586 msgstr "Verde"
9587
9588 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9589 msgid "Blue"
9590 msgstr "Azul"
9591
9592 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9593 msgid "Cyan"
9594 msgstr "Cyan"
9595
9596 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9597 msgid "Magenta"
9598 msgstr "Magenta"
9599
9600 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9601 msgid "Yellow"
9602 msgstr "Amarillo"
9603
9604 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9605 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Invalid filename"
9608 msgstr "¡Largo inválido!"
9609
9610 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
9611 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
9612 #, fuzzy
9613 msgid ""
9614 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9615 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9616 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
9617
9618 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
9619 msgid "Build log"
9620 msgstr "Construir archivo de resultado"
9621
9622 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
9623 msgid "LaTeX log"
9624 msgstr "resultado de LaTeX"
9625
9626 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
9627 msgid "No build log file found."
9628 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
9629
9630 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
9631 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9632 msgid "No LaTeX log file found."
9633 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
9634
9635 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Label"
9638 msgstr "&Etiqueta"
9639
9640 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
9641 msgid "Maths Decorations & Accents"
9642 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
9643
9644 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
9645 msgid "Binary Ops"
9646 msgstr "Operadores binarios"
9647
9648 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Binary Relations"
9651 msgstr "Relaciones binarias"
9652
9653 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
9654 msgid "Big Operators"
9655 msgstr "Operadores grandes"
9656
9657 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
9658 msgid "AMS Misc"
9659 msgstr "Miscelánea AMS"
9660
9661 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
9662 msgid "AMS Arrows"
9663 msgstr "Flechas AMS"
9664
9665 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
9666 msgid "AMS Relations"
9667 msgstr "Relaciones AMS"
9668
9669 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
9670 msgid "AMS Negated Rel"
9671 msgstr "Relaciones AMS negadas"
9672
9673 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
9674 msgid "AMS Operators"
9675 msgstr "Operadores AMS"
9676
9677 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Math Panel"
9680 msgstr "Panel de Fórmulas"
9681
9682 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9683 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9684 msgid "Insert Table"
9685 msgstr "Insertar Tabla"
9686
9687 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9688 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9689 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9690 #, c-format
9691 msgid "LyX: %1$s"
9692 msgstr "LyX: %1$s"
9693
9694 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9695 #, fuzzy
9696 msgid "&Standard"
9697 msgstr "Estándar"
9698
9699 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9700 #, fuzzy
9701 msgid "&Maths"
9702 msgstr "Ubicaciones"
9703
9704 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9705 msgid "Dings &1"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9709 msgid "Dings &2"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9713 msgid "Dings &3"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9717 msgid "Dings &4"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. FIXME: make this checkable
9721 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9722 #, fuzzy
9723 msgid "&Custom..."
9724 msgstr "Otro|O"
9725
9726 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9727 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
9729 msgid "Bullets"
9730 msgstr "Marcas de ítem"
9731
9732 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9733 msgid "Enter a custom bullet"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
9737 #, fuzzy
9738 msgid "LyX: Index Entry"
9739 msgstr "Entrada de índice"
9740
9741 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
9742 #, fuzzy
9743 msgid "LyX: Label"
9744 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
9745
9746 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
9747 msgid "All files (*)"
9748 msgstr "Todos los archivos (*)"
9749
9750 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9751 msgid "Directories"
9752 msgstr "Directorios"
9753
9754 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9755 #, fuzzy
9756 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9757 msgstr "Claves de bibliografía"
9758
9759 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9760 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9761 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9762
9763 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9764 msgid "Select a BibTeX style"
9765 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9766
9767 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9768 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9769 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9770
9771 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9772 msgid "Select a BibTeX database to add"
9773 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9774
9775 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9776 #, fuzzy
9777 msgid "LyX: Branch Settings"
9778 msgstr "Claves de bibliografía"
9779
9780 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9781 #, fuzzy
9782 msgid "LyX: Merge Changes"
9783 msgstr "LyX: Preferencias"
9784
9785 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9786 #, fuzzy
9787 msgid "LyX: Change Text Style"
9788 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9789
9790 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9791 #, fuzzy
9792 msgid "LyX: Citation Reference"
9793 msgstr "Referencia de citación...|C"
9794
9795 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9796 msgid "Previous command"
9797 msgstr "Comando anterior"
9798
9799 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9800 msgid "Next command"
9801 msgstr "Comando siguiente"
9802
9803 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9804 msgid "LyX: Delimiters"
9805 msgstr "LyX: Delimitadores"
9806
9807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9808 #, fuzzy
9809 msgid "LyX: Document Settings"
9810 msgstr "Parámetros del documentos"
9811
9812 #. biblio
9813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9814 msgid "Author-year"
9815 msgstr "Autor-año"
9816
9817 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9818 msgid "Numerical"
9819 msgstr "Numérico"
9820
9821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9822 msgid "``text''"
9823 msgstr "``texto''"
9824
9825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9826 msgid "''text''"
9827 msgstr "''texto''"
9828
9829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9830 msgid ",,text``"
9831 msgstr ",,texto``"
9832
9833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9834 msgid ",,text''"
9835 msgstr ",,texto''"
9836
9837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9838 #, fuzzy
9839 msgid "<<text>>"
9840 msgstr "texto"
9841
9842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9843 #, fuzzy
9844 msgid ">>text<<"
9845 msgstr "texto"
9846
9847 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9848 msgid "US letter"
9849 msgstr "Carta US"
9850
9851 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9852 msgid "US legal"
9853 msgstr "Oficio US"
9854
9855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9856 msgid "US executive"
9857 msgstr "Ejecutivo US"
9858
9859 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9860 msgid "B3"
9861 msgstr "B3"
9862
9863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9864 msgid "B4"
9865 msgstr "B4"
9866
9867 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "Unavailable: %1$s"
9870 msgstr "Claves disponibles"
9871
9872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9873 msgid "10"
9874 msgstr "10"
9875
9876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9877 msgid "11"
9878 msgstr "11"
9879
9880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9881 msgid "12"
9882 msgstr "12"
9883
9884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9885 msgid "Length"
9886 msgstr "Largo"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9889 msgid "empty"
9890 msgstr "vacío"
9891
9892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9893 msgid "plain"
9894 msgstr "simple"
9895
9896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9897 msgid "headings"
9898 msgstr "encabezados"
9899
9900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9901 msgid "fancy"
9902 msgstr "complejo"
9903
9904 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9905 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Document Class"
9908 msgstr "&Clase del documento:"
9909
9910 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Text Layout"
9913 msgstr "Formato"
9914
9915 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Page Layout"
9918 msgstr "Estilo de Párrafo"
9919
9920 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Page Margins"
9923 msgstr "Márgenes"
9924
9925 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Numbering & TOC"
9928 msgstr "Numeración"
9929
9930 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Math options"
9933 msgstr "Opciones Extras"
9934
9935 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Float Placement"
9938 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
9939
9940 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
9942 msgid "Branches"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
9946 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
9947 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
9948 msgid "LaTeX Preamble"
9949 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
9952 msgid "Small margins"
9953 msgstr "Márgenes pequeños"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
9956 msgid "Very small margins"
9957 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
9960 msgid "Very wide margins"
9961 msgstr "Márgenes muy amplios"
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
9964 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9965 #, fuzzy
9966 msgid "No"
9967 msgstr "&No"
9968
9969 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
9970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9971 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Yes"
9974 msgstr "&Si"
9975
9976 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
9977 #, fuzzy
9978 msgid "LyX: TeX Code Settings"
9979 msgstr "Opciones LaTeX"
9980
9981 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
9982 #, fuzzy
9983 msgid "LyX: External Material"
9984 msgstr "Material externo"
9985
9986 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
9987 msgid "External material (*)"
9988 msgstr "Material externo (*)"
9989
9990 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
9991 msgid "Select external material"
9992 msgstr "Elegir material externo"
9993
9994 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
9995 #, fuzzy
9996 msgid "LyX: Float Settings"
9997 msgstr "Parámetros del flotante"
9998
9999 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10000 #, fuzzy
10001 msgid "LyX: Graphics"
10002 msgstr "Gráficos"
10003
10004 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10005 msgid "Scale%"
10006 msgstr "Escala%"
10007
10008 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10009 #, fuzzy
10010 msgid "LyX: Child Document"
10011 msgstr "Documento LyX...|X"
10012
10013 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10014 msgid "PostScript files (*.ps)"
10015 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10016
10017 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10018 msgid "Select a file to print to"
10019 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
10020
10021 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10022 msgid "LyX: LaTeX Log"
10023 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10024
10025 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10026 #, fuzzy
10027 msgid "LyX: Insert Matrix"
10028 msgstr "LyX: Insertar matriz"
10029
10030 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10031 #, fuzzy
10032 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10033 msgstr "LyX: Delimitadores"
10034
10035 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10036 msgid "LyX: Insert space"
10037 msgstr "LyX: Insertar espacio"
10038
10039 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10040 msgid "Thin space\t\\,"
10041 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
10042
10043 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10044 msgid "Medium space\t\\:"
10045 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10046
10047 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10048 msgid "Thick space\t\\;"
10049 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10050
10051 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10052 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10053 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
10054
10055 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10056 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10057 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
10058
10059 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10060 msgid "Negative space\t\\!"
10061 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10062
10063 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10064 msgid "LyX: Insert root"
10065 msgstr "LyX: Insertar raíz"
10066
10067 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10068 msgid "Square root\t\\sqrt"
10069 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10070
10071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10072 msgid "Cube root\t\\root"
10073 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
10074
10075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10076 msgid "Other root\t\\root"
10077 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10078
10079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10080 msgid "LyX: Set math style"
10081 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
10082
10083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10085 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
10086
10087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10089 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10090
10091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10093 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
10094
10095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10097 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
10098
10099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10100 msgid "LyX: Set math font"
10101 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
10102
10103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10104 msgid "Roman\t\\mathrm"
10105 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10108 msgid "Bold\t\\mathbf"
10109 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10114 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10115
10116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10117 msgid "Italic\t\\mathit"
10118 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10119
10120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10122 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
10123
10124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10126 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10127
10128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10131
10132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10134 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10135
10136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10138 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
10139
10140 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
10141 #, fuzzy
10142 msgid "LyX: Minipage Settings"
10143 msgstr "Parámetros de mini-página"
10144
10145 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
10146 #, fuzzy
10147 msgid "LyX: Note Settings"
10148 msgstr "Parámetros del flotante"
10149
10150 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
10151 #, fuzzy
10152 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10153 msgstr "Claves de bibliografía"
10154
10155 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10156 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
10157 #: src/paragraph.C:632
10158 msgid "Senseless with this layout!"
10159 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10160
10161 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
10162 msgid "LyX: Preferences"
10163 msgstr "LyX: Preferencias"
10164
10165 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
10166 msgid "ispell"
10167 msgstr "ispell"
10168
10169 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10170 msgid "aspell"
10171 msgstr "aspell"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10174 #, fuzzy
10175 msgid "hspell"
10176 msgstr "ispell"
10177
10178 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
10179 msgid "pspell (library)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
10183 msgid "aspell (library)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10187 msgid "Look and feel"
10188 msgstr "Apariencia y comodidad"
10189
10190 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10191 msgid "User interface"
10192 msgstr "Interfaz de usuario"
10193
10194 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10195 msgid "Screen fonts"
10196 msgstr "Tipografía en pantalla"
10197
10198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10199 msgid "Graphics"
10200 msgstr "Gráficos"
10201
10202 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Spell-checker"
10205 msgstr "Corrector ortográfico"
10206
10207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10209 msgid "Outputs"
10210 msgstr "Salidas"
10211
10212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10213 msgid "ASCII"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10217 msgid "Date format"
10218 msgstr "Formato de fecha"
10219
10220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10222 msgid "Printer"
10223 msgstr "Impresora"
10224
10225 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
10227 msgid "Paths"
10228 msgstr "Ubicaciones"
10229
10230 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10231 msgid "File formats"
10232 msgstr "Formatos de archivos"
10233
10234 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10236 msgid "Converters"
10237 msgstr "Conversores"
10238
10239 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
10240 msgid "New"
10241 msgstr "Nuevo"
10242
10243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
10244 msgid "Select a document templates directory"
10245 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
10246
10247 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
10248 msgid "Select a temporary directory"
10249 msgstr "Elegir un directorio temporario"
10250
10251 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
10252 msgid "Select a backups directory"
10253 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
10254
10255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
10256 msgid "Select a document directory"
10257 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
10258
10259 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
10260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10261 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
10262
10263 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10264 #, fuzzy
10265 msgid "LyX: Print Document"
10266 msgstr "Documento LyX...|X"
10267
10268 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
10269 #, fuzzy
10270 msgid "LyX: Cross-reference"
10271 msgstr "LyX: Preferencias"
10272
10273 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
10274 #, fuzzy
10275 msgid "&Go Back"
10276 msgstr "&Volver"
10277
10278 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Jump back"
10281 msgstr "&Volver"
10282
10283 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Jump to reference"
10286 msgstr "Ir a la referencia"
10287
10288 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10289 #, fuzzy
10290 msgid "LyX: Find and Replace"
10291 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10292
10293 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10294 #, fuzzy
10295 msgid "LyX: Send Document to Command"
10296 msgstr "Enviar el documento al comando"
10297
10298 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10299 #, fuzzy
10300 msgid "LyX: Show File"
10301 msgstr "Mostrar Archivo"
10302
10303 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10304 #, fuzzy
10305 msgid "LyX: Spell-check Document"
10306 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
10307
10308 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10309 #, fuzzy
10310 msgid "LyX: Table Settings"
10311 msgstr "Parámetros de tabla"
10312
10313 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10314 #, fuzzy
10315 msgid "LyX: Insert Table"
10316 msgstr "Insertar Tabla"
10317
10318 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10319 #, fuzzy
10320 msgid "LyX: LaTeX Information"
10321 msgstr "Información sobre LaTeX"
10322
10323 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10324 #, fuzzy
10325 msgid "LyX: Thesaurus"
10326 msgstr "Sinónimos"
10327
10328 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10329 #, fuzzy
10330 msgid "LyX: Table of Contents"
10331 msgstr "Indice General|G"
10332
10333 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10334 #, fuzzy
10335 msgid "LyX: URL"
10336 msgstr "LyX:"
10337
10338 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
10339 #, fuzzy
10340 msgid "LyX: Version Control Log"
10341 msgstr "Registro del control de versiones"
10342
10343 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
10344 #, c-format
10345 msgid "Version control log for %1$s"
10346 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
10347
10348 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10349 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10353 msgid "LyX"
10354 msgstr "LyX"
10355
10356 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10357 msgid "Advanced Placement Options"
10358 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
10359
10360 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10361 msgid "Use &default placement"
10362 msgstr "Usar posición por defecto"
10363
10364 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10365 msgid "&Top of page"
10366 msgstr "&Arriba de la página"
10367
10368 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10369 msgid "&Bottom of page"
10370 msgstr "Aba&jo de la página"
10371
10372 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10373 msgid "&Page of floats"
10374 msgstr "&Página de flotantes"
10375
10376 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10377 msgid "&Here if possible"
10378 msgstr "&Aquí si es posible"
10379
10380 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10381 msgid "Here definitely"
10382 msgstr "Aquí definitivamente"
10383
10384 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10385 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10386 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
10387
10388 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10389 msgid "&Span columns"
10390 msgstr "&Atravesar columnas"
10391
10392 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10393 #, fuzzy
10394 msgid "OK|^M"
10395 msgstr "Aceptar|#A"
10396
10397 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Clear|#C"
10400 msgstr "Limpiar|#L"
10401
10402 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid ""
10405 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10406 "     Using black instead, sorry!"
