]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
d9ca777598e91d87b28eb3ce3ba418ac57378739
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predeterminado"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequeñísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Más pequeña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequeña"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Más grande"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Más enorme"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 #, fuzzy
186 msgid "&Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgid "&Typewriter:"
248 msgstr "T&ypewriter:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 msgid "&Roman:"
253 msgstr "&Roman:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #, fuzzy
257 msgid "S&cale (%):"
258 msgstr "Escala%"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 msgid "Use true S&mall Caps"
270 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
273 msgid "&Default Family:"
274 msgstr "Familia &predeterminada:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "Tamaño &base:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "Op&ciones:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "&Controlador postscript:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "&Idioma:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "&Codificación:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "Estilo de &cita:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr ""
312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. encabezado:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "&Alto encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto de &pie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 #, fuzzy
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 #, fuzzy
361 msgid "Use &esint package"
362 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "&Listar en el índice general"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Numeración"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Tamaño del papel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "A&ncho:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "&Retrato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de página:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con dos &caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "La versión va aquí"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
446 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
448 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
451 msgid "&Close"
452 msgstr "&Cerrar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
455 msgid "LyX: Enter text"
456 msgstr "LyX: Introducir texto"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
459 msgid "&Dummy"
460 msgstr "&Fantasma"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
468 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
471 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
473 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Aceptar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
484 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
485 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
486 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
487 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "&Cancelar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
492 msgid "The bibliography key"
493 msgstr "La clave bibliográfica"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
496 msgid "The label as it appears in the document"
497 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
501 msgid "&Label:"
502 msgstr "&Etiqueta:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
505 msgid "&Key:"
506 msgstr "Cla&ve:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
509 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
510 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
515 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
516 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
526 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "E&xaminar..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenido:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "todas las referencias citadas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "todas las referencias sin citar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "todas las referencias"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "E&liminar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Añadir..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "&Bases de datos"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "Estilo BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "&Estilo"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
605 msgid "None"
606 msgstr "Ninguno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
610 #: src/insets/insetbox.C:158
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipágina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
624 msgid "Inner Bo&x:"
625 msgstr "Cuadro &interior:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Decoración:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
632 msgid "Height value"
633 msgstr "Valor de alto"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
636 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
637 msgid "Width value"
638 msgstr "Valor de ancho"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
641 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Alineación"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
652 msgid "Left"
653 msgstr "Izquierda"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centro"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
664 msgid "Right"
665 msgstr "Derecha"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
668 msgid "Stretch"
669 msgstr "Estirar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
672 msgid "Horizontal"
673 msgstr "Horizontal"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
676 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
677 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
682 msgid "Top"
683 msgstr "Superior"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
688 msgid "Middle"
689 msgstr "Medio"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
694 msgid "Bottom"
695 msgstr "Inferior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
698 msgid "&Box:"
699 msgstr "&Cuadro:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
702 msgid "Co&ntent:"
703 msgstr "Con&tenido:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
706 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
710 msgid "Vertical"
711 msgstr "Vertical"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
714 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
718 msgid "&Restore"
719 msgstr "&Restaurar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
722 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
726 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
727 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "A&plicar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Ramas disponibles:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Seleccionar rama"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Cambio:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir al siguiente cambio"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "Cambio &siguiente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceptar este cambio"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "&Aceptar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Descartar este cambio"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Descartar"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Familia de Fuentes"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Familia:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Forma de fuente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "&Forma:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Series de fuentes"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
792 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
794 msgid "Language"
795 msgstr "Idioma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Color de fuente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "&Serie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "&Color:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca conmutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Tamaño fuente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Otras opciones de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Siempre conmutado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "&Otros:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Conmutar &todo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Cerrar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Subir"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Bajar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 #, fuzzy
879 msgid "&Selected Citations:"
880 msgstr "Citas &seleccionadas:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
883 #, fuzzy
884 msgid "A&vailable Citations:"
885 msgstr "Citas &disponibles:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formato"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
896 #, fuzzy
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Listar todos los autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
905 #, fuzzy
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Lista &completa de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
914 #, fuzzy
915 msgid "&Force upper case"
916 msgstr "Forzar &mayúsculas"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Texto &después:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Texto &antes:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
935 msgid "A&pply"
936 msgstr "A&plicar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
939 #, fuzzy
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
944 #, fuzzy
945 msgid "Case Se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
953 #, fuzzy
954 msgid "<- C&lear"
955 msgstr "&Limpiar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
958 #, fuzzy
959 msgid "F&ind:"
960 msgstr "&Encontrar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
963 msgid "&Size:"
964 msgstr "&Tamaño:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Insertar delimitadores"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
971 msgid "&Insert"
972 msgstr "&Insertar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
975 #, fuzzy
976 msgid "TeX Code:"
977 msgstr "Código TeX|X"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Mantener iguales"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predeterminados de clase"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr ""
998 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Pantalla"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 msgid "&Inline"
1014 msgstr "&Insertado"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Plegado"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "&Abrir"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 msgid "File"
1034 msgstr "Archivo"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 msgid "&Draft"
1038 msgstr "&Borrador"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Editar el archivo externamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Editar archivo..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccionar un archivo"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Archivo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&Archivo:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 msgid "Template"
1066 msgstr "Plantilla"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Plantillas disponibles"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 msgid "LyX View"
1074 msgstr "Vista LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Presentación en pantalla"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 msgid "Monochrome"
1087 msgstr "Monocromo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgid "Grayscale"
1093 msgstr "Escala de grises"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 msgid "Color"
1099 msgstr "Color"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Vista preliminar"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 msgid "%"
1114 msgstr "%"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1118 msgid "&Display:"
1119 msgstr "&Pantalla:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 msgid "Sca&le:"
1123 msgstr "Esca&la:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostrar en LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 msgid "Rotate"
1135 msgstr "Girar"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "Origen de la rotación"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 msgid "&Origin:"
1153 msgstr "&Origen:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 msgid "A&ngle:"
1157 msgstr "Á&ngulo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 msgid "Scale"
1161 msgstr "Escala"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Alto de imagen en salida"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Mantener proporción"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1183 msgid "Crop"
1184 msgstr "Recortar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obtener de archivo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Abajo izquierda:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "Arriba &derecha:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1221 msgid "y"
1222 msgstr "y"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1225 msgid "Options"
1226 msgstr "Opciones"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pción:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormato:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1237 msgid "&Graphics"
1238 msgstr "&Gráficos"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1241 msgid "&Edit"
1242 msgstr "&Editar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1245 msgid "Select an image file"
1246 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Archivo de imagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Salida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Set &height:"
1278 msgstr "&Alto encabezado:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "&Gráficos"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set &width:"
1292 msgstr "A&ncho:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1295 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1299 msgid "&Clipping"
1300 msgstr "&Recorte"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1304 #, fuzzy
1305 msgid "y:"
1306 msgstr "y"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1310 #, fuzzy
1311 msgid "x:"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1315 #, fuzzy
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1321 msgid "Additional LaTeX options"
1322 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1325 msgid "LaTeX &options:"
1326 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1329 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1330 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1333 msgid "Don't un&zip on export"
1334 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Modo borrador"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "Modo &borrador"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S&ubfigure"
1347 msgstr "Su&bfigura"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1351 msgid "The caption for the sub-figure"
1352 msgstr "Descripción de la subfigura"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1355 msgid "Ca&ption:"
1356 msgstr "Descri&pción:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostrar en LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1377 msgid "Underline spaces in generated output"
1378 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1381 msgid "&Mark spaces in output"
1382 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1385 msgid "File name to include"
1386 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1389 msgid "Load the file"
1390 msgstr "Cargar el archivo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1393 msgid "&Load"
1394 msgstr "&Cargar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1397 msgid "Include"
1398 msgstr "Incluir"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1401 msgid "Input"
1402 msgstr "Entrada"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1405 msgid "Verbatim"
1406 msgstr "Literal"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1413 msgid "Update the display"
1414 msgstr "Actualizar la vista"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1418 msgid "&Update"
1419 msgstr "&Actualizar"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1425 msgid "Number of rows"
1426 msgstr "Número de filas"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1430 msgid "&Rows:"
1431 msgstr "&Filas:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1437 msgid "Number of columns"
1438 msgstr "Número de columnas"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1442 msgid "&Columns:"
1443 msgstr "&Columnas:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1447 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1451 msgid "Vertical alignment"
1452 msgstr "Alineación vertical"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1455 msgid "&Vertical:"
1456 msgstr "&Vertical:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1460 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1463 msgid "&Horizontal:"
1464 msgstr "&Horizontal:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Sort &as:"
1469 msgstr "Strasse:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Description:"
1474 msgstr "Descripción"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Symbol:"
1479 msgstr "Símbolo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Tipo"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1486 msgid "LyX internal only"
1487 msgstr "Solo interno de LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1490 msgid "LyX &Note"
1491 msgstr "&Nota LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1494 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1495 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1498 msgid "&Comment"
1499 msgstr "&Comentario"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1502 msgid "Print as grey text"
1503 msgstr "Imprimir como texto gris"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1506 msgid "&Greyed out"
1507 msgstr "&Resaltado en gris"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1510 msgid "Framed in box"
1511 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1514 msgid "&Framed"
1515 msgstr "&Enmarcado"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1518 msgid "Box with shaded background"
1519 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1522 msgid "&Shaded"
1523 msgstr "&Sombreado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1526 msgid "Label Width"
1527 msgstr "Ancho de etiqueta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1531 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1532 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1535 msgid "&Longest label"
1536 msgstr "Etiqueta más &larga"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Indent &Paragraph"
1541 msgstr "&Sangrar párrafo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1544 msgid "L&ine spacing:"
1545 msgstr "E&spaciado:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1549 msgid "Single"
1550 msgstr "Sencillo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1553 msgid "1.5"
1554 msgstr "1.5"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1558 msgid "Double"
1559 msgstr "Doble"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Personalizado"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Default"
1574 msgstr "Predeterminado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Justified"
1579 msgstr "Justificado"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Left"
1584 msgstr "Izquierda"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Right"
1589 msgstr "Derecha"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Center"
1594 msgstr "Centro"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1597 msgid "&Colors"
1598 msgstr "&Colores"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1601 msgid "&Alter..."
1602 msgstr "&Cambiar..."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Converter File Cache"
1607 msgstr "Insertar archivo|t"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Enabled"
1612 msgstr "Tabla &larga"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Maximum Age (in days):"
1617 msgstr "Documentos &recientes:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Converter Defi&nitions"
1622 msgstr "Definiciones"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1626 msgid "A&dd"
1627 msgstr "Aña&dir"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1632 msgid "&Modify"
1633 msgstr "&Modificar"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Remo&ve"
1638 msgstr "&Quitar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&From format:"
1643 msgstr "&Formato:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&To format:"
1648 msgstr "Formato de &fecha:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1651 msgid "E&xtra flag:"
1652 msgstr "Opción e&xtra:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1655 msgid "C&onverter:"
1656 msgstr "C&onvertidor:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1659 msgid "C&opiers"
1660 msgstr "C&opiadoras"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1664 msgid "&Format:"
1665 msgstr "&Formato:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1668 msgid "&Copier:"
1669 msgstr "&Copiadora:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1672 msgid ""
1673 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1674 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1675 "rather than the Cygwin teTeX."
1676 msgstr ""
1677 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1678 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1679 "en vez del teTeX Cygwin."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1682 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1683 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1686 msgid "&Date format:"
1687 msgstr "Formato de &fecha:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1690 msgid "Date format for strftime output"
1691 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1694 msgid "Display &Graphics:"
1695 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1698 msgid "Off"
1699 msgstr "Desactivada"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1702 msgid "No math"
1703 msgstr "Sin ecuaciones"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1706 msgid "On"
1707 msgstr "Activado"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1710 msgid "Do not display"
1711 msgstr "No mostrar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1714 msgid "Instant &Preview:"
1715 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1718 msgid "&File formats"
1719 msgstr "&Formatos de archivo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1722 msgid "&Document format"
1723 msgstr "Formato de &documento"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1726 msgid "Vector graphi&cs format"
1727 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1730 msgid "F&ormat:"
1731 msgstr "F&ormato:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1734 msgid "S&hortcut:"
1735 msgstr "A&celerador:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1738 msgid "&Viewer:"
1739 msgstr "&Visor:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1742 msgid "&GUI name:"
1743 msgstr "&Nombre GUI:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1746 msgid "E&xtension:"
1747 msgstr "E&xtensión:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1750 msgid "Ed&itor:"
1751 msgstr "Ed&itor:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1754 msgid "&E-mail:"
1755 msgstr "Correo-&e:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1758 msgid "Your name"
1759 msgstr "Su nombre"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1763 msgid "&Name:"
1764 msgstr "&Nombre:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1767 msgid "Your E-mail address"
1768 msgstr "Su dirección de correo-e"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1772 msgid "Bro&wse..."
1773 msgstr "E&xaminar..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1776 msgid "S&econd:"
1777 msgstr "S&egundo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1780 msgid "&First:"
1781 msgstr "&Primero:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1785 msgid "Br&owse..."
1786 msgstr "E&xaminar..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1789 msgid "Use &keyboard map"
1790 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1793 msgid "Command s&tart:"
1794 msgstr "C&omienzo del comando:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1797 msgid "&Default language:"
1798 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1801 msgid "Command e&nd:"
1802 msgstr "&Fin del comando:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1805 msgid "Language pac&kage:"
1806 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1809 msgid "Auto &begin"
1810 msgstr "Auto-i&niciar"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1813 msgid "Use b&abel"
1814 msgstr "Usar &babel"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1817 msgid "&Global"
1818 msgstr "&Global"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1821 msgid "&Right-to-left language support"
1822 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1825 msgid "Auto &end"
1826 msgstr "Auto-&terminar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1829 msgid "Mark &foreign languages"
1830 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1833 msgid "Set class options to default on class change"
1834 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1837 msgid "&Reset class options when document class changes"
1838 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1841 msgid "Default paper si&ze:"
1842 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1845 msgid "Te&X encoding:"
1846 msgstr "Codificación Te&X:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1850 msgid "US letter"
1851 msgstr "Carta US"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1855 msgid "US legal"
1856 msgstr "Oficio US"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1860 msgid "US executive"
1861 msgstr "Ejecutivo US"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1864 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1865 msgid "A3"
1866 msgstr "A3"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1870 msgid "A4"
1871 msgstr "A4"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1875 msgid "A5"
1876 msgstr "A5"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1880 msgid "B5"
1881 msgstr "B5"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1884 msgid "External Applications"
1885 msgstr "Programas externos"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1888 msgid "CheckTeX start options and flags"
1889 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1892 msgid "Chec&kTeX command:"
1893 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1896 msgid "BibTeX command and options"
1897 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1900 msgid "&BibTeX command:"
1901 msgstr "Comando &BibTeX:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1905 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1908 msgid "Index command:"
1909 msgstr "Comando índice:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1912 msgid "DVI viewer paper size options:"
1913 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1917 msgstr ""
1918 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1921 msgid "Ly&XServer pipe:"
1922 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1929 msgid "Browse..."
1930 msgstr "Examinar..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1933 msgid "&PATH prefix:"
1934 msgstr "&Prefijo PATH:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1937 msgid "&Temporary directory:"
1938 msgstr "Directorio &temporal:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1941 msgid "&Backup directory:"
1942 msgstr "Copias de &seguridad:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1945 msgid "&Working directory:"
1946 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1949 msgid "&Document templates:"
1950 msgstr "&Plantillas de documento:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1953 msgid "&roff command:"
1954 msgstr "Comando &roff:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1957 msgid ""
1958 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1959 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1960 "paragraphs are separated by a blank line."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1964 msgid "Output &line length:"
1965 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1969 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1972 msgid "Name of the default printer"
1973 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1976 msgid "Use printer name explicitely"
1977 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1980 msgid "Adapt outp&ut"
1981 msgstr "Adaptar sal&ida"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1984 msgid "Command Options"
1985 msgstr "Opciones del comando"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1988 msgid "Re&verse:"
1989 msgstr "&Invertir:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1992 msgid "To p&rinter:"
1993 msgstr "A imp&resora:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1996 msgid "Paper si&ze:"
1997 msgstr "Tama&ño del papel:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2000 msgid "To &file:"
2001 msgstr "A &archivo:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2004 msgid "Spool &command:"
2005 msgstr "&Comando de impresión:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2008 msgid "&Odd pages:"
2009 msgstr "Páginas i&mpares:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2012 msgid "Paper t&ype:"
2013 msgstr "Tipo del &papel:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2016 msgid "E&xtra options:"
2017 msgstr "Opciones e&xtra:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2020 msgid "Spool pref&ix:"
2021 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2024 msgid "Co&llated:"
2025 msgstr "Pe&gadas:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2028 msgid "&Even pages:"
2029 msgstr "Páginas &pares:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2032 msgid "File ex&tension:"
2033 msgstr "Ex&tensión:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2036 msgid "Lan&dscape:"
2037 msgstr "Apai&sado:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2040 msgid "Co&pies:"
2041 msgstr "Co&pias:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2044 msgid "Pa&ge range:"
2045 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2048 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2049 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2052 msgid "Printer co&mmand:"
2053 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2056 msgid "Printer &name:"
2057 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2060 msgid "Sa&ns Serif:"
2061 msgstr "Sa&ns Serif:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2064 msgid "T&ypewriter:"
2065 msgstr "T&ypewriter:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2068 msgid "Screen &DPI:"
2069 msgstr "&DPI pantalla:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2072 msgid "&Zoom %:"
2073 msgstr "&Zoom %:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2076 msgid "Font Sizes"
2077 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2080 msgid "Larger:"
2081 msgstr "Más grande:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2084 msgid "Largest:"
2085 msgstr "Muy grande:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2088 msgid "Huge:"
2089 msgstr "Enorme:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2092 msgid "Hugest:"
2093 msgstr "Más enorme:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2096 msgid "Smallest:"
2097 msgstr "Muy pequeña:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2100 msgid "Smaller:"
2101 msgstr "Más pequeña:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2104 msgid "Small:"
2105 msgstr "Pequeña:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2108 msgid "Normal:"
2109 msgstr "Normal:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2112 msgid "Tiny:"
2113 msgstr "Diminuta:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2116 msgid "Large:"
2117 msgstr "Grande:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2120 msgid "Spellchec&ker executable:"
2121 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2125 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2128 msgid "Al&ternative language:"
2129 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2132 msgid "Escape cha&racters:"
2133 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2136 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2137 msgstr ""
2138 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2141 msgid "Personal &dictionary:"
2142 msgstr "&Diccionario personal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2145 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2146 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2149 msgid "Accept compound &words"
2150 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2153 msgid "Use input encod&ing"
2154 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2157 msgid "Scrolling"
2158 msgstr "Desplazamiento"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2161 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2162 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2165 msgid "B&rowse..."
2166 msgstr "E&xaminar..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2169 msgid "&User interface file:"
2170 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2173 msgid "&Bind file:"
2174 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2177 msgid "Session"
2178 msgstr "Sesión"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2183 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2186 msgid "Load opened files from last session"
2187 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2190 msgid "Restore cursor positions"
2191 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2195 msgstr ""
2196 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2197 "vez"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2200 msgid "Save/restore window position"
2201 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2204 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2205 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2206 msgid "Width"
2207 msgstr "Ancho"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2210 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2211 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2212 msgid "Height"
2213 msgstr "Alto"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2216 msgid "Documents"
2217 msgstr "Documentos"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2220 msgid "B&ackup documents "
2221 msgstr "Copias de se&guridad "
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2224 msgid " every"
2225 msgstr " cada"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2228 msgid "minutes"
2229 msgstr "minutos"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2232 msgid "&Maximum last files:"
2233 msgstr "Documentos &recientes:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2236 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2237 msgid "&Save"
2238 msgstr "&Guardar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2241 msgid "Pages"
2242 msgstr "Páginas"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2245 msgid "Page number to print from"
2246 msgstr "Imprimir desde la página"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2250 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2253 msgid "Page number to print to"
2254 msgstr "Imprimir hasta la página"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2257 msgid "Print all pages"
2258 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2261 msgid "Fro&m"
2262 msgstr "&Desde"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2265 msgid "&All"
2266 msgstr "&Todo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2269 msgid "Print &odd-numbered pages"
2270 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2273 msgid "Print &even-numbered pages"
2274 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2277 msgid "Print in reverse order"
2278 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2281 msgid "Re&verse order"
2282 msgstr "Orden &inverso"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2285 msgid "Copies"
2286 msgstr "Copias"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2289 msgid "Number of copies"
2290 msgstr "Número de copias"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2293 msgid "Collate copies"
2294 msgstr "Copias encadenadas"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2297 msgid "&Collate"
2298 msgstr "&Encadenadas"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2301 msgid "&Print"
2302 msgstr "&Imprimir"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2305 msgid "Print Destination"
2306 msgstr "Destino de impresión"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2309 msgid "Send output to the printer"
2310 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2313 msgid "P&rinter:"
2314 msgstr "I&mpresora:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2317 msgid "Send output to the given printer"
2318 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2321 msgid "Send output to a file"
2322 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2325 msgid "La&bels in:"
2326 msgstr "&Etiquetas en:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2330 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2333 msgid "<reference>"
2334 msgstr "<referencia>"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2337 msgid "(<reference>)"
2338 msgstr "(<referencia>)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2341 msgid "<page>"
2342 msgstr "<página>"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2345 msgid "on page <page>"
2346 msgstr "en página <página>"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2349 msgid "<reference> on page <page>"
2350 msgstr "<referencia> en página <página>"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2353 msgid "Formatted reference"
2354 msgstr "Referencias con formato"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2357 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2358 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2361 msgid "&Sort"
2362 msgstr "&Ordenar"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2365 msgid "Update the label list"
2366 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2369 msgid "Jump to the label"
2370 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2373 msgid "&Go to Label"
2374 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2377 msgid "&Find:"
2378 msgstr "&Encontrar:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2381 msgid "Replace &with:"
2382 msgstr "Reemplazar &con:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2385 msgid "Case &sensitive"
2386 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2389 msgid "Match whole words onl&y"
2390 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2393 msgid "Find &Next"
2394 msgstr "Encontrar &siguiente"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2399 msgid "&Replace"
2400 msgstr "&Reemplazar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2403 msgid "Replace &All"
2404 msgstr "Reemplazar &todo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2407 msgid "Search &backwards"
2408 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2411 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2412 msgstr ""
2413 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "Formatos de &exportación:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2420 msgid "&Command:"
2421 msgstr "&Comando:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2424 msgid "Suggestions:"
2425 msgstr "Sugerencias:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2428 msgid "Replace word with current choice"
2429 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2433 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2436 msgid "Ignore this word"
2437 msgstr "Ignorar esta palabra"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2440 msgid "&Ignore"
2441 msgstr "&Ignorar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2444 msgid "Ignore this word throughout this session"
2445 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2448 msgid "I&gnore All"
2449 msgstr "I&gnorar siempre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2452 msgid "Replacement:"
2453 msgstr "Reemplazar con:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2456 msgid "Current word"
2457 msgstr "Palabra actual"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2460 msgid "Unknown word:"
2461 msgstr "Palabra desconocida:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2464 msgid "Replace with selected word"
2465 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2468 msgid "&Table Settings"
2469 msgstr "Configuración de la &tabla"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2472 msgid "Column Width"
2473 msgstr "Ancho de columna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2476 msgid "Fixed width of the column"
2477 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2481 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2484 msgid "&Vertical alignment:"
2485 msgstr "Alineación &vertical:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2488 msgid "&Horizontal alignment:"
2489 msgstr "Alineación &horizontal:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2492 msgid "Horizontal alignment in column"
2493 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2496 msgid "Justified"
2497 msgstr "Justificado"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2501 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2505 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2509 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2513 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2516 msgid "Merge cells"
2517 msgstr "Unir celdas"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2520 msgid "&Multicolumn"
2521 msgstr "&Multicolumna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2524 msgid "LaTe&X argument:"
2525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2532 msgid "&Borders"
2533 msgstr "&Bordes"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2536 msgid "All Borders"
2537 msgstr "Todos los bordes"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2541 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2544 msgid "&Set"
2545 msgstr "&Poner"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2549 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2552 msgid "C&lear"
2553 msgstr "&Limpiar"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2556 msgid "Style"
2557 msgstr "Estilo"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2561 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2564 msgid "Fo&rmal"
2565 msgstr "Fo&rmal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2568 msgid "Use default (grid-like) border style"
2569 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2572 msgid "De&fault"
2573 msgstr "Pre&determinado"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2576 msgid "Set Borders"
2577 msgstr "Poner bordes"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2584 msgid "Additional Space"
2585 msgstr "Espacio adicional"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2588 msgid "T&op of row:"
2589 msgstr "&Superior de la fila:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2592 msgid "Botto&m of row:"
2593 msgstr "&Inferior de la fila:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2596 msgid "Bet&ween rows:"
2597 msgstr "En&tre las filas:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2600 msgid "&Longtable"
2601 msgstr "Tabla &larga"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2604 msgid "Set a page break on the current row"
2605 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2608 msgid "Page &break on current row"
2609 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2612 msgid "Settings"
2613 msgstr "Configuración"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2616 msgid "Status"
2617 msgstr "Estado"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2620 msgid "Header:"
2621 msgstr "Encabezado:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2624 msgid "Footer:"
2625 msgstr "Pie:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2628 msgid "First header:"
2629 msgstr "Primer encabezado:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2632 msgid "Last footer:"
2633 msgstr "Último pie:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2636 msgid "Contents"
2637 msgstr "Contenidos"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2640 msgid "Border above"
2641 msgstr "Borde encima"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2644 msgid "Border below"
2645 msgstr "Borde debajo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2649 msgstr ""
2650 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2656 msgid "on"
2657 msgstr "activado"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2660 msgid "This row is the header of the first page"
2661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2668 msgid "This row is the footer of the last page"
2669 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2679 msgid "double"
2680 msgstr "doble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2683 msgid "Don't output the last footer"
2684 msgstr "No mostrar el último pie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2688 msgid "is empty"
2689 msgstr "está vacío"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2692 msgid "Don't output the first header"
2693 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2697 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2700 msgid "&Use long table"
2701 msgstr "&Usar tabla larga"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2704 msgid "Current cell:"
2705 msgstr "Celda actual:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2708 msgid "Current row position"
2709 msgstr "Posición actual de fila"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2712 msgid "Current column position"
2713 msgstr "Posición actual de columna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2716 msgid "Close this dialog"
2717 msgstr "Cerrar este diálogo"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2720 msgid "Rebuild the file lists"
2721 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2724 msgid "&Rescan"
2725 msgstr "&Releer"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2728 msgid ""
2729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2730 msgstr ""
2731 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2732 "mostrados con su ruta"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2735 msgid "&View"
2736 msgstr "&Ver"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2739 msgid "Selected classes or styles"
2740 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2743 msgid "LaTeX classes"
2744 msgstr "Clases LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2747 msgid "LaTeX styles"
2748 msgstr "Estilos LaTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2751 msgid "BibTeX styles"
2752 msgstr "Estilos BibTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2755 msgid "Toggles view of the file list"
2756 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2759 msgid "Show &path"
2760 msgstr "Mostrar &ruta"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2763 msgid "Index entry"
2764 msgstr "Entrada de índice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2767 msgid "&Keyword:"
2768 msgstr "Palabra &clave:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2771 msgid "Entry"
2772 msgstr "Entrada"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2776 msgid "The selected entry"
2777 msgstr "El ítem seleccionado"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2780 msgid "&Selection:"
2781 msgstr "&Selección:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2784 msgid "Replace the entry with the selection"
2785 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2788 #, fuzzy
2789 msgid "<- P&romote"
2790 msgstr "<- &Ascender"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2793 #, fuzzy
2794 msgid "D&own"
2795 msgstr "&Bajar"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2798 #, fuzzy
2799 msgid "De&mote ->"
2800 msgstr "&Degradar ->"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Upd&ate"
2805 msgstr "&Actualizar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Tipo:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2813 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2814 msgid "URL"
2815 msgstr "URL"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2818 msgid "&URL:"
2819 msgstr "&URL:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2822 msgid "Name associated with the URL"
2823 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2826 msgid "Output as a hyperlink ?"
2827 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2830 msgid "&Generate hyperlink"
2831 msgstr "&Generar hiperenlace"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2834 msgid "&Spacing:"
2835 msgstr "&Espaciado:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2838 msgid "&Value:"
2839 msgstr "&Valor:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2842 msgid "&Protect:"
2843 msgstr "&Proteger:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2847 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2851 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2854 msgid "Supported spacing types"
2855 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2858 msgid "DefSkip"
2859 msgstr "SaltoPred"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2863 msgid "SmallSkip"
2864 msgstr "SaltoPequeño"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2867 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2868 msgid "MedSkip"
2869 msgstr "SaltoMedio"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2873 msgid "BigSkip"
2874 msgstr "SaltoGrande"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2877 msgid "VFill"
2878 msgstr "RellenoVert"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Complete source"
2883 msgstr "Mostrar fuente completa"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2886 msgid "Automatic update"
2887 msgstr "Actualización automática"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2890 msgid "Default (outer)"
2891 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2894 msgid "Outer"
2895 msgstr "Exterior"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2898 msgid "&Placement:"
2899 msgstr "&Ubicación:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2902 msgid "Units of width value"
2903 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2906 msgid "&Units:"
2907 msgstr "&Unidades:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2910 msgid "&Line spacing:"
2911 msgstr "&Espaciado:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2914 msgid "Separate Paragraphs With"
2915 msgstr "Separar párrafos con"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2918 msgid "&Vertical space"
2919 msgstr "Espacio &vertical"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2922 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2923 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2926 msgid "&Indentation"
2927 msgstr "&Sangrado"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2930 msgid "Format text into two columns"
2931 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2934 msgid "Two-&column document"
2935 msgstr "Documento con &dos columnas"
2936
2937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2939 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2941 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2943 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2944 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2945 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2948 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2949 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2950 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2952 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2957 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2958 msgid "Standard"
2959 msgstr "Normal"
2960
2961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2962 msgid "TheoremTemplate"
2963 msgstr "PlantillaTeorema"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2966 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2969 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2970 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2971 msgid "Proof"
2972 msgstr "Demostración"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2975 msgid "Proof:"
2976 msgstr "Demostración:"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2980 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2983 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2984 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2986 msgid "Theorem"
2987 msgstr "Teorema"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2990 msgid "Theorem #:"
2991 msgstr "Teorema #:"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2995 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3000 msgid "Lemma"
3001 msgstr "Lema"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3004 msgid "Lemma #:"
3005 msgstr "Lema #:"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3015 msgid "Corollary"
3016 msgstr "Corolario"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3019 msgid "Corollary #:"
3020 msgstr "Corolario #:"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3024 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3029 msgid "Proposition"
3030 msgstr "Proposición"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3033 msgid "Proposition #:"
3034 msgstr "Proposición #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3038 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3040 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3041 msgid "Conjecture"
3042 msgstr "Conjetura"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3045 msgid "Conjecture #:"
3046 msgstr "Conjetura #:"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3052 msgid "Criterion"
3053 msgstr "Criterio"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3056 msgid "Criterion #:"
3057 msgstr "Criterio #:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3063 msgid "Fact"
3064 msgstr "Hecho"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3067 msgid "Fact #:"
3068 msgstr "Hecho #:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3073 msgid "Axiom"
3074 msgstr "Axioma"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3077 msgid "Axiom #:"
3078 msgstr "Axioma #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3082 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3085 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3086 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3087 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3088 msgid "Definition"
3089 msgstr "Definición"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3092 msgid "Definition #:"
3093 msgstr "Definición #:"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3097 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3102 msgid "Example"
3103 msgstr "Ejemplo"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3106 msgid "Example #:"
3107 msgstr "Ejemplo #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3112 msgid "Condition"
3113 msgstr "Condición"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3116 msgid "Condition #:"
3117 msgstr "Condición #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3121 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3124 msgid "Problem"
3125 msgstr "Problema"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3128 msgid "Problem #:"
3129 msgstr "Problema #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3135 msgid "Exercise"
3136 msgstr "Ejercicio"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3139 msgid "Exercise #:"
3140 msgstr "Ejercicio #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3145 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3148 msgid "Remark"
3149 msgstr "Observación"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3152 msgid "Remark #:"
3153 msgstr "Observación #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3161 msgid "Claim"
3162 msgstr "Afirmación"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3165 msgid "Claim #:"
3166 msgstr "Afirmación #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3170 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3174 msgid "Note"
3175 msgstr "Nota"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3178 msgid "Note #:"
3179 msgstr "Nota #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3185 msgid "Notation"
3186 msgstr "Notación"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3189 msgid "Notation #:"
3190 msgstr "Notación #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3196 msgid "Case"
3197 msgstr "Caso"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3200 msgid "Case #:"
3201 msgstr "Caso #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3204 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3205 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3206 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3207 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3208 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3209 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3211 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3212 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3214 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3215 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3216 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3217 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3218 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3219 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3221 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3222 msgid "Section"
3223 msgstr "Sección"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3226 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3227 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3228 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3229 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3230 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3232 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3233 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3235 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3236 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3240 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3241 msgid "Subsection"
3242 msgstr "Subsección"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3245 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3252 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3255 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3258 msgid "Subsubsection"
3259 msgstr "Subsubsección"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3262 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3267 msgid "Section*"
3268 msgstr "Sección*"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3271 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3274 msgid "Subsection*"
3275 msgstr "Subsección*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3280 msgid "Subsubsection*"
3281 msgstr "Subsubsección*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3284 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3287 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3290 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3295 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3302 #: src/output_plaintext.C:145
3303 msgid "Abstract"
3304 msgstr "Resumen"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3307 msgid "Abstract---"
3308 msgstr "Resumen---"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3318 msgid "Keywords"
3319 msgstr "Palabras clave"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3322 msgid "Index Terms---"
3323 msgstr "Términos índice---"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3326 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3330 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3333 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3334 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3335 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3338 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3340 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3344 msgid "Bibliography"
3345 msgstr "Bibliografía"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3350 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3351 #: src/rowpainter.C:524
3352 msgid "Appendix"
3353 msgstr "Apéndice"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3356 msgid "Appendices"
3357 msgstr "Apéndices"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3360 msgid "Biography"
3361 msgstr "Biografía"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3364 msgid "BiographyNoPhoto"
3365 msgstr "BiografíaSinFoto"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3368 msgid "Footernote"
3369 msgstr "Nota al pie"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3372 msgid "MarkBoth"
3373 msgstr "MarcarAmbos"
3374
3375 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3377 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3378 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3380 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3381 msgid "Itemize"
3382 msgstr "Enumeración*"
3383
3384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3387 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3389 msgid "Enumerate"
3390 msgstr "Enumeración"
3391
3392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3395 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Descripción"
3402
3403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3408 msgid "List"
3409 msgstr "Lista"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3415 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3416 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3417 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3418 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3430 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3431 msgid "Title"
3432 msgstr "Título"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3439 msgid "Subtitle"
3440 msgstr "Subtítulo"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3446 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3447 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3458 msgid "Author"
3459 msgstr "Autor"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3463 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "Dirección"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3475 msgid "Offprint"
3476 msgstr "Separata"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3480 msgid "Mail"
3481 msgstr "Correo"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3486 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3487 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3495 msgid "Date"
3496 msgstr "Fecha"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3500 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3504 msgid "Acknowledgement"
3505 msgstr "Agradecimiento"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3508 msgid "Offprint Requests to:"
3509 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:176
3512 msgid "Correspondence to:"
3513 msgstr "Correspondencia a:"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3517 msgid "Acknowledgements."
3518 msgstr "Agradecimientos."
3519
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3521 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3522 msgid "LaTeX"
3523 msgstr "LaTeX"
3524
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3529 msgid "Email"
3530 msgstr "CorreoE"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3534 msgid "Thesaurus"
3535 msgstr "Tesauro"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3538 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3547 msgid "Paragraph"
3548 msgstr "Párrafo"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3551 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3554 msgid "Affiliation"
3555 msgstr "Afiliación"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3558 msgid "And"
3559 msgstr "Y"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3562 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3563 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3566 msgid "Acknowledgements"
3567 msgstr "Agradecimientos"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3572 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3576 #: src/output_plaintext.C:157
3577 msgid "References"
3578 msgstr "Referencias"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3581 msgid "PlaceFigure"
3582 msgstr "ColocarFigura"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3585 msgid "PlaceTable"
3586 msgstr "ColocarTabla"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3589 msgid "TableComments"
3590 msgstr "TablaComentarios"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3593 msgid "TableRefs"
3594 msgstr "TablaRefs"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3597 msgid "MathLetters"
3598 msgstr "CartaMates"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3601 msgid "NoteToEditor"
3602 msgstr "NotaAlEditor"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3605 msgid "Facility"
3606 msgstr "Instalación"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3609 msgid "Objectname"
3610 msgstr "Nombre de objeto"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3613 msgid "Dataset"
3614 msgstr "Conjunto de datos"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3617 msgid "Subject headings:"
3618 msgstr "Encabezados de asunto:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3621 msgid "[Acknowledgements]"
3622 msgstr "[Agradecimientos]"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3625 msgid "and"
3626 msgstr "y"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3629 msgid "Place Figure here:"
3630 msgstr "Colocar figura aquí:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3633 msgid "Place Table here:"
3634 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3637 msgid "[Appendix]"
3638 msgstr "[Apéndice]"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3641 msgid "Note to Editor:"
3642 msgstr "Nota al editor:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3645 msgid "References. ---"
3646 msgstr "Referencias. ---"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3649 msgid "Note. ---"
3650 msgstr "Nota. ---"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3653 msgid "FigCaption"
3654 msgstr "FigTítulo"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3657 msgid "Fig. ---"
3658 msgstr "Fig. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3661 msgid "Facility:"
3662 msgstr "Instalación:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3665 msgid "Obj:"
3666 msgstr "Obj:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3669 msgid "Dataset:"
3670 msgstr "Conjunto de datos:"
3671
3672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3675 msgid "Theorem."
3676 msgstr "Teorema."
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3681 msgid "Corollary."
3682 msgstr "Corolario."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3687 msgid "Lemma."
3688 msgstr "Lema."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3693 msgid "Proposition."
3694 msgstr "Proposición."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3698 msgid "Conjecture."
3699 msgstr "Conjetura."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3702 msgid "Criterion."
3703 msgstr "Criterio."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3706 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3707 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3709 msgid "Algorithm"
3710 msgstr "Algoritmo"
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3713 msgid "Algorithm."
3714 msgstr "Algoritmo."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3718 msgid "Fact."
3719 msgstr "Hecho."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3722 msgid "Axiom."
3723 msgstr "Axioma."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3728 msgid "Definition."
3729 msgstr "Definición."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3733 msgid "Example."
3734 msgstr "Ejemplo."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3738 msgid "Condition."
3739 msgstr "Condición."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3743 msgid "Problem."
3744 msgstr "Problema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3748 msgid "Exercise."
3749 msgstr "Ejercicio."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3753 msgid "Remark."
3754 msgstr "Observación."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3759 msgid "Claim."
3760 msgstr "Afirmación."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3764 msgid "Note."
3765 msgstr "Nota."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3769 msgid "Notation."
3770 msgstr "Notación."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3773 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3774 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3775 msgid "Summary"
3776 msgstr "Resumen"
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3779 msgid "Summary."
3780 msgstr "Resumen."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3783 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3785 msgid "Acknowledgement."
3786 msgstr "Agradecimiento."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3789 msgid "Case."
3790 msgstr "Caso."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3795 msgid "Conclusion"
3796 msgstr "Conclusión"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3800 msgid "Conclusion."
3801 msgstr "Conclusión."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3804 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3805 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3808 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3809 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3812 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3813 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3816 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3817 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3820 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3821 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3824 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3825 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3828 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3829 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3832 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3833 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3836 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3837 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3840 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3841 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3844 msgid "Example \\arabic{example}."
3845 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3848 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3849 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3852 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3853 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3856 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3857 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3860 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3861 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3864 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3865 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3868 msgid "Note \\arabic{note}."
3869 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3872 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3873 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3876 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3877 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3880 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3881 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3884 msgid "Case \\arabic{case}."
3885 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3888 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3889 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3892 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3893 msgid "\\arabic{section}"
3894 msgstr "\\arabic{section}"
3895
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3897 msgid "Chapter Exercises"
3898 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:50
3901 msgid "RightHeader"
3902 msgstr "EncabezadoDerecho"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:59
3905 msgid "Right header:"
3906 msgstr "Encabezado derecho:"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:83
3909 msgid "Abstract:"
3910 msgstr "Resumen:"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:92
3913 msgid "ShortTitle"
3914 msgstr "TítuloBreve"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:100
3917 msgid "Short title:"
3918 msgstr "Título breve:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:129
3921 msgid "TwoAuthors"
3922 msgstr "DosAutores"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:136
3925 msgid "ThreeAuthors"
3926 msgstr "TresAutores"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:143
3929 msgid "FourAuthors"
3930 msgstr "CuatroAutores"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3934 msgid "Affiliation:"
3935 msgstr "Afiliación:"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:171
3938 msgid "TwoAffiliations"
3939 msgstr "DosAfiliaciones"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:178
3942 msgid "ThreeAffiliations"
3943 msgstr "TresAfiliaciones"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:185
3946 msgid "FourAffiliations"
3947 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3950 msgid "Journal"
3951 msgstr "Publicación"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:206
3954 msgid "CopNum"
3955 msgstr "CopNum"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:234
3958 msgid "Acknowledgements:"
3959 msgstr "Agradecimientos:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3962 #: lib/layouts/spie.layout:88
3963 msgid "Acknowledgments"
3964 msgstr "Agradecimientos"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:248
3967 msgid "ThickLine"
3968 msgstr "LíneaGruesa"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:258
3971 msgid "CenteredCaption"
3972 msgstr "NombreCentrado"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3976 msgid "Senseless!"
3977 msgstr "¡Sin sentido!"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:280
3980 msgid "FitFigure"
3981 msgstr "AjusFigura"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:286
3984 msgid "FitBitmap"
3985 msgstr "AjusMapaDeBits"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3988 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3990 msgid "*"
3991 msgstr "*"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:344
3994 msgid "Seriate"
3995 msgstr "En serie"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3998 #: src/buffer_funcs.C:524
3999 msgid "(\\alph{enumii})"
4000 msgstr "(\\alph{enumii})"
4001
4002 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4003 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4004 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4006 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4008 msgid "Part"
4009 msgstr "Parte"
4010
4011 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4014 msgid "Part*"
4015 msgstr "Parte*"
4016
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4019 msgid "MM"
4020 msgstr "MM"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4023 msgid "BeginFrame"
4024 msgstr "ComenzarFotograma"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4027 msgid "Frame   "
4028 msgstr "Fotograma   "
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4031 msgid "BeginPlainFrame"
4032 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4035 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4036 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4039 msgid "EndFrame"
4040 msgstr "TerminarFotograma"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4043 msgid "________________________________ "
4044 msgstr "________________________________ "
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4047 msgid "Pause"
4048 msgstr "Pausa"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4052 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4055 msgid "Section \\arabic{section}"
4056 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4059 msgid "\\Alph{section}"
4060 msgstr "\\Alph{section}"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4063 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4064 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4067 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4068 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4071 msgid "AgainFrame"
4072 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4075 msgid "Again frame with label   "
4076 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4079 msgid "AlertBlock"
4080 msgstr "BloqueAviso"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4083 msgid "block with alerted text "
4084 msgstr "bloque con texto de aviso "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4087 msgid "Block"
4088 msgstr "Justificado"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4091 msgid "block "
4092 msgstr "bloque "
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4095 msgid "Corollary.  "
4096 msgstr "Corolario.  "
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4099 msgid "Column"
4100 msgstr "Columna"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4103 msgid "start column of width:  "
4104 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4107 msgid "Columns"
4108 msgstr "Columnas"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4111 msgid "columns "
4112 msgstr "columnas "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4115 msgid "ColumnsCenterAligned"
4116 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4119 msgid "columns (center aligned) "
4120 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4123 msgid "ColumnsTopAligned"
4124 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4127 msgid "columns (top aligned) "
4128 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4131 msgid "Definition.  "
4132 msgstr "Definición.  "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4135 msgid "Definitions"
4136 msgstr "Definiciones"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4139 msgid "Definitions.  "
4140 msgstr "Definiciones.  "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4143 msgid "Example.  "
4144 msgstr "Ejemplo.  "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4147 msgid "Examples"
4148 msgstr "Ejemplos"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4151 msgid "Examples.  "
4152 msgstr "Ejemplos.  "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4155 msgid "ExampleBlock"
4156 msgstr "BloqueEjemplo"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4159 msgid "block showing an example "
4160 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4163 msgid "Fact.  "
4164 msgstr "Hecho.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4167 msgid "FrameSubtitle"
4168 msgstr "SubtítuloFotograma"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4172 msgid "Institute"
4173 msgstr "Instituto"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4177 msgid "LyX-Code"
4178 msgstr "Código-LyX"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4181 msgid "NoteItem"
4182 msgstr "ÍtemNota"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4185 msgid "note:  "
4186 msgstr "nota:  "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4189 msgid "Only"
4190 msgstr "Solo"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4193 msgid "only on slides  "
4194 msgstr "solo en diapositivas  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4197 msgid "Overprint"
4198 msgstr "SobreImprimir"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4201 msgid "overprint "
4202 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4205 msgid "OverlayArea"
4206 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4209 msgid "overlayarea "
4210 msgstr "área de recubrimiento "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4213 msgid "Part "
4214 msgstr "Parte "
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4217 msgid "Proof.  "
4218 msgstr "Demostración.  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4221 msgid "Separator"
4222 msgstr "Separador"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4225 msgid "___"
4226 msgstr "___"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4229 msgid "TitleGraphic"
4230 msgstr "GráficoTítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4233 msgid "Theorem.  "
4234 msgstr "Teorema.  "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4237 msgid "Uncover"
4238 msgstr "SinCubrir"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4241 msgid "uncovered on slides  "
4242 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4246 msgid "Table"
4247 msgstr "Tabla"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4250 msgid "List of Tables"
4251 msgstr "Lista de tablas"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4254 msgid "Figure"
4255 msgstr "Figura"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4258 msgid "List of Figures"
4259 msgstr "Lista de figuras"
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4262 msgid "Dialogue"
4263 msgstr "Diálogo"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4266 msgid "Narrative"
4267 msgstr "Narrativa"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4270 msgid "ACT"
4271 msgstr "ACTO"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4274 msgid "ACT \\arabic{act}"
4275 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4278 msgid "SCENE"
4279 msgstr "ESCENA"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4282 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4283 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4286 msgid "SCENE*"
4287 msgstr "ESCENA*"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4290 msgid "AT RISE:"
4291 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4294 msgid "Speaker"
4295 msgstr "Portavoz"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4298 msgid "Parenthetical"
4299 msgstr "EntreParéntesis"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4302 msgid "("
4303 msgstr "("
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4306 msgid ")"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4310 msgid "CURTAIN"
4311 msgstr "CORTINA"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4314 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4315 msgid "Right Address"
4316 msgstr "Dirección_dcha"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:33
4319 msgid "Mainline"
4320 msgstr "LíneaPrincipal"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:40
4323 msgid "Mainline:"
4324 msgstr "Línea principal:"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:58
4327 msgid "Variation"
4328 msgstr "Variación"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:62
4331 msgid "Variation:"
4332 msgstr "Variación:"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:68
4335 msgid "SubVariation"
4336 msgstr "SubVariación"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:71
4339 msgid "Subvariation:"
4340 msgstr "Subvariación:"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:77
4343 msgid "SubVariation2"
4344 msgstr "SubVariación2"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:80
4347 msgid "Subvariation(2):"
4348 msgstr "Subvariación(2):"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:86
4351 msgid "SubVariation3"
4352 msgstr "SubVariación3"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:89
4355 msgid "Subvariation(3):"
4356 msgstr "Subvariación(3):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:95
4359 msgid "SubVariation4"
4360 msgstr "SubVariación4"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:98
4363 msgid "Subvariation(4):"
4364 msgstr "Subvariación(4):"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:104
4367 msgid "SubVariation5"
4368 msgstr "SubVariación5"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:107
4371 msgid "Subvariation(5):"
4372 msgstr "Subvariación(5):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:114
4375 msgid "HideMoves"
4376 msgstr "JugadasOcultas"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:119
4379 msgid "HideMoves:"
4380 msgstr "JugadasOcultas:"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:124
4383 msgid "ChessBoard"
4384 msgstr "Tablero"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:128
4387 msgid "[chessboard]"
4388 msgstr "[TableroAjedrez]"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:137
4391 msgid "BoardCentered"
4392 msgstr "TableroCentrado"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:142
4395 msgid "[centered board]"
4396 msgstr "[tablero centrado]"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:152
4399 msgid "HighLight"
4400 msgstr "Resaltado"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:157
4403 msgid "Highlights:"
4404 msgstr "Resaltados:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:172
4407 msgid "Arrow"
4408 msgstr "Flecha"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:177
4411 msgid "Arrow:"
4412 msgstr "Flecha:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:183
4415 msgid "KnightMove"
4416 msgstr "MovidaCaballo"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:188
4419 msgid "KnightMove:"
4420 msgstr "MoverCaballo:"
4421
4422 #: lib/layouts/cv.layout:58
4423 msgid "Topic"
4424 msgstr "Tema"
4425
4426 #: lib/layouts/cv.layout:72
4427 msgid "MMMMM"
4428 msgstr "MMMMM"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4432 msgid "Left Header"
4433 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4437 msgid "Right Header"
4438 msgstr "Encabezado_Derecho"
4439
4440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4441 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4442 msgid "My Address"
4443 msgstr "Mi_dirección"
4444
4445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4446 msgid "Briefkopf:"
4447 msgstr "Briefkopf:"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4450 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4451 msgid "Send To Address"
4452 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4455 msgid "Adresse:"
4456 msgstr "Adresse:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4461 msgid "Opening"
4462 msgstr "Apertura"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4465 msgid "Anrede:"
4466 msgstr "Anrede:"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4471 msgid "Signature"
4472 msgstr "Firma"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4475 msgid "Unterschrift:"
4476 msgstr "Unterschrift:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4481 msgid "Closing"
4482 msgstr "Cierre"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4485 msgid "Gruss:"
4486 msgstr "Gruss:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4489 msgid "encl"
4490 msgstr "encl"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4493 msgid "Anlagen:"
4494 msgstr "Anlagen:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4497 msgid "ps"
4498 msgstr "ps"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4501 msgid "PS:"
4502 msgstr "PS:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4506 #: src/lengthcommon.C:38
4507 msgid "cc"
4508 msgstr "cc"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4511 msgid "Verteiler:"
4512 msgstr "Verteiler:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4515 msgid "Betreff"
4516 msgstr "Betreff"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4519 msgid "Betreff:"
4520 msgstr "Betreff:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4523 msgid "Stadt"
4524 msgstr "Stadt"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4527 msgid "Stadt:"
4528 msgstr "Stadt:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4531 msgid "Datum"
4532 msgstr "Dato"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4535 msgid "Datum:"
4536 msgstr "Datum:"
4537
4538 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4544 msgid "Subparagraph"
4545 msgstr "Subpárrafo"
4546
4547 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4549 msgid "Quotation"
4550 msgstr "Cita"
4551
4552 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4554 msgid "Quote"
4555 msgstr "Citar"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4558 msgid "00.00.0000"
4559 msgstr "00.00.0000"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4562 msgid "Verse"
4563 msgstr "Verso"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:269
4566 msgid "LaTeX Title"
4567 msgstr "Título_LaTeX"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:304
4570 msgid "Author:"
4571 msgstr "Autor:"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:313
4574 msgid "Affil"
4575 msgstr "Afil"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:327
4578 msgid "Affilation:"
4579 msgstr "Afiliación:"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:350
4582 msgid "Journal:"
4583 msgstr "Revista:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:359
4586 msgid "msnumber"
4587 msgstr "NúmeroMs"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:374
4590 msgid "MS_number:"
4591 msgstr "Número_MS:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:384
4594 msgid "FirstAuthor"
4595 msgstr "PrimerAutor"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:398
4598 msgid "1st_author_surname:"
4599 msgstr "1er_apellido_autor:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4603 msgid "Received"
4604 msgstr "Recibido"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4608 msgid "Received:"
4609 msgstr "Recibido:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4613 msgid "Accepted"
4614 msgstr "Aceptado"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4618 msgid "Accepted:"
4619 msgstr "Aceptado:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:453
4622 msgid "Offsets"
4623 msgstr "Compensaciones"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:467
4626 msgid "reprint_reqs_to:"
4627 msgstr "reprint_reqs_to:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4631 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4633 msgid "Abstract."