10407 msgstr ""
10408 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
10409 "Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
10410
10411 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10414 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
10415
10416 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10417 #, fuzzy
10418 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10419 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
10420
10421 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid ""
10424 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10425 "Pixel [%2$s] is used."
10426 msgstr "     Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
10427
10428 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10431 msgstr "LyX: Color X11 "
10432
10433 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
10434 msgid "*"
10435 msgstr "*"
10436
10437 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10438 msgid "License"
10439 msgstr "Licencia"
10440
10441 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10442 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10443 #, c-format
10444 msgid "WARNING! %1$s"
10445 msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10448 msgid "Bibliography Entry"
10449 msgstr "Ítem de bibliografía"
10450
10451 #. set up the tooltips
10452 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10453 msgid "Key used within LyX document."
10454 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
10455
10456 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10457 msgid "Label used for final output."
10458 msgstr "Clave usada para el producto final."
10459
10460 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
10461 msgid "BibTeX Database"
10462 msgstr "Base datos BibTeX"
10463
10464 #. set up the tooltips
10465 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
10466 msgid ""
10467 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10468 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10469 msgstr ""
10470 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
10471 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
10472
10473 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
10474 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10475 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
10476
10477 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
10478 msgid ""
10479 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10480 "extension \".bst\" and without path."
10481 msgstr ""
10482 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
10483 "bst\" y sin la ubicación completa."
10484
10485 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10486 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10487 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
10488
10489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10492 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
10493
10494 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10495 msgid ""
10496 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10497 "in directories where TeX finds them are listed!"
10498 msgstr ""
10499 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
10500 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
10501
10502 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
10503 msgid "Select Database"
10504 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
10505
10506 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10507 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10508 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
10509
10510 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
10511 msgid "Select BibTeX-Style"
10512 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
10513
10514 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10515 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10516 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
10517
10518 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10519 msgid ""
10520 "Frameless: No border\n"
10521 "Boxed: Rectangular\n"
10522 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10523 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10524 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10525 "Doublebox: Double line border"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10529 msgid ""
10530 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10531 "with appropriate arguments from this dialog."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
10535 #, fuzzy
10536 msgid "top"
10537 msgstr "a "
10538
10539 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
10540 #, fuzzy
10541 msgid "middle"
10542 msgstr "Medio"
10543
10544 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
10545 #, fuzzy
10546 msgid "bottom"
10547 msgstr "&Abajo"
10548
10549 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
10550 #, fuzzy
10551 msgid "stretch"
10552 msgstr "Calle"
10553
10554 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
10555 #, fuzzy
10556 msgid "left"
10557 msgstr "Izquierda"
10558
10559 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
10560 #, fuzzy
10561 msgid "center"
10562 msgstr "Centro"
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
10565 #, fuzzy
10566 msgid "right"
10567 msgstr "Derecha"
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10570 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
10571 msgid "Invalid Length!"
10572 msgstr "¡Largo inválido!"
10573
10574 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Branch"
10577 msgstr "Francés"
10578
10579 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Merge Changes"
10582 msgstr "Unir celdas"
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Text Style"
10587 msgstr "TeX|X"
10588
10589 #. set up the tooltip mechanism
10590 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
10591 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10592 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10595 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10596 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10599 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10600 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
10601
10602 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10603 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10604 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10607 msgid ""
10608 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10609 "right browser window."
10610 msgstr ""
10611 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
10612 "la lista de la derecha."
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
10615 msgid ""
10616 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10617 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10618 "left browser window."
10619 msgstr ""
10620 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10621 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
10622 "dentro de la lista de la izquierda."
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
10625 msgid "Information about the selected entry"
10626 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
10627
10628 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10629 msgid ""
10630 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10631 "(Natbib)."
10632 msgstr ""
10633 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
10634
10635 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10636 msgid ""
10637 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10638 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10639 msgstr ""
10640 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
10641 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
10642
10643 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10644 msgid ""
10645 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10646 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10647 "sentences (Natbib)."
10648 msgstr ""
10649 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
10650 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10653 msgid ""
10654 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10655 msgstr ""
10656 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
10657 "<Ref>\""
10658
10659 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10660 msgid ""
10661 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10662 msgstr ""
10663 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
10664 "\"pp. 12\""
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10667 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10668 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10671 msgid ""
10672 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10673 "\", but not \"BibTeX\"."
10674 msgstr ""
10675 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
10676 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10679 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10680 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
10683 msgid "Not yet supported"
10684 msgstr "No soportado aún"
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Select Color"
10689 msgstr "Elegir archivo "
10690
10691 #. Stack tabs
10692 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10693 msgid "RGB"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10697 msgid "HSV"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
10701 msgid "Document Settings"
10702 msgstr "Parámetros del documentos"
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10705 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10706 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
10709 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10710 msgstr ""
10711
10712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
10713 msgid ""
10714 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10715 "| B4 | B5 "
10716 msgstr ""
10717 " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
10718 "| B3 | B4 | B5 "
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
10721 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10722 msgstr ""
10723 " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
10724
10725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10726 #, fuzzy
10727 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10728 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
10729
10730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
10731 msgid "Never | Automatically | Yes "
10732 msgstr ""
10733
10734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10735 msgid " Author-year | Numerical "
10736 msgstr " Autor-año | Numérico "
10737
10738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10742 "Largest | Huge | Huger "
10743 msgstr ""
10744 " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
10745 "GRANDE | enorme | Enorme"
10746
10747 #. set up the tooltips for branches form
10748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Enter the name of a new branch."
10751 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10752
10753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
10754 msgid "Add a new branch to the document."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Remove the selected branch from the document."
10760 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
10761
10762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Activate the selected branch for output."
10765 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10770 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
10771
10772 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Available branches for this document."
10775 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
10776
10777 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
10778 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
10782 msgid "Modify background color of branch inset"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
10786 msgid "Background color of branch inset"
10787 msgstr ""
10788
10789 #. Stack tabs
10790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10791 msgid "Document"
10792 msgstr "Documento"
10793
10794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10795 msgid "Paper"
10796 msgstr "Papel"
10797
10798 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
10799 msgid ""
10800 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10801 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10802 msgstr ""
10803 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
10804 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
10805
10806 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
10807 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10808 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
10809
10810 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10811 #, fuzzy
10812 msgid "TeX Settings"
10813 msgstr "Parámetros de tabla"
10814
10815 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10816 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10817 msgid "*** No Lists ***"
10818 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10819
10820 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
10823 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10824
10825 #. Set up the tooltips.
10826 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
10827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10828 msgid "The file you want to insert."
10829 msgstr "El archivo que quiere insertar."
10830
10831 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
10832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10833 msgid "Browse the directories."
10834 msgstr "Buscar en los directorios."
10835
10836 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
10837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10838 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10839 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
10842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10843 msgid "Select display mode for this image."
10844 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
10845
10846 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
10847 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
10848 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10849 msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
10850
10851 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10852 msgid "Float Settings"
10853 msgstr "Parámetros del flotante"
10854
10855 #. set up the tooltips
10856 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10857 msgid "Use the document's default settings."
10858 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10861 msgid "Enforce placement of float here."
10862 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10865 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10866 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
10867
10868 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10869 msgid "Try top of page."
10870 msgstr "Preferir arriba de la página"
10871
10872 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10873 msgid "Try bottom of page."
10874 msgstr "Preferir abajo de la página"
10875
10876 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10877 msgid "Put float on a separate page of floats."
10878 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
10879
10880 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10881 msgid "Try float here."
10882 msgstr "Intentar aquí."
10883
10884 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10885 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10886 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
10887
10888 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10889 msgid "Span float over the columns."
10890 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Child Processes"
10895 msgstr "Procesos hijos"
10896
10897 #. Set up the tooltip mechanism
10898 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10899 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10900 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
10901
10902 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
10903 msgid "A list of all child processes to kill."
10904 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
10905
10906 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
10907 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10908 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
10909
10910 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
10911 msgid ""
10912 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10913 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
10914
10915 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
10916 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10917 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
10918
10919 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10920 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10921 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10922
10923 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10924 #, c-format
10925 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10926 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
10927
10928 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10929 msgid "Set the image width to the inserted value."
10930 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
10931
10932 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10933 #, no-c-format
10934 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10935 msgstr ""
10936 "Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
10937 "imagen."
10938
10939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10940 msgid "Set the image height to the inserted value."
10941 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
10942
10943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10944 msgid "Select unit for height."
10945 msgstr "Elegir la unidad de altura."
10946
10947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10948 msgid ""
10949 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10950 "aspect ratio."
10951 msgstr ""
10952 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
10953 "\"proporción\""
10954
10955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10956 msgid ""
10957 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10958 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10959 "holds the values for the bounding box."
10960 msgstr ""
10961 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
10962 "cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
10963 "como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
10964
10965 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10966 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10967 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
10968
10969 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10971 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10972 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10973
10974 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10975 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10976 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10977
10978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10979 msgid ""
10980 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10981 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10982 msgstr ""
10983 "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
10984 "permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
10985 "otros campos."
10986
10987 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10988 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10989 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10990
10991 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10992 msgid "Select unit for the bounding box values."
10993 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10994
10995 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10996 msgid ""
10997 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10998 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10999 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11000 msgstr ""
11001 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
11002 "usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
11003 "unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
11004 "PostScript."
11005
11006 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11007 msgid "Clip image to the bounding box values."
11008 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
11009
11010 #. set up the tooltips for the extra section
11011 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
11012 msgid ""
11013 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11014 "negative value clockwise."
11015 msgstr ""
11016 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
11017 "contrario a las agujas del reloj."
11018
11019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
11020 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11021 msgstr "Origen de la rotación."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
11024 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11025 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
11026
11027 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
11028 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11029 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
11030
11031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
11032 msgid ""
11033 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11034 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11035 msgstr ""
11036 "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
11037 "no implementada en LyX."
11038
11039 #. Stack tabs
11040 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11041 msgid "File"
11042 msgstr "Archivo"
11043
11044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
11045 msgid "Bounding Box"
11046 msgstr "Caja externa"
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Child Document"
11051 msgstr "Documento"
11052
11053 #. set up the tooltips
11054 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
11055 #, fuzzy
11056 msgid "File name to include."
11057 msgstr "Selecione el documento a incluir"
11058
11059 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
11060 msgid "Browse directories for file name."
11061 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
11062
11063 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Use LaTeX \\input."
11066 msgstr "Usar entrada|#i"
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Use LaTeX \\include."
11071 msgstr "Usar incluido|#i"
11072
11073 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
11074 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Underline spaces in generated output."
11080 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
11081
11082 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Show LaTeX preview."
11085 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
11086
11087 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Load the file."
11090 msgstr "Cargar el archivo"
11091
11092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
11093 msgid "LaTeX Log"
11094 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
11095
11096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
11097 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11098 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
11099
11100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
11101 msgid "No Literate Programming build log file found."
11102 msgstr ""
11103 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
11104 "Literata."
11105
11106 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Math Delimiters"
11109 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Math Matrix"
11114 msgstr "Matriz matemática"
11115
11116 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Top | Middle | Bottom"
11119 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
11120
11121 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Math Spacing"
11124 msgstr "Espaciado de fórmula"
11125
11126 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Math Styles & Fonts"
11129 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
11130
11131 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Minipage Settings"
11134 msgstr "Parámetros de mini-página"
11135
11136 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
11137 msgid ""
11138 "Lyx Note: LyX internal only\n"
11139 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
11140 "Greyed Out: Print as grey text"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Paragraph Settings"
11146 msgstr "Claves de bibliografía"
11147
11148 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
11149 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11150 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11151
11152 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
11153 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11154 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
11155
11156 #. set up the tooltips
11157 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
11158 msgid "Add additional space above this paragraph."
11159 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
11160
11161 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
11162 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
11163 msgstr ""
11164 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
11165
11166 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
11167 msgid "Add additional space below this paragraph."
11168 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
11169
11170 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
11171 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
11172 msgstr ""
11173 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
11174
11175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
11176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
11177 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
11178 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
11179 msgid " (default)"
11180 msgstr " (normal)"
11181
11182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
11183 msgid "Look & Feel"
11184 msgstr "Aspecto y comodidad"
11185
11186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
11187 msgid "Lang Opts"
11188 msgstr "Opciones de idioma"
11189
11190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
11191 msgid "Conversion"
11192 msgstr "Conversión"
11193
11194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11195 msgid "Inputs"
11196 msgstr "Entradas"
11197
11198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
11199 msgid "Formats"
11200 msgstr "Formatos"
11201
11202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
11203 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11204 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
11205
11206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
11207 msgid ""
11208 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11209 msgstr ""
11210 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
11211 "botón \"Aplicar\"."
11212
11213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
11214 msgid "GUI background"
11215 msgstr "Fondo de la GUI"
11216
11217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
11218 msgid "GUI text"
11219 msgstr "Texto de la GUI"
11220
11221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11222 msgid "GUI selection"
11223 msgstr "Selección en la GUI"
11224
11225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11226 msgid "GUI pointer"
11227 msgstr "Puntero en la GUI"
11228
11229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
11230 #, fuzzy
11231 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11232 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
11233
11234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
11235 msgid "Convert \"from\" this format"
11236 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
11237
11238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11239 msgid "Convert \"to\" this format"
11240 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
11241
11242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11243 msgid ""
11244 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11245 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11246 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11247 msgstr ""
11248 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
11249 "nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
11250 "directorio de la colección de conversores de LyX"
11251
11252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11253 msgid ""
11254 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11255 "result, and various other things."
11256 msgstr ""
11257 "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
11258 "resultado, y otras cosas varias."
11259
11260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
11261 msgid ""
11262 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11263 "you must then \"Apply\" the change."