4634 msgstr "Resumen."
4635
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4637 msgid "Author Address"
4638 msgstr "Dirección_Autor"
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4644 msgid "Address:"
4645 msgstr "Dirección:"
4646
4647 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4648 msgid "Author Email"
4649 msgstr "Autor_CorreoE"
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4652 msgid "Email:"
4653 msgstr "Correo-e:"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4656 msgid "Author URL"
4657 msgstr "Autor_URL"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4661 msgid "URL:"
4662 msgstr "URL:"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4666 msgid "Thanks"
4667 msgstr "Gracias"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4674 msgid "PROOF."
4675 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4727 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4730 msgid "Case \\arabic{case}"
4731 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4734 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4738 msgid "FrontMatter"
4739 msgstr "Preliminares"
4740
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4742 msgid "Keyword"
4743 msgstr "Palabra clave"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4746 msgid "Key words:"
4747 msgstr "Palabras clave:"
4748
4749 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Item"
4752 msgstr "Enumeración*"
4753
4754 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Item:"
4757 msgstr "Enumeración*"
4758
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4760 #, fuzzy
4761 msgid "BulletedItem"
4762 msgstr "Marcas"
4763
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Bulleted Item:"
4767 msgstr "texto borrado"
4768
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Begin"
4772 msgstr "ComenzarFotograma"
4773
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4775 msgid "Begin of CV"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4779 msgid "PersonalInfo"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4783 msgid "Personal Info"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4787 msgid "MotherTongue"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4791 msgid "Mother Tongue:"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4795 #, fuzzy
4796 msgid "LangHeader"
4797 msgstr "Encabezado"
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Language Header:"
4802 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Language:"
4807 msgstr "&Idioma:"
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4810 #, fuzzy
4811 msgid "LastLanguage"
4812 msgstr "Idioma"
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Last Language:"
4817 msgstr "&Idioma:"
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4820 #, fuzzy
4821 msgid "LangFooter"
4822 msgstr "Pie:"
4823
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Language Footer:"
4827 msgstr "&Idioma:"
4828
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4830 #, fuzzy
4831 msgid "End"
4832 msgstr "\tEnd)"
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4835 msgid "End of CV"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:42
4839 msgid "Foilhead"
4840 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:61
4843 msgid "ShortFoilhead"
4844 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:67
4847 msgid "Rotatefoilhead"
4848 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:73
4851 msgid "ShortRotatefoilhead"
4852 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:82
4855 msgid "TickList"
4856 msgstr "ListaMarcas"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:97
4859 msgid "_/"
4860 msgstr "_/"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:103
4863 msgid "CrossList"
4864 msgstr "ListaCruzada"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:118
4867 msgid "><"
4868 msgstr "><"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:164
4871 msgid "My Logo"
4872 msgstr "Mi_Logotipo"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:173
4875 msgid "My Logo:"
4876 msgstr "Mi logotipo:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:182
4879 msgid "Restriction"
4880 msgstr "Restricción"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:186
4883 msgid "Restriction:"
4884 msgstr "Restricción:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4887 msgid "Left Header:"
4888 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4891 msgid "Right Header:"
4892 msgstr "Encabezado derecho:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:206
4895 msgid "Right Footer"
4896 msgstr "Pie_Derecho"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:210
4899 msgid "Right Footer:"
4900 msgstr "Pie derecho:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4905 msgid "Theorem #."
4906 msgstr "Teorema #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4911 msgid "Lemma #."
4912 msgstr "Lema #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4917 msgid "Corollary #."
4918 msgstr "Corolario #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4922 msgid "Proposition #."
4923 msgstr "Proposición #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4928 msgid "Definition #."
4929 msgstr "Definición #."
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4935 msgid "Proof."
4936 msgstr "Demostración."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4940 msgid "Theorem*"
4941 msgstr "Teorema*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4945 msgid "Lemma*"
4946 msgstr "Lema*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4950 msgid "Corollary*"
4951 msgstr "Corolario*"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4955 msgid "Proposition*"
4956 msgstr "Proposición*"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4960 msgid "Definition*"
4961 msgstr "Definición*"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4964 msgid "Brieftext"
4965 msgstr "TextoBreve"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4968 msgid "Text:"
4969 msgstr "Texto:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4974 msgid "Name"
4975 msgstr "Nombre"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4980 msgid "Name:"
4981 msgstr "Nombre:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4984 msgid "Unterschrift"
4985 msgstr "Unterschrift"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4988 msgid "Strasse"
4989 msgstr "Strasse"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4992 msgid "Strasse:"
4993 msgstr "Strasse:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4996 msgid "Zusatz"
4997 msgstr "Zusatz"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5000 msgid "Zusatz:"
5001 msgstr "Zusatz:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5004 msgid "Ort"
5005 msgstr "Ort"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5008 msgid "Ort:"
5009 msgstr "Ort:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5012 msgid "Land"
5013 msgstr "Land"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5016 msgid "Land:"
5017 msgstr "Land:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5020 msgid "RetourAdresse"
5021 msgstr "RetourAdresse"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5024 msgid "RetourAdresse:"
5025 msgstr "RetourAdresse:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5028 msgid "MeinZeichen"
5029 msgstr "MeinZeichen"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5032 msgid "MeinZeichen:"
5033 msgstr "MeinZeichen:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5036 msgid "IhrZeichen"
5037 msgstr "IhrZeichen"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5040 msgid "IhrZeichen:"
5041 msgstr "IhrZeichen:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5044 msgid "IhrSchreiben"
5045 msgstr "IhrSchreiben"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5048 msgid "IhrSchreiben:"
5049 msgstr "IhrSchreiben:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5052 msgid "Telefon"
5053 msgstr "Telefon"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5056 msgid "Telefon:"
5057 msgstr "Telefon:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5060 msgid "Telefax"
5061 msgstr "Telefax"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5064 msgid "Telefax:"
5065 msgstr "Telefax:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5068 msgid "Telex"
5069 msgstr "Telex"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5072 msgid "Telex:"
5073 msgstr "Telex:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5076 msgid "EMail"
5077 msgstr "CorreoE"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5080 msgid "EMail:"
5081 msgstr "Correo-e:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5084 msgid "HTTP"
5085 msgstr "HTTP"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5088 msgid "HTTP:"
5089 msgstr "HTTP:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5093 msgid "Bank"
5094 msgstr "Bank"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5098 msgid "Bank:"
5099 msgstr "Bank:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5102 msgid "BLZ"
5103 msgstr "BLZ"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5106 msgid "BLZ:"
5107 msgstr "BLZ:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5110 msgid "Konto"
5111 msgstr "Konto"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5114 msgid "Konto:"
5115 msgstr "Konto:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5118 msgid "Postvermerk"
5119 msgstr "Postvermerk"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5122 msgid "Postvermerk:"
5123 msgstr "Postvermerk:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5126 msgid "Adresse"
5127 msgstr "Adresse"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5130 msgid "Anrede"
5131 msgstr "Anrede"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5134 msgid "Anlagen"
5135 msgstr "Anlagen"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5138 msgid "Verteiler"
5139 msgstr "Verteiler"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5142 msgid "Gruss"
5143 msgstr "Gruss"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5147 msgid "Letter"
5148 msgstr "Carta"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5151 msgid "Letter:"
5152 msgstr "Carta:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5157 msgid "Signature:"
5158 msgstr "Firma:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5161 msgid "Street"
5162 msgstr "Calle"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5165 msgid "Street:"
5166 msgstr "Calle:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5169 msgid "Addition"
5170 msgstr "Añadido"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5173 msgid "Addition:"
5174 msgstr "Añadido:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5177 msgid "Town"
5178 msgstr "Ciudad"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5181 msgid "Town:"
5182 msgstr "Ciudad:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5185 msgid "State"
5186 msgstr "Provincia"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5189 msgid "State:"
5190 msgstr "Provincia:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5193 msgid "ReturnAddress"
5194 msgstr "Remite"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5197 msgid "ReturnAddress:"
5198 msgstr "Remite:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5201 msgid "MyRef"
5202 msgstr "MiRef"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5205 msgid "MyRef:"
5206 msgstr "MiRef:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5209 msgid "YourRef"
5210 msgstr "SuRef"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5213 msgid "YourRef:"
5214 msgstr "SuRef:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5217 msgid "YourMail"
5218 msgstr "SuCorreo"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5221 msgid "YourMail:"
5222 msgstr "SuCorreo:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5225 msgid "Phone"
5226 msgstr "Teléfono"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5229 msgid "Phone:"
5230 msgstr "Teléfono:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5233 msgid "BankCode"
5234 msgstr "CódigoBancario"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5237 msgid "BankCode:"
5238 msgstr "CódigoBancario:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5241 msgid "BankAccount"
5242 msgstr "CuentaBancaria"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5245 msgid "BankAccount:"
5246 msgstr "CuentaBancaria:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5249 msgid "PostalComment"
5250 msgstr "ComentarioPostal"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5253 msgid "PostalComment:"
5254 msgstr "ComentarioPostal:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5260 msgid "Date:"
5261 msgstr "Fecha:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5264 msgid "Reference"
5265 msgstr "Referencia"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5268 msgid "Reference:"
5269 msgstr "Referencia:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5273 msgid "Opening:"
5274 msgstr "Apertura:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5277 msgid "Encl."
5278 msgstr "Encl."
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5281 msgid "Encl.:"
5282 msgstr "Encl.:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5287 msgid "cc:"
5288 msgstr "cc:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5292 msgid "Closing:"
5293 msgstr "Cierre:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5296 msgid "NameRowA"
5297 msgstr "NombreFilaA"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5300 msgid "NameRowA:"
5301 msgstr "NombreFilaA:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5304 msgid "NameRowB"
5305 msgstr "NombreFilaB"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5308 msgid "NameRowB:"
5309 msgstr "NombreFilaB:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5312 msgid "NameRowC"
5313 msgstr "NombreFilaC"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5316 msgid "NameRowC:"
5317 msgstr "NombreFilaC:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5320 msgid "NameRowD"
5321 msgstr "NombreFilaD"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5324 msgid "NameRowD:"
5325 msgstr "NombreFilaD:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5328 msgid "NameRowE"
5329 msgstr "NombreFilaE"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5332 msgid "NameRowE:"
5333 msgstr "NombreFilaE:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5336 msgid "NameRowF"
5337 msgstr "NombreFilaF"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5340 msgid "NameRowF:"
5341 msgstr "NombreFilaF:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5344 msgid "NameRowG"
5345 msgstr "NombreFilaG"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5348 msgid "NameRowG:"
5349 msgstr "NombreFilaG:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AddressRowA"
5354 msgstr "DirecciónFilaA"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5357 #, fuzzy
5358 msgid "AddressRowA:"
5359 msgstr "DirecciónFilaA:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5362 #, fuzzy
5363 msgid "AddressRowB"
5364 msgstr "DirecciónFilaB"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5367 #, fuzzy
5368 msgid "AddressRowB:"
5369 msgstr "DirecciónFilaB:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AddressRowC"
5374 msgstr "DirecciónFilaC"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AddressRowC:"
5379 msgstr "DirecciónFilaC:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowD"
5384 msgstr "DirecciónFilaD"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowD:"
5389 msgstr "DirecciónFilaD:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AddressRowE"
5394 msgstr "DirecciónFilaE"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AddressRowE:"
5399 msgstr "DirecciónFilaE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5402 #, fuzzy
5403 msgid "AddressRowF"
5404 msgstr "DirecciónFilaF"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AddressRowF:"
5409 msgstr "DirecciónFilaF:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5412 msgid "TelephoneRowA"
5413 msgstr "TeléfonoFilaA"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5416 msgid "TelephoneRowA:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5420 msgid "TelephoneRowB"
5421 msgstr "TeléfonoFilaB"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5424 msgid "TelephoneRowB:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5428 msgid "TelephoneRowC"
5429 msgstr "TeléfonoFilaC"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5432 msgid "TelephoneRowC:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5436 msgid "TelephoneRowD"
5437 msgstr "TeléfonoFilaD"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5440 msgid "TelephoneRowD:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5444 msgid "TelephoneRowE"
5445 msgstr "TeléfonoFilaE"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5448 msgid "TelephoneRowE:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5452 msgid "TelephoneRowF"
5453 msgstr "TeléfonoFilaF"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5456 msgid "TelephoneRowF:"
5457 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5460 msgid "InternetRowA"
5461 msgstr "InternetFilaA"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5464 msgid "InternetRowA:"
5465 msgstr "InternetFilaA:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5468 msgid "InternetRowB"
5469 msgstr "InternetFilaB"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5472 msgid "InternetRowB:"
5473 msgstr "InternetFilaB:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5476 msgid "InternetRowC"
5477 msgstr "InternetFilaC"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5480 msgid "InternetRowC:"
5481 msgstr "InternetFilaC:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5484 msgid "InternetRowD"
5485 msgstr "InternetFilaD"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5488 msgid "InternetRowD:"
5489 msgstr "InternetFilaD:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5492 msgid "InternetRowE"
5493 msgstr "InternetFilaE"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5496 msgid "InternetRowE:"
5497 msgstr "InternetFilaE:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5500 msgid "InternetRowF"
5501 msgstr "InternetFilaF"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5504 msgid "InternetRowF:"
5505 msgstr "InternetFilaF:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5508 msgid "BankRowA"
5509 msgstr "BancoFilaA"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5512 msgid "BankRowA:"
5513 msgstr "BancoFilaA:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5516 msgid "BankRowB"
5517 msgstr "BancoFilaB"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5520 msgid "BankRowB:"
5521 msgstr "BancoFilaB:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5524 msgid "BankRowC"
5525 msgstr "BancoFilaC"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5528 msgid "BankRowC:"
5529 msgstr "BancoFilaC:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5532 msgid "BankRowD"
5533 msgstr "BancoFilaD"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5536 msgid "BankRowD:"
5537 msgstr "BancoFilaD:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5540 msgid "BankRowE"
5541 msgstr "BancoFilaE"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5544 msgid "BankRowE:"
5545 msgstr "BancoFilaE:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5548 msgid "BankRowF"
5549 msgstr "BancoFilaF"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5552 msgid "BankRowF:"
5553 msgstr "BancoFilaF:"
5554
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5556 msgid "Claim #."
5557 msgstr "Afirmación #."
5558
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5560 msgid "Remarks"
5561 msgstr "Observaciones"
5562
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5564 msgid "Remarks #."
5565 msgstr "Observaciones #."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5568 msgid "More"
5569 msgstr "Más"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5572 msgid "(MORE)"
5573 msgstr "(MÁS)"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5576 msgid "FADE IN:"
5577 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5580 msgid "INT."
5581 msgstr "INT."
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5584 msgid "EXT."
5585 msgstr "EXT."
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5588 msgid "Continuing"
5589 msgstr "Continuación"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5592 msgid "(continuing)"
5593 msgstr "(continúa)"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5596 msgid "Transition"
5597 msgstr "Transición"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5600 msgid "TITLE OVER:"
5601 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5604 msgid "INTERCUT"
5605 msgstr "INTERCORTE"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5608 msgid "INTERCUT WITH:"
5609 msgstr "INTERCORTE CON:"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5612 msgid "FADE OUT"
5613 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5616 msgid "General"
5617 msgstr "General"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5620 msgid "Scene"
5621 msgstr "Escena"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5627 msgid "Keywords:"
5628 msgstr "Palabras clave:"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5631 msgid "Classification Codes"
5632 msgstr "Códigos de clasificación"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5635 msgid "Step"
5636 msgstr "Paso"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5639 msgid "Step \\arabic{step}."
5640 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5643 msgid "Prop"
5644 msgstr "Prop"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5647 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5648 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5652 msgid "Question"
5653 msgstr "Pregunta"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5656 msgid "Question \\arabic{question}."
5657 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5660 msgid "Conjecture "
5661 msgstr "Conjetura "
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 msgid "Appendices Section"
5665 msgstr "Sección apéndices"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5668 msgid "--- Appendices ---"
5669 msgstr "--- Apéndices ---"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5673 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5676 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5677 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5680 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5681 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5684 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5685 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5688 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5689 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5692 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5693 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5696 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5697 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5700 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5701 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5704 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5705 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5708 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5709 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5712 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5713 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5716 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5717 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5720 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5721 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5724 msgid "ABSTRACT:"
5725 msgstr "RESUMEN:"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5728 msgid "KEY WORDS:"
5729 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5732 msgid "Commission"
5733 msgstr "Comisión"
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5737 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5740 msgid "AddressForOffprints"
5741 msgstr "DirecciónParaCopias"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5744 msgid "Address for Offprints:"
5745 msgstr "Dirección para separatas:"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5748 msgid "RunningTitle"
5749 msgstr "TítuloPropuesto"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5753 msgid "Running title:"
5754 msgstr "Título propuesto:"
5755
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5757 msgid "RunningAuthor"
5758 msgstr "AutorPropuesto"
5759
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5761 msgid "Running author:"
5762 msgstr "Autor propuesto:"
5763
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5765 msgid "E-mail:"
5766 msgstr "Correo-e:"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5772 msgid "Chapter"
5773 msgstr "Capítulo"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5776 msgid "Running LaTeX Title"
5777 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5780 msgid "TOC Title"
5781 msgstr "Título_IG"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5784 msgid "TOC title:"
5785 msgstr "Título IG:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5788 msgid "Author Running"
5789 msgstr "Autor_Puesto"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5792 msgid "Author Running:"
5793 msgstr "Autor propuesto:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5796 msgid "TOC Author"
5797 msgstr "Autor_IG"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5800 msgid "TOC Author:"
5801 msgstr "Autor IG:"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5804 msgid "Case #."
5805 msgstr "Caso #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5808 msgid "Conjecture #."
5809 msgstr "Conjetura #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5812 msgid "Example #."
5813 msgstr "Ejemplo #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5816 msgid "Exercise #."
5817 msgstr "Ejercicio #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5820 msgid "Note #."
5821 msgstr "Nota #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5824 msgid "Problem #."
5825 msgstr "Problema #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5828 msgid "Property"
5829 msgstr "Propiedad"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5832 msgid "Property #."
5833 msgstr "Propiedad #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5836 msgid "Question #."
5837 msgstr "Pregunta #."
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5840 msgid "Remark #."
5841 msgstr "Observación #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Solución"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5848 msgid "Solution #."
5849 msgstr "Solución #."
5850
5851 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5852 msgid "Code"
5853 msgstr "Código"
5854
5855 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5856 msgid "SGML"
5857 msgstr "SGML"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5860 msgid "Chapterprecis"
5861 msgstr "CapítuloConciso"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5864 msgid "Epigraph"
5865 msgstr "Epígrafe"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5868 msgid "Poemtitle"
5869 msgstr "TítuloPoema"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5872 msgid "Poemtitle*"
5873 msgstr "TítuloPoema*"
5874
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5876 msgid "Legend"
5877 msgstr "Leyenda"
5878
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Entry:"
5882 msgstr "Entrada"
5883
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5885 #, fuzzy
5886 msgid "ListItem"
5887 msgstr "Lista"
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5890 #, fuzzy
5891 msgid "List Item:"
5892 msgstr "Último pie:"
5893
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5895 #, fuzzy
5896 msgid "DoubleItem"
5897 msgstr "Doble"
5898
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Double Item:"
5902 msgstr "Doble"
5903
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Space"
5907 msgstr "espacio"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Space:"
5912 msgstr "espacio"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Computer"
5917 msgstr "Courier"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Computer:"
5922 msgstr "&Copiadora:"
5923
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5925 #, fuzzy
5926 msgid "EmptySection"
5927 msgstr "Sección"
5928
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Empty Section"
5932 msgstr "Sección"
5933
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5935 #, fuzzy
5936 msgid "CloseSection"
5937 msgstr "selección"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Close Section"
5942 msgstr "selección"
5943
5944 #: lib/layouts/paper.layout:152
5945 msgid "SubTitle"
5946 msgstr "SubTítulo"
5947
5948 #: lib/layouts/paper.layout:163
5949 msgid "Institution"
5950 msgstr "Institución"
5951
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5953 msgid "Preprint"
5954 msgstr "Preprint"
5955
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5957 #, fuzzy
5958 msgid "AltAffiliation"
5959 msgstr "Afiliación"
5960
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5962 msgid "Thanks:"
5963 msgstr "Gracias:"
5964
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5966 msgid "Electronic Address:"
5967 msgstr "Dirección electrónica:"
5968
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5970 msgid "acknowledgments"
5971 msgstr "agradecimientos"
5972
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5974 msgid "PACS"
5975 msgstr "PACS"
5976
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5978 msgid "PACS number:"
5979 msgstr "Número PACS:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5982 msgid "\\arabic{chapter}"
5983 msgstr "\\arabic{chapter}"
5984
5985 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5986 msgid "\\Alph{chapter}"
5987 msgstr "\\Alph{chapter}"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5991 msgid "Labeling"
5992 msgstr "Etiquetado"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5995 msgid "L"
5996 msgstr "L"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5999 msgid "O"
6000 msgstr "O"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6003 msgid "PS"
6004 msgstr "PS"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6007 msgid "CC"
6008 msgstr "CC"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6011 msgid "Encl"
6012 msgstr "Encl"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6016 msgid "encl:"
6017 msgstr "encl:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6021 msgid "Telephone"
6022 msgstr "Teléfono"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6025 msgid "Telephone:"
6026 msgstr "Teléfono:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6029 msgid "Place"
6030 msgstr "Lugar"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6033 msgid "Place:"
6034 msgstr "Lugar:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6037 msgid "Backaddress"
6038 msgstr "Remite"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6041 msgid "Backaddress:"
6042 msgstr "Remite:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6045 msgid "Specialmail"
6046 msgstr "Correoespecial"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6049 msgid "Specialmail:"
6050 msgstr "Correoespecial:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6054 msgid "Location"
6055 msgstr "Localización"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6059 msgid "Location:"
6060 msgstr "Localización:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6063 msgid "Title:"
6064 msgstr "Título:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6068 msgid "Subject"
6069 msgstr "Tema"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6072 msgid "Subject:"
6073 msgstr "Asunto:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6076 msgid "Yourref"
6077 msgstr "Suref"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6080 msgid "Your ref.:"
6081 msgstr "Su ref.:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6084 msgid "Yourmail"
6085 msgstr "SuCorreo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6088 msgid "Your letter of:"
6089 msgstr "Su carta de:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6092 msgid "Myref"
6093 msgstr "Miref"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6096 msgid "Our ref.:"
6097 msgstr "Nuestra ref.:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6100 msgid "Customer"
6101 msgstr "Cliente"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6104 msgid "Customer no.:"
6105 msgstr "Cliente num.:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6108 msgid "Invoice"
6109 msgstr "Factura"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6112 msgid "Invoice no.:"
6113 msgstr "Factura num.:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6116 msgid "NextAddress"
6117 msgstr "DirecciónSiguiente"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6120 msgid "Next Address:"
6121 msgstr "Dirección siguiente:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6124 msgid "Post Scriptum:"
6125 msgstr "Post Scriptum:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6128 msgid "Sender Name:"
6129 msgstr "Nombre del remitente:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6132 msgid "SenderAddress"
6133 msgstr "DirecciónRemitente"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6136 msgid "Sender Address:"
6137 msgstr "Remite:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6140 msgid "Sender Phone:"
6141 msgstr "Teléfono del remitente:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6144 msgid "Fax"
6145 msgstr "Fax"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6148 msgid "Sender Fax:"
6149 msgstr "Fax del remitente:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "CorreoElectrónico"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6156 msgid "Sender E-Mail:"
6157 msgstr "Correo-e del remitente:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6160 msgid "Sender URL:"
6161 msgstr "URL del remitente:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6164 msgid "Logo"
6165 msgstr "Logotipo"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6168 msgid "Logo:"
6169 msgstr "Logotipo:"
6170
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6172 msgid "LandscapeSlide"
6173 msgstr "TransparenciaApaisada"
6174
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6176 msgid "Landscape Slide"
6177 msgstr "Transparencia apaisada"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6180 msgid "PortraitSlide"
6181 msgstr "TransparenciaRetrato"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6184 msgid "Portrait Slide"
6185 msgstr "Transparencia retrato"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6188 msgid "Slide"
6189 msgstr "Transparencia"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6192 msgid "Slide*"
6193 msgstr "Transparencia*"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6196 msgid "SlideHeading"
6197 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6200 msgid "SlideSubHeading"
6201 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6204 msgid "ListOfSlides"
6205 msgstr "ListaDeTransparencias"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6208 msgid "List Of Slides"
6209 msgstr "Lista de transparencias"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6212 msgid "SlideContents"
6213 msgstr "ContenidosTransparencia"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6216 msgid "Slidecontents"
6217 msgstr "ContenidosTransparencia"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6220 msgid "ProgressContents"
6221 msgstr "ContenidosProgreso"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6224 msgid "Progress Contents"
6225 msgstr "Contenidos progreso"
6226
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6228 msgid "."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6233 msgid "Paragraph*"
6234 msgstr "Párrafo*"
6235
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6237 msgid "Key words."