11264 msgstr ""
11265 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
11266 "es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
11267
11268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
11270 msgid "Add"
11271 msgstr "Agregar"
11272
11273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11274 msgid ""
11275 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11276 "must then \"Apply\" the change."
11277 msgstr ""
11278 "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
11279 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11280
11281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
11282 msgid ""
11283 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11284 "the change."
11285 msgstr ""
11286 "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
11287 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11288
11289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
11290 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11291 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
11292
11293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11294 msgid "The format identifier."
11295 msgstr "El identificador de formato."
11296
11297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11298 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11299 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
11300
11301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
11302 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11303 msgstr ""
11304 "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
11305 "minúsculas."
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
11308 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11309 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
11312 msgid "The command used to launch the viewer application."
11313 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
11316 msgid ""
11317 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11318 "then \"Apply\" the change."
11319 msgstr ""
11320 "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
11321 "es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11322
11323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11324 msgid ""
11325 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11326 "\"Apply\" the change."
11327 msgstr ""
11328 "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
11329 "necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11330
11331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
11332 msgid ""
11333 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11334 "change."
11335 msgstr ""
11336 "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
11337 "boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
11338
11339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
11340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11341 msgstr ""
11342 "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
11343 "Eliminar primero el conversor."
11344
11345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
11346 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11347 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
11348
11349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
11350 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11351 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
11352
11353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11354 msgid "Default path"
11355 msgstr "Ruta por defecto"
11356
11357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
11358 msgid "Template path"
11359 msgstr "Ubicación de plantillas"
11360
11361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
11362 msgid "Temporary dir"
11363 msgstr "Directorio temporario"
11364
11365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
11366 msgid "Last files"
11367 msgstr "Últimos archivos"
11368
11369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
11370 msgid "Backup path"
11371 msgstr "Ubicación copias respaldo"
11372
11373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
11374 msgid "LyX server pipes"
11375 msgstr "LyX Server pipes"
11376
11377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
11378 msgid "Fonts must be positive!"
11379 msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
11380
11381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
11382 #, fuzzy
11383 msgid ""
11384 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11385 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11386 msgstr ""
11387 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden  > script> footnote > "
11388 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
11389
11390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
11391 msgid " ispell | aspell "
11392 msgstr " ispell | aspell "
11393
11394 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Print Document"
11397 msgstr "Documento"
11398
11399 #. set up the tooltips for Destination
11400 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11401 msgid "Select for printer output."
11402 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
11403
11404 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11405 msgid "Enter printer command."
11406 msgstr "Comando de impresión."
11407
11408 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11409 msgid "Select for file output."
11410 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
11411
11412 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11413 msgid "Enter file name as print destination."
11414 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
11415
11416 #. set up the tooltips for Range
11417 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11418 msgid "Select for printing all pages."
11419 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
11420
11421 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11422 msgid "Select for printing a specific page range."
11423 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
11424
11425 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11426 msgid "First page."
11427 msgstr "Primera página."
11428
11429 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11430 msgid "Last page."
11431 msgstr "Última página."
11432
11433 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11434 msgid "Print the odd numbered pages."
11435 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
11436
11437 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11438 msgid "Print the even numbered pages."
11439 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
11440
11441 #. set up the tooltips for Copies
11442 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11443 msgid "Number of copies to be printed."
11444 msgstr "Número de copias a imprimir"
11445
11446 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11447 msgid "Sort the copies."
11448 msgstr "Copias ordenadas."
11449
11450 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11451 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11452 msgstr "Invertir el orden de impresión."
11453
11454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Cross-reference"
11457 msgstr "Referencia cruzada"
11458
11459 #. set up the tooltips
11460 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11461 msgid "Select a document for references."
11462 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
11463
11464 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11465 msgid "Sort the references alphabetically."
11466 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
11467
11468 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11469 msgid "Go to selected reference."
11470 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
11471
11472 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11473 msgid "Update the list of references."
11474 msgstr "Actualizar lista de referencias."
11475
11476 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11477 msgid "Select format style of the reference."
11478 msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
11479
11480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11481 msgid "*** No labels found in document ***"
11482 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
11483
11484 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11485 msgid "Go back"
11486 msgstr "&Volver"
11487
11488 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11489 msgid "Go back to original place."
11490 msgstr "Volver al lugar de partida."
11491
11492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11493 msgid "Go to"
11494 msgstr "Ir a"
11495
11496 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11497 msgid "Find and Replace"
11498 msgstr "Buscar y Reemplazar"
11499
11500 #. set up the tooltips
11501 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11502 msgid "Enter the string you want to find."
11503 msgstr "Introducir el texto a buscar."
11504
11505 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11506 msgid "Enter the replacement string."
11507 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
11508
11509 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11510 msgid "Continue to next search result."
11511 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
11512
11513 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11514 msgid "Replace search result by replacement string."
11515 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
11516
11517 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11518 msgid "Replace all by replacement string."
11519 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
11520
11521 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11522 msgid "Do case sensitive search."
11523 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
11524
11525 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11526 msgid "Search only matching words."
11527 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
11528
11529 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11530 msgid "Search backwards."
11531 msgstr "Buscar hacia atrás."
11532
11533 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11534 msgid "Send document to command"
11535 msgstr "Enviar el documento al comando"
11536
11537 #. Set up the tooltip mechanism
11538 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11539 msgid ""
11540 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11541 msgstr ""
11542 "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
11543 "abajo."
11544
11545 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11546 msgid ""
11547 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11548 "be replaced by the name of this file."
11549 msgstr ""
11550 "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
11551 "seta reemplazado por el nombre de este archivo."
11552
11553 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11554 msgid "Show File"
11555 msgstr "Mostrar Archivo"
11556
11557 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Spell-check Document"
11560 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
11561
11562 #. set up the tooltips
11563 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11564 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11565 msgstr ""
11566 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
11567 "sugerencias. "
11568
11569 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11570 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11571 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
11572
11573 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11574 msgid "Replace unknown word."
11575 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
11576
11577 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11578 msgid "Ignore unknown word."
11579 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
11580
11581 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11582 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11583 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
11584
11585 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11586 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11587 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
11588
11589 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11590 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11591 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
11592
11593 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
11594 msgid "Column/Row"
11595 msgstr "Columna/Fila"
11596
11597 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
11598 msgid "Cell"
11599 msgstr "Celda"
11600
11601 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
11602 msgid "LongTable"
11603 msgstr "Tabla larga"
11604
11605 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
11606 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11607 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
11608
11609 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
11610 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
11611 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11612 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
11613
11614 #. set up the tooltips
11615 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Number of columns in the tabular."
11618 msgstr "Número de columnas"
11619
11620 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Number of rows in the tabular."
11623 msgstr "Número de filas"
11624
11625 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11626 msgid "LaTeX Information"
11627 msgstr "Información sobre LaTeX"
11628
11629 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11630 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11631 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
11632
11633 #. set up the tooltips
11634 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11635 msgid ""
11636 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11637 "the corresponding LyX layout file exists."
11638 msgstr ""
11639 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
11640 "si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
11641
11642 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11643 msgid "Show full path or only file name."
11644 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
11645
11646 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11647 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11648 msgstr ""
11649 "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
11650
11651 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11652 msgid "Double click to view contents of file."
11653 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
11654
11655 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11656 msgid ""
11657 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11658 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11659 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11660 msgstr ""
11661 "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
11662 "si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
11663 "en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
11664
11665 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
11666 msgid "Table of Contents"
11667 msgstr "Indice General|G"
11668
11669 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
11670 msgid "Version Control Log"
11671 msgstr "Registro del control de versiones"
11672
11673 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Text Wrap Settings"
11676 msgstr "Parámetros de tabla"
11677
11678 #. set up the tooltips
11679 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11680 msgid "Enter width for the float."
11681 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
11682
11683 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11684 msgid ""
11685 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11686 "the left if page number is even."
11687 msgstr ""
11688 "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
11689 "impar, a la izquierda si es par."
11690
11691 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11692 msgid ""
11693 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11694 "right if page number is even."
11695 msgstr ""
11696 "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
11697 "es impar, a la derecha si es par."
11698
11699 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11700 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11701 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
11702
11703 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11704 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11705 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
11706
11707 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11708 msgid "[End of history]"
11709 msgstr "[Fin de la historia]"
11710
11711 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11712 msgid "[Beginning of history]"
11713 msgstr "[Inicio de la historia]"
11714
11715 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11716 msgid "[no match]"
11717 msgstr "[ninguna coincidencia]"
11718
11719 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11720 msgid "[only completion]"
11721 msgstr "[única coincidencia]"
11722
11723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
11724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
11725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
11726 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
11727 msgid "The absolute path is required."
11728 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
11729
11730 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
11731 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
11732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
11733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
11734 msgid "Directory does not exist."
11735 msgstr "El directorio no existe."
11736
11737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
11738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
11739 msgid "Cannot write to this directory."
11740 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
11741
11742 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
11743 msgid "Cannot read this directory."
11744 msgstr "Imposible leer de este directorio."
11745
11746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
11747 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
11748 msgid "No file input."
11749 msgstr "Ningun archivo de entrada."
11750
11751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11752 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11753 msgid "A file is required, not a directory."
11754 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
11755
11756 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11757 msgid "Cannot write to this file."
11758 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
11759
11760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
11761 msgid "Cannot read from this directory."
11762 msgstr "Imposible leer de este directorio."
11763
11764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
11765 msgid "File does not exist."
11766 msgstr "El archivo no existe."
11767
11768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
11769 msgid "Cannot read from this file."
11770 msgstr "Imposible leer de este archivo."
11771
11772 #: src/importer.C:44
11773 #, c-format
11774 msgid "Importing %1$s..."
11775 msgstr "Importando %1$s..."
11776
11777 #: src/importer.C:62
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Couldn't import file"
11780 msgstr "Imposible importar archivo"
11781
11782 #: src/importer.C:63
11783 #, fuzzy, c-format
11784 msgid "No information for importing the format %1$s."
11785 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
11786
11787 #. we are done
11788 #: src/importer.C:84
11789 msgid "imported."
11790 msgstr "importado."
11791
11792 #: src/insets/inset.C:73
11793 msgid "Opened inset"
11794 msgstr "Inset abierto"
11795
11796 #: src/insets/insetbibtex.C:131
11797 msgid "BibTeX Generated References"
11798 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
11799
11800 #: src/insets/insetbox.C:52
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Boxed"
11803 msgstr "Negrita"
11804
11805 #: src/insets/insetbox.C:53
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Frameless"
11808 msgstr "&Parámetros"
11809
11810 #: src/insets/insetbox.C:54
11811 msgid "ovalbox"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: src/insets/insetbox.C:55
11815 msgid "Ovalbox"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: src/insets/insetbox.C:56
11819 msgid "Shadowbox"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: src/insets/insetbox.C:57
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Doublebox"
11825 msgstr "Dos caras"
11826
11827 #: src/insets/insetbox.C:112
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Opened Box Inset"
11830 msgstr "Inset de nota abierto"
11831
11832 #: src/insets/insetbranch.C:75
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Opened Branch Inset"
11835 msgstr "Inset de wrap abierto"
11836
11837 #: src/insets/insetcaption.C:76
11838 msgid "Opened Caption Inset"
11839 msgstr "Abierto el inset de descripción"
11840
11841 #: src/insets/insetcaption.C:102
11842 msgid "Float"
11843 msgstr "Flotante"
11844
11845 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Opened CharStyle Inset"
11848 msgstr "Inset de nota abierto"
11849
11850 #: src/insets/insetenv.C:65
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Opened Environment Inset: "
11853 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11854
11855 #: src/insets/insetert.C:217
11856 msgid "Opened ERT Inset"
11857 msgstr "Abierto el inset ERT"
11858
11859 #: src/insets/insetert.C:235
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Cannot change font"
11862 msgstr "Imposible convertir archivo"
11863
11864 #: src/insets/insetert.C:236
11865 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
11869 msgid "ERT"
11870 msgstr "ERT"
11871
11872 #: src/insets/insetexternal.C:563
11873 #, c-format
11874 msgid "External template %1$s is not installed"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
11878 msgid "float: "
11879 msgstr "flotante: "
11880
11881 #: src/insets/insetfloat.C:270
11882 msgid "Opened Float Inset"
11883 msgstr "Inset de flotante abierto"
11884
11885 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
11886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11887 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11888
11889 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
11890 #, c-format
11891 msgid "List of %1$s"
11892 msgstr "Lista de %1$s"
11893
11894 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11895 msgid "foot"
11896 msgstr "nota al pie"
11897
11898 #: src/insets/insetfoot.C:56
11899 msgid "Opened Footnote Inset"
11900 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
11901
11902 #: src/insets/insetgraphics.C:395
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid ""
11905 "Could not copy the file\n"
11906 "%1$s\n"
11907 "into the temporary directory."
11908 msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
11909
11910 #: src/insets/insetgraphics.C:504
11911 #, c-format
11912 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: src/insets/insetgraphics.C:530
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11919 "Try defining a convertor in the preferences."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: src/insets/insetgraphics.C:533
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Could not convert image"
11925 msgstr "Imposible convertir archivo"
11926
11927 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11928 #. images to ascii approximation.
11929 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11930 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11931 #. at least we send the filename
11932 #: src/insets/insetgraphics.C:627
11933 #, c-format
11934 msgid "Graphics file: %1$s"
11935 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11936
11937 #: src/insets/insetinclude.C:253
11938 msgid "Verbatim Input"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: src/insets/insetinclude.C:254
11942 msgid "Verbatim Input*"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: src/insets/insetindex.C:45
11946 msgid "Idx"
11947 msgstr "Índice"
11948
11949 #: src/insets/insetlist.C:41
11950 msgid "list"
11951 msgstr "Lista"
11952
11953 #: src/insets/insetlist.C:63
11954 msgid "Opened List Inset"
11955 msgstr "Inset de Lista abierto"
11956
11957 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11958 msgid "margin"
11959 msgstr "Margen"
11960
11961 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11963 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
11964
11965 #: src/insets/insetminipage.C:68
11966 msgid "minipage"
11967 msgstr "Minipágina"
11968
11969 #: src/insets/insetminipage.C:235
11970 msgid "Opened Minipage Inset"
11971 msgstr "Inset de mini-página abierto"
11972
11973 #: src/insets/insetnote.C:73
11974 msgid "Opened Note Inset"
11975 msgstr "Inset de nota abierto"
11976
11977 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11978 msgid "opt"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11982 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11983 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11984
11985 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
11986 msgid "Ref: "
11987 msgstr "Ref: "
11988
11989 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Equation"
11992 msgstr "Textual"
11993
11994 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11995 #, fuzzy
11996 msgid "EqRef: "
11997 msgstr "Ref: "
11998
11999 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12000 msgid "Page Number"
12001 msgstr "Número de página"
12002
12003 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12004 msgid "Page: "
12005 msgstr "Página:"
12006
12007 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12008 msgid "Textual Page Number"
12009 msgstr "Número de página textual"
12010
12011 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12012 msgid "TextPage: "
12013 msgstr "Página de texto: "
12014
12015 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12016 msgid "Standard+Textual Page"
12017 msgstr "Estándar+Página de texto"
12018
12019 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12020 msgid "Ref+Text: "
12021 msgstr "Referencia+Texto: "
12022
12023 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12024 msgid "PrettyRef"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12028 msgid "PrettyRef: "
12029 msgstr ""
12030
12031 #: src/insets/insettabular.C:380
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Opened table"
12034 msgstr "Abrir un archivo"
12035
12036 #: src/insets/insettabular.C:1498
12037 msgid "Error setting multicolumn"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: src/insets/insettabular.C:1499
12041 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: src/insets/insettext.C:306
12045 msgid "Opened Text Inset"
12046 msgstr "Inset de texto abierto"
12047
12048 #: src/insets/insettheorem.C:39
12049 msgid "theorem"
12050 msgstr "teorema"
12051
12052 #: src/insets/insettheorem.C:87
12053 msgid "Opened Theorem Inset"
12054 msgstr "Inset de teorema abierto"
12055
12056 #: src/insets/insettoc.C:49
12057 msgid "Unknown toc list"
12058 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
12059
12060 #: src/insets/inseturl.C:65
12061 msgid "Url: "
12062 msgstr "Url: "
12063
12064 #: src/insets/inseturl.C:67
12065 msgid "HtmlUrl: "
12066 msgstr "HtmlUrl: "
12067
12068 #: src/insets/insetwrap.C:61
12069 msgid "wrap: "
12070 msgstr "wrap: "
12071
12072 #: src/insets/insetwrap.C:177
12073 msgid "Opened Wrap Inset"
12074 msgstr "Inset de wrap abierto"
12075
12076 #: src/insets/render_graphic.C:89
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Not shown."
12079 msgstr " desconocido:"
12080
12081 #: src/insets/render_graphic.C:91
12082 msgid "Loading..."
12083 msgstr "Cargando..."
12084
12085 #: src/insets/render_graphic.C:93
12086 msgid "Converting to loadable format..."
12087 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
12088
12089 #: src/insets/render_graphic.C:95
12090 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
12091 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
12092
12093 #: src/insets/render_graphic.C:97
12094 msgid "Scaling etc..."
12095 msgstr "Cambiando escala, etc..."
12096
12097 #: src/insets/render_graphic.C:99
12098 msgid "Ready to display"
12099 msgstr "Listo para mostrar"
12100
12101 #: src/insets/render_graphic.C:101
12102 msgid "No file found!"
12103 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12104
12105 #: src/insets/render_graphic.C:103
12106 msgid "Error converting to loadable format"
12107 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
12108
12109 #: src/insets/render_graphic.C:105
12110 msgid "Error loading file into memory"
12111 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
12112
12113 #: src/insets/render_graphic.C:107
12114 msgid "Error generating the pixmap"
12115 msgstr "Error generando mapa de pixels"
12116
12117 #: src/insets/render_graphic.C:109
12118 msgid "No image"
12119 msgstr "Ninguna imagen"
12120
12121 #: src/insets/render_preview.C:80
12122 msgid "Preview loading"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: src/insets/render_preview.C:83
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Preview ready"
12128 msgstr "Vista preliminar|#p"
12129
12130 #: src/insets/render_preview.C:86
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Preview failed"
12133 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12134
12135 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12138 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
12139
12140 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12143 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
12144
12145 #: src/ispell.C:242
12146 msgid ""
12147 "Could not create an ispell process.\n"
12148 "You may not have the right languages installed."
12149 msgstr ""
12150
12151 #. select returned error
12152 #: src/ispell.C:264
12153 msgid ""
12154 "The spell process returned an error.\n"
12155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: src/ispell.C:373
12159 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: src/kbsequence.C:160
12163 msgid "   options: "
12164 msgstr "   opciones: "
12165
12166 #: src/lengthcommon.C:48
12167 msgid "sp"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: src/lengthcommon.C:48
12171 msgid "pt"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: src/lengthcommon.C:48
12175 msgid "bp"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: src/lengthcommon.C:48
12179 msgid "dd"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: src/lengthcommon.C:48
12183 msgid "mm"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: src/lengthcommon.C:48
12187 msgid "pc"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: src/lengthcommon.C:49
12191 msgid "cm"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: src/lengthcommon.C:49
12195 msgid "in"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: src/lengthcommon.C:49
12199 msgid "ex"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: src/lengthcommon.C:49
12203 msgid "em"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: src/lengthcommon.C:49
12207 msgid "mu"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: src/lengthcommon.C:50
12211 msgid "text%"
12212 msgstr "texto%"
12213
12214 #: src/lengthcommon.C:50
12215 msgid "col%"
12216 msgstr "col%"
12217
12218 #: src/lengthcommon.C:50
12219 msgid "page%"
12220 msgstr "page%"
12221
12222 #: src/lengthcommon.C:50
12223 msgid "line%"
12224 msgstr "line%"
12225
12226 #: src/lengthcommon.C:51
12227 msgid "theight%"
12228 msgstr "theight%"
12229
12230 #: src/lengthcommon.C:51
12231 msgid "pheight%"
12232 msgstr "pheight%"
12233
12234 #: src/lyx_cb.C:102
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "The document %1$s could not be saved.\n"
12238 "\n"
12239 "Do you want to rename the document and try again?"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: src/lyx_cb.C:104
12243 msgid "Rename and save?"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: src/lyx_cb.C:105
12247 #, fuzzy
12248 msgid "&Rename"
12249 msgstr "nombre"
12250
12251 #: src/lyx_cb.C:121
12252 msgid "Choose a filename to save document as"
12253 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
12254
12255 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
12256 msgid "Templates|#T#t"
12257 msgstr "Plantillas|#t"
12258
12259 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "The document %1$s already exists.\n"
12263 "\n"
12264 "Do you want to over-write that document?"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Over-write document?"
12270 msgstr "¿Guardar documento?"
12271
12272 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
12273 #, fuzzy
12274 msgid "&Over-write"
12275 msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
12276
12277 #: src/lyx_cb.C:235
12278 #, c-format
12279 msgid "Auto-saving %1$s"
12280 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12281
12282 #: src/lyx_cb.C:274
12283 msgid "Autosave failed!"
12284 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12285
12286 #: src/lyx_cb.C:300
12287 msgid "Autosaving current document..."
12288 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
12289
12290 #: src/lyx_cb.C:372
12291 msgid "Select file to insert"
12292 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
12293
12294 #: src/lyx_cb.C:391
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Could not read the specified document\n"
12298 "%1$s\n"
12299 "due to the error: %2$s"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: src/lyx_cb.C:393
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Could not read file"
12305 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
12306
12307 #: src/lyx_cb.C:401
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "Could not open the specified document\n"
12311 "%1$s\n"
12312 "due to the error: %2$s"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Could not open file"
12318 msgstr "Imposible abrir archivo"
12319
12320 #: src/lyx_cb.C:475
12321 msgid "Running configure..."
12322 msgstr "Ejecutando configure..."
12323
12324 #: src/lyx_cb.C:483
12325 msgid "Reloading configuration..."
12326 msgstr "Releyendo la configuración..."
12327
12328 #: src/lyx_cb.C:486
12329 #, fuzzy
12330 msgid "System reconfigured"
12331 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
12332
12333 #: src/lyx_cb.C:487
12334 msgid ""
12335 "The system has been reconfigured.\n"
12336 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12337 "updated document class specifications."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: src/lyx_main.C:101
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Could not read configuration file"
12343 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
12344
12345 #: src/lyx_main.C:102
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Error while reading the configuration file\n"
12349 "%1$s.\n"
12350 "Please check your installation."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: src/lyx_main.C:193
12354 #, fuzzy, c-format
12355 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12356 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
12357
12358 #: src/lyx_main.C:313
12359 msgid "LyX: "
12360 msgstr "LyX:"
12361
12362 #: src/lyx_main.C:515
12363 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12364 msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
12365
12366 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
12367 msgid "Done!"
12368 msgstr "¡Listo!"
12369
12370 #: src/lyx_main.C:526
12371 #, c-format
12372 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12373 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
12374
12375 #: src/lyx_main.C:532
12376 #, c-format
12377 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12378 msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
12379
12380 #: src/lyx_main.C:685
12381 msgid "List of supported debug flags:"
12382 msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
12383
12384 #: src/lyx_main.C:689
12385 #, c-format
12386 msgid "Setting debug level to %1$s"
12387 msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
12388
12389 #: src/lyx_main.C:700
12390 msgid ""
12391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12392 "Command line switches (case sensitive):\n"
12393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12394 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12395 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12398 "                  select the features to debug.\n"
12399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12400 "\t-x [--execute] command\n"
12401 "                  where command is a lyx command.\n"
12402 "\t-e [--export] fmt\n"
12403 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12407 "\t-version        summarize version and build info\n"
12408 "Check the LyX man page for more details."
12409 msgstr ""
12410 "Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12411 "Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
12412 "  -help          resumen del modo de uso de LyX\n"
12413 "  -userdir dir   intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
12414 "  -sysdir dir    cambiar la geometría de la ventana principal\n"
12415 "  -dbg parte[,parte]...\n"
12416 "                 elegir de qué partes analizar errores.\n"
12417 "  -x [--execute] comando\n"
12418 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
12419 "  -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12420 "                 donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
12421 "                 el archivo a ser importado.\n"
12422 "  -version       resumen de la versión e información de compilado\n"
12423 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12424
12425 #: src/lyx_main.C:736
12426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12427 msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
12428
12429 #: src/lyx_main.C:746
12430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12431 msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
12432
12433 #: src/lyx_main.C:756
12434 msgid "Missing command string after --execute switch"
12435 msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
12436
12437 #: src/lyx_main.C:769
12438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12439 msgstr ""
12440 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
12441
12442 #: src/lyx_main.C:781
12443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12444 msgstr ""
12445 "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
12446
12447 #: src/lyx_main.C:786
12448 msgid "Missing filename for --import"
12449 msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
12450
12451 #: src/lyxfind.C:120
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Search error"
12454 msgstr "Búsqueda"
12455
12456 #: src/lyxfind.C:120
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Search string is empty"
12459 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
12460
12461 #: src/lyxfont.C:51
12462 msgid "Symbol"
12463 msgstr "Símbolo"
12464
12465 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12466 #: src/lyxfont.C:68
12467 msgid "Inherit"
12468 msgstr "Heredar"
12469
12470 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12471 #: src/lyxfont.C:68
12472 msgid "Ignore"
12473 msgstr "Ignorar"
12474
12475 #: src/lyxfont.C:59
12476 msgid "Smallcaps"
12477 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
12478
12479 #: src/lyxfont.C:68
12480 msgid "Off"
12481 msgstr "Desactivadas"
12482
12483 #: src/lyxfont.C:68
12484 msgid "Toggle"
12485 msgstr "Alternar"
12486
12487 #: src/lyxfont.C:526
12488 #, c-format
12489 msgid "Emphasis %1$s, "
12490 msgstr "Énfasis %1$s, "
12491
12492 #: src/lyxfont.C:528
12493 #, c-format
12494 msgid "Underline %1$s, "
12495 msgstr "Subrayar %1$s, "
12496
12497 #: src/lyxfont.C:530
12498 #, c-format
12499 msgid "Noun %1$s, "
12500 msgstr "Nombre propio %1$s, "
12501
12502 #: src/lyxfont.C:534
12503 #, c-format
12504 msgid "Language: %1$s, "
12505 msgstr "Idioma: %1$s, "
12506
12507 #: src/lyxfont.C:536
12508 #, c-format
12509 msgid "  Number %1$s"
12510 msgstr " Número %1$s"
12511
12512 #: src/lyxfunc.C:240
12513 msgid "Unknown function."
12514 msgstr "Función desconocida."
12515
12516 #: src/lyxfunc.C:267
12517 msgid "Nothing to do"
12518 msgstr "Nada que hacer"
12519
12520 #: src/lyxfunc.C:285
12521 msgid "Unknown action"
12522 msgstr "Acción desconocida"
12523
12524 #. the default error message if we disable the command
12525 #: src/lyxfunc.C:290
12526 msgid "Command disabled"
12527 msgstr "Comando desactivado"
12528
12529 #. no
12530 #: src/lyxfunc.C:302
12531 msgid "Document is read-only"
12532 msgstr "Documento es de sólo lectura"
12533
12534 #. no
12535 #: src/lyxfunc.C:307
12536 msgid "Command not allowed without any document open"
12537 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
12538
12539 #: src/lyxfunc.C:812
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12543 "\n"
12544 "Do you want to save the document?"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: src/lyxfunc.C:940
12548 #, c-format
12549 msgid "Saving document %1$s..."
12550 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12551
12552 #: src/lyxfunc.C:944
12553 msgid " done."
12554 msgstr " listo."
12555
12556 #: src/lyxfunc.C:955
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12560 "version of the document %1$s?"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: src/lyxfunc.C:977
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Build"
12566 msgstr "Construir archivo de resultado"
12567
12568 #: src/lyxfunc.C:982
12569 #, fuzzy
12570 msgid "ChkTeX"
12571 msgstr "Verificar TeX"
12572
12573 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
12574 msgid "Missing argument"
12575 msgstr "Argumento faltante"
12576
12577 #: src/lyxfunc.C:1037
12578 #, c-format
12579 msgid "Opening help file %1$s..."
12580 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12581
12582 #: src/lyxfunc.C:1184
12583 msgid "This is only allowed in math mode!"
12584 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
12585
12586 #: src/lyxfunc.C:1278
12587 msgid "Opening child document "
12588 msgstr "Abrir documento hijo"
12589
12590 #: src/lyxfunc.C:1348
12591 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12592 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12593
12594 #: src/lyxfunc.C:1359
12595 #, c-format
12596 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12597 msgstr ""
12598 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12599
12600 #: src/lyxfunc.C:1510
12601 msgid "Select template file"
12602 msgstr "Elegir plantilla"
12603
12604 #: src/lyxfunc.C:1546
12605 msgid "Select document to open"
12606 msgstr "Elegir documento a abrir"
12607
12608 #: src/lyxfunc.C:1587
12609 #, c-format
12610 msgid "Opening document %1$s..."
12611 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
12612
12613 #: src/lyxfunc.C:1591
12614 #, c-format
12615 msgid "Document %1$s opened."