6238 msgstr "Palabras clave."
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6241 msgid "AMS"
6242 msgstr "AMS"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6245 msgid "AMS subject classifications."
6246 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6247
6248 #: lib/layouts/slides.layout:104
6249 msgid "New Slide:"
6250 msgstr "Nueva transparencia:"
6251
6252 #: lib/layouts/slides.layout:126
6253 msgid "Overlay"
6254 msgstr "Superpuesto"
6255
6256 #: lib/layouts/slides.layout:142
6257 msgid "New Overlay:"
6258 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6259
6260 #: lib/layouts/slides.layout:183
6261 msgid "New Note:"
6262 msgstr "Nueva nota:"
6263
6264 #: lib/layouts/slides.layout:208
6265 msgid "InvisibleText"
6266 msgstr "TextoInvisible"
6267
6268 #: lib/layouts/slides.layout:216
6269 msgid "<Invisible Text Follows>"
6270 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6271
6272 #: lib/layouts/slides.layout:233
6273 msgid "VisibleText"
6274 msgstr "TextoVisible"
6275
6276 #: lib/layouts/slides.layout:241
6277 msgid "<Visible Text Follows>"
6278 msgstr "<Visible Text Follows>"
6279
6280 #: lib/layouts/spie.layout:53
6281 msgid "Authorinfo"
6282 msgstr "InfoAutor"
6283
6284 #: lib/layouts/spie.layout:65
6285 msgid "Authorinfo:"
6286 msgstr "InfoAutor:"
6287
6288 #: lib/layouts/spie.layout:78
6289 msgid "ABSTRACT"
6290 msgstr "RESUMEN"
6291
6292 #: lib/layouts/spie.layout:93
6293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6294 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6295
6296 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6297 msgid "email:"
6298 msgstr "correo-e:"
6299
6300 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6302 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6305 msgid "Subsubparagraph"
6306 msgstr "Subsubpárrafo"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6309 msgid "Header"
6310 msgstr "Encabezado"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6313 msgid "-- Header --"
6314 msgstr "-- Encabezado --"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6317 msgid "Special-section"
6318 msgstr "Sección-especial"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6321 msgid "Special-section:"
6322 msgstr "Sección-especial:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6325 msgid "AGU-journal"
6326 msgstr "Revista-AGU"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6329 msgid "AGU-journal:"
6330 msgstr "Revista-AGU:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6333 msgid "Citation-number"
6334 msgstr "Número-cita"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6337 msgid "Citation-number:"
6338 msgstr "Número-cita:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6341 msgid "AGU-volume"
6342 msgstr "Volumen-AGU"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6345 msgid "AGU-volume:"
6346 msgstr "Volumen-AGU:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6349 msgid "AGU-issue"
6350 msgstr "Edición-AGU"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6353 msgid "AGU-issue:"
6354 msgstr "Edición-AGU:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6357 msgid "Copyright:"
6358 msgstr "Copyright:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6361 msgid "Index-terms"
6362 msgstr "Índice-términos"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6365 msgid "Index-terms..."
6366 msgstr "Índice-términos..."
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6369 msgid "Index-term"
6370 msgstr "Índice-término"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6373 msgid "Index-term:"
6374 msgstr "Índice-término:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6377 msgid "Cross-term"
6378 msgstr "Término-cruzado"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6381 msgid "Cross-term:"
6382 msgstr "Término-cruzado:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6385 msgid "Supplementary"
6386 msgstr "Suplementario"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6389 msgid "Supplementary..."
6390 msgstr "Suplementario..."
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6393 msgid "Supp-note"
6394 msgstr "Sup-nota"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6397 msgid "Sup-mat-note:"
6398 msgstr "Sup-mat-nota:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6401 msgid "Cite-other"
6402 msgstr "Cita-otra"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6405 msgid "Cite-other:"
6406 msgstr "Cita-otra:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6409 msgid "Revised"
6410 msgstr "Revisado"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6413 msgid "Revised:"
6414 msgstr "Revisado:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6417 msgid "Ident-line"
6418 msgstr "Línea-ident"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6421 msgid "Ident-line:"
6422 msgstr "Línea-ident:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6425 msgid "Runhead"
6426 msgstr "Runhead"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6429 msgid "Runhead:"
6430 msgstr "Runhead:"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6433 msgid "Published-online:"
6434 msgstr "Published-online:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6437 msgid "Citation"
6438 msgstr "Cita"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6441 msgid "Citation:"
6442 msgstr "Cita:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6445 msgid "Posting-order"
6446 msgstr "Posting-order"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6449 msgid "Posting-order:"
6450 msgstr "Posting-order:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6453 msgid "AGU-pages"
6454 msgstr "Páginas-AGU"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6457 msgid "AGU-pages:"
6458 msgstr "Páginas-AGU:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6461 msgid "Words"
6462 msgstr "Palabras"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6465 msgid "Words:"
6466 msgstr "Palabras:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6469 msgid "Figures"
6470 msgstr "Figuras"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6473 msgid "Figures:"
6474 msgstr "Figuras:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6477 msgid "Tables"
6478 msgstr "Tablas"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6481 msgid "Tables:"
6482 msgstr "Tablas:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6485 msgid "Datasets"
6486 msgstr "Conjunto de datos"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6489 msgid "Datasets:"
6490 msgstr "Conjunto de datos:"
6491
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6493 msgid "CCC"
6494 msgstr "CCC"
6495
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6497 msgid "CCC code:"
6498 msgstr "CCC código:"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6501 msgid "PaperId"
6502 msgstr "PapelId"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6505 msgid "Paper Id:"
6506 msgstr "Papel Id:"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6509 msgid "AuthorAddr"
6510 msgstr "AutorDirección"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6513 msgid "Author Address:"
6514 msgstr "Dirección autor:"
6515
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6517 msgid "SlugComment"
6518 msgstr "SlugComment"
6519
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6521 msgid "Slug Comment:"
6522 msgstr "Slug Comment:"
6523
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6525 msgid "Plate"
6526 msgstr "Lámina"
6527
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6529 msgid "Planotable"
6530 msgstr "Planotable"
6531
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6533 msgid "Table Caption"
6534 msgstr "Tabla_Nombre"
6535
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6537 msgid "TableCaption"
6538 msgstr "NombreTabla"
6539
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6541 msgid "Current Address"
6542 msgstr "Dirección_Actual"
6543
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6545 msgid "Current address:"
6546 msgstr "Dirección actual:"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6549 msgid "E-mail address:"
6550 msgstr "Dirección corre-e:"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6553 msgid "Key words and phrases:"
6554 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6555
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6557 msgid "Dedicatory"
6558 msgstr "Dedicatoria"
6559
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6561 msgid "Dedication:"
6562 msgstr "Dedicatoria:"
6563
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6565 msgid "Translator"
6566 msgstr "Traductor"
6567
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6569 msgid "Translator:"
6570 msgstr "Traductor:"
6571
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6573 msgid "Subjectclass"
6574 msgstr "Clasetema"
6575
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6577 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6578 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6581 msgid "Algorithm #."
6582 msgstr "Algoritmo #."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6585 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6589 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6593 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6597 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6601 msgid "Conjecture*"
6602 msgstr "Conjetura*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6605 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6609 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6613 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6617 msgid "Fact*"
6618 msgstr "Hecho*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6621 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6625 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6629 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6633 msgid "Example*"
6634 msgstr "Ejemplo*"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6637 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6641 msgid "Condition*"
6642 msgstr "Condición*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6645 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6649 msgid "Problem*"
6650 msgstr "Problema*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6653 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6657 msgid "Exercise*"
6658 msgstr "Ejercicio*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6665 msgid "Remark*"
6666 msgstr "Observación*"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6669 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6673 msgid "Claim*"
6674 msgstr "Afirmación*"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6677 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6681 msgid "Note*"
6682 msgstr "Nota*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6685 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6689 msgid "Notation*"
6690 msgstr "Notación*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6693 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6697 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6701 msgid "Acknowledgement*"
6702 msgstr "Agradecimiento*"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6705 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6709 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6713 msgid "Conclusion*"
6714 msgstr "Conclusión*"
6715
6716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6717 msgid "Literal"
6718 msgstr "Literal"
6719
6720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6721 msgid "Chapter*"
6722 msgstr "Capítulo*"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6725 msgid "Subparagraph*"
6726 msgstr "Subpárrafo*"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6729 msgid "Authorgroup"
6730 msgstr "Autorgrupo"
6731
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6733 msgid "RevisionHistory"
6734 msgstr "RevisiónHistoria"
6735
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6737 msgid "Revision History"
6738 msgstr "Historia de revisión"
6739
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6741 msgid "Revision"
6742 msgstr "Revisión"
6743
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6745 msgid "RevisionRemark"
6746 msgstr "RevisiónObservación"
6747
6748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6749 msgid "FirstName"
6750 msgstr "Nombre"
6751
6752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6753 msgid "Surname"
6754 msgstr "Apellidos"
6755
6756 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6757 msgid "Scrap"
6758 msgstr "Fragmento"
6759
6760 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6761 msgid "Part \\Roman{part}"
6762 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6763
6764 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6765 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6766 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6767
6768 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6769 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6770 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6771
6772 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6773 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6774 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6775
6776 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6777 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6778 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6779
6780 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6781 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6782 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6783
6784 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6785 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6786 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6787
6788 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6789 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6790 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6791
6792 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6793 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6794 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6795
6796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6797 msgid "\\Roman{section}."
6798 msgstr "\\Roman{section}."
6799
6800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6802 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6803
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6805 msgid "\\Alph{subsection}."
6806 msgstr "\\Alph{subsection}."
6807
6808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6809 msgid "\\arabic{subsection}."
6810 msgstr "\\arabic{subsection}."
6811
6812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6815
6816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6817 msgid "\\alph{subsubsection}."
6818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6819
6820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6821 msgid "\\alph{paragraph}."
6822 msgstr "\\alph{paragraph}."
6823
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6825 msgid "Addpart"
6826 msgstr "AñadirParte"
6827
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6829 msgid "Addchap"
6830 msgstr "AñadirCap"
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6833 msgid "Addsec"
6834 msgstr "AñadirSec"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6837 msgid "Addchap*"
6838 msgstr "AñadirCap*"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6841 msgid "Addsec*"
6842 msgstr "AñadirSec*"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6845 msgid "Minisec"
6846 msgstr "MiniSec"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6849 msgid "Publishers"
6850 msgstr "Editores"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6853 msgid "Dedication"
6854 msgstr "Dedicatoria"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6857 msgid "Titlehead"
6858 msgstr "EncabezadoTítulo"
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6861 msgid "Uppertitleback"
6862 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6865 msgid "Lowertitleback"
6866 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6869 msgid "Extratitle"
6870 msgstr "ExtraTítulo"
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6873 msgid "Captionabove"
6874 msgstr "EncabezadoArriba"
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6877 msgid "Captionbelow"
6878 msgstr "EncabezadoAbajo"
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6881 msgid "Dictum"
6882 msgstr "Sentencia"
6883
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6885 msgid "List of Algorithms"
6886 msgstr "Lista de algoritmos"
6887
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6889 msgid "Headnote"
6890 msgstr "NotaEncabezado"
6891
6892 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6893 msgid "Headnote (optional):"
6894 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6895
6896 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6897 msgid "Corr Author:"
6898 msgstr "Corr Author:"
6899
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6901 msgid "Offprints"
6902 msgstr "Separatas"
6903
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6905 msgid "Offprints:"
6906 msgstr "Separatas:"
6907
6908 #: lib/languages:2
6909 msgid "Afrikaans"
6910 msgstr "Africano"
6911
6912 #: lib/languages:3
6913 msgid "American"
6914 msgstr "Inglés Americano"
6915
6916 #: lib/languages:4
6917 msgid "Arabic"
6918 msgstr "Árabe"
6919
6920 #: lib/languages:5
6921 msgid "Austrian"
6922 msgstr "Austriaco"
6923
6924 #: lib/languages:6
6925 msgid "Austrian (new spelling)"
6926 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6927
6928 #: lib/languages:7
6929 msgid "Bahasa"
6930 msgstr "Bahasa"
6931
6932 #: lib/languages:8
6933 msgid "Belarusian"
6934 msgstr "Bieloruso"
6935
6936 #: lib/languages:9
6937 msgid "Basque"
6938 msgstr "Vasco"
6939
6940 #: lib/languages:10
6941 msgid "Portuguese (Brazil)"
6942 msgstr "Portugués (Brasil)"
6943
6944 #: lib/languages:11
6945 msgid "Breton"
6946 msgstr "Bretón"
6947
6948 #: lib/languages:12
6949 msgid "British"
6950 msgstr "Inglés británico"
6951
6952 #: lib/languages:13
6953 msgid "Bulgarian"
6954 msgstr "Búlgaro"
6955
6956 #: lib/languages:14
6957 msgid "Canadian"
6958 msgstr "Inglés canadiense"
6959
6960 #: lib/languages:15
6961 msgid "French Canadian"
6962 msgstr "Francés canadiense"
6963
6964 #: lib/languages:16
6965 msgid "Catalan"
6966 msgstr "Catalán"
6967
6968 #: lib/languages:17
6969 msgid "Croatian"
6970 msgstr "Croata"
6971
6972 #: lib/languages:18
6973 msgid "Czech"
6974 msgstr "Checo"
6975
6976 #: lib/languages:19
6977 msgid "Danish"
6978 msgstr "Danés"
6979
6980 #: lib/languages:20
6981 msgid "Dutch"
6982 msgstr "Holandés"
6983
6984 #: lib/languages:21
6985 msgid "English"
6986 msgstr "Inglés"
6987
6988 #: lib/languages:22
6989 msgid "Esperanto"
6990 msgstr "Esperanto"
6991
6992 #: lib/languages:24
6993 msgid "Estonian"
6994 msgstr "Estonio"
6995
6996 #: lib/languages:25
6997 msgid "Finnish"
6998 msgstr "Finlandés"
6999
7000 #: lib/languages:27
7001 msgid "French"
7002 msgstr "Francés"
7003
7004 #: lib/languages:28
7005 msgid "Galician"
7006 msgstr "Gallego"
7007
7008 #: lib/languages:31
7009 msgid "German"
7010 msgstr "Alemán"
7011
7012 #: lib/languages:32
7013 msgid "German (new spelling)"
7014 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7015
7016 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7017 msgid "Greek"
7018 msgstr "Letras griegas"
7019
7020 #: lib/languages:34
7021 msgid "Hebrew"
7022 msgstr "Hebreo"
7023
7024 #: lib/languages:36
7025 msgid "Irish"
7026 msgstr "Irlandés"
7027
7028 #: lib/languages:37
7029 msgid "Italian"
7030 msgstr "Italiano"
7031
7032 #: lib/languages:38
7033 msgid "Kazakh"
7034 msgstr "Kazakh"
7035
7036 #: lib/languages:41
7037 msgid "Lithuanian"
7038 msgstr "Lituano"
7039
7040 #: lib/languages:42
7041 msgid "Latvian"
7042 msgstr "Letón"
7043
7044 #: lib/languages:43
7045 msgid "Icelandic"
7046 msgstr "Islandés"
7047
7048 #: lib/languages:44
7049 msgid "Magyar"
7050 msgstr "Húngaro"
7051
7052 #: lib/languages:45
7053 msgid "Norsk"
7054 msgstr "Noruego"
7055
7056 #: lib/languages:46
7057 msgid "Nynorsk"
7058 msgstr "Noruego nuevo"
7059
7060 #: lib/languages:47
7061 msgid "Polish"
7062 msgstr "Polaco"
7063
7064 #: lib/languages:48
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Portuguese"
7067 msgstr "Portugués"
7068
7069 #: lib/languages:49
7070 msgid "Romanian"
7071 msgstr "Rumano"
7072
7073 #: lib/languages:50
7074 msgid "Russian"
7075 msgstr "Ruso"
7076
7077 #: lib/languages:51
7078 msgid "Scottish"
7079 msgstr "Escocés"
7080
7081 #: lib/languages:52
7082 msgid "Serbian"
7083 msgstr "Servo"
7084
7085 #: lib/languages:53
7086 msgid "Serbo-Croatian"
7087 msgstr "Servo-Croata"
7088
7089 #: lib/languages:54
7090 msgid "Spanish"
7091 msgstr "Español"
7092
7093 #: lib/languages:55
7094 msgid "Slovak"
7095 msgstr "Eslovaco"
7096
7097 #: lib/languages:56
7098 msgid "Slovene"
7099 msgstr "Esloveno"
7100
7101 #: lib/languages:57
7102 msgid "Swedish"
7103 msgstr "Sueco"
7104
7105 #: lib/languages:58
7106 msgid "Thai"
7107 msgstr "Tailandés"
7108
7109 #: lib/languages:59
7110 msgid "Turkish"
7111 msgstr "Turco"
7112
7113 #: lib/languages:60
7114 msgid "Ukrainian"
7115 msgstr "Ucraniano"
7116
7117 #: lib/languages:63
7118 msgid "Welsh"
7119 msgstr "Galés"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7122 msgid "File|F"
7123 msgstr "Archivo|A"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7126 msgid "Edit|E"
7127 msgstr "Editar|E"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7130 msgid "Insert|I"
7131 msgstr "Insertar|I"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:35
7134 msgid "Layout|L"
7135 msgstr "Formato|F"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7138 msgid "View|V"
7139 msgstr "Ver|V"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7142 msgid "Navigate|N"
7143 msgstr "Navegar|N"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:38
7146 msgid "Documents|D"
7147 msgstr "Documentos|D"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7150 msgid "Help|H"
7151 msgstr "Ayuda|u"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7154 msgid "New|N"
7155 msgstr "Nuevo|N"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:48
7158 msgid "New from Template...|T"
7159 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7162 msgid "Open...|O"
7163 msgstr "Abrir...|A"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7166 msgid "Close|C"
7167 msgstr "Cerrar|C"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7170 msgid "Save|S"
7171 msgstr "Guardar|G"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7174 msgid "Save As...|A"
7175 msgstr "Guardar como...|u"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7178 msgid "Revert|R"
7179 msgstr "Revertir|R"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7182 msgid "Version Control|V"
7183 msgstr "Control de versiones|v"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7186 msgid "Import|I"
7187 msgstr "Importar|I"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7190 msgid "Export|E"
7191 msgstr "Exportar|E"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7194 msgid "Print...|P"
7195 msgstr "Imprimir...|m"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7198 msgid "Fax...|F"
7199 msgstr "Fax...|F"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7202 msgid "Exit|x"
7203 msgstr "Salir|S"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7206 msgid "Register...|R"
7207 msgstr "Registrar...|R"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7210 msgid "Check In Changes...|I"
7211 msgstr "Entrar cambios...|E"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7214 msgid "Check Out for Edit|O"
7215 msgstr "Comprobar para editar|O"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7218 msgid "Revert to Last Version|L"
7219 msgstr "Volver a la última versión|u"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7222 msgid "Undo Last Check In|U"
7223 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7226 msgid "Show History|H"
7227 msgstr "Mostrar Historial|H"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7230 msgid "Custom...|C"
7231 msgstr "Personalizado...|e"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7234 msgid "Undo|U"
7235 msgstr "Deshacer|D"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:91
7238 msgid "Redo|d"
7239 msgstr "Rehacer|R"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:93
7242 msgid "Cut|C"
7243 msgstr "Cortar|C"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:94
7246 msgid "Copy|o"
7247 msgstr "Copiar|o"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:95
7250 msgid "Paste|a"
7251 msgstr "Pegar|P"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:96
7254 msgid "Paste External Selection|x"
7255 msgstr "Pegar selección externa|x"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7258 msgid "Find & Replace...|F"
7259 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:100
7262 msgid "Tabular|T"
7263 msgstr "Tabla|T"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7266 msgid "Math|M"
7267 msgstr "Ecuación|E"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7270 msgid "Spellchecker...|S"
7271 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:105
7274 msgid "Thesaurus..."
7275 msgstr "Tesauro..."
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7278 msgid "Count Words|W"
7279 msgstr "Contar palabras|p"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7282 msgid "Check TeX|h"
7283 msgstr "Comprobar TeX|T"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:108
7286 msgid "Change Tracking|g"
7287 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7290 msgid "Preferences...|P"
7291 msgstr "Preferencias...|f"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7294 msgid "Reconfigure|R"
7295 msgstr "Reconfigurar|R"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:115
7298 msgid "Selection as Lines|L"
7299 msgstr "Selección como líneas|l"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:116
7302 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7303 msgstr "Selección como párrafos|p"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7306 msgid "Multicolumn|M"
7307 msgstr "Multicolumna|M"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:122
7310 msgid "Line Top|T"
7311 msgstr "Línea superior|p"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:123
7314 msgid "Line Bottom|B"
7315 msgstr "Línea inferior|f"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:124
7318 msgid "Line Left|L"
7319 msgstr "Línea izquierda|i"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:125
7322 msgid "Line Right|R"
7323 msgstr "Línea derecha|d"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:127
7326 msgid "Alignment|i"
7327 msgstr "Alineación|A"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7330 msgid "Add Row|A"
7331 msgstr "Añadir fila|A"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:130
7334 msgid "Delete Row|w"
7335 msgstr "Eliminar fila|m"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7338 msgid "Copy Row"
7339 msgstr "Copiar fila"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7342 msgid "Swap Rows"
7343 msgstr "Intercambiar filas"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7346 msgid "Add Column|u"
7347 msgstr "Añadir columna|u"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:135
7350 msgid "Delete Column|D"
7351 msgstr "Eliminar columna|l"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7354 msgid "Copy Column"
7355 msgstr "Copiar columna"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7358 msgid "Swap Columns"
7359 msgstr "Intercambiar columnas"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7362 msgid "Left|L"
7363 msgstr "Izquierda|z"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7366 msgid "Center|C"
7367 msgstr "Centro|C"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7370 msgid "Right|R"
7371 msgstr "Derecha|D"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7374 msgid "Top|T"
7375 msgstr "Superior|S"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7378 msgid "Middle|M"
7379 msgstr "Medio|M"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7382 msgid "Bottom|B"
7383 msgstr "Inferior|I"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7386 msgid "Toggle Numbering|N"
7387 msgstr "Conmutar numeración|n"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7390 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7391 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7394 msgid "Change Limits Type|L"
7395 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7398 msgid "Change Formula Type|F"
7399 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7402 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7403 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:168
7406 msgid "Alignment|A"
7407 msgstr "Alineación|A"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:170
7410 msgid "Add Row|R"
7411 msgstr "Añadir fila|A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7414 msgid "Delete Row|D"
7415 msgstr "Eliminar fila|f"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:175
7418 msgid "Add Column|C"
7419 msgstr "Añadir columna|u"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7422 msgid "Delete Column|e"
7423 msgstr "Eliminar columna|m"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7426 msgid "Default|t"
7427 msgstr "Predeterminado|P"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7430 msgid "Display|D"
7431 msgstr "Pantalla|n"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7434 msgid "Inline|I"
7435 msgstr "Insertado|I"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:188
7438 msgid "Octave"
7439 msgstr "Octave"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:189
7442 msgid "Maxima"
7443 msgstr "Máxima"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:190
7446 msgid "Mathematica"
7447 msgstr "Mathematica"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:192
7450 msgid "Maple, simplify"
7451 msgstr "Maple, simplify"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:193
7454 msgid "Maple, factor"
7455 msgstr "Maple, factor"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:194
7458 msgid "Maple, evalm"
7459 msgstr "Maple, evalm"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:195
7462 msgid "Maple, evalf"
7463 msgstr "Maple, evalf"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7467 msgid "Inline Formula|I"
7468 msgstr "En línea|l"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7471 msgid "Displayed Formula|D"
7472 msgstr "Presentación|r"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:201
7475 msgid "Eqnarray Environment|q"
7476 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:202
7479 msgid "Align Environment|A"
7480 msgstr "Entorno Align|A"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:203
7483 msgid "AlignAt Environment"
7484 msgstr "Entorno AlignAt"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:204
7487 msgid "Flalign Environment|F"
7488 msgstr "Entorno flalign|f"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:207
7491 msgid "Gather Environment"
7492 msgstr "Entorno Gather"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:208
7495 msgid "Multline Environment"
7496 msgstr "Multi-línea"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7499 msgid "Math|h"
7500 msgstr "Ecuación|E"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:216
7503 msgid "Special Character|S"
7504 msgstr "Carácter especial|s"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7507 msgid "Citation...|C"
7508 msgstr "Cita...|C"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:218
7511 msgid "Cross-reference...|r"
7512 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7515 msgid "Label...|L"
7516 msgstr "Etiqueta...|q"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7519 msgid "Footnote|F"
7520 msgstr "Nota al pie|p"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7523 msgid "Marginal Note|M"
7524 msgstr "Nota al margen|m"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:222
7527 msgid "Short Title"
7528 msgstr "Título breve"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:223
7531 msgid "Index Entry|I"
7532 msgstr "Entrada de índice|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7535 msgid "Glossary Entry"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7539 msgid "URL...|U"
7540 msgstr "URL...|U"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7543 msgid "Note|N"
7544 msgstr "Nota|N"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:227
7547 msgid "Lists & TOC|O"
7548 msgstr "Listas e índices|t"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:229
7551 msgid "TeX Code|T"
7552 msgstr "Código TeX|T"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:230
7555 msgid "Minipage|p"
7556 msgstr "Minipágina|n"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7559 msgid "Graphics...|G"
7560 msgstr "Imagen...|g"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:232
7563 msgid "Tabular Material...|b"
7564 msgstr "Tabla...|b"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:233
7567 msgid "Floats|a"
7568 msgstr "Flotantes|a"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:235
7571 msgid "Include File...|d"
7572 msgstr "Incluir archivo...|A"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:236
7575 msgid "Insert File|e"
7576 msgstr "Insertar archivo|t"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:237
7579 msgid "External Material...|x"
7580 msgstr "Material externo...|x"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7583 msgid "Superscript|S"
7584 msgstr "Superíndice|S"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7587 msgid "Subscript|u"
7588 msgstr "Subíndice|u"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:243
7591 msgid "Horizontal Fill|H"
7592 msgstr "Relleno horizontal|h"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:244
7595 msgid "Hyphenation Point|P"
7596 msgstr "Punto guionado|g"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7599 msgid "Ligature Break|k"
7600 msgstr "Salto de ligado|i"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:246
7603 msgid "Protected Space|r"
7604 msgstr "Espacio protegido|r"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7607 msgid "Inter-word Space|w"
7608 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7611 msgid "Thin Space|T"
7612 msgstr "Espacio delgado|d"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:249
7615 msgid "Vertical Space..."