12616 msgstr "Documento %1$s abierto."
12617
12618 #: src/lyxfunc.C:1593
12619 #, c-format
12620 msgid "Could not open document %1$s"
12621 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
12622
12623 #: src/lyxfunc.C:1618
12624 #, c-format
12625 msgid "Select %1$s file to import"
12626 msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
12627
12628 #: src/lyxfunc.C:1735
12629 msgid "Welcome to LyX!"
12630 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12631
12632 #: src/lyxrc.C:276
12633 msgid "email address unknown"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: src/lyxrc.C:1777
12637 msgid ""
12638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12639 "recommended for non-English languages."
12640 msgstr ""
12641 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
12642 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:1781
12645 msgid ""
12646 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12647 "environment variable PRINTER."
12648 msgstr ""
12649 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
12650 "entorno PRINTER"
12651
12652 #: src/lyxrc.C:1785
12653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12654 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
12655
12656 #: src/lyxrc.C:1789
12657 msgid "The option to print only even pages."
12658 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
12659
12660 #: src/lyxrc.C:1793
12661 msgid "The option to print only odd pages."
12662 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
12663
12664 #: src/lyxrc.C:1797
12665 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12666 msgstr ""
12667 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
12668
12669 #: src/lyxrc.C:1801
12670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12671 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
12672
12673 #: src/lyxrc.C:1805
12674 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12675 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
12676
12677 #: src/lyxrc.C:1809
12678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12679 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12680
12681 #: src/lyxrc.C:1813
12682 msgid "The option to print out in landscape."
12683 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
12684
12685 #: src/lyxrc.C:1817
12686 msgid "The option to specify paper type."
12687 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
12688
12689 #: src/lyxrc.C:1821
12690 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12691 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12692
12693 #: src/lyxrc.C:1825
12694 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12695 msgstr ""
12696 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
12697 "impresora en particular"
12698
12699 #: src/lyxrc.C:1829
12700 msgid ""
12701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12702 "command."
12703 msgstr ""
12704 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
12705 "impresión."
12706
12707 #: src/lyxrc.C:1833
12708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12709 msgstr ""
12710 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
12711
12712 #: src/lyxrc.C:1837
12713 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12714 msgstr ""
12715 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
12716 "\".ps\"."
12717
12718 #: src/lyxrc.C:1841
12719 msgid ""
12720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12721 "the filename of the DVI file to be printed."
12722 msgstr ""
12723 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
12724 "pero antes del nombre del archivo DVI."
12725
12726 #: src/lyxrc.C:1845
12727 msgid ""
12728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12730 "arguments."
12731 msgstr ""
12732 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
12733 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
12734 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
12735
12736 #: src/lyxrc.C:1849
12737 msgid ""
12738 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12739 "prepended along with the printer name after the spool command."
12740 msgstr ""
12741 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
12742 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
12743 "después del comando de emisión a la impresora"
12744
12745 #: src/lyxrc.C:1853
12746 msgid ""
12747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12748 "wrong, override the setting here."
12749 msgstr ""
12750 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
12751 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
12752 "correcto aquí."
12753
12754 #: src/lyxrc.C:1858
12755 #, no-c-format
12756 msgid ""
12757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12758 "roughly the same size as on paper."
12759 msgstr ""
12760 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
12761 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
12762
12763 #: src/lyxrc.C:1862
12764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12765 msgstr ""
12766 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
12767 "tipografía de pantalla."
12768
12769 #: src/lyxrc.C:1868
12770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12771 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
12772
12773 #: src/lyxrc.C:1872
12774 msgid "The bold font in the dialogs."
12775 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:1876
12778 msgid "The normal font in the dialogs."
12779 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:1880
12782 msgid "The encoding for the screen fonts."
12783 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
12784
12785 #: src/lyxrc.C:1884
12786 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12787 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
12788
12789 #: src/lyxrc.C:1891
12790 msgid ""
12791 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12792 msgstr ""
12793 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
12794 "para desactivar los auto-saves."
12795
12796 #: src/lyxrc.C:1895
12797 msgid ""
12798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12799 "LyX was started from."
12800 msgstr ""
12801 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
12802 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12803
12804 #: src/lyxrc.C:1899
12805 msgid ""
12806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12807 "value selects the directory LyX was started from."
12808 msgstr ""
12809 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
12810 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
12811
12812 #: src/lyxrc.C:1903
12813 msgid ""
12814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12815 "when you quit LyX."
12816 msgstr ""
12817 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
12818 "eliminadas al salir de LyX."
12819
12820 #: src/lyxrc.C:1907
12821 msgid ""
12822 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12823 "TeX output."
12824 msgstr ""
12825 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
12826 "almacenar la salida de TeX."
12827
12828 #: src/lyxrc.C:1911
12829 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12830 msgstr ""
12831 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
12832
12833 #: src/lyxrc.C:1915
12834 msgid ""
12835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12836 "automatically by what you type."
12837 msgstr ""
12838 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
12839 "automáticamente con el nuevo texto."
12840
12841 #: src/lyxrc.C:1919
12842 msgid ""
12843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12844 "class change."
12845 msgstr ""
12846 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
12847 "documento"
12848
12849 #: src/lyxrc.C:1923
12850 msgid ""
12851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12852 "\".out\". Only for advanced users."
12853 msgstr ""
12854 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
12855 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
12856
12857 #: src/lyxrc.C:1927
12858 msgid ""
12859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12860 "its global and local bind/ directories."
12861 msgstr ""
12862 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
12863 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
12864
12865 #: src/lyxrc.C:1931
12866 msgid ""
12867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12868 "will look in its global and local ui/ directories."
12869 msgstr ""
12870 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
12871 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
12872
12873 #: src/lyxrc.C:1937
12874 msgid ""
12875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12877 msgstr ""
12878 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
12879 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
12880 "norteamericano."
12881
12882 #: src/lyxrc.C:1941
12883 msgid ""
12884 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12885 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12886 "is specified, an internal routine is used."
12887 msgstr ""
12888 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12889 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12890 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12891
12892 #: src/lyxrc.C:1945
12893 msgid ""
12894 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12895 "plain text)."
12896 msgstr ""
12897 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12898 "texto simple)."
12899
12900 #: src/lyxrc.C:1949
12901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12902 msgstr ""
12903 "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
12904 "archivo."
12905
12906 #: src/lyxrc.C:1953
12907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12908 msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
12909
12910 #: src/lyxrc.C:1957
12911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12912 msgstr ""
12913 "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
12914
12915 #: src/lyxrc.C:1961
12916 msgid "Specify the default paper size."
12917 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12918
12919 #: src/lyxrc.C:1968
12920 msgid ""
12921 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12922 "legal words?"
12923 msgstr ""
12924 "¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
12925 "corrección\" como palabras correctas?"
12926
12927 #: src/lyxrc.C:1972
12928 msgid "What command runs the spell checker?"
12929 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12930
12931 #: src/lyxrc.C:1976
12932 msgid ""
12933 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12934 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12935 "not work with all dictionaries."
12936 msgstr ""
12937 "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
12938 "ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
12939 "letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
12940
12941 #: src/lyxrc.C:1981
12942 msgid ""
12943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12944 "document."
12945 msgstr ""
12946 "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
12947 "documento."
12948
12949 #: src/lyxrc.C:1986
12950 msgid ""
12951 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12952 msgstr ""
12953 "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
12954
12955 #: src/lyxrc.C:1991
12956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12957 msgstr ""
12958 "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
12959
12960 #: src/lyxrc.C:1995
12961 msgid ""
12962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12965 msgstr ""
12966 "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
12967 "tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
12968 "Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
12969 "cambiar el tamaño. "
12970
12971 #: src/lyxrc.C:1999
12972 msgid ""
12973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12975 msgstr ""
12976 "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
12977 "-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
12978
12979 #: src/lyxrc.C:2003
12980 msgid ""
12981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12983 msgstr ""
12984 "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
12985 "lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
12986 "cursor en la pantalla."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2007
12989 msgid ""
12990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12991 "shown after the change has been made.)"
12992 msgstr ""
12993 "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
12994 "diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2011
12997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12998 msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2015
13001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13002 msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
13003
13004 #: src/lyxrc.C:2019
13005 msgid ""
13006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13007 "the backup file in the same directory as the original file."
13008 msgstr ""
13009 "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
13010 "almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
13011 "original."
13012
13013 #: src/lyxrc.C:2023
13014 msgid ""
13015 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13016 msgstr ""
13017 "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
13018 "derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
13019
13020 #: src/lyxrc.C:2027
13021 msgid ""
13022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13023 "of the document."
13024 msgstr ""
13025 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
13026 "del del documento."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2031
13029 msgid ""
13030 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13031 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13032 msgstr ""
13033 "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
13034 "{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
13035
13036 #: src/lyxrc.C:2035
13037 msgid ""
13038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13039 "\\documentclass."
13040 msgstr ""
13041 "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
13042 "\\documentclass."
13043
13044 #: src/lyxrc.C:2039
13045 msgid ""
13046 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13047 "document is the default language."
13048 msgstr ""
13049 "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
13050 "documento es el lenguaje por defecto."
13051
13052 #: src/lyxrc.C:2043
13053 msgid ""
13054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13055 "document."
13056 msgstr ""
13057 "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
13058 "documento."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2047
13061 msgid ""
13062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13063 msgstr ""
13064 "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
13065 "documento."
13066
13067 #: src/lyxrc.C:2051
13068 msgid ""
13069 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13070 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13071 "name of the second language."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: src/lyxrc.C:2055
13075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13076 msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
13077
13078 #: src/lyxrc.C:2059
13079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13080 msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
13081
13082 #: src/lyxrc.C:2064
13083 #, no-c-format
13084 msgid ""
13085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13087 msgstr ""
13088 "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
13089 "g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13090
13091 #: src/lyxrc.C:2068
13092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13093 msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13094
13095 #: src/lyxrc.C:2072
13096 msgid ""
13097 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13098 "mice."
13099 msgstr ""
13100 "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
13101 "ruedita o de cinco botones)"
13102
13103 #: src/lyxrc.C:2085
13104 msgid "New documents will be assigned this language."
13105 msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
13106
13107 #: src/lyxrc.C:2089
13108 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13109 msgstr ""
13110 "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
13111 "nueva."
13112
13113 #: src/lyxrc.C:2093
13114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13115 msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
13116
13117 #: src/lyxrc.C:2097
13118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13119 msgstr ""
13120 "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
13121 "de la numeración normal"
13122
13123 #: src/lyxrc.C:2101
13124 msgid "Scale the preview size to suit."
13125 msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
13126
13127 #: src/lyxvc.C:93
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Document not saved"
13130 msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
13131
13132 #: src/lyxvc.C:94
13133 #, fuzzy
13134 msgid "You must save the document before it can be registered."
13135 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
13136
13137 #: src/lyxvc.C:123
13138 msgid "LyX VC: Initial description"
13139 msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
13140
13141 #: src/lyxvc.C:124
13142 msgid "(no initial description)"
13143 msgstr "(descripción inicial no disponible)"
13144
13145 #: src/lyxvc.C:139
13146 msgid "LyX VC: Log Message"
13147 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
13148
13149 #: src/lyxvc.C:142
13150 msgid "(no log message)"
13151 msgstr "(no hay mensajes)"
13152
13153 #: src/lyxvc.C:164
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13157 "changes.\n"
13158 "\n"
13159 "Do you want to revert to the saved version?"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/lyxvc.C:167
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Revert to stored version of document?"
13165 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
13166
13167 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
13168 msgid "Math editor mode"
13169 msgstr "Modo editor de fórmulas"
13170
13171 #: src/mathed/formulabase.C:638
13172 msgid "Invalid action in math mode!"
13173 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
13174
13175 #: src/mathed/formulamacro.C:126
13176 #, c-format
13177 msgid " Macro: %1$s: "
13178 msgstr ""
13179
13180 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
13181 msgid "Enter new label to insert:"
13182 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
13183
13184 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
13185 msgid "Enter label:"
13186 msgstr "Introducir etiqueta"
13187
13188 #: src/output.C:34
13189 #, fuzzy, c-format
13190 msgid ""
13191 "Could not open the specified document\n"
13192 "%1$s."
13193 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
13194
13195 #: src/output_plaintext.C:160
13196 msgid "Abstract: "
13197 msgstr "Abstract: "
13198
13199 #: src/output_plaintext.C:171
13200 msgid "References: "
13201 msgstr "Referencias: "
13202
13203 #: src/paragraph_funcs.C:371
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Unknown Inset"
13206 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13207
13208 #: src/paragraph_funcs.C:499
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Unknown token"
13211 msgstr "Símbolo desconocido: "
13212
13213 #. draw the additional space if needed:
13214 #: src/rowpainter.C:661
13215 msgid "Space above"
13216 msgstr "Espacio encima"
13217
13218 #: src/rowpainter.C:791
13219 msgid "Space below"
13220 msgstr "Espacio debajo"
13221
13222 #: src/text.C:963
13223 msgid ""
13224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13225 "Tutorial."
13226 msgstr ""
13227 "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
13228 "Tutorial."
13229
13230 #: src/text.C:965
13231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13232 msgstr ""
13233 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13234
13235 #. Could only happen with user style
13236 #: src/text2.C:622
13237 msgid ""
13238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13239 "change."
13240 msgstr ""
13241 "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
13242 "el cambio de tipografía."
13243
13244 #: src/text2.C:660
13245 msgid "Nothing to index!"
13246 msgstr "¡Nada que indexar!"
13247
13248 #: src/text2.C:662
13249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13250 msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
13251
13252 #. Doesn't work... yet.