7616 msgstr "Espacio vertical..."
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:250
7619 msgid "Line Break|L"
7620 msgstr "Salto de línea|l"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7623 msgid "Ellipsis|i"
7624 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7627 msgid "End of Sentence|E"
7628 msgstr "Fin de oración|F"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:253
7631 msgid "Single Quote|Q"
7632 msgstr "Comillas simples|C"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:254
7635 msgid "Ordinary Quote|O"
7636 msgstr "Comillas dobles|C"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7639 msgid "Menu Separator|M"
7640 msgstr "Separador de menú|m"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:256
7643 msgid "Horizontal Line"
7644 msgstr "Línea horizontal"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7647 msgid "Page Break"
7648 msgstr "Salto de página"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7651 msgid "Display Formula|D"
7652 msgstr "Presentación|r"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7655 msgid "Eqnarray Environment|E"
7656 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7659 msgid "AMS align Environment|a"
7660 msgstr "Entorno AMS align|a"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7663 msgid "AMS alignat Environment|t"
7664 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7667 msgid "AMS flalign Environment|f"
7668 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7671 msgid "AMS gather Environment|g"
7672 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7675 msgid "AMS multline Environment|m"
7676 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7679 msgid "Array Environment|y"
7680 msgstr "Entorno array|y"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7683 msgid "Cases Environment|C"
7684 msgstr "Entorno casos|c"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7687 msgid "Split Environment|S"
7688 msgstr "Entorno split|s"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:276
7691 msgid "Font Change|o"
7692 msgstr "Cambio de fuente|f"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:280
7695 msgid "Math Normal Font"
7696 msgstr "Fuente normal ecuación"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:282
7699 msgid "Math Calligraphic Family"
7700 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:283
7703 msgid "Math Fraktur Family"
7704 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:284
7707 msgid "Math Roman Family"
7708 msgstr "Familia roman ecuación"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:285
7711 msgid "Math Sans Serif Family"
7712 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:287
7715 msgid "Math Bold Series"
7716 msgstr "Serie negrita ecuación"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:289
7719 msgid "Text Normal Font"
7720 msgstr "Fuente texto normal"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7723 msgid "Text Roman Family"
7724 msgstr "Familia roman texto"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7727 msgid "Text Sans Serif Family"
7728 msgstr "Familia sans serif texto"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7731 msgid "Text Typewriter Family"
7732 msgstr "Familia typewriter texto"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7735 msgid "Text Bold Series"
7736 msgstr "Serie negrita texto"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7739 msgid "Text Medium Series"
7740 msgstr "Serie media texto"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7743 msgid "Text Italic Shape"
7744 msgstr "Forma cursiva texto"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7747 msgid "Text Small Caps Shape"
7748 msgstr "Forma versalitas texto"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7751 msgid "Text Slanted Shape"
7752 msgstr "Forma inclinada texto"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7755 msgid "Text Upright Shape"
7756 msgstr "Forma vertical texto"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:306
7759 msgid "Floatflt Figure"
7760 msgstr "Figura floatflt"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7763 msgid "Table of Contents|C"
7764 msgstr "Índice general|g"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7767 msgid "Index List|I"
7768 msgstr "Índice alfabético|a"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7771 msgid "Glossary|G"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7775 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7776 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7779 msgid "LyX Document...|X"
7780 msgstr "Documento LyX...|X"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Plain Text...|T"
7785 msgstr "Texto simple"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7790 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7793 msgid "Track Changes|T"
7794 msgstr "Seguir cambios|S"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7797 msgid "Merge Changes...|M"
7798 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:326
7801 msgid "Accept All Changes|A"
7802 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:327
7805 msgid "Reject All Changes|R"
7806 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7809 msgid "Show Changes in Output|S"
7810 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:335
7813 msgid "Character...|C"
7814 msgstr "Caracteres...|C"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:336
7817 msgid "Paragraph...|P"
7818 msgstr "Párrafo...|P"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:337
7821 msgid "Document...|D"
7822 msgstr "Documento...|D"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:338
7825 msgid "Tabular...|T"
7826 msgstr "Tabla...|T"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:340
7829 msgid "Emphasize Style|E"
7830 msgstr "Resaltado|R"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:341
7833 msgid "Noun Style|N"
7834 msgstr "Versalitas|V"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:342
7837 msgid "Bold Style|B"
7838 msgstr "Negrita|B"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:345
7841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7842 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:346
7845 msgid "Increase Environment Depth|i"
7846 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:347
7849 msgid "Start Appendix Here|S"
7850 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7853 msgid "Build Program|B"
7854 msgstr "Construir programa|t"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7857 msgid "Update|U"
7858 msgstr "Actualizar|A"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7861 msgid "LaTeX Log|L"
7862 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:361
7865 msgid "TeX Information|X"
7866 msgstr "Información TeX|X"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7869 msgid "Next Note|N"
7870 msgstr "Nota siguiente|N"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7873 msgid "Go to Label|L"
7874 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7877 msgid "Bookmarks|B"
7878 msgstr "Marcadores|M"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7881 msgid "Save Bookmark 1|S"
7882 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7885 msgid "Save Bookmark 2"
7886 msgstr "Guardar marcador 2"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7889 msgid "Save Bookmark 3"
7890 msgstr "Guardar marcador 3"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7893 msgid "Save Bookmark 4"
7894 msgstr "Guardar marcador 4"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7897 msgid "Save Bookmark 5"
7898 msgstr "Guardar marcador 5"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:386
7901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7902 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:387
7905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7906 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:388
7909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7910 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:389
7913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7914 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:390
7917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7918 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7921 msgid "Introduction|I"
7922 msgstr "Introducción|I"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7925 msgid "Tutorial|T"
7926 msgstr "Tutorial|T"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7929 msgid "User's Guide|U"
7930 msgstr "Guía del usuario|u"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7933 msgid "Extended Features|E"
7934 msgstr "Características extendidas|e"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7937 msgid "Embedded Objects|m"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7941 msgid "Customization|C"
7942 msgstr "Personalización|P"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7945 msgid "FAQ|F"
7946 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7949 msgid "Table of Contents|a"
7950 msgstr "Índice general|g"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7953 msgid "LaTeX Configuration|L"
7954 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7957 msgid "About LyX|X"
7958 msgstr "Acerca de LyX|X"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7961 msgid "About LyX"
7962 msgstr "Acerca de LyX"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:425
7965 msgid "Preferences..."
7966 msgstr "Preferencias..."
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:426
7969 msgid "Quit LyX"
7970 msgstr "Salir de LyX"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7973 msgid "Document|D"
7974 msgstr "Documento|D"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7977 msgid "Tools|T"
7978 msgstr "Herramientas|H"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7981 msgid "New from Template...|m"
7982 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Open Recent|t"
7987 msgstr "Abrir reciente|t"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7990 msgid "New Window|W"
7991 msgstr "Ventana nueva|V"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7994 msgid "Close Window|d"
7995 msgstr "Cerrar ventana|C"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7998 msgid "Redo|R"
7999 msgstr "Rehacer|R"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8002 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8003 msgid "Cut"
8004 msgstr "Cortar"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8007 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8008 msgid "Copy"
8009 msgstr "Copiar"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8012 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8013 #: src/text3.C:816
8014 msgid "Paste"
8015 msgstr "Pegar"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Paste Recent|e"
8020 msgstr "Pegar reciente"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Paste Special"
8025 msgstr "Pegar|P"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Select All"
8030 msgstr "Seleccionar un archivo"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8033 msgid "Move Paragraph Up|o"
8034 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8037 msgid "Move Paragraph Down|v"
8038 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8041 msgid "Text Style|S"
8042 msgstr "Estilo del texto|t"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8045 msgid "Paragraph Settings...|P"
8046 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8049 msgid "Table|T"
8050 msgstr "Tabla|T"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8053 msgid "Rows & Columns|C"
8054 msgstr "Filas y columnas|F"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8057 msgid "Increase List Depth|I"
8058 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8061 msgid "Decrease List Depth|D"
8062 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Dissolve Inset|l"
8067 msgstr "Disolver recuadro|D"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8070 msgid "TeX Code Settings...|C"
8071 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8074 msgid "Float Settings...|a"
8075 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8079 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8082 msgid "Note Settings...|N"
8083 msgstr "Configuración de notas...|n"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8086 msgid "Branch Settings...|B"
8087 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8090 msgid "Box Settings...|x"
8091 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8094 msgid "Table Settings...|a"
8095 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Plain Text|T"
8100 msgstr "Texto simple"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8105 msgstr "Texto simple como líneas"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Selection|S"
8110 msgstr "&Selección:"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Selection, Join Lines|i"
8115 msgstr "Selección como líneas|l"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8118 msgid "Customized...|C"
8119 msgstr "Personalizado...|e"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8122 msgid "Capitalize|a"
8123 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8126 msgid "Uppercase|U"
8127 msgstr "Mayúsculas|M"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8130 msgid "Lowercase|L"
8131 msgstr "Minúsculas|n"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8134 msgid "Top Line|T"
8135 msgstr "Línea superior|s"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8138 msgid "Bottom Line|B"
8139 msgstr "Línea inferior|i"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8142 msgid "Left Line|L"
8143 msgstr "Línea izquierda|z"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8146 msgid "Right Line|R"
8147 msgstr "Línea derecha|d"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Copy Row|o"
8152 msgstr "Copiar fila"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Swap Rows|S"
8157 msgstr "Intercambiar filas"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Copy Column|p"
8162 msgstr "Copiar columna"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Swap Columns|w"
8167 msgstr "Intercambiar columnas"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8170 msgid "Text Style|T"
8171 msgstr "Estilo del texto|t"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8174 msgid "Split Cell|C"
8175 msgstr "Dividir celda|D"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Add Line Above|A"
8180 msgstr "Añadir línea encima"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Add Line Below|B"
8185 msgstr "Añadir línea debajo"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Delete Line Above|D"
8190 msgstr "Eliminar línea de encima"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Delete Line Below|e"
8195 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8198 msgid "Add Line to Left"
8199 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8202 msgid "Add Line to Right"
8203 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8206 msgid "Delete Line to Left"
8207 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8210 msgid "Delete Line to Right"
8211 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Math Normal Font|N"
8216 msgstr "Fuente normal ecuación"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8221 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Math Fraktur Family|F"
8226 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Math Roman Family|R"
8231 msgstr "Familia roman ecuación"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8236 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Math Bold Series|B"
8241 msgstr "Serie negrita ecuación"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Text Normal Font|T"
8246 msgstr "Fuente texto normal"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Octave|O"
8251 msgstr "Octave"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Maxima|M"
8256 msgstr "Máxima"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Mathematica|a"
8261 msgstr "Mathematica"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Maple, simplify|s"
8266 msgstr "Maple, simplify"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Maple, factor|f"
8271 msgstr "Maple, factor"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Maple, evalm|e"
8276 msgstr "Maple, evalm"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Maple, evalf|v"
8281 msgstr "Maple, evalf"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8284 msgid "Open All Insets|O"
8285 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8288 msgid "Close All Insets|C"
8289 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8292 #, fuzzy
8293 msgid "View Source|S"
8294 msgstr "Ver fuente|f"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Toolbars|b"
8299 msgstr "Barras de herramientas"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Special Character|p"
8304 msgstr "Carácter especial|s"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Formatting|o"
8309 msgstr "Formato"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8312 msgid "List / TOC|i"
8313 msgstr "Lista / IG|i"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8316 msgid "Float|a"
8317 msgstr "Flotante|F"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8320 msgid "Branch|B"
8321 msgstr "Rama|R"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8324 msgid "File|e"
8325 msgstr "Archivo|A"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8328 msgid "Box"
8329 msgstr "Cuadro"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Cross-Reference...|R"
8334 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8337 msgid "Caption"
8338 msgstr "Encabezado"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8341 msgid "Index Entry|d"
8342 msgstr "Entrada de índice|d"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Glossary Entry...|y"
8347 msgstr "Insertar entrada de índice"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8350 msgid "Table...|T"
8351 msgstr "Tabla...|T"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Short Title|S"
8356 msgstr "Título breve"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8359 msgid "TeX Code|X"
8360 msgstr "Código TeX|X"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8363 msgid "Ordinary Quote|Q"
8364 msgstr "Comillas dobles|C"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8367 msgid "Single Quote|S"
8368 msgstr "Comillas simples|s"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8371 msgid "Phonetic Symbols|y"
8372 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Protected Space|P"
8377 msgstr "Espacio protegido|r"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Horizontal Fill|F"
8382 msgstr "Relleno horizontal|h"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Horizontal Line|L"
8387 msgstr "Línea horizontal"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Vertical Space...|V"
8392 msgstr "Espacio vertical..."
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Hyphenation Point|H"
8397 msgstr "Punto guionado|g"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Line Break|B"
8402 msgstr "Salto de línea|l"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Page Break|a"
8407 msgstr "Salto de página"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Clear Page|C"
8412 msgstr "Marcadores|M"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8415 msgid "Clear Double Page|D"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8419 msgid "Numbered Formula|N"
8420 msgstr "Ecuación numerada|n"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Aligned Environment|l"
8425 msgstr "Entorno aligned"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8428 #, fuzzy
8429 msgid "AlignedAt Environment|v"
8430 msgstr "Entorno alignedAt"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Gathered Environment|h"
8435 msgstr "Entorno gathered"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Delimiters|r"
8440 msgstr "Delimitador matemático"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Matrix|x"
8445 msgstr "Matriz matemática"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8448 msgid "Text Wrap Float|W"
8449 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8452 msgid "External Material...|M"
8453 msgstr "Material externo...|M"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8456 msgid "Child Document...|d"
8457 msgstr "Documento hijo...|h"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8460 msgid "LyX Note|N"
8461 msgstr "Nota LyX|N"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8464 msgid "Comment|C"
8465 msgstr "Comentario|C"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8468 msgid "Greyed Out|G"
8469 msgstr "Resaltado en gris|g"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8472 msgid "Change Tracking|C"
8473 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8476 msgid "Table of Contents|T"
8477 msgstr "Índice general|g"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8480 msgid "Start Appendix Here|A"
8481 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8484 msgid "Compressed|o"
8485 msgstr "Comprimido|o"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8488 msgid "Settings...|S"
8489 msgstr "Configuración...|o"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8492 msgid "Accept Change|A"
8493 msgstr "Aceptar cambio|A"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8496 msgid "Reject Change|R"
8497 msgstr "Descartar cambio|c"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8500 msgid "Accept All Changes|c"
8501 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8504 msgid "Reject All Changes|e"
8505 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8508 msgid "Next Change|C"
8509 msgstr "Cambio siguiente|s"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Next Cross-Reference|R"
8514 msgstr "Referencia siguiente|R"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Clear Bookmarks|C"
8519 msgstr "Marcadores|M"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8522 msgid "Thesaurus...|T"
8523 msgstr "Tesauro...|e"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8526 msgid "TeX Information|I"
8527 msgstr "Información TeX|X"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8530 msgid "New document"
8531 msgstr "Nuevo documento"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8534 msgid "Open document"
8535 msgstr "Abrir documento"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8538 msgid "Save document"
8539 msgstr "Guardar documento"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8542 msgid "Print document"
8543 msgstr "Imprimir documento"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8546 msgid "Check spelling"
8547 msgstr "Comprobar ortografía"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8550 msgid "Undo"
8551 msgstr "Deshacer"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8554 msgid "Redo"
8555 msgstr "Rehacer"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8558 msgid "Find and replace"
8559 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8562 msgid "Toggle emphasis"
8563 msgstr "Cambiar énfasis"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8566 msgid "Toggle noun"
8567 msgstr "Cambiar versalitas"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8570 msgid "Apply last"
8571 msgstr "Aplicar último"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8574 msgid "Insert math"
8575 msgstr "Insertar ecuación"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8578 msgid "Insert graphics"
8579 msgstr "Insertar imagen"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Extra"
8584 msgstr "extra"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8587 msgid "Numbered list"
8588 msgstr "Enumeración"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8591 msgid "Itemized list"
8592 msgstr "Enumeración*"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8595 msgid "Increase depth"
8596 msgstr "Aumentar profundidad"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8599 msgid "Decrease depth"
8600 msgstr "Disminuir profundidad"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8603 msgid "Insert figure float"
8604 msgstr "Insertar flotante de figura"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8607 msgid "Insert table float"
8608 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8611 msgid "Insert label"
8612 msgstr "Insertar etiqueta"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8615 msgid "Insert cross-reference"
8616 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8619 msgid "Insert citation"
8620 msgstr "Insertar cita"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8623 msgid "Insert index entry"
8624 msgstr "Insertar entrada de índice"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Insert glossary entry"
8629 msgstr "Insertar entrada de índice"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8632 msgid "Insert footnote"
8633 msgstr "Insertar nota al pie"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8636 msgid "Insert margin note"
8637 msgstr "Insertar nota al margen"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8640 msgid "Insert note"
8641 msgstr "Insertar nota"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8644 msgid "Insert URL"
8645 msgstr "Insertar URL"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Insert TeX code"
8650 msgstr "Insertar código TeX"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8653 msgid "Include file"
8654 msgstr "Incluir archivo"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8657 msgid "Text style"
8658 msgstr "Estilo del texto"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8661 msgid "Paragraph settings"
8662 msgstr "Configuración del párrafo"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8665 msgid "Table of contents"
8666 msgstr "Índice general"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8669 msgid "Add row"
8670 msgstr "Añadir fila"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8673 msgid "Add column"
8674 msgstr "Añadir columna"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8677 msgid "Delete row"
8678 msgstr "Eliminar fila"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8681 msgid "Delete column"
8682 msgstr "Eliminar columna"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8685 msgid "Set top line"
8686 msgstr "Línea superior"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8689 msgid "Set bottom line"
8690 msgstr "Línea inferior"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8693 msgid "Set left line"
8694 msgstr "Línea izquierda"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8697 msgid "Set right line"
8698 msgstr "Línea derecha"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8701 msgid "Set all lines"
8702 msgstr "Todas las líneas"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8705 msgid "Unset all lines"
8706 msgstr "Quitar todas las líneas"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8709 msgid "Align left"
8710 msgstr "Alinear a la izquierda"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8713 msgid "Align center"
8714 msgstr "Alinear al centro"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8717 msgid "Align right"
8718 msgstr "Alinear a la derecha"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8721 msgid "Align top"
8722 msgstr "Alinear arriba"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8725 msgid "Align middle"
8726 msgstr "Alinear al medio"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8729 msgid "Align bottom"
8730 msgstr "Alinear abajo"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8733 msgid "Rotate cell"
8734 msgstr "Girar celda"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8737 msgid "Rotate table"
8738 msgstr "Girar tabla"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8741 msgid "Set multi-column"
8742 msgstr "Poner multicolumna"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math"
8747 msgstr "Ecuaciones"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8750 msgid "Set display mode"
8751 msgstr "Modo presentación"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8754 msgid "Subscript"
8755 msgstr "Subíndice"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8758 msgid "Superscript"
8759 msgstr "Superíndice"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8762 msgid "Insert square root"
8763 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8766 msgid "Insert root"
8767 msgstr "Insertar raíz"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Insert standard fraction"
8772 msgstr "Insertar fracción"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8775 msgid "Insert sum"
8776 msgstr "Insertar suma"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8779 msgid "Insert integral"
8780 msgstr "Insertar integral"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8783 msgid "Insert product"
8784 msgstr "Insertar producto"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8787 msgid "Insert ( )"
8788 msgstr "Insertar ( )"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8791 msgid "Insert [ ]"
8792 msgstr "Insertar [ ]"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8795 msgid "Insert { }"
8796 msgstr "Insertar { }"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Insert delimiters"
8801 msgstr "Insertar delimitadores"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8804 msgid "Insert matrix"
8805 msgstr "Insertar matriz"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8808 msgid "Insert cases environment"
8809 msgstr "Insertar entorno casos"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Command Buffer"
8814 msgstr "&Fin del comando:"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Review"
8819 msgstr "revisar"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8822 msgid "Track changes"
8823 msgstr "Seguir cambios"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8826 msgid "Show changes in output"
8827 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8830 msgid "Next change"
8831 msgstr "Cambio siguiente"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8834 msgid "Accept change"
8835 msgstr "Aceptar cambio"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8838 msgid "Reject change"
8839 msgstr "Descartar cambio"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8842 msgid "Merge changes"
8843 msgstr "Fusionar cambios"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8846 msgid "Accept all changes"
8847 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8850 msgid "Reject all changes"
8851 msgstr "Descartar todos los cambios"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8854 msgid "Next note"
8855 msgstr "Nota siguiente"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8858 #, fuzzy
8859 msgid "View/Update"
8860 msgstr "Guardar documento"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8863 #, fuzzy
8864 msgid "View DVI"
8865 msgstr "Ver|V"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Update DVI"
8870 msgstr "&Actualizar"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8873 msgid "View PDF (pdflatex)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8877 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8881 #, fuzzy
8882 msgid "View PostScript"
8883 msgstr "Post Scriptum:"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Update PostScript"
8888 msgstr "Post Scriptum:"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Math Panels"
8893 msgstr "Panel de ecuaciones"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Functions"
8898 msgstr "&Funciones"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8901 msgid "arccos"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8905 #, fuzzy
8906 msgid "arcsin"
8907 msgstr "margen"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8910 #, fuzzy
8911 msgid "arctan"
8912 msgstr "Catalán"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8915 #, fuzzy
8916 msgid "arg"
8917 msgstr "Grande"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8920 msgid "bmod"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8924 msgid "cos"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8928 #, fuzzy
8929 msgid "cosh"
8930 msgstr "Escocés"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8933 #, fuzzy
8934 msgid "cot"
8935 msgstr "opt"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8938 #, fuzzy
8939 msgid "coth"
8940 msgstr "Escocés"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8943 #, fuzzy
8944 msgid "csc"
8945 msgstr "cc"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8948 msgid "deg"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8952 #, fuzzy
8953 msgid "det"
8954 msgstr "predeterminado"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8957 #, fuzzy
8958 msgid "dim"
8959 msgstr "Medio"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8962 #, fuzzy
8963 msgid "exp"
8964 msgstr "ex"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8967 msgid "gcd"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8971 #, fuzzy
8972 msgid "hom"
8973 msgstr "teorema"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8976 #, fuzzy
8977 msgid "inf"
8978 msgstr "in"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8981 #, fuzzy
8982 msgid "ker"
8983 msgstr "Portavoz"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8986 msgid "lg"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8990 #, fuzzy
8991 msgid "lim"
8992 msgstr "Afirmación"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8995 msgid "liminf"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8999 msgid "limsup"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9003 msgid "ln"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9007 #, fuzzy
9008 msgid "log"
9009 msgstr "&Global"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9012 #, fuzzy
9013 msgid "max"
9014 msgstr "Fax"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9017 #, fuzzy
9018 msgid "min"
9019 msgstr "in"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9022 #, fuzzy
9023 msgid "sec"
9024 msgstr "AñadirSec"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9027 #, fuzzy
9028 msgid "sin"
9029 msgstr "in"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9032 #, fuzzy
9033 msgid "sinh"
9034 msgstr "in"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9037 #, fuzzy
9038 msgid "sup"
9039 msgstr "sp"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9042 #, fuzzy
9043 msgid "tan"
9044 msgstr "y"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9047 #, fuzzy
9048 msgid "tanh"
9049 msgstr "Rama"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Pr"
9054 msgstr "Prop"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Spacing"
9059 msgstr "&Espaciado:"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Thin space\t\\\\,"
9064 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Medium space\t\\\\:"
9069 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Thick space\t\\\\;"
9074 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9079 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9084 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Negative space\t\\\\!"
9089 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Roots"
9094 msgstr "pie"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9099 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Other root\t\\\\root"
9104 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Styles"
9109 msgstr "Estilo"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9114 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9119 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9124 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9129 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Fractions"
9134 msgstr "LyX: fracciones"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Standard\t\\\\frac"
9139 msgstr "Normal\t\\frac"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9142 #, fuzzy
9143 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9144 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9149 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9154 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9159 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9164 msgstr "Binomio\t\\choose"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9167 msgid "Fonts"
9168 msgstr "Fuentes"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9173 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9178 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9183 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9188 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9193 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9198 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9203 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9208 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9213 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9218 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9221 msgid "Dots"
9222 msgstr "Puntos"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9225 #, fuzzy
9226 msgid "ldots"
9227 msgstr "Puntos"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9230 #, fuzzy
9231 msgid "cdots"
9232 msgstr "Puntos"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9235 #, fuzzy
9236 msgid "vdots"
9237 msgstr "Puntos"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9240 #, fuzzy
9241 msgid "ddots"
9242 msgstr "Puntos"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Frame Decorations"
9247 msgstr "Decoraciones"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9250 msgid "widehat"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9254 msgid "widetilde"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9258 msgid "overbrace"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9262 #, fuzzy
9263 msgid "overleftarrow"
9264 msgstr "Eliminar fila"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9267 msgid "overrightarrow"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9271 #, fuzzy
9272 msgid "overline"
9273 msgstr "Esloveno"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9276 #, fuzzy
9277 msgid "underbrace"
9278 msgstr "Subrayado"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9281 #, fuzzy
9282 msgid "underline"
9283 msgstr "Subrayar %1$s, "
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9286 msgid "underleftarrow"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9290 msgid "underrightarrow"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9294 msgid "underleftrightarrow"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9298 msgid "overleftrightarrow"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9302 #, fuzzy
9303 msgid "hat"
9304 msgstr "Capítulo"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9307 #, fuzzy
9308 msgid "acute"
9309 msgstr "Fecha"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9312 msgid "bar"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9316 #, fuzzy
9317 msgid "dot"
9318 msgstr "opt"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9321 msgid "check"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9325 #, fuzzy
9326 msgid "grave"
9327 msgstr "verde"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9330 msgid "vec"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9334 #, fuzzy
9335 msgid "ddot"
9336 msgstr "dd"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9339 #, fuzzy
9340 msgid "breve"
9341 msgstr "Vista preliminar"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9344 #, fuzzy
9345 msgid "tilde"
9346 msgstr "Archivo"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9349 #, fuzzy
9350 msgid "overset"
9351 msgstr "Reiniciar"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9354 #, fuzzy
9355 msgid "underset"
9356 msgstr "Verso"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9359 msgid "Arrows"
9360 msgstr "Flechas"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9363 #, fuzzy
9364 msgid "leftarrow"
9365 msgstr "Eliminar fila"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9368 msgid "rightarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9372 msgid "downarrow"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9376 #, fuzzy
9377 msgid "uparrow"
9378 msgstr "Flecha"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9381 msgid "updownarrow"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9385 msgid "leftrightarrow"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Leftarrow"
9391 msgstr "Izquierda"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Rightarrow"
9396 msgstr "EncabezadoDerecho"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9399 msgid "Downarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Uparrow"
9405 msgstr "Flecha"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9408 msgid "Updownarrow"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9412 msgid "Leftrightarrow"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9416 msgid "Longleftrightarrow"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9420 msgid "Longleftarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9424 msgid "Longrightarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9428 msgid "longleftrightarrow"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9432 msgid "longleftarrow"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9436 msgid "longrightarrow"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9440 msgid "leftharpoondown"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9444 msgid "rightharpoondown"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9448 #, fuzzy
9449 msgid "mapsto"
9450 msgstr "Encabezado"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9453 msgid "longmapsto"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9457 #, fuzzy
9458 msgid "nwarrow"
9459 msgstr "Flecha"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9462 #, fuzzy
9463 msgid "nearrow"
9464 msgstr "Flecha"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9467 msgid "leftharpoonup"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9471 msgid "rightharpoonup"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9475 msgid "hookleftarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9479 msgid "hookrightarrow"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9483 #, fuzzy
9484 msgid "swarrow"
9485 msgstr "Flecha"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9488 #, fuzzy
9489 msgid "searrow"
9490 msgstr "Flecha"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9493 msgid "rightleftharpoons"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9497 msgid "Operators"
9498 msgstr "Operadores"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9501 msgid "pm"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9505 #, fuzzy
9506 msgid "cap"
9507 msgstr "Fragmento"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9510 #, fuzzy
9511 msgid "diamond"
9512 msgstr "y"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9515 #, fuzzy
9516 msgid "oplus"
9517 msgstr "Columnas"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9520 #, fuzzy
9521 msgid "mp"
9522 msgstr "Énfasis"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9525 msgid "cup"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9529 msgid "bigtriangleup"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9533 #, fuzzy
9534 msgid "ominus"
9535 msgstr "minutos"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9538 msgid "times"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9542 #, fuzzy
9543 msgid "uplus"
9544 msgstr "Salida"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9547 msgid "bigtriangledown"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9551 #, fuzzy
9552 msgid "otimes"
9553 msgstr "Copias"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9556 msgid "div"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9560 #, fuzzy
9561 msgid "sqcap"
9562 msgstr "Fragmento"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9565 #, fuzzy
9566 msgid "triangleright"
9567 msgstr "Alto total"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9570 #, fuzzy
9571 msgid "oslash"
9572 msgstr "Polaco"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9575 msgid "cdot"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9579 msgid "sqcup"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9583 msgid "triangleleft"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9587 #, fuzzy
9588 msgid "odot"
9589 msgstr "pie"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9592 msgid "star"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9596 #, fuzzy
9597 msgid "vee"
9598 msgstr "Esloveno"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9601 #, fuzzy
9602 msgid "amalg"
9603 msgstr "CorreoE"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9606 msgid "bigcirc"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9610 #, fuzzy
9611 msgid "setminus"
9612 msgstr "minutos"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9615 msgid "wedge"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9619 #, fuzzy
9620 msgid "dagger"
9621 msgstr "Más grande"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9624 #, fuzzy
9625 msgid "circ"
9626 msgstr "cc"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9629 #, fuzzy
9630 msgid "bullet"
9631 msgstr "Marcas"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9634 #, fuzzy
9635 msgid "wr"
9636 msgstr "envoltorio: "
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ddagger"
9641 msgstr "Más grande"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9644 msgid "Relations"
9645 msgstr "Relaciones"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9648 msgid "leq"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9652 msgid "geq"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9656 msgid "equiv"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9660 #, fuzzy
9661 msgid "models"
9662 msgstr "Código"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9665 #, fuzzy
9666 msgid "prec"
9667 msgstr "pc"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9670 #, fuzzy
9671 msgid "succ"
9672 msgstr "cc"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9675 msgid "sim"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9679 msgid "perp"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9683 #, fuzzy
9684 msgid "preceq"
9685 msgstr "protegido"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9688 msgid "succeq"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9692 msgid "simeq"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9696 msgid "mid"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9700 #, fuzzy
9701 msgid "ll"
9702 msgstr "&Todo"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9705 msgid "gg"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9709 msgid "asymp"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9713 #, fuzzy
9714 msgid "parallel"
9715 msgstr "Tamaño variable"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9718 #, fuzzy
9719 msgid "subset"
9720 msgstr "Subsubsección"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9723 msgid "supset"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9727 #, fuzzy
9728 msgid "approx"
9729 msgstr "Parbox"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9732 #, fuzzy
9733 msgid "smile"
9734 msgstr "Archivo"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9737 msgid "subseteq"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9741 msgid "supseteq"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9745 #, fuzzy
9746 msgid "cong"
9747 msgstr "activado"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9750 #, fuzzy
9751 msgid "frown"
9752 msgstr "Ciudad"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9755 msgid "sqsubseteq"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9759 msgid "sqsupseteq"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9763 #, fuzzy
9764 msgid "doteq"
9765 msgstr "nota"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9768 msgid "neq"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9772 msgid "in"
9773 msgstr "in"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9776 msgid "ni"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9780 #, fuzzy
9781 msgid "propto"
9782 msgstr "opt"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9785 #, fuzzy
9786 msgid "notin"
9787 msgstr "nota"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9790 msgid "vdash"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9794 msgid "dashv"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9798 #, fuzzy
9799 msgid "bowtie"
9800 msgstr "nota"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9803 msgid "alpha"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9807 msgid "beta"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9811 #, fuzzy
9812 msgid "gamma"
9813 msgstr "Lema"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9816 #, fuzzy
9817 msgid "delta"
9818 msgstr "predeterminado"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9821 #, fuzzy
9822 msgid "epsilon"
9823 msgstr "Versión"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9826 msgid "varepsilon"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9830 msgid "zeta"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9834 #, fuzzy
9835 msgid "eta"
9836 msgstr "Magenta"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9839 #, fuzzy
9840 msgid "theta"
9841 msgstr "texto"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9844 #, fuzzy
9845 msgid "vartheta"
9846 msgstr "EntreParéntesis"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9849 #, fuzzy
9850 msgid "iota"
9851 msgstr "Girar"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9854 msgid "kappa"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9858 msgid "lambda"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9862 msgid "mu"
9863 msgstr "mu"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9866 msgid "nu"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9870 #, fuzzy
9871 msgid "xi"
9872 msgstr "x"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9875 msgid "pi"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9879 msgid "varpi"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9883 msgid "rho"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9887 msgid "sigma"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9891 msgid "varsigma"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9895 #, fuzzy
9896 msgid "tau"
9897 msgstr "Estado"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9900 #, fuzzy
9901 msgid "upsilon"
9902 msgstr "Pregunta"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9905 msgid "phi"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9909 msgid "varphi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9913 msgid "chi"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9917 #, fuzzy
9918 msgid "psi"
9919 msgstr "ps"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9922 #, fuzzy
9923 msgid "omega"
9924 msgstr "Roman"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Gamma"
9929 msgstr "Lema"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Delta"
9934 msgstr "&Eliminar"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Theta"
9939 msgstr "Tailandés"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Lambda"
9944 msgstr "Land"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9947 msgid "Xi"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9951 msgid "Pi"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Sigma"
9957 msgstr "Pequeña"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9960 msgid "Upsilon"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9964 msgid "Phi"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9968 msgid "Psi"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9972 msgid "Omega"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9976 msgid "Miscellaneous"
9977 msgstr "Otros símbolos"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9980 #, fuzzy
9981 msgid "nabla"
9982 msgstr "Tabla &larga"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9985 #, fuzzy
9986 msgid "partial"
9987 msgstr "Tamaño variable"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9990 #, fuzzy
9991 msgid "infty"
9992 msgstr "Diminuta"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9995 msgid "prime"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ell"
10001 msgstr "hspell"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10004 #, fuzzy
10005 msgid "emptyset"
10006 msgstr "vacío"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10009 #, fuzzy
10010 msgid "exists"
10011 msgstr "Créditos"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10014 #, fuzzy
10015 msgid "forall"
10016 msgstr "Normal"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10019 #, fuzzy
10020 msgid "imath"
10021 msgstr "ecuación"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10024 #, fuzzy
10025 msgid "jmath"
10026 msgstr "ecuación"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Re"
10031 msgstr "Rojo"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Im"
10036 msgstr "Enumeración*"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10039 #, fuzzy
10040 msgid "aleph"
10041 msgstr "Profundidad"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10044 #, fuzzy
10045 msgid "wp"
10046 msgstr "envoltorio: "
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10049 #, fuzzy
10050 msgid "hbar"
10051 msgstr "barra de profundidad"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10054 #, fuzzy
10055 msgid "angle"
10056 msgstr "Sencillo"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10059 #, fuzzy
10060 msgid "top"
10061 msgstr "Utopia"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10064 #, fuzzy
10065 msgid "bot"
10066 msgstr "opt"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Vert"
10071 msgstr "Verso"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10074 msgid "neg"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10078 #, fuzzy
10079 msgid "flat"
10080 msgstr "flotante: "
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10083 #, fuzzy
10084 msgid "natural"
10085 msgstr "Firma"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10088 msgid "sharp"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10092 msgid "surd"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10096 #, fuzzy
10097 msgid "triangle"
10098 msgstr "Sencillo"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10101 msgid "diamondsuit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10105 #, fuzzy
10106 msgid "heartsuit"
10107 msgstr "heredar"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10110 msgid "clubsuit"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10114 msgid "spadesuit"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10118 msgid "textrm \\\\AA"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10122 msgid "textrm \\\\O"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10126 msgid "mathcircumflex"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10130 #, fuzzy
10131 msgid "_"
10132 msgstr "_/"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10135 #, fuzzy
10136 msgid "mathrm T"
10137 msgstr "marco de ecuaciones"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10140 #, fuzzy
10141 msgid "mathbb N"
10142 msgstr "ecuación"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10145 #, fuzzy
10146 msgid "mathbb Z"
10147 msgstr "ecuación"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10150 #, fuzzy
10151 msgid "mathbb Q"
10152 msgstr "ecuación"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10155 #, fuzzy
10156 msgid "mathbb R"
10157 msgstr "ecuación"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10160 #, fuzzy
10161 msgid "mathbb C"
10162 msgstr "ecuación"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10165 #, fuzzy
10166 msgid "mathbb H"
10167 msgstr "ecuación"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10170 #, fuzzy
10171 msgid "mathcal F"
10172 msgstr "ecuación"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10175 #, fuzzy
10176 msgid "mathcal L"
10177 msgstr "ecuación"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10180 #, fuzzy
10181 msgid "mathcal H"
10182 msgstr "ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mathcal O"
10187 msgstr "ecuación"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10190 #, fuzzy
10191 msgid "phantom"
10192 msgstr "Esperanto"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10195 msgid "vphantom"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10199 msgid "hphantom"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Big Operators"
10205 msgstr "Operadores grandes"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10208 msgid "sum"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10212 #, fuzzy
10213 msgid "int"
10214 msgstr "in"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10217 #, fuzzy
10218 msgid "intop"
10219 msgstr "Alinear arriba"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10222 #, fuzzy
10223 msgid "iint"
10224 msgstr "in"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10227 #, fuzzy
10228 msgid "iintop"
10229 msgstr "Alinear arriba"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10232 msgid "iiint"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10236 #, fuzzy
10237 msgid "iiintop"
10238 msgstr "Alinear arriba"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10241 msgid "iiiint"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10245 msgid "iiiintop"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10249 msgid "dotsint"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10253 msgid "dotsintop"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10257 #, fuzzy
10258 msgid "oint"
10259 msgstr "in"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10262 #, fuzzy
10263 msgid "ointop"
10264 msgstr "Konto"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10267 #, fuzzy
10268 msgid "oiint"
10269 msgstr "Fuentes"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10272 #, fuzzy
10273 msgid "oiintop"
10274 msgstr "Konto"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10277 msgid "ointctrclockwise"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10281 msgid "ointctrclockwiseop"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10285 msgid "ointclockwise"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10289 msgid "ointclockwiseop"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10293 msgid "sqint"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10297 #, fuzzy
10298 msgid "sqintop"
10299 msgstr "Alinear arriba"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10302 msgid "sqiint"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10306 msgid "sqiintop"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10310 #, fuzzy
10311 msgid "prod"
10312 msgstr "protegido"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10315 msgid "coprod"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10319 msgid "bigsqcup"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10323 msgid "bigotimes"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10327 msgid "bigodot"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10331 msgid "bigoplus"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10335 msgid "bigcap"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10339 msgid "bigcup"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10343 msgid "biguplus"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10347 msgid "bigvee"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10351 msgid "bigwedge"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10355 msgid "AMS Miscellaneous"
10356 msgstr "Miscelánea AMS"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10359 msgid "digamma"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10363 msgid "varkappa"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10367 #, fuzzy
10368 msgid "beth"
10369 msgstr "Profundidad"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10372 #, fuzzy
10373 msgid "daleth"
10374 msgstr "predeterminado"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10377 msgid "gimel"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10381 msgid "ulcorner"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10385 msgid "urcorner"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10389 #, fuzzy
10390 msgid "llcorner"
10391 msgstr "Todos los bordes"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10394 msgid "lrcorner"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10398 msgid "hslash"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10402 #, fuzzy
10403 msgid "vartriangle"
10404 msgstr "Tamaño variable"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10407 msgid "triangledown"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10411 #, fuzzy
10412 msgid "square"
10413 msgstr "Vasco"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10416 #, fuzzy
10417 msgid "lozenge"
10418 msgstr "Esloveno"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10421 msgid "circledS"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10425 msgid "measuredangle"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10429 #, fuzzy
10430 msgid "nexists"
10431 msgstr "Índice alfabético|a"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10434 msgid "mho"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Finv"
10440 msgstr "in"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Game"
10445 msgstr "Nombre"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10448 msgid "Bbbk"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10452 msgid "backprime"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10456 msgid "varnothing"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10460 msgid "blacktriangle"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10464 msgid "blacktriangledown"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10468 #, fuzzy
10469 msgid "blacksquare"
10470 msgstr "negro"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10473 msgid "blacklozenge"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10477 msgid "bigstar"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10481 msgid "sphericalangle"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10485 #, fuzzy
10486 msgid "complement"
10487 msgstr "comentario"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10490 #, fuzzy
10491 msgid "eth"
10492 msgstr "Profundidad"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10495 msgid "diagup"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10499 msgid "diagdown"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10503 #, fuzzy
10504 msgid "AMS Arrows"
10505 msgstr "Flechas AMS"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10508 msgid "dashleftarrow"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10512 msgid "dashrightarrow"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10516 msgid "leftleftarrows"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10520 msgid "leftrightarrows"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10524 msgid "rightrightarrows"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10528 msgid "rightleftarrows"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Lleftarrow"
10534 msgstr "Eliminar fila"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Rrightarrow"
10539 msgstr "EncabezadoDerecho"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10542 msgid "twoheadleftarrow"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10546 msgid "twoheadrightarrow"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10550 msgid "leftarrowtail"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10554 msgid "rightarrowtail"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10558 msgid "looparrowleft"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10562 #, fuzzy
10563 msgid "looparrowright"
10564 msgstr "Copyright"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10567 msgid "curvearrowleft"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10571 msgid "curvearrowright"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10575 msgid "circlearrowleft"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10579 msgid "circlearrowright"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10583 msgid "Lsh"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10587 msgid "Rsh"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10591 #, fuzzy
10592 msgid "upuparrows"
10593 msgstr "Flechas"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10596 msgid "downdownarrows"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10600 msgid "upharpoonleft"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10604 msgid "upharpoonright"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10608 msgid "downharpoonleft"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10612 msgid "downharpoonright"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10616 msgid "leftrightharpoons"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10620 msgid "rightsquigarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10624 msgid "leftrightsquigarrow"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10628 #, fuzzy
10629 msgid "nleftarrow"
10630 msgstr "Eliminar fila"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10633 msgid "nrightarrow"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10637 msgid "nleftrightarrow"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10641 msgid "nLeftarrow"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10645 #, fuzzy
10646 msgid "nRightarrow"
10647 msgstr "EncabezadoDerecho"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10650 msgid "nLeftrightarrow"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10654 msgid "multimap"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10658 #, fuzzy
10659 msgid "AMS Relations"
10660 msgstr "Relaciones AMS"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10663 msgid "leqq"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10667 msgid "geqq"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10671 msgid "leqslant"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10675 msgid "geqslant"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10679 msgid "eqslantless"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10683 msgid "eqslantgtr"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10687 msgid "lesssim"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10691 msgid "gtrsim"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10695 msgid "lessapprox"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10699 msgid "gtrapprox"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10703 msgid "approxeq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10707 #, fuzzy
10708 msgid "triangleq"
10709 msgstr "Sencillo"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10712 msgid "lessdot"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10716 msgid "gtrdot"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10720 msgid "lll"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10724 msgid "ggg"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10728 msgid "lessgtr"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10732 #, fuzzy
10733 msgid "gtrless"
10734 msgstr "Sin marco"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10737 msgid "lesseqgtr"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10741 #, fuzzy
10742 msgid "gtreqless"
10743 msgstr "Sin marco"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10746 msgid "lesseqqgtr"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10750 #, fuzzy
10751 msgid "gtreqqless"
10752 msgstr "Sin marco"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10755 msgid "eqcirc"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10759 msgid "circeq"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10763 msgid "thicksim"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10767 msgid "thickapprox"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10771 #, fuzzy
10772 msgid "backsim"
10773 msgstr "negro"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10776 msgid "backsimeq"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10780 msgid "subseteqq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10784 msgid "supseteqq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Subset"
10790 msgstr "Tema"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Supset"
10795 msgstr "Subsección"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10798 msgid "sqsubset"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10802 msgid "sqsupset"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10806 msgid "preccurlyeq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10810 msgid "succcurlyeq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10814 msgid "curlyeqprec"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10818 msgid "curlyeqsucc"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10822 msgid "precsim"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10826 msgid "succsim"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10830 msgid "precapprox"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10834 msgid "succapprox"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10838 msgid "vartriangleleft"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10842 #, fuzzy
10843 msgid "vartriangleright"
10844 msgstr "Línea base derecha"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10847 msgid "trianglelefteq"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10851 msgid "trianglerighteq"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10855 #, fuzzy
10856 msgid "bumpeq"
10857 msgstr "azul"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Bumpeq"
10862 msgstr "Azul"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10865 msgid "doteqdot"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10869 msgid "risingdotseq"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10873 msgid "fallingdotseq"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10877 #, fuzzy
10878 msgid "vDash"
10879 msgstr "Danés"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10882 msgid "Vvdash"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10886 msgid "Vdash"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10890 msgid "shortmid"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10894 msgid "shortparallel"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10898 #, fuzzy
10899 msgid "smallsmile"
10900 msgstr "Salto pequeño"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10903 msgid "smallfrown"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10907 msgid "blacktriangleleft"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10911 msgid "blacktriangleright"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10915 #, fuzzy
10916 msgid "because"
10917 msgstr "Disminuir"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10920 #, fuzzy
10921 msgid "therefore"
10922 msgstr "teorema"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10925 msgid "backepsilon"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10929 msgid "varpropto"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10933 msgid "between"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10937 msgid "pitchfork"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10941 #, fuzzy
10942 msgid "AMS Negative Relations"
10943 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10946 #, fuzzy
10947 msgid "nless"
10948 msgstr "¡Sin sentido!"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10951 #, fuzzy
10952 msgid "ngtr"
10953 msgstr "Entrada"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10956 #, fuzzy
10957 msgid "nleq"
10958 msgstr "Sencillo"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10961 #, fuzzy
10962 msgid "ngeq"
10963 msgstr "Sencillo"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10966 msgid "nleqslant"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10970 msgid "ngeqslant"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10974 msgid "nleqq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10978 msgid "ngeqq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10982 msgid "lneq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10986 #, fuzzy
10987 msgid "gneq"
10988 msgstr "Ignorar"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10991 msgid "lneqq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10995 msgid "gneqq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10999 #, fuzzy
11000 msgid "lvertneqq"
11001 msgstr "Esloveno"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11004 msgid "gvertneqq"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11008 #, fuzzy
11009 msgid "lnsim"
11010 msgstr "Afirmación"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11013 msgid "gnsim"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11017 msgid "lnapprox"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11021 msgid "gnapprox"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11025 msgid "nprec"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11029 msgid "nsucc"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11033 #, fuzzy
11034 msgid "npreceq"
11035 msgstr "protegido"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11038 msgid "nsucceq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11042 msgid "precnsim"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11046 msgid "succnsim"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11050 msgid "precnapprox"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11054 msgid "succnapprox"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11058 #, fuzzy
11059 msgid "subsetneq"
11060 msgstr "Subsubsección"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11063 msgid "supsetneq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11067 #, fuzzy
11068 msgid "subsetneqq"
11069 msgstr "Subsubsección"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11072 msgid "supsetneqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11076 msgid "nsubseteq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11080 msgid "nsupseteq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11084 msgid "nsupseteqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11088 msgid "nvdash"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11092 #, fuzzy
11093 msgid "nvDash"
11094 msgstr "Danés"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11097 #, fuzzy
11098 msgid "nVDash"
11099 msgstr "Danés"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11102 msgid "varsubsetneq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11106 msgid "varsupsetneq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11110 msgid "varsubsetneqq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11114 msgid "varsupsetneqq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11118 msgid "ntriangleleft"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11122 #, fuzzy
11123 msgid "ntriangleright"
11124 msgstr "Alto total"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11127 msgid "ntrianglelefteq"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11131 msgid "ntrianglerighteq"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11135 #, fuzzy
11136 msgid "ncong"
11137 msgstr "ninguno"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11140 msgid "nsim"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11144 msgid "nmid"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11148 msgid "nshortmid"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11152 msgid "nparallel"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11156 msgid "nshortparallel"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11160 #, fuzzy
11161 msgid "AMS Operators"
11162 msgstr "Operadores AMS"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11165 msgid "dotplus"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11169 msgid "smallsetminus"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Cap"
11175 msgstr "Encabezado"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Cup"
11180 msgstr "Cortar"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11183 #, fuzzy
11184 msgid "barwedge"
11185 msgstr "Grande"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11188 msgid "veebar"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11192 #, fuzzy
11193 msgid "doublebarwedge"
11194 msgstr "doble"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11197 #, fuzzy
11198 msgid "boxminus"
11199 msgstr "minutos"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11202 msgid "boxtimes"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11206 #, fuzzy
11207 msgid "boxdot"
11208 msgstr "pie"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11211 msgid "boxplus"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11215 #, fuzzy
11216 msgid "divideontimes"
11217 msgstr "ContenidosTransparencia"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11220 msgid "ltimes"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11224 #, fuzzy
11225 msgid "rtimes"
11226 msgstr "Inglés británico"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11229 msgid "leftthreetimes"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11233 msgid "rightthreetimes"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11237 msgid "curlywedge"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11241 msgid "curlyvee"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11245 msgid "circleddash"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11249 msgid "circledast"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11253 msgid "circledcirc"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11257 #, fuzzy
11258 msgid "centerdot"
11259 msgstr "Centro"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11262 #, fuzzy
11263 msgid "intercal"
11264 msgstr "Literal"
11265
11266 #: src/BufferView.C:234
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "The document %1$s is already loaded.\n"
11270 "\n"
11271 "Do you want to revert to the saved version?"