13253 #: src/text2.C:999
13254 #, c-format
13255 msgid "%1$s #:"
13256 msgstr ""
13257
13258 #. par->SetLayout(0);
13259 #. s = layout->labelstring;
13260 #: src/text2.C:1003
13261 msgid "Senseless: "
13262 msgstr "Sin sentido:"
13263
13264 #: src/text3.C:114
13265 msgid "Character set"
13266 msgstr "Juego de caracteres"
13267
13268 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
13269 msgid "No more insets"
13270 msgstr "No hay más insets"
13271
13272 #: src/text3.C:883
13273 msgid "Unknown spacing argument: "
13274 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
13275
13276 #: src/text3.C:957
13277 msgid "Mark off"
13278 msgstr "Marca desactivada"
13279
13280 #: src/text3.C:965
13281 msgid "Mark on"
13282 msgstr "Marca activada"
13283
13284 #: src/text3.C:971
13285 msgid "Mark removed"
13286 msgstr "Marca eliminada"
13287
13288 #: src/text3.C:974
13289 msgid "Mark set"
13290 msgstr "Marca posicionada"
13291
13292 #: src/text3.C:1080
13293 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13294 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
13295
13296 #: src/text3.C:1098
13297 msgid "Layout "
13298 msgstr "Estilo "
13299
13300 #: src/text3.C:1099
13301 msgid " not known"
13302 msgstr " desconocido:"
13303
13304 #~ msgid "Language:"
13305 #~ msgstr "Idioma:"
13306
13307 #~ msgid "Parameters:|#P"
13308 #~ msgstr "Parámetros:|#P"
13309
13310 #~ msgid "View result|#V"
13311 #~ msgstr "Ver resultado|#V"
13312
13313 #~ msgid "Update result|#U"
13314 #~ msgstr "Actualizar resultado|#A"
13315
13316 #~ msgid "Line|#i"
13317 #~ msgstr "Líneas"
13318
13319 #~ msgid "Line|#n"
13320 #~ msgstr "Líneas"
13321
13322 #~ msgid "Page break|#g"
13323 #~ msgstr "Salto de página|#g"
13324
13325 #~ msgid "Page break|#b"
13326 #~ msgstr "Salto de página|#p"
13327
13328 #~ msgid "Start|#S"
13329 #~ msgstr "Inicio"
13330
13331 #~ msgid "Center|#c"
13332 #~ msgstr "Centro|#C"
13333
13334 #~ msgid "Center|#n"
13335 #~ msgstr "Centro"
13336
13337 #~ msgid "Set &Bullet"
13338 #~ msgstr "Poner marca de ítem"
13339
13340 #~ msgid "tiny"
13341 #~ msgstr "diminuta"
13342
13343 #~ msgid "script"
13344 #~ msgstr "script"
13345
13346 #~ msgid "footnote"
13347 #~ msgstr "footnote"
13348
13349 #~ msgid "small"
13350 #~ msgstr "pequeña"
13351
13352 #~ msgid "normal"
13353 #~ msgstr "normal"
13354
13355 #~ msgid "large"
13356 #~ msgstr "grande"
13357
13358 #~ msgid "LARGE"
13359 #~ msgstr "GRANDE"
13360
13361 #~ msgid "huge"
13362 #~ msgstr "enorme"
13363
13364 #~ msgid "S&kip"
13365 #~ msgstr "Sal&tar"
13366
13367 #~ msgid "Float &placement:"
13368 #~ msgstr "Posición de flotantes:"
13369
13370 #~ msgid "&Font && size:"
13371 #~ msgstr "Tipografía y tamaño:"
13372
13373 #~ msgid "Numbering Depth"
13374 #~ msgstr "Profundidad de numeración:"
13375
13376 #~ msgid "&Section:"
13377 #~ msgstr "&Sección:"
13378
13379 #~ msgid "&Table of contents:"
13380 #~ msgstr "Índice general:"
13381
13382 #~ msgid "Packages"
13383 #~ msgstr "Paquetes"
13384
13385 #~ msgid "Options"
13386 #~ msgstr "Opciones"
13387
13388 #~ msgid "Paper &size:"
13389 #~ msgstr "Tamaño del papel"
13390
13391 #~ msgid "Bibtex"
13392 #~ msgstr "BibTeX"
13393
13394 #~ msgid "Available BibTeX databases"
13395 #~ msgstr "Bases datos disponibles"
13396
13397 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
13398 #~ msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
13399
13400 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
13401 #~ msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
13402
13403 #~ msgid "Update style list"
13404 #~ msgstr "Actualizar lista de estilos"
13405
13406 #~ msgid "Auto apply"
13407 #~ msgstr "Aplicar automáticamente"
13408
13409 #~ msgid "&Case sensitive"
13410 #~ msgstr "&Mayús/&Minús"
13411
13412 #~ msgid "Add the selected citation"
13413 #~ msgstr "&Insertar cita"
13414
13415 #~ msgid "Selected"
13416 #~ msgstr "Seleccionadas"
13417
13418 #~ msgid "Info"
13419 #~ msgstr "Información"
13420
13421 #~ msgid "Text to place before citation"
13422 #~ msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
13423
13424 #~ msgid "Text before:"
13425 #~ msgstr "Texto antes:"
13426
13427 #~ msgid "title here"
13428 #~ msgstr "título aquí"
13429
13430 #~ msgid "LaTeX Error"
13431 #~ msgstr "Error de LaTeX"
13432
13433 #~ msgid "&View Result"
13434 #~ msgstr "&Ver resultado"
13435
13436 #~ msgid "View the file"
13437 #~ msgstr "Ver el archivo"
13438
13439 #~ msgid "&Update Result"
13440 #~ msgstr "&Actualizar resultado"
13441
13442 #~ msgid "Update the material"
13443 #~ msgstr "Actualizar el material"
13444
13445 #~ msgid "&Parameters:"
13446 #~ msgstr "&Parámetros:"
13447
13448 #~ msgid "Prefer top of page"
13449 #~ msgstr "Preferir arriba de la página"
13450
13451 #~ msgid "Prefer bottom of page"
13452 #~ msgstr "Preferir abajo de la página"
13453
13454 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
13455 #~ msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
13456
13457 #~ msgid "Place float at current position if possible"
13458 #~ msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
13459
13460 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
13461 #~ msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
13462
13463 #~ msgid "Place float at current position"
13464 #~ msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
13465
13466 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
13467 #~ msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
13468
13469 #~ msgid "&Width"
13470 #~ msgstr "Anchura"
13471
13472 #~ msgid "No &indent"
13473 #~ msgstr "No indentar"
13474
13475 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13476 #~ msgstr "&Líneas y saltos de página"
13477
13478 #~ msgid "L&ines"
13479 #~ msgstr "Líneas"
13480
13481 #~ msgid "A&bove"
13482 #~ msgstr "Encima"
13483
13484 #~ msgid "B&elow"
13485 #~ msgstr "Debajo"
13486
13487 #~ msgid "Abo&ve"
13488 #~ msgstr "Encima"
13489
13490 #~ msgid "Belo&w"
13491 #~ msgstr "Debajo"
13492
13493 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
13494 #~ msgstr "Programa corrector &ortográfico"
13495
13496 #~ msgid "&Goto"
13497 #~ msgstr "&Ir a"
13498
13499 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
13500 #~ msgstr "Mover el cursor a la referencia"
13501
13502 #~ msgid "&Document:"
13503 #~ msgstr "&Documento:"
13504
13505 #~ msgid "&Start..."
13506 #~ msgstr "&Empezar"
13507
13508 #~ msgid "Start spellcheck"
13509 #~ msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
13510
13511 #~ msgid "Column"
13512 #~ msgstr "Columna"
13513
13514 #~ msgid "Append column (right)"
13515 #~ msgstr "Añadir columna (derecha)"
13516
13517 #~ msgid "De&lete"
13518 #~ msgstr "&Borrar"
13519
13520 #~ msgid "Delete current column"
13521 #~ msgstr "Borrar columna actual"
13522
13523 #~ msgid "Row"
13524 #~ msgstr "Fila"
13525
13526 #~ msgid "Append row (below)"
13527 #~ msgstr "Añadir columna (abajo)"
13528
13529 #~ msgid "Delete this row"
13530 #~ msgstr "Borrar fila actual"
13531
13532 #~ msgid "Rotate 90°"
13533 #~ msgstr "Girar &90°"
13534
13535 #~ msgid "Abstract "
13536 #~ msgstr "Abstract"
13537
13538 #~ msgid "TheoremStyle"
13539 #~ msgstr "EstiloTeorema"
13540
13541 #~ msgid "SubVariation3"
13542 #~ msgstr "SubVariación3"
13543
13544 #~ msgid "SubSection"
13545 #~ msgstr "SubSección"
13546
13547 #~ msgid "End_All_Slides"
13548 #~ msgstr "TerminarTransparencias"
13549
13550 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
13551 #~ msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
13552
13553 #~ msgid "V.Align Center|n"
13554 #~ msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
13555
13556 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
13557 #~ msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
13558
13559 #~ msgid "Align Left|L"
13560 #~ msgstr "Alineado a la izquierda|e"
13561
13562 #~ msgid "Align Right|R"
13563 #~ msgstr "Alineado a la derecha|i"
13564
13565 #~ msgid "V.Align Top|T"
13566 #~ msgstr "Alineación vertical superior|o"
13567
13568 #~ msgid "V.Align Center|e"
13569 #~ msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
13570
13571 #~ msgid "Error|E"
13572 #~ msgstr "Error|E"
13573
13574 #~ msgid "Error!"
13575 #~ msgstr "¡Error!"
13576
13577 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
13578 #~ msgstr "El archivo especificado es ilegible"
13579
13580 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
13581 #~ msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
13582
13583 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
13584 #~ msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
13585
13586 #~ msgid "Paragraph environment type set"
13587 #~ msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
13588
13589 #~ msgid "Saved bookmark "
13590 #~ msgstr "Señalador guardado "
13591
13592 #~ msgid "Moved to bookmark "
13593 #~ msgstr "Posicionado en señalador "
13594
13595 #~ msgid "Inserting document "
13596 #~ msgstr "Insertando documento "
13597
13598 #~ msgid "..."
13599 #~ msgstr "..."
13600
13601 #~ msgid " inserted."
13602 #~ msgstr " insertado."
13603
13604 #~ msgid "Could not insert document "
13605 #~ msgstr "Imposible insertar documento "
13606
13607 #~ msgid "Error"
13608 #~ msgstr "Error"
13609
13610 #~ msgid "Couldn't find this label"
13611 #~ msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
13612
13613 #~ msgid "in current document."
13614 #~ msgstr "En el documento actual"
13615
13616 #~ msgid ""
13617 #~ "Layout had to be changed from\n"
13618 #~ "%1$s to %2$s\n"
13619 #~ "because of class conversion from\n"
13620 #~ "%3$s to %4$s"
13621 #~ msgstr ""
13622 #~ "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
13623 #~ "a %2$s por la conversión de clase de\n"
13624 #~ "%4$s a %4$s"
13625
13626 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
13627 #~ msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
13628
13629 #~ msgid ""
13630 #~ "\n"
13631 #~ "because of class conversion from\n"
13632 #~ msgstr ""
13633 #~ "\n"
13634 #~ "por la conversión de clase de\n"
13635
13636 #~ msgid "math cursor"
13637 #~ msgstr "cursor de fórmula"
13638
13639 #~ msgid "LaTeX run number "
13640 #~ msgstr "Ejecución de LaTeX número "
13641
13642 #~ msgid "Insert appendix"
13643 #~ msgstr "Insertar apéndice"
13644
13645 #~ msgid "Describe command"
13646 #~ msgstr "Describir comando"
13647
13648 #~ msgid "Autosave"
13649 #~ msgstr "Auto-guardado"
13650
13651 #~ msgid "Go to beginning of document"
13652 #~ msgstr "Ir al inicio del documento"
13653
13654 #~ msgid "Select to beginning of document"
13655 #~ msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
13656
13657 #~ msgid "Go to end of document"
13658 #~ msgstr "Ir al final del documento"
13659
13660 #~ msgid "Export to"
13661 #~ msgstr "Exportar a"
13662
13663 #~ msgid "New document from template"
13664 #~ msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
13665
13666 #~ msgid "Toggle read-only"
13667 #~ msgstr "Alternar sólo-lectura"
13668
13669 #~ msgid "View"
13670 #~ msgstr "Ver"
13671
13672 #~ msgid "Save As"
13673 #~ msgstr "Guardar como"
13674
13675 #~ msgid "Go one char back"
13676 #~ msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
13677
13678 #~ msgid "Go one char forward"
13679 #~ msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
13680
13681 #~ msgid "Execute command"
13682 #~ msgstr "Ejecutar comando"
13683
13684 #~ msgid "Decrement environment depth"
13685 #~ msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
13686
13687 #~ msgid "Increment environment depth"
13688 #~ msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
13689
13690 #~ msgid "Insert ... dots"
13691 #~ msgstr "Insertar puntos suspensivos"
13692
13693 #~ msgid "Go down"
13694 #~ msgstr "Ir abajo"
13695
13696 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
13697 #~ msgstr "Elegir entorno de párrafo"
13698
13699 #~ msgid "Insert end of sentence period"
13700 #~ msgstr "Insertar punto de fin de frase"
13701
13702 #~ msgid "Remove all error boxes"
13703 #~ msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
13704
13705 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
13706 #~ msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
13707
13708 #~ msgid "Insert a new external inset"
13709 #~ msgstr "Insertar nuevo inset externo"
13710
13711 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
13712 #~ msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
13713
13714 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13715 #~ msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
13716
13717 #~ msgid "Find & Replace"
13718 #~ msgstr "Buscar y Reemplazar"
13719
13720 #~ msgid "Insert a Wrap"
13721 #~ msgstr "Insertar un Wrap"
13722
13723 #~ msgid "Toggle bold"
13724 #~ msgstr "Alternar negrita"
13725
13726 #~ msgid "Toggle code style"
13727 #~ msgstr "Alternar estilo de código"
13728
13729 #~ msgid "Default font style"
13730 #~ msgstr "Tipografía por defecto"
13731
13732 #~ msgid "Toggle user defined style"
13733 #~ msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
13734
13735 #~ msgid "Toggle roman font style"
13736 #~ msgstr "Alternar estilo \"roman\""
13737
13738 #~ msgid "Toggle sans font style"
13739 #~ msgstr "Alternar estilo \"sans\""
13740
13741 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
13742 #~ msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
13743
13744 #~ msgid "Toggle italic font style"
13745 #~ msgstr "Alternar estilo itálico"
13746
13747 #~ msgid "Set font size"
13748 #~ msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
13749
13750 #~ msgid "Show font state"
13751 #~ msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
13752
13753 #~ msgid "Toggle font underline"
13754 #~ msgstr "Alternar subrayado"
13755
13756 #~ msgid "Select next char"
13757 #~ msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
13758
13759 #~ msgid "Insert horizontal fill"
13760 #~ msgstr "Insertar llenado horizontal"
13761
13762 #~ msgid "Open a Help file"
13763 #~ msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
13764
13765 #~ msgid "Insert hyphenation point"
13766 #~ msgstr "Insertar punto de guionado"
13767
13768 #~ msgid "Insert ligature break"
13769 #~ msgstr "Insertar rotura de conexión"
13770
13771 #~ msgid "Insert index list"
13772 #~ msgstr "Insertar lista de índice"
13773
13774 #~ msgid "Turn off keymap"
13775 #~ msgstr "Desactivar mapa de teclado"
13776
13777 #~ msgid "Use primary keymap"
13778 #~ msgstr "Usar mapa de teclado primario"
13779
13780 #~ msgid "Use secondary keymap"
13781 #~ msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
13782
13783 #~ msgid "Toggle keymap"
13784 #~ msgstr "Alternar mapa de teclado"
13785
13786 #~ msgid "Insert Optional Argument"
13787 #~ msgstr "Insertar argumento opcional"
13788
13789 #~ msgid "View LaTeX log"
13790 #~ msgstr "Ver log de LateX"
13791
13792 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
13793 #~ msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
13794
13795 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
13796 #~ msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
13797
13798 #~ msgid "Open the tabular layout"
13799 #~ msgstr "Abrir la tabla"
13800
13801 #~ msgid "Go to beginning of line"
13802 #~ msgstr "Ir al inicio de la línea"
13803
13804 #~ msgid "Select to beginning of line"
13805 #~ msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
13806
13807 #~ msgid "Go to end of line"
13808 #~ msgstr "Ir al final de la línea"
13809
13810 #~ msgid "Select to end of line"
13811 #~ msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
13812
13813 #~ msgid "Exit"
13814 #~ msgstr "Salir"
13815
13816 #~ msgid "Math Greek"
13817 #~ msgstr "Griego"
13818
13819 #~ msgid "Insert math symbol"
13820 #~ msgstr "Insertar símbolo matemático"
13821
13822 #~ msgid "Add subscript"
13823 #~ msgstr "Agregar subíndice"
13824
13825 #~ msgid "Add superscript"
13826 #~ msgstr "Agregar superíndice"
13827
13828 #~ msgid "Math mode"
13829 #~ msgstr "Modo fórmula"
13830
13831 #~ msgid "toggle inset"
13832 #~ msgstr "alternar inset"
13833
13834 #~ msgid "Go one paragraph down"
13835 #~ msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
13836
13837 #~ msgid "Go to paragraph"
13838 #~ msgstr "Ir al párrafo"
13839
13840 #~ msgid "Go one paragraph up"
13841 #~ msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
13842
13843 #~ msgid "Select previous paragraph"
13844 #~ msgstr "Selecionar párrafo anterior"
13845
13846 #~ msgid "Edit Preferences"
13847 #~ msgstr "Cambiar Preferencias"
13848
13849 #~ msgid "Save Preferences"
13850 #~ msgstr "Guardar Preferencias"
13851
13852 #~ msgid "Insert protected space"
13853 #~ msgstr "Insertar espacio protegido"
13854
13855 #~ msgid "Reconfigure"
13856 #~ msgstr "Reconfigurar"
13857
13858 #~ msgid "Scroll inset"
13859 #~ msgstr "Paneo de inset"
13860
13861 #~ msgid "Tabular Features"
13862 #~ msgstr "Propiedades de Tabla"
13863
13864 #~ msgid "Open thesaurus"
13865 #~ msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
13866
13867 #~ msgid "View table of contents"
13868 #~ msgstr "Ver índice general"
13869
13870 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13871 #~ msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
13872
13873 #~ msgid "Register document under version control"
13874 #~ msgstr "Registrar documento con control de versiones"
13875
13876 #~ msgid "Show message in minibuffer"
13877 #~ msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
13878
13879 #~ msgid "Display information about LyX"
13880 #~ msgstr "Mostrar información de LyX"
13881
13882 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
13883 #~ msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
13884
13885 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
13886 #~ msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
13887
13888 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
13889 #~ msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
13890
13891 #~ msgid "No description available!"