11272 msgstr ""
11273 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11274 "\n"
11275 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11276
11277 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11278 msgid "Revert to saved document?"
11279 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11280
11281 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11282 msgid "&Revert"
11283 msgstr "&Revertir"
11284
11285 #: src/BufferView.C:238
11286 msgid "&Switch to document"
11287 msgstr "&Cambiar al documento"
11288
11289 #: src/BufferView.C:260
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11293 "\n"
11294 "Do you want to create a new document?"
11295 msgstr ""
11296 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11297 "\n"
11298 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11299
11300 #: src/BufferView.C:263
11301 msgid "Create new document?"
11302 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11303
11304 #: src/BufferView.C:264
11305 msgid "&Create"
11306 msgstr "&Crear"
11307
11308 #: src/BufferView.C:570
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Save bookmark"
11311 msgstr "Guardar marcador 5"
11312
11313 #: src/BufferView.C:765
11314 msgid "No further undo information"
11315 msgstr "No hay más información de deshacer"
11316
11317 #: src/BufferView.C:775
11318 msgid "No further redo information"
11319 msgstr "No hay más información de rehacer"
11320
11321 #: src/BufferView.C:933
11322 msgid "Mark off"
11323 msgstr "Marca desactivada"
11324
11325 #: src/BufferView.C:940
11326 msgid "Mark on"
11327 msgstr "Marca activada"
11328
11329 #: src/BufferView.C:947
11330 msgid "Mark removed"
11331 msgstr "Marca quitada"
11332
11333 #: src/BufferView.C:950
11334 msgid "Mark set"
11335 msgstr "Marca puesta"
11336
11337 #: src/BufferView.C:996
11338 #, c-format
11339 msgid "%1$d words in selection."
11340 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11341
11342 #: src/BufferView.C:999
11343 #, c-format
11344 msgid "%1$d words in document."
11345 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11346
11347 #: src/BufferView.C:1004
11348 msgid "One word in selection."
11349 msgstr "Una palabra en la selección."
11350
11351 #: src/BufferView.C:1006
11352 msgid "One word in document."
11353 msgstr "Una palabra en el documento."
11354
11355 #: src/BufferView.C:1009
11356 msgid "Count words"
11357 msgstr "Contar palabras"
11358
11359 #: src/BufferView.C:1588
11360 msgid "Select LyX document to insert"
11361 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11362
11363 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11364 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11365 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11366 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11367 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11368 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11369 msgid "Documents|#o#O"
11370 msgstr "Documentos|#o#O"
11371
11372 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11373 msgid "Examples|#E#e"
11374 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11375
11376 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11377 #: src/lyxfunc.C:1911
11378 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11380
11381 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11382 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11383 msgid "Canceled."
11384 msgstr "Cancelado."
11385
11386 #: src/BufferView.C:1618
11387 #, c-format
11388 msgid "Inserting document %1$s..."
11389 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11390
11391 #: src/BufferView.C:1629
11392 #, c-format
11393 msgid "Document %1$s inserted."
11394 msgstr "Documento %1$s insertado."
11395
11396 #: src/BufferView.C:1631
11397 #, c-format
11398 msgid "Could not insert document %1$s"
11399 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11400
11401 #: src/Chktex.C:71
11402 #, c-format
11403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11404 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11405
11406 #: src/Chktex.C:73
11407 msgid "ChkTeX warning id # "
11408 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11409
11410 #: src/CutAndPaste.C:433
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "Layout had to be changed from\n"
11414 "%1$s to %2$s\n"
11415 "because of class conversion from\n"
11416 "%3$s to %4$s"
11417 msgstr ""
11418 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11419 "%1$s a %2$s\n"
11420 "a causa de la conversión de clase de\n"
11421 "%3$s a %4$s"
11422
11423 #: src/CutAndPaste.C:438
11424 msgid "Changed Layout"
11425 msgstr "Formato cambiado"
11426
11427 #: src/CutAndPaste.C:457
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11431 "%2$s to %3$s"
11432 msgstr ""
11433 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11434 "de\n"
11435 "%2$s a %3$s"
11436
11437 #: src/CutAndPaste.C:464
11438 msgid "Undefined character style"
11439 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11440
11441 #: src/LColor.C:95
11442 msgid "none"
11443 msgstr "ninguno"
11444
11445 #: src/LColor.C:96
11446 msgid "black"
11447 msgstr "negro"
11448
11449 #: src/LColor.C:97
11450 msgid "white"
11451 msgstr "blanco"
11452
11453 #: src/LColor.C:98
11454 msgid "red"
11455 msgstr "rojo"
11456
11457 #: src/LColor.C:99
11458 msgid "green"
11459 msgstr "verde"
11460
11461 #: src/LColor.C:100
11462 msgid "blue"
11463 msgstr "azul"
11464
11465 #: src/LColor.C:101
11466 msgid "cyan"
11467 msgstr "cyan"
11468
11469 #: src/LColor.C:102
11470 msgid "magenta"
11471 msgstr "magenta"
11472
11473 #: src/LColor.C:103
11474 msgid "yellow"
11475 msgstr "amarillo"
11476
11477 #: src/LColor.C:104
11478 msgid "cursor"
11479 msgstr "cursor"
11480
11481 #: src/LColor.C:105
11482 msgid "background"
11483 msgstr "fondo"
11484
11485 #: src/LColor.C:106
11486 msgid "text"
11487 msgstr "texto"
11488
11489 #: src/LColor.C:107
11490 msgid "selection"
11491 msgstr "selección"
11492
11493 #: src/LColor.C:108
11494 msgid "LaTeX text"
11495 msgstr "texto LaTeX"
11496
11497 #: src/LColor.C:109
11498 msgid "previewed snippet"
11499 msgstr "retazo preliminar"
11500
11501 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11502 msgid "note"
11503 msgstr "nota"
11504
11505 #: src/LColor.C:111
11506 msgid "note background"
11507 msgstr "fondo de nota"
11508
11509 #: src/LColor.C:112
11510 msgid "comment"
11511 msgstr "comentario"
11512
11513 #: src/LColor.C:113
11514 msgid "comment background"
11515 msgstr "fondo del comentario"
11516
11517 #: src/LColor.C:114
11518 msgid "greyedout inset"
11519 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11520
11521 #: src/LColor.C:115
11522 msgid "greyedout inset background"
11523 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11524
11525 #: src/LColor.C:116
11526 msgid "shaded box"
11527 msgstr "cuadro sombreado"
11528
11529 #: src/LColor.C:117
11530 msgid "depth bar"
11531 msgstr "barra de profundidad"
11532
11533 #: src/LColor.C:118
11534 msgid "language"
11535 msgstr "idioma"
11536
11537 #: src/LColor.C:119
11538 msgid "command inset"
11539 msgstr "recuadro de comando"
11540
11541 #: src/LColor.C:120
11542 msgid "command inset background"
11543 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11544
11545 #: src/LColor.C:121
11546 msgid "command inset frame"
11547 msgstr "marco del recuadro de comando"
11548
11549 #: src/LColor.C:122
11550 msgid "special character"
11551 msgstr "carácter especial"
11552
11553 #: src/LColor.C:123
11554 msgid "math"
11555 msgstr "ecuación"
11556
11557 #: src/LColor.C:124
11558 msgid "math background"
11559 msgstr "fondo de ecuaciones"
11560
11561 #: src/LColor.C:125
11562 msgid "graphics background"
11563 msgstr "fondo de los gráficos"
11564
11565 #: src/LColor.C:126
11566 msgid "Math macro background"
11567 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11568
11569 #: src/LColor.C:127
11570 msgid "math frame"
11571 msgstr "marco de ecuaciones"
11572
11573 #: src/LColor.C:128
11574 msgid "math line"
11575 msgstr "línea de ecuaciones"
11576
11577 #: src/LColor.C:129
11578 msgid "caption frame"
11579 msgstr "marco de descripciones"
11580
11581 #: src/LColor.C:130
11582 msgid "collapsable inset text"
11583 msgstr "texto de recuadro plegable"
11584
11585 #: src/LColor.C:131
11586 msgid "collapsable inset frame"
11587 msgstr "marco de recuadro plegable"
11588
11589 #: src/LColor.C:132
11590 msgid "inset background"
11591 msgstr "fondo de recuadro"
11592
11593 #: src/LColor.C:133
11594 msgid "inset frame"
11595 msgstr "marco de recuadro"
11596
11597 #: src/LColor.C:134
11598 msgid "LaTeX error"
11599 msgstr "error de LaTeX"
11600
11601 #: src/LColor.C:135
11602 msgid "end-of-line marker"
11603 msgstr "marcador fin de línea"
11604
11605 #: src/LColor.C:136
11606 msgid "appendix marker"
11607 msgstr "marcador del apéndice"
11608
11609 #: src/LColor.C:137
11610 msgid "change bar"
11611 msgstr "barra de cambios"
11612
11613 #: src/LColor.C:138
11614 msgid "Deleted text"
11615 msgstr "texto borrado"
11616
11617 #: src/LColor.C:139
11618 msgid "Added text"
11619 msgstr "texto añadido"
11620
11621 #: src/LColor.C:140
11622 msgid "added space markers"
11623 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11624
11625 #: src/LColor.C:141
11626 msgid "top/bottom line"
11627 msgstr "línea superior/inferior"
11628
11629 #: src/LColor.C:142
11630 msgid "table line"
11631 msgstr "línea tabular"
11632
11633 #: src/LColor.C:144
11634 msgid "table on/off line"
11635 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11636
11637 #: src/LColor.C:146
11638 msgid "bottom area"
11639 msgstr "área inferior"
11640
11641 #: src/LColor.C:147
11642 msgid "page break"
11643 msgstr "salto de página"
11644
11645 #: src/LColor.C:148
11646 #, fuzzy
11647 msgid "frame of button"
11648 msgstr "izquierda del botón"
11649
11650 #: src/LColor.C:149
11651 msgid "button background"
11652 msgstr "fondo del botón"
11653
11654 #: src/LColor.C:150
11655 #, fuzzy
11656 msgid "button background under focus"
11657 msgstr "fondo del botón"
11658
11659 #: src/LColor.C:151
11660 msgid "inherit"
11661 msgstr "heredar"
11662
11663 #: src/LColor.C:152
11664 msgid "ignore"
11665 msgstr "ignorar"
11666
11667 #: src/LaTeX.C:95
11668 #, c-format
11669 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11670 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11671
11672 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11673 msgid "Running MakeIndex."
11674 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11675
11676 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11679 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11680
11681 #: src/LaTeX.C:326
11682 msgid "Running BibTeX."
11683 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11684
11685 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11686 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11687 msgid "No Documents Open!"
11688 msgstr "Ningún documento abierto"
11689
11690 #: src/MenuBackend.C:540
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Plain Text"
11693 msgstr "Texto simple"
11694
11695 #: src/MenuBackend.C:542
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Plain Text, Join Lines"
11698 msgstr "Texto simple como líneas"
11699
11700 #: src/MenuBackend.C:714
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Master Document"
11703 msgstr "Guardar documento"
11704
11705 #: src/MenuBackend.C:746
11706 msgid "No Table of contents"
11707 msgstr "Sin índice general"
11708
11709 #: src/MenuBackend.C:791
11710 msgid " (auto)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: src/SpellBase.C:51
11714 msgid "Native OS API not yet supported."
11715 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11716
11717 #: src/buffer.C:229
11718 msgid "Could not remove temporary directory"
11719 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11720
11721 #: src/buffer.C:230
11722 #, c-format
11723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11724 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11725
11726 #: src/buffer.C:401
11727 msgid "Unknown document class"
11728 msgstr "Clase de documento desconocida"
11729
11730 #: src/buffer.C:402
11731 #, c-format
11732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11733 msgstr ""
11734 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11735 "desconocida."
11736
11737 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11738 #, c-format
11739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11740 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11741
11742 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11743 msgid "Document header error"
11744 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11745
11746 #: src/buffer.C:471
11747 msgid "\\begin_header is missing"
11748 msgstr "\\begin_header falta"
11749
11750 #: src/buffer.C:491
11751 msgid "\\begin_document is missing"
11752 msgstr "\\begin_document falta"
11753
11754 #: src/buffer.C:502
11755 msgid "Can't load document class"
11756 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11757
11758 #: src/buffer.C:503
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid ""
11761 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11762 msgstr ""
11763 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11764 "cargar."
11765
11766 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11767 msgid "Document could not be read"
11768 msgstr "El documento no se pudo leer"
11769
11770 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11771 #, c-format
11772 msgid "%1$s could not be read."
11773 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11774
11775 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11776 msgid "Document format failure"
11777 msgstr "Fallo al formatear documento"
11778
11779 #: src/buffer.C:655
11780 #, c-format
11781 msgid "%1$s is not a LyX document."
11782 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11783
11784 #: src/buffer.C:679
11785 msgid "Conversion failed"
11786 msgstr "Falló la conversión"
11787
11788 #: src/buffer.C:680
11789 #, fuzzy, c-format
11790 msgid ""
11791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11792 "it could not be created."
11793 msgstr ""
11794 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11795 "convertirlo no pudo ser creado."
11796
11797 #: src/buffer.C:689
11798 msgid "Conversion script not found"
11799 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11800
11801 #: src/buffer.C:690
11802 #, fuzzy, c-format
11803 msgid ""
11804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11805 "could not be found."
11806 msgstr ""
11807 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11808 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11809
11810 #: src/buffer.C:711
11811 msgid "Conversion script failed"
11812 msgstr "Falló el guión de conversión"
11813
11814 #: src/buffer.C:712
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid ""
11817 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11818 "convert it."
11819 msgstr ""
11820 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11821 "convertirlo."
11822
11823 #: src/buffer.C:727
11824 #, c-format
11825 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11826 msgstr ""
11827 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11828 "corrupto."
11829
11830 #: src/buffer.C:763
11831 msgid "Backup failure"
11832 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11833
11834 #: src/buffer.C:764
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid ""
11837 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11838 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11839 msgstr ""
11840 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11841 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11842
11843 #: src/buffer.C:876
11844 msgid "Encoding error"
11845 msgstr "Error de codificación"
11846
11847 #: src/buffer.C:877
11848 msgid ""
11849 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11850 "encoding.\n"
11851 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11852 msgstr ""
11853 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11854 "elegida.\n"
11855 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11856
11857 #: src/buffer.C:886
11858 msgid "Error closing file"
11859 msgstr "Error al cerrar archivo"
11860
11861 #: src/buffer.C:887
11862 msgid ""
11863 "The output file could not be closed properly.\n"
11864 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11865 "chosen encoding.\n"
11866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11867 msgstr ""
11868 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11869 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11870 "codificación elegida.\n"
11871 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11872
11873 #: src/buffer.C:1146
11874 msgid "Running chktex..."
11875 msgstr "Ejecutando chktex..."
11876
11877 #: src/buffer.C:1159
11878 msgid "chktex failure"
11879 msgstr "fallo de chktex"
11880
11881 #: src/buffer.C:1160
11882 msgid "Could not run chktex successfully."
11883 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:81
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "The specified document\n"
11889 "%1$s\n"
11890 "could not be read."
11891 msgstr ""
11892 "El documento especificado\n"
11893 "%1$s\n"
11894 "no se pudo leer."
11895
11896 #: src/buffer_funcs.C:83
11897 msgid "Could not read document"
11898 msgstr "No se pudo leer el documento"
11899
11900 #: src/buffer_funcs.C:96
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11904 "\n"
11905 "Recover emergency save?"
11906 msgstr ""
11907 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11908 "\n"
11909 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11910
11911 #: src/buffer_funcs.C:99
11912 msgid "Load emergency save?"
11913 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11914
11915 #: src/buffer_funcs.C:100
11916 msgid "&Recover"
11917 msgstr "&Recuperar"
11918
11919 #: src/buffer_funcs.C:100
11920 msgid "&Load Original"
11921 msgstr "&Cargar original"
11922
11923 #: src/buffer_funcs.C:123
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11927 "\n"
11928 "Load the backup instead?"
11929 msgstr ""
11930 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11931 "\n"
11932 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11933
11934 #: src/buffer_funcs.C:126
11935 msgid "Load backup?"
11936 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11937
11938 #: src/buffer_funcs.C:127
11939 msgid "&Load backup"
11940 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11941
11942 #: src/buffer_funcs.C:127
11943 msgid "Load &original"
11944 msgstr "Cargar &original"
11945
11946 #: src/buffer_funcs.C:166
11947 #, c-format
11948 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11949 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11950
11951 #: src/buffer_funcs.C:168
11952 msgid "Retrieve from version control?"
11953 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11954
11955 #: src/buffer_funcs.C:169
11956 msgid "&Retrieve"
11957 msgstr "&Recuperar"
11958
11959 #: src/buffer_funcs.C:202
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "The specified document template\n"
11963 "%1$s\n"
11964 "could not be read."
11965 msgstr ""
11966 "La plantilla de documento especificada\n"
11967 "%1$s\n"
11968 "no pudo ser leída."
11969
11970 #: src/buffer_funcs.C:204
11971 msgid "Could not read template"
11972 msgstr "No se pudo leer plantilla"
11973
11974 #: src/buffer_funcs.C:521
11975 msgid "\\arabic{enumi}."
11976 msgstr "\\arabic{enumi}."
11977
11978 #: src/buffer_funcs.C:527
11979 msgid "\\roman{enumiii}."
11980 msgstr "\\roman{enumiii}."
11981
11982 #: src/buffer_funcs.C:530
11983 msgid "\\Alph{enumiv}."
11984 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11985
11986 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11990 "\n"
11991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11992 msgstr ""
11993 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11994 "\n"
11995 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11996
11997 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11998 msgid "Save changed document?"
11999 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12000
12001 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12002 msgid "&Discard"
12003 msgstr "&Descartar"
12004
12005 #: src/bufferlist.C:348
12006 #, c-format
12007 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12008 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12009
12010 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12011 msgid "  Save seems successful. Phew."
12012 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12013
12014 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12015 msgid "  Save failed! Trying..."
12016 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12017
12018 #: src/bufferlist.C:389
12019 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12020 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12021
12022 #: src/bufferparams.C:438
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "The layout file requested by this document,\n"
12026 "%1$s.layout,\n"
12027 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12028 "class or style file required by it is not\n"
12029 "available. See the Customization documentation\n"
12030 "for more information.\n"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: src/bufferparams.C:444
12034 msgid "Document class not available"
12035 msgstr "Clase de documento no disponible"
12036
12037 #: src/bufferparams.C:445
12038 msgid "LyX will not be able to produce output."
12039 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12040
12041 #: src/bufferview_funcs.C:308
12042 msgid "No more insets"
12043 msgstr "No más recuadros"
12044
12045 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12046 msgid "No debugging message"
12047 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12048
12049 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12050 msgid "General information"
12051 msgstr "Información general"
12052
12053 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12054 msgid "Developers' general debug messages"
12055 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12056
12057 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12058 msgid "All debugging messages"
12059 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12060
12061 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12062 #, c-format
12063 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12064 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12065
12066 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12067 #: src/converter.C:544
12068 msgid "Cannot convert file"
12069 msgstr "No se puede convertir archivo"
12070
12071 #: src/converter.C:333
12072 #, c-format
12073 msgid ""
12074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12075 "Define a converter in the preferences."
12076 msgstr ""
12077 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12078 "Defina un convertidor en las preferencias."
12079
12080 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12081 msgid "Executing command: "
12082 msgstr "Ejecutando comando: "
12083
12084 #: src/converter.C:471
12085 msgid "Build errors"
12086 msgstr "Errores de construcción"
12087
12088 #: src/converter.C:472
12089 msgid "There were errors during the build process."
12090 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12091
12092 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12093 #, c-format
12094 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12095 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12096
12097 #: src/converter.C:500
12098 #, fuzzy, c-format
12099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12100 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12101
12102 #: src/converter.C:546
12103 #, c-format
12104 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12105 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12106
12107 #: src/converter.C:547
12108 #, c-format
12109 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12110 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12111
12112 #: src/converter.C:605
12113 msgid "Running LaTeX..."
12114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12115
12116 #: src/converter.C:623
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12120 "log %1$s."
12121 msgstr ""
12122 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12123 "LaTeX %1$s."
12124
12125 #: src/converter.C:626
12126 msgid "LaTeX failed"
12127 msgstr "LaTeX falló"
12128
12129 #: src/converter.C:628
12130 msgid "Output is empty"
12131 msgstr "La salida está vacía"
12132
12133 #: src/converter.C:629
12134 msgid "An empty output file was generated."
12135 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12136
12137 #: src/debug.C:46
12138 msgid "Program initialisation"
12139 msgstr "Inicialización del programa"
12140
12141 #: src/debug.C:47
12142 msgid "Keyboard events handling"
12143 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12144
12145 #: src/debug.C:48
12146 msgid "GUI handling"
12147 msgstr "Manejo de interfaz"
12148
12149 #: src/debug.C:49
12150 msgid "Lyxlex grammar parser"
12151 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12152
12153 #: src/debug.C:50
12154 msgid "Configuration files reading"
12155 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12156
12157 #: src/debug.C:51
12158 msgid "Custom keyboard definition"
12159 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12160
12161 #: src/debug.C:52
12162 msgid "LaTeX generation/execution"
12163 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12164
12165 #: src/debug.C:53
12166 msgid "Math editor"
12167 msgstr "Editor de ecuaciones"
12168
12169 #: src/debug.C:54
12170 msgid "Font handling"
12171 msgstr "Manejo de fuentes"
12172
12173 #: src/debug.C:55
12174 msgid "Textclass files reading"
12175 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12176
12177 #: src/debug.C:56
12178 msgid "Version control"
12179 msgstr "Control de versiones"
12180
12181 #: src/debug.C:57
12182 msgid "External control interface"
12183 msgstr "Interfaz de control externa"
12184
12185 #: src/debug.C:58
12186 msgid "Keep *roff temporary files"
12187 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12188
12189 #: src/debug.C:59
12190 msgid "User commands"
12191 msgstr "Comandos del usuario"
12192
12193 #: src/debug.C:60
12194 msgid "The LyX Lexxer"
12195 msgstr "El Lexxer de LyX"
12196
12197 #: src/debug.C:61
12198 msgid "Dependency information"
12199 msgstr "Información de dependencias"
12200
12201 #: src/debug.C:62
12202 msgid "LyX Insets"
12203 msgstr "Recuadros de LyX"
12204
12205 #: src/debug.C:63
12206 msgid "Files used by LyX"
12207 msgstr "Archivos usados por LyX"
12208
12209 #: src/debug.C:64
12210 msgid "Workarea events"
12211 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12212
12213 #: src/debug.C:65
12214 msgid "Insettext/tabular messages"
12215 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12216
12217 #: src/debug.C:66
12218 msgid "Graphics conversion and loading"
12219 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12220
12221 #: src/debug.C:67
12222 msgid "Change tracking"
12223 msgstr "Seguimiento de cambios"
12224
12225 #: src/debug.C:68
12226 msgid "External template/inset messages"
12227 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12228
12229 #: src/debug.C:69
12230 msgid "RowPainter profiling"
12231 msgstr "RowPainter profiling"
12232
12233 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "The file %1$s already exists.\n"
12237 "\n"
12238 "Do you want to over-write that file?"
12239 msgstr ""
12240 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12241 "\n"
12242 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12243
12244 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12245 msgid "Over-write file?"
12246 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12247
12248 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12249 msgid "&Over-write"
12250 msgstr "&Sobreescribir"
12251
12252 #: src/exporter.C:87
12253 msgid "Over-write &all"
12254 msgstr "Sobreescribir &todo"
12255
12256 #: src/exporter.C:88
12257 msgid "&Cancel export"
12258 msgstr "&Cancelar exportar"
12259
12260 #: src/exporter.C:137
12261 msgid "Couldn't copy file"
12262 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12263
12264 #: src/exporter.C:138
12265 #, c-format
12266 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12267 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12268
12269 #: src/exporter.C:170
12270 msgid "Couldn't export file"
12271 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12272
12273 #: src/exporter.C:171
12274 #, c-format
12275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12276 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12277
12278 #: src/exporter.C:205
12279 msgid "File name error"
12280 msgstr "Error del nombre de archivo"
12281
12282 #: src/exporter.C:206
12283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12284 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12285
12286 #: src/exporter.C:245
12287 msgid "Document export cancelled."
12288 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12289
12290 #: src/exporter.C:251
12291 #, c-format
12292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12293 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12294
12295 #: src/exporter.C:257
12296 #, c-format
12297 msgid "Document exported as %1$s"
12298 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12299
12300 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12301 msgid "Cannot view file"
12302 msgstr "No se puede ver el archivo"
12303
12304 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12305 #, c-format
12306 msgid "File does not exist: %1$s"
12307 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12308
12309 #: src/format.C:283
12310 #, c-format
12311 msgid "No information for viewing %1$s"
12312 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12313
12314 #: src/format.C:293
12315 #, c-format
12316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12317 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12318
12319 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12320 msgid "Cannot edit file"
12321 msgstr "No se puede editar archivo"
12322
12323 #: src/format.C:353
12324 #, c-format
12325 msgid "No information for editing %1$s"
12326 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12327
12328 #: src/format.C:363
12329 #, c-format
12330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12331 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12332
12333 #: src/frontends/LyXView.C:425
12334 msgid " (changed)"
12335 msgstr " (modificado)"
12336
12337 #: src/frontends/LyXView.C:429
12338 msgid " (read only)"
12339 msgstr " (sólo lectura)"
12340
12341 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12342 msgid "Formatting document..."
12343 msgstr "Formateando documento..."
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12347 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12351 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12355 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12358 #, fuzzy
12359 msgid ""
12360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12361 "1995-2006 LyX Team"
12362 msgstr ""
12363 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12364 "1995-2001 Equipo LyX"
12365
12366 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12367 msgid ""
12368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12371 "any later version."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12375 #, fuzzy
12376 msgid ""
12377 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12380 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12382 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12383 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12384 msgstr ""
12385 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12386 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12387 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12388 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12389 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12390 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12391 "Cambridge, MA 02139, USA."
12392
12393 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12394 msgid "LyX Version "
12395 msgstr "Versión LyX "
12396
12397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12398 msgid "Library directory: "
12399 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12400
12401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12402 msgid "User directory: "
12403 msgstr "Directorio del usuario: "
12404
12405 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12407 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12408
12409 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12410 msgid "Select a BibTeX database to add"
12411 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12412
12413 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12415 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12418 msgid "Select a BibTeX style"
12419 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12420
12421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12422 msgid "No frame drawn"
12423 msgstr "Sin marco"
12424
12425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12426 msgid "Rectangular box"
12427 msgstr "Marco rectangular"
12428
12429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12430 msgid "Oval box, thin"
12431 msgstr "Marco ovalado, fino"
12432
12433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12434 msgid "Oval box, thick"
12435 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12436
12437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12438 msgid "Shadow box"
12439 msgstr "Marco con sombra"
12440
12441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12442 msgid "Double box"
12443 msgstr "Marco doble"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12446 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12447 msgid "Depth"
12448 msgstr "Profundidad"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12451 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12452 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12453 msgid "Total Height"
12454 msgstr "Alto total"
12455
12456 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12457 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12458 msgid "Roman"
12459 msgstr "Roman"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12462 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12463 msgid "Sans Serif"
12464 msgstr "Sans Serif"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12467 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12468 msgid "Typewriter"
12469 msgstr "Typewriter"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12472 #, c-format
12473 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12474 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12477 msgid "Select external file"
12478 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12482 msgid "Top left"
12483 msgstr "Arriba izquierda"
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12486 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12487 msgid "Bottom left"
12488 msgstr "Abajo izquierda"
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12491 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12492 msgid "Baseline left"
12493 msgstr "Línea base izquierda"
12494
12495 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12496 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12497 msgid "Top center"
12498 msgstr "Arriba centro"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12501 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12502 msgid "Bottom center"
12503 msgstr "Abajo centro"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12506 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12507 msgid "Baseline center"
12508 msgstr "Línea base centro"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12512 msgid "Top right"
12513 msgstr "Arriba derecha"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12517 msgid "Bottom right"
12518 msgstr "Abajo derecha"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12522 msgid "Baseline right"
12523 msgstr "Línea base derecha"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12526 msgid "Select graphics file"
12527 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12530 msgid "Clipart|#C#c"
12531 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12534 msgid "Select document to include"
12535 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12539 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12542 msgid "LaTeX Log"
12543 msgstr "Registro de LaTeX"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12546 msgid "Literate Programming Build Log"
12547 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12550 msgid "lyx2lyx Error Log"
12551 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12554 msgid "Version Control Log"
12555 msgstr "Registro del control de versiones"
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12558 msgid "No LaTeX log file found."
12559 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12562 msgid "No literate programming build log file found."
12563 msgstr ""
12564 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12568 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12571 msgid "No version control log file found."
12572 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12575 msgid "Choose bind file"
12576 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12577
12578 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12580 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12581
12582 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12583 msgid "Choose UI file"
12584 msgstr "Elegir archivo UI"
12585
12586 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12588 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12591 msgid "Choose keyboard map"
12592 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12593
12594 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12596 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12597
12598 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12599 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12600 msgid "Choose personal dictionary"
12601 msgstr "Elegir diccionario personal"
12602
12603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12604 msgid "*.pws"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12608 msgid "*.ispell"
12609 msgstr "*.ispell"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12612 msgid "Print to file"
12613 msgstr "Imprimir en archivo"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12616 msgid "PostScript files (*.ps)"
12617 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12620 msgid "Spellchecker error"
12621 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12622
12623 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12624 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12625 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12626
12627 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12628 msgid ""
12629 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12630 "Maybe it has been killed."
12631 msgstr ""
12632 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12633 "Quizá haya sido matado."
12634
12635 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12636 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12637 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12638
12639 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12640 msgid "The spellchecker has failed"
12641 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12642
12643 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12644 #, c-format
12645 msgid "%1$d words checked."
12646 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12647
12648 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12649 msgid "One word checked."
12650 msgstr "Una palabra comprobada."
12651
12652 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12653 msgid "Spelling check completed"
12654 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12657 msgid "Table of Contents"
12658 msgstr "Índice general"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12661 #, c-format
12662 msgid "%1$s and %2$s"
12663 msgstr "%1$s y %2$s"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12666 #, c-format
12667 msgid "%1$s et al."
12668 msgstr "%1$s et al."
12669
12670 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12671 msgid "No year"
12672 msgstr "Sin año"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12675 msgid "before"
12676 msgstr "antes"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12679 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12680 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12681 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12682 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12683 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12684 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12685 msgid "No change"
12686 msgstr "Ningún cambio"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12689 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12690 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12691 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12693 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12694 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12695 msgid "Reset"
12696 msgstr "Reiniciar"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12699 msgid "Medium"
12700 msgstr "Medio"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12703 msgid "Bold"
12704 msgstr "Negrita"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12707 msgid "Upright"
12708 msgstr "Vertical"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12711 msgid "Italic"
12712 msgstr "Cursiva"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12715 msgid "Slanted"
12716 msgstr "Inclinada"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12719 msgid "Small Caps"
12720 msgstr "Versalitas"
12721
12722 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12723 msgid "Increase"
12724 msgstr "Aumentar"
12725
12726 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12727 msgid "Decrease"
12728 msgstr "Disminuir"
12729
12730 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12731 msgid "Emph"
12732 msgstr "Énfasis"
12733
12734 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12735 msgid "Underbar"
12736 msgstr "Subrayado"
12737
12738 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12739 msgid "Noun"
12740 msgstr "Versalitas"
12741
12742 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12743 msgid "No color"
12744 msgstr "Sin color"
12745
12746 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12747 msgid "Black"
12748 msgstr "Negro"
12749
12750 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12751 msgid "White"
12752 msgstr "Blanco"
12753
12754 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12755 msgid "Red"
12756 msgstr "Rojo"
12757
12758 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12759 msgid "Green"
12760 msgstr "Verde"
12761
12762 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12763 msgid "Blue"
12764 msgstr "Azul"
12765
12766 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12767 msgid "Cyan"
12768 msgstr "Cyan"
12769
12770 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12771 msgid "Magenta"
12772 msgstr "Magenta"
12773
12774 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12775 msgid "Yellow"
12776 msgstr "Amarillo"
12777
12778 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12779 msgid "System files|#S#s"
12780 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12781
12782 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12783 msgid "User files|#U#u"
12784 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12785
12786 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12787 msgid "Could not update TeX information"
12788 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12789
12790 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12791 #, c-format
12792 msgid "The script `%s' failed."
12793 msgstr "El guión `%s' falló."
12794
12795 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12796 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12797 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12798 #, c-format
12799 msgid "LyX: %1$s"
12800 msgstr "LyX: %1$s"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12803 msgid "Maths"
12804 msgstr "Ecuaciones"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12807 msgid "Dings 1"
12808 msgstr "Dings 1"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12811 msgid "Dings 2"
12812 msgstr "Dings 2"
12813
12814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12815 msgid "Dings 3"
12816 msgstr "Dings 3"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12819 msgid "Dings 4"
12820 msgstr "Dings 4"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12823 msgid "Index Entry"
12824 msgstr "Entrada de índice"
12825
12826 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12827 msgid "Label"
12828 msgstr "Etiqueta"
12829
12830 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12831 #, fuzzy
12832 msgid "LaTeX Source"
12833 msgstr "Ver fuente|f"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12836 msgid "Toc"
12837 msgstr "IG"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12840 msgid "Directories"
12841 msgstr "Directorios"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12844 msgid "Small-sized icons"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12848 msgid "Normal-sized icons"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12852 msgid "Big-sized icons"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12856 msgid "LyX"
12857 msgstr "LyX"
12858
12859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12860 #, fuzzy
12861 msgid "unknown version"
12862 msgstr "Acción desconocida"
12863
12864 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12865 msgid "Bibliography Entry Settings"
12866 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12867
12868 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12869 msgid "BibTeX Bibliography"
12870 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12871
12872 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12873 msgid "Box Settings"
12874 msgstr "Configuración del cuadro"
12875
12876 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12877 msgid "Branch Settings"
12878 msgstr "Configuración de rama"
12879
12880 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12881 msgid "Branch"
12882 msgstr "Rama"
12883
12884 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12885 msgid "Activated"
12886 msgstr "Activado"
12887
12888 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12890 msgid "Yes"
12891 msgstr "Sí"
12892
12893 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12894 msgid "No"
12895 msgstr "No"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12898 msgid "Merge Changes"
12899 msgstr "Fusionar cambios"
12900
12901 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Change by %1$s\n"
12905 "\n"
12906 msgstr ""
12907 "Cambiado por %1$s\n"
12908 "\n"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12911 #, c-format
12912 msgid "Change made at %1$s\n"
12913 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12916 msgid "Text Style"
12917 msgstr "Estilo del texto"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12920 msgid "Previous command"
12921 msgstr "Comando anterior"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12924 msgid "Next command"
12925 msgstr "Comando siguiente"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12928 msgid "big[[delimiter size]]"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12932 msgid "Big[[delimiter size]]"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12936 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12940 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12944 msgid "Math Delimiter"
12945 msgstr "Delimitador matemático"
12946
12947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12948 msgid "LyX: Delimiters"
12949 msgstr "LyX: delimitadores"
12950
12951 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12952 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12953 msgid "(None)"
12954 msgstr "(Ninguno)"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Variable"
12959 msgstr "Tamaño variable"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12962 #, fuzzy
12963 msgid "TeX Code: "
12964 msgstr "Código TeX|X"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12967 msgid "Document Settings"
12968 msgstr "Configuración del documento"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12971 msgid "Length"
12972 msgstr "Longitud"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12975 msgid "OneHalf"
12976 msgstr "Uno y medio"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12981 msgid " (not installed)"
12982 msgstr " (no instalado)"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12986 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12987 msgid "default"
12988 msgstr "predeterminado"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12991 msgid "10"
12992 msgstr "10"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12995 msgid "11"
12996 msgstr "11"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12999 msgid "12"
13000 msgstr "12"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13003 msgid "empty"
13004 msgstr "vacío"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13007 msgid "plain"
13008 msgstr "simple"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13011 msgid "headings"
13012 msgstr "encabezados"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13015 msgid "fancy"
13016 msgstr "adorno"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13019 msgid "B3"
13020 msgstr "B3"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13023 msgid "B4"
13024 msgstr "B4"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13027 #, fuzzy
13028 msgid "LaTeX default"
13029 msgstr "LaTeX falló"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13032 msgid "``text''"
13033 msgstr "``texto''"
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13036 msgid "''text''"
13037 msgstr "''texto''"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13040 msgid ",,text``"
13041 msgstr ",,texto``"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13044 msgid ",,text''"
13045 msgstr ",,texto''"
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13048 msgid "<<text>>"
13049 msgstr "«texto»"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13052 msgid ">>text<<"
13053 msgstr "»texto«"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13056 msgid "Numbered"
13057 msgstr "Numerado"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13060 msgid "Appears in TOC"
13061 msgstr "Aparece en el IG"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13064 msgid "Author-year"
13065 msgstr "Autor-año"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13068 msgid "Numerical"
13069 msgstr "Numérico"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13072 #, c-format
13073 msgid "Unavailable: %1$s"
13074 msgstr "No disponible: %1$s"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13077 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13078 msgid "Document Class"
13079 msgstr "Clase del documento"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13082 msgid "Text Layout"
13083 msgstr "Diseño del texto"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13086 msgid "Page Layout"
13087 msgstr "Diseño de página"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13090 msgid "Page Margins"
13091 msgstr "Márgenes de página"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13094 msgid "Numbering & TOC"
13095 msgstr "Numeración e IG"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13098 msgid "Math Options"
13099 msgstr "Ecuaciones"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13102 msgid "Float Placement"
13103 msgstr "Posición de flotantes"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13106 msgid "Bullets"
13107 msgstr "Marcas"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13110 msgid "Branches"
13111 msgstr "Ramas"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13115 msgid "LaTeX Preamble"
13116 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13119 msgid "TeX Code Settings"
13120 msgstr "Configuración del código TeX"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13123 msgid "External Material"
13124 msgstr "Material externo"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13127 msgid "Scale%"
13128 msgstr "Escala%"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13131 msgid "Float Settings"
13132 msgstr "Configuración del flotante"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13135 msgid "Graphics"
13136 msgstr "Gráficos"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13139 msgid "Child Document"
13140 msgstr "Documento hijo"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13143 msgid "Math Matrix"
13144 msgstr "Matriz matemática"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13147 msgid "LyX: Insert Matrix"
13148 msgstr "LyX: insertar matriz"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13151 msgid "Note Settings"
13152 msgstr "Configuración de la nota"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13155 msgid "Paragraph Settings"
13156 msgstr "Configuración del párrafo"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13159 msgid "Senseless with this layout!"
13160 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13163 msgid "Preferences"
13164 msgstr "Preferencias"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13167 msgid "Look and feel"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Language settings"
13173 msgstr "Configuración del párrafo"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Outputs"
13178 msgstr "Salida"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13181 msgid "Plain text"
13182 msgstr "Texto simple"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13185 msgid "Date format"
13186 msgstr "Formato de fecha"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13189 msgid "Keyboard"
13190 msgstr "Teclado"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13193 msgid "Screen fonts"
13194 msgstr "Fuentes de pantalla"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13197 msgid "Colors"
13198 msgstr "Colores"
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13201 msgid "Paths"
13202 msgstr "Rutas"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13205 msgid "Select a document templates directory"
13206 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13209 msgid "Select a temporary directory"
13210 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13213 msgid "Select a backups directory"
13214 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13217 msgid "Select a document directory"
13218 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13222 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13225 msgid "Spellchecker"
13226 msgstr "Corrector ortográfico"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13229 msgid "ispell"
13230 msgstr "ispell"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13233 msgid "aspell"
13234 msgstr "aspell"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13237 msgid "hspell"
13238 msgstr "hspell"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13241 msgid "pspell (library)"
13242 msgstr "pspell (library)"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13245 msgid "aspell (library)"
13246 msgstr "aspell (library)"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13249 msgid "Converters"
13250 msgstr "Convertidores"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13253 msgid "Copiers"
13254 msgstr "Copiadoras"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13257 msgid "File formats"
13258 msgstr "Formatos de archivo"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13261 msgid "Format in use"
13262 msgstr "Formato en uso"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13266 msgstr ""
13267 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13268 "primero."
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13271 msgid "Printer"
13272 msgstr "Impresora"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13275 msgid "User interface"
13276 msgstr "Interfaz de usuario"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13279 msgid "Identity"
13280 msgstr "Identidad"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13283 msgid "Print Document"
13284 msgstr "Imprimir documento"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13287 msgid "Cross-reference"
13288 msgstr "Referencia cruzada"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13291 msgid "&Go Back"
13292 msgstr "&Volver"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13295 msgid "Jump back"
13296 msgstr "Saltar hacia atrás"
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13299 msgid "Jump to label"
13300 msgstr "Saltar a etiqueta"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13303 msgid "Find and Replace"
13304 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13307 msgid "Send Document to Command"
13308 msgstr "Enviar documento al comando"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13311 msgid "Show File"
13312 msgstr "Mostrar Archivo"
13313
13314 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13315 msgid "Table Settings"
13316 msgstr "Configuración de la tabla"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13319 msgid "Insert Table"
13320 msgstr "Insertar tabla"
13321
13322 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13323 msgid "TeX Information"
13324 msgstr "Información TeX"
13325
13326 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13327 msgid "Vertical Space Settings"
13328 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13329
13330 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13331 msgid "Text Wrap Settings"
13332 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13333
13334 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13335 msgid "space"
13336 msgstr "espacio"
13337
13338 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13339 msgid "Invalid filename"
13340 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13341
13342 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13346 "characters:\n"
13347 msgstr ""
13348 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13349 "alguno de estos caracteres:\n"
13350
13351 #: src/importer.C:47
13352 #, c-format
13353 msgid "Importing %1$s..."
13354 msgstr "Importando %1$s..."
13355
13356 #: src/importer.C:68
13357 msgid "Couldn't import file"
13358 msgstr "No se pudo importar archivo"
13359
13360 #: src/importer.C:69
13361 #, c-format
13362 msgid "No information for importing the format %1$s."
13363 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13364
13365 #: src/importer.C:95
13366 msgid "imported."
13367 msgstr "importado."
13368
13369 #: src/insets/insetbase.C:242
13370 msgid "Opened inset"
13371 msgstr "Recuadro abierto"
13372
13373 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13375 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13376
13377 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13378 msgid "Export Warning!"
13379 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13380
13381 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13382 msgid ""
13383 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13384 "BibTeX will be unable to find them."
13385 msgstr ""
13386 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13387 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13388
13389 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13390 msgid ""
13391 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13392 "BibTeX will be unable to find it."
13393 msgstr ""
13394 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13395 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13396
13397 #: src/insets/insetbox.C:65
13398 msgid "Boxed"
13399 msgstr "Encuadrado"
13400
13401 #: src/insets/insetbox.C:66
13402 msgid "Frameless"
13403 msgstr "Sin marco"
13404
13405 #: src/insets/insetbox.C:67
13406 msgid "ovalbox"
13407 msgstr "Marco ovalado"
13408
13409 #: src/insets/insetbox.C:68
13410 msgid "Ovalbox"
13411 msgstr "Marco Ovalado"
13412
13413 #: src/insets/insetbox.C:69
13414 msgid "Shadowbox"
13415 msgstr "Marco sombreado"
13416
13417 #: src/insets/insetbox.C:70
13418 msgid "Doublebox"
13419 msgstr "Marco doble"
13420
13421 #: src/insets/insetbox.C:126
13422 msgid "Opened Box Inset"
13423 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13424
13425 #: src/insets/insetbranch.C:76
13426 msgid "Opened Branch Inset"
13427 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13428
13429 #: src/insets/insetbranch.C:101
13430 msgid "Branch: "
13431 msgstr "Rama: "
13432
13433 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13434 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13435 msgid "Undef: "
13436 msgstr "Undef: "
13437
13438 #: src/insets/insetbranch.C:239
13439 #, fuzzy
13440 msgid "branch"
13441 msgstr "Rama"
13442
13443 #: src/insets/insetcaption.C:87
13444 msgid "Opened Caption Inset"
13445 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13446
13447 #: src/insets/insetcaption.C:276
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Senseless!!! "
13450 msgstr "¡Sin sentido!"
13451
13452 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13453 msgid "Opened CharStyle Inset"
13454 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13455
13456 #: src/insets/insetcommand.C:98
13457 #, fuzzy
13458 msgid "LaTeX Command: "
13459 msgstr "Comando &BibTeX:"
13460
13461 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Unknown inset name: "
13464 msgstr "Recuadro desconocido"
13465
13466 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Inset Command :"
13469 msgstr "Comando índice:"
13470
13471 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Unknown parameter name: "
13474 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13475
13476 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: src/insets/insetenv.C:66
13481 msgid "Opened Environment Inset: "
13482 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13483
13484 #: src/insets/insetert.C:143
13485 msgid "Opened ERT Inset"
13486 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13487
13488 #: src/insets/insetert.C:390
13489 msgid "ERT"
13490 msgstr "ERT"
13491
13492 #: src/insets/insetexternal.C:576
13493 #, c-format
13494 msgid "External template %1$s is not installed"
13495 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13496
13497 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13498 #: src/insets/insetfloat.C:383
13499 msgid "float: "
13500 msgstr "flotante: "
13501
13502 #: src/insets/insetfloat.C:278
13503 msgid "Opened Float Inset"
13504 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13505
13506 #: src/insets/insetfloat.C:334
13507 #, fuzzy
13508 msgid "float"
13509 msgstr "flotante: "
13510
13511 #: src/insets/insetfloat.C:385
13512 msgid " (sideways)"
13513 msgstr " (de lado)"
13514
13515 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13516 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13517 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13518
13519 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13520 #, c-format
13521 msgid "List of %1$s"
13522 msgstr "Lista de %1$s"
13523
13524 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13525 msgid "foot"
13526 msgstr "pie"
13527
13528 #: src/insets/insetfoot.C:58
13529 msgid "Opened Footnote Inset"
13530 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13531
13532 #: src/insets/insetfoot.C:87
13533 #, fuzzy
13534 msgid "footnote"
13535 msgstr "Nota al pie"
13536
13537 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Could not copy the file\n"
13541 "%1$s\n"
13542 "into the temporary directory."
13543 msgstr ""
13544 "No se pudo copiar el archivo\n"
13545 "%1$s\n"
13546 "en el directorio temporal."
13547
13548 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13549 #, c-format
13550 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13551 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13552
13553 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13554 #, c-format
13555 msgid "Graphics file: %1$s"
13556 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13557
13558 #: src/insets/insethfill.C:48
13559 msgid "Horizontal Fill"
13560 msgstr "Relleno horizontal"
13561
13562 #: src/insets/insetinclude.C:306
13563 msgid "Verbatim Input"
13564 msgstr "Entrada Literal"
13565
13566 #: src/insets/insetinclude.C:309
13567 msgid "Verbatim Input*"
13568 msgstr "Entrada Literal*"
13569
13570 #: src/insets/insetinclude.C:411
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Included file `%1$s'\n"
13574 "has textclass `%2$s'\n"
13575 "while parent file has textclass `%3$s'."
13576 msgstr ""
13577 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13578 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13579 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13580
13581 #: src/insets/insetinclude.C:417
13582 msgid "Different textclasses"
13583 msgstr "Clases de texto diferentes"
13584
13585 #: src/insets/insetindex.C:42
13586 msgid "Idx"
13587 msgstr "Índice"
13588
13589 #: src/insets/insetindex.C:75
13590 msgid "Index"
13591 msgstr "Índice"
13592
13593 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13594 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13595 msgid "margin"
13596 msgstr "margen"
13597
13598 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13599 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13600 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13601
13602 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Glo"
13605 msgstr "&Global"
13606
13607 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13608 msgid "Glossary"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: src/insets/insetnote.C:66
13612 msgid "Comment"
13613 msgstr "Comentario"
13614
13615 #: src/insets/insetnote.C:67
13616 msgid "Greyed out"
13617 msgstr "Resaltado en gris"
13618
13619 #: src/insets/insetnote.C:68
13620 msgid "Framed"
13621 msgstr "Enmarcado"
13622
13623 #: src/insets/insetnote.C:69
13624 msgid "Shaded"
13625 msgstr "Sombreado"
13626
13627 #: src/insets/insetnote.C:149
13628 msgid "Opened Note Inset