13892 #~ msgstr "¡Descripción no disponible!"
13893
13894 #~ msgid "New...|N"
13895 #~ msgstr "Nuevo...|N"
13896
13897 #~ msgid "Quit|Q"
13898 #~ msgstr "Salir|S"
13899
13900 #~ msgid "LaTeX...|L"
13901 #~ msgstr "LaTeX...|L"
13902
13903 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
13904 #~ msgstr "LinuxDoc...|L"
13905
13906 #~ msgid "Emphasize"
13907 #~ msgstr "Énfasis"
13908
13909 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
13910 #~ msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
13911
13912 #~ msgid " paragraphs"
13913 #~ msgstr " párrafos"
13914
13915 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
13916 #~ msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
13917
13918 #~ msgid "When reading %1$s"
13919 #~ msgstr "Leyendo %1$s"
13920
13921 #~ msgid "When reading "
13922 #~ msgstr "Leyendo "
13923
13924 #~ msgid "Encountered "
13925 #~ msgstr "Encontrado "
13926
13927 #~ msgid "one unknown token"
13928 #~ msgstr "un símbolo desconocido"
13929
13930 #~ msgid " unknown tokens"
13931 #~ msgstr " símbolos desconocidos"
13932
13933 #~ msgid "Textclass error"
13934 #~ msgstr "Error en la clase de texto"
13935
13936 #~ msgid "-- substituting default."
13937 #~ msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
13938
13939 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
13940 #~ msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
13941
13942 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
13943 #~ msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
13944
13945 #~ msgid "Warning!"
13946 #~ msgstr "¡Advertencia!"
13947
13948 #~ msgid "ERROR!"
13949 #~ msgstr "¡ERROR!"
13950
13951 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
13952 #~ msgstr ""
13953 #~ "Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
13954
13955 #~ msgid "Reading of document is not complete"
13956 #~ msgstr "La lectura del documento no fue completada"
13957
13958 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
13959 #~ msgstr "Quizá el documento está truncado"
13960
13961 #~ msgid "Not a LyX file!"
13962 #~ msgstr "¡No es un documento LyX!"
13963
13964 #~ msgid "Unable to read file!"
13965 #~ msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
13966
13967 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
13968 #~ msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
13969
13970 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
13971 #~ msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
13972
13973 #~ msgid "LYX_ERROR:"
13974 #~ msgstr "LYX_ERROR:"
13975
13976 #~ msgid "Cannot write file"
13977 #~ msgstr "Imposible escribir archivo"
13978
13979 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
13980 #~ msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
13981
13982 #~ msgid "chktex did not work!"
13983 #~ msgstr "¡chktex no funcionó!"
13984
13985 #~ msgid "Changes in document:"
13986 #~ msgstr "Cambios en el documento:"
13987
13988 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
13989 #~ msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
13990
13991 #~ msgid "Try to load that instead?"
13992 #~ msgstr "¿Tratar de leerla?"
13993
13994 #~ msgid "Autosave file is newer."
13995 #~ msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
13996
13997 #~ msgid "Load that one instead?"
13998 #~ msgstr "¿Tratar de leerlo?"
13999
14000 #~ msgid "Unable to open template"
14001 #~ msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
14002
14003 #~ msgid "Document is already open:"
14004 #~ msgstr "El documento ya esta abierto:"
14005
14006 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
14007 #~ msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
14008
14009 #~ msgid "Cannot open specified file:"
14010 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
14011
14012 #~ msgid "Error! unknown language"
14013 #~ msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
14014
14015 #~ msgid "No information for viewing "
14016 #~ msgstr "No hay información para ver "
14017
14018 #~ msgid "Error while executing"
14019 #~ msgstr "Error ejecutando"
14020
14021 #~ msgid "You should try to fix them."
14022 #~ msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
14023
14024 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
14025 #~ msgstr "Error tratando de mover directorio"
14026
14027 #~ msgid "to %1$s"
14028 #~ msgstr "a %1$s"
14029
14030 #~ msgid "Error while trying to move file:"
14031 #~ msgstr "Error tratando de mover archivo:"
14032
14033 #~ msgid "One error detected"
14034 #~ msgstr "Un error detectado"
14035
14036 #~ msgid "You should try to fix it."
14037 #~ msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
14038
14039 #~ msgid " errors detected."
14040 #~ msgstr " errores detectados."
14041
14042 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
14043 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
14044
14045 #~ msgid "There were errors during running of "
14046 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
14047
14048 #~ msgid "The operation resulted in"
14049 #~ msgstr "La operación resultó en"
14050
14051 #~ msgid "an empty file."
14052 #~ msgstr "un archivo vacío"
14053
14054 #~ msgid "LaTeX did not work!"
14055 #~ msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
14056
14057 #~ msgid "Missing log file:"
14058 #~ msgstr "Archivo log faltante:"
14059
14060 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
14061 #~ msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
14062
14063 #~ msgid "Debugging `"
14064 #~ msgstr "Analizando errores `"
14065
14066 #~ msgid "No information for exporting to "
14067 #~ msgstr "No hay información para exportar a "
14068
14069 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
14070 #~ msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
14071
14072 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
14073 #~ msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
14074
14075 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
14076 #~ msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
14077
14078 #~ msgid "Conversion Errors!"
14079 #~ msgstr "¡Errores de conversión!"
14080
14081 #~ msgid "Errors loading new document class."
14082 #~ msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
14083
14084 #~ msgid "Reverting to original document class."
14085 #~ msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
14086
14087 #~ msgid "Error:"
14088 #~ msgstr "Error:"
14089
14090 #~ msgid "Unable to print"
14091 #~ msgstr "Imposible imprimir"
14092
14093 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
14094 #~ msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
14095
14096 #~ msgid " and "
14097 #~ msgstr " y "
14098
14099 #~ msgid "et al."
14100 #~ msgstr "et al."
14101
14102 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
14103 #~ msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
14104
14105 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
14106 #~ msgstr ""
14107 #~ "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
14108
14109 #~ msgid "Bibliography Item"
14110 #~ msgstr "Ítem de Bibliografía"
14111
14112 #~ msgid "«text»"
14113 #~ msgstr "«texto»"
14114
14115 #~ msgid "»text«"
14116 #~ msgstr "»texto«"
14117
14118 #~ msgid "Preamble"
14119 #~ msgstr "Preámbulo"
14120
14121 #~ msgid "Papersize and Orientation"
14122 #~ msgstr "Tipo de papel y Orientación"
14123
14124 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
14125 #~ msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
14126
14127 #~ msgid "Bullet Types"
14128 #~ msgstr "Marcas de ítem"
14129
14130 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
14131 #~ msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
14132
14133 #~ msgid "LaTeX ERT"
14134 #~ msgstr "ERT LaTeX"
14135
14136 #~ msgid "External"
14137 #~ msgstr "Externo"
14138
14139 #~ msgid "Files (*)"
14140 #~ msgstr "Archivo (*)"
14141
14142 #~ msgid "ShowFile"
14143 #~ msgstr "Mostrar archivo"
14144
14145 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14146 #~ msgstr "LyX: Edición de tabla"
14147
14148 #~ msgid "VCLog"
14149 #~ msgstr "VCLog"
14150
14151 #~ msgid "Version control log for "
14152 #~ msgstr "Registro del control de versiones"
14153
14154 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
14155 #~ msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
14156
14157 #~ msgid "Dismiss"
14158 #~ msgstr "Cerrar"
14159
14160 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14161 #~ msgstr "Si|Ss#s"
14162
14163 #~ msgid "No|Nn#n"
14164 #~ msgstr "No|Nn#n"
14165
14166 #~ msgid " for "
14167 #~ msgstr " desconocido para "
14168
14169 #~ msgid ""
14170 #~ "\n"
14171 #~ "     Using black instead, sorry!"
14172 #~ msgstr ""
14173 #~ "\n"
14174 #~ "     Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
14175
14176 #~ msgid "LyX: X11 color "
14177 #~ msgstr "LyX: Color X11 "
14178
14179 #~ msgid " allocated for "
14180 #~ msgstr " reservado para "
14181
14182 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14183 #~ msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
14184
14185 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14186 #~ msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
14187
14188 #~ msgid ""
14189 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14190 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14191 #~ "instead.\n"
14192 #~ "Pixel [%9$d] is used."
14193 #~ msgstr ""
14194 #~ "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14195 #~ "     Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7"
14196 #~ "$d,%8$d).\n"
14197 #~ "Pixel [%9$d] en uso."
14198
14199 #~ msgid "' for "
14200 #~ msgstr "' para "
14201
14202 #~ msgid " with (r,g,b)=("
14203 #~ msgstr " con (r,g,b)=("
14204
14205 #~ msgid ").\n"
14206 #~ msgstr ").\n"
14207
14208 #~ msgid ""
14209 #~ ") instead.\n"
14210 #~ "Pixel ["
14211 #~ msgstr ""
14212 #~ ").\n"
14213 #~ "Pixel ["
14214
14215 #~ msgid "] is used."
14216 #~ msgstr "] en uso."
14217
14218 #~ msgid "WARNING!"
14219 #~ msgstr "¡ATENCIÓN!"
14220
14221 #~ msgid "Character Layout"
14222 #~ msgstr "Estilo de caracter"
14223
14224 #~ msgid "Document Layout"
14225 #~ msgstr "Formato del documento"
14226
14227 #~ msgid "ERT Options"
14228 #~ msgstr "Opciones ERT"
14229
14230 #~ msgid "Edit external file"
14231 #~ msgstr "Editar el archivo externo"
14232
14233 #~ msgid "Float Options"
14234 #~ msgstr "Opciones de flotante"
14235
14236 #~ msgid "Child processes"
14237 #~ msgstr "Procesos hijos"
14238
14239 #~ msgid "Scale%%|"
14240 #~ msgstr "Escala|#S"
14241
14242 #~ msgid "Minipage Options"
14243 #~ msgstr "Parámetros de mini-página"
14244
14245 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14246 #~ msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
14247
14248 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
14249 #~ msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
14250
14251 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
14252 #~ msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
14253
14254 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
14255 #~ msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
14256
14257 #~ msgid "LaTeX preamble"
14258 #~ msgstr "Preámbulo LaTeX"
14259
14260 #~ msgid "Find a new color."
14261 #~ msgstr "Buscar un nuevo color."
14262
14263 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
14264 #~ msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
14265
14266 #~ msgid "Stop|#S"
14267 #~ msgstr "Detener|#S"
14268
14269 #~ msgid "Edit table settings"
14270 #~ msgstr "Editar los parámetros de tabla"
14271
14272 #~ msgid "Tabular"
14273 #~ msgstr "Tabla"
14274
14275 #~ msgid "Insert Tabular"
14276 #~ msgstr "Insertar tabla"
14277
14278 #~ msgid "Url"
14279 #~ msgstr "Url"
14280
14281 #~ msgid "Done"
14282 #~ msgstr "Listo"
14283
14284 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
14285 #~ msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
14286
14287 #~ msgid "Check `range of pages'!"
14288 #~ msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
14289
14290 #~ msgid "Importing "
14291 #~ msgstr "Importando "
14292
14293 #~ msgid "No information for importing from "
14294 #~ msgstr "No hay información disponible para importar de "
14295
14296 #~ msgid "Opened error"
14297 #~ msgstr "Abierto el error"
14298
14299 #~ msgid "Impossible operation!"
14300 #~ msgstr "¡Operación imposible!"
14301
14302 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
14303 #~ msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
14304
14305 #~ msgid "Sorry."
14306 #~ msgstr "Lo siento."
14307
14308 #~ msgid "float:"
14309 #~ msgstr "flotante:"
14310
14311 #~ msgid "List of "
14312 #~ msgstr "Lista de"
14313
14314 #~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
14315 #~ msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
14316
14317 #~ msgid "Cannot copy file"
14318 #~ msgstr "Imposible copiar archivo"
14319
14320 #~ msgid "into tempdir"
14321 #~ msgstr "en tempdir"
14322
14323 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
14324 #~ msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
14325
14326 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
14327 #~ msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
14328
14329 #~ msgid "No information for converting from "
14330 #~ msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
14331
14332 #~ msgid "Graphics file: "
14333 #~ msgstr "Archivo gráfico: "
14334
14335 #~ msgid "Parent: %s"
14336 #~ msgstr "Padre: %s"
14337
14338 #~ msgid "Parent: "
14339 #~ msgstr "Padre: "
14340
14341 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
14342 #~ msgstr "Inset de tabla abierto"
14343
14344 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
14345 #~ msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
14346
14347 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
14348 #~ msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
14349
14350 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
14351 #~ msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
14352
14353 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
14354 #~ msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
14355
14356 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
14357 #~ msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
14358
14359 #~ msgid "Same name as document already has:"
14360 #~ msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
14361
14362 #~ msgid "Save anyway?"
14363 #~ msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
14364
14365 #~ msgid "Another document with same name open!"
14366 #~ msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
14367
14368 #~ msgid "Replace with current document?"
14369 #~ msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
14370
14371 #~ msgid "Document renamed to '"
14372 #~ msgstr "Documento renombrado a '"
14373
14374 #~ msgid "', but not saved..."
14375 #~ msgstr "', pero no fue gardado..."
14376
14377 #~ msgid "Document already exists:"
14378 #~ msgstr "El documento ya existe:"
14379
14380 #~ msgid "Replace file?"
14381 #~ msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
14382
14383 #~ msgid "Holding the old name."
14384 #~ msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
14385
14386 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
14387 #~ msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
14388
14389 #~ msgid "No warnings found."
14390 #~ msgstr "No se encontraron advertencias."
14391
14392 #~ msgid "One warning found."
14393 #~ msgstr "Se encontró una advertencia."
14394
14395 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
14396 #~ msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
14397
14398 #~ msgid " warnings found."
14399 #~ msgstr " advertencias encontradas."
14400
14401 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
14402 #~ msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
14403
14404 #~ msgid "It seems chktex does not work."
14405 #~ msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
14406
14407 #~ msgid "Auto-saving "
14408 #~ msgstr "Auto-guardado "
14409
14410 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
14411 #~ msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
14412
14413 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
14414 #~ msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
14415
14416 #~ msgid "updated document class specifications."
14417 #~ msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
14418
14419 #~ msgid "Wrong command line option `"
14420 #~ msgstr "Opciones del comando erróneas `"
14421
14422 #~ msgid "'. Exiting."
14423 #~ msgstr "'. Terminando."
14424
14425 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
14426 #~ msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
14427
14428 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
14429 #~ msgstr ""
14430 #~ "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
14431
14432 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
14433 #~ msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
14434
14435 #~ msgid "System directory set to: "
14436 #~ msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
14437
14438 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
14439 #~ msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
14440
14441 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
14442 #~ msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
14443
14444 #~ msgid ""
14445 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
14446 #~ msgstr ""
14447 #~ "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de "
14448 #~ "LyX."
14449
14450 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
14451 #~ msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
14452
14453 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
14454 #~ msgstr ""
14455 #~ "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
14456
14457 #~ msgid "Using built-in default "
14458 #~ msgstr "Se usará el valor por defecto "
14459
14460 #~ msgid " but expect problems."
14461 #~ msgstr " pero pueden presentarse problemas."
14462
14463 #~ msgid "Expect problems."
14464 #~ msgstr "Pueden presentarse problemas."
14465
14466 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
14467 #~ msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
14468
14469 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
14470 #~ msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
14471
14472 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
14473 #~ msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
14474
14475 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
14476 #~ msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
14477
14478 #~ msgid "LyX: Creating directory "
14479 #~ msgstr "LyX: Creando directorio "
14480
14481 #~ msgid " and running configure..."
14482 #~ msgstr " y ejecutando configure..."
14483
14484 #~ msgid "Failed. Will use "
14485 #~ msgstr "Error. Se usará en vez "
14486
14487 #~ msgid " instead."
14488 #~ msgstr "."
14489
14490 #~ msgid "LyX Warning!"
14491 #~ msgstr "LyX: ¡Atención!"
14492
14493 #~ msgid "Error while reading %1$s."
14494 #~ msgstr "Error leyendo %1$s."
14495
14496 #~ msgid "Using built-in defaults."
14497 #~ msgstr "Usando el valor pre-determinado."
14498
14499 #~ msgid "Error while reading "
14500 #~ msgstr "Error leyendo "
14501
14502 #~ msgid "Setting debug level to "
14503 #~ msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
14504
14505 #~ msgid "Sorry!"
14506 #~ msgstr "¡Lo siento!"
14507
14508 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
14509 #~ msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
14510
14511 #~ msgid "Emphasis "
14512 #~ msgstr "Énfasis "
14513
14514 #~ msgid "Underline "
14515 #~ msgstr "Subrayar "
14516
14517 #~ msgid "Noun "
14518 #~ msgstr "Nombre propio "
14519
14520 #~ msgid "Language: "
14521 #~ msgstr "Idioma: "
14522
14523 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
14524 #~ msgstr "Función desconocida (%1$s)"
14525
14526 #~ msgid "Unknown function ("
14527 #~ msgstr "Función desconocida ("
14528
14529 #~ msgid "Saving document "
14530 #~ msgstr "Guardando documento "
14531
14532 #~ msgid "Opening help file "
14533 #~ msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
14534
14535 #~ msgid "Set-color "
14536 #~ msgstr "Set-color "
14537
14538 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14539 #~ msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14540
14541 #~ msgid "No such file"
14542 #~ msgstr "No existe tal archivo"
14543
14544 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
14545 #~ msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
14546
14547 #~ msgid " opened."
14548 #~ msgstr " abierto."
14549
14550 #~ msgid " file to import"
14551 #~ msgstr "  a importar"
14552
14553 #~ msgid ""
14554 #~ "Do you want to close that document now?\n"
14555 #~ "('No' will just switch to the open version)"
14556 #~ msgstr ""
14557 #~ "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
14558 #~ "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
14559
14560 #~ msgid "A document by the name"
14561 #~ msgstr "Un documento con el nombre"
14562
14563 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
14564 #~ msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
14565
14566 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14567 #~ msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
14568
14569 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14570 #~ msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
14571
14572 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14573 #~ msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
14574
14575 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14576 #~ msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
14577
14578 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14579 #~ msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
14580
14581 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
14582 #~ msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
14583
14584 #~ msgid "File not saved"
14585 #~ msgstr "El archivo no fue guardado"
14586
14587 #~ msgid "You must save the file"
14588 #~ msgstr "Debe guardar el archivo"
14589
14590 #~ msgid "Save document and proceed?"
14591 #~ msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
14592
14593 #~ msgid "This document has NOT been registered."
14594 #~ msgstr "Este documento NO fue registrado."
14595
14596 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14597 #~ msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
14598
14599 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14600 #~ msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
14601
14602 #~ msgid "to the document since the last check in."
14603 #~ msgstr "al documento desde la última actualización."
14604
14605 #~ msgid "Do you still want to do it?"
14606 #~ msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
14607
14608 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
14609 #~ msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
14610
14611 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
14612 #~ msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
14613
14614 #~ msgid "Internal error!"
14615 #~ msgstr "¡Error interno!"
14616
14617 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14618 #~ msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
14619
14620 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
14621 #~ msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
14622
14623 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
14624 #~ msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
14625
14626 #~ msgid "Warning:"
14627 #~ msgstr "Atención:"
14628
14629 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14630 #~ msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
14631
14632 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14633 #~ msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
14634
14635 #~ msgid " (vertical fill)"
14636 #~ msgstr " (espacio vertical)"
14637
14638 #~ msgid "Page Break (top)"
14639 #~ msgstr "Salto de página (arriba)"
14640
14641 #~ msgid "Page Break (bottom)"
14642 #~ msgstr "Salto de página (abajo)"
14643
14644 #~ msgid "Read Only"
14645 #~ msgstr "Sólo lectura"
14646
14647 #~ msgid "Make eqnarray|e"
14648 #~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
14649
14650 #~ msgid "Make multline|m"
14651 #~ msgstr "Convertir en multline|m"
14652
14653 #~ msgid "Make align 1 column|1"
14654 #~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
14655
14656 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
14657 #~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
14658
14659 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
14660 #~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
14661
14662 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
14663 #~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
14664
14665 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
14666 #~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
14667
14668 #~ msgid "Toggle limits|l"
14669 #~ msgstr "Alternar límites|l"
14670
14671 #~ msgid "XAlignAt Environment"
14672 #~ msgstr "Entorno xalignat"
14673
14674 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
14675 #~ msgstr "Entorno xxalignat"
14676
14677 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
14678 #~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
14679
14680 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
14681 #~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
14682
14683 #~ msgid "Reference Manual|R"
14684 #~ msgstr "Manual de referencia|R"
14685
14686 #~ msgid "Entry:"
14687 #~ msgstr "Ítem:"
14688
14689 #~ msgid "Meanings|#M"
14690 #~ msgstr "Significados"
14691
14692 #~ msgid "&Selection"
14693 #~ msgstr "&Selección"
14694
14695 #~ msgid "Size:|#Z"
14696 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
14697
14698 #~ msgid "Cancel|#N^["
14699 #~ msgstr "Cancelar|^["
14700
14701 #~ msgid "Cancel|#C^["
14702 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
14703
14704 #~ msgid "Ok"
14705 #~ msgstr "Aceptar"
14706
14707 #~ msgid "Width|#W"
14708 #~ msgstr "Anchura|#A"
14709
14710 #~ msgid "Height|#H"
14711 #~ msgstr "Altura|#L"
14712
14713 #~ msgid "Rows"
14714 #~ msgstr "Filas"
14715
14716 #~ msgid "Columns "
14717 #~ msgstr "Columnas"
14718
14719 #~ msgid "Encoding|#E"
14720 #~ msgstr "Codificación"
14721
14722 #~ msgid "smallest"
14723 #~ msgstr "muy pequeña"
14724
14725 #~ msgid "smaller"
14726 #~ msgstr "bastante pequeña"
14727
14728 #~ msgid "larger"
14729 #~ msgstr "más grande"
14730
14731 #~ msgid "largest"
14732 #~ msgstr "muy grande"
14733
14734 #~ msgid "huger"
14735 #~ msgstr "más enorme"
14736
14737 #~ msgid "Use alternative language|#a"
14738 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
14739
14740 #~ msgid "Use escape characters|#e"
14741 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
14742
14743 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
14744 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
14745
14746 #~ msgid "To|#T"
14747 #~ msgstr "Hasta|#H"
14748
14749 #~ msgid "adapt output"
14750 #~ msgstr "adaptador de salida"
14751
14752 #~ msgid "command"
14753 #~ msgstr "comando"
14754
14755 #~ msgid "page range"
14756 #~ msgstr "rango de páginas"
14757
14758 #~ msgid "copies"
14759 #~ msgstr "copias"
14760
14761 #~ msgid "reverse"
14762 #~ msgstr "inverso"
14763
14764 #~ msgid "to printer"
14765 #~ msgstr "a impresora"
14766
14767 #~ msgid "file extension"
14768 #~ msgstr "extensión del archivo"
14769
14770 #~ msgid "spool command"
14771 #~ msgstr "comando de impresión"
14772
14773 #~ msgid "paper type"
14774 #~ msgstr "tipo de papel"
14775
14776 #~ msgid "even pages"
14777 #~ msgstr "páginas pares"
14778
14779 #~ msgid "odd pages"
14780 #~ msgstr "páginas impares"
14781
14782 #~ msgid "collated"
14783 #~ msgstr "latex"
14784
14785 #~ msgid "landscape"
14786 #~ msgstr "apaisado"
14787
14788 #~ msgid "to file"
14789 #~ msgstr "a archivo"
14790
14791 #~ msgid "paper size"
14792 #~ msgstr "tamaño del papel"
14793
14794 #~ msgid "ascii roff|#r"
14795 #~ msgstr "comando roff|#r"
14796
14797 #~ msgid "to|#t"
14798 #~ msgstr "hasta|#t"
14799
14800 #~ msgid "Close|#C^["
14801 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
14802
14803 #~ msgid "Bottom|#b"
14804 #~ msgstr "Abajo|#j"
14805
14806 #~ msgid "Left|#l"
14807 #~ msgstr "Izquierda|#I"
14808
14809 #~ msgid "Entry : "
14810 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
14811
14812 #~ msgid "Name|#N"
14813 #~ msgstr "Nombre|#N"
14814
14815 #~ msgid "Quote style"
14816 #~ msgstr "Estilo de comillas"
14817
14818 #~ msgid "&Browse ..."
14819 #~ msgstr "E&xaminar..."
14820
14821 #, fuzzy
14822 #~ msgid " ..."
14823 #~ msgstr "&Editar"
14824
14825 #, fuzzy
14826 #~ msgid "No LaTeX log file found"
14827 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
14828
14829 #, fuzzy
14830 #~ msgid "*|All files"
14831 #~ msgstr "Archivo instalados"
14832
14833 #, fuzzy
14834 #~ msgid "Smallskip"
14835 #~ msgstr "Muy pequeña:"
14836
14837 #, fuzzy
14838 #~ msgid "Select a graphic file"
14839 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
14840
14841 #, fuzzy
14842 #~ msgid "Sans serif"
14843 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
14844
14845 #, fuzzy
14846 #~ msgid "Editor"
14847 #~ msgstr "NotaAlEditor"
14848
14849 #~ msgid "OK  "
14850 #~ msgstr "Aceptar"
14851
14852 #~ msgid "Author            "
14853 #~ msgstr "Autor"
14854
14855 #~ msgid "Institute         "
14856 #~ msgstr "Instituto"
14857
14858 #~ msgid "Abstract          "
14859 #~ msgstr "Abstract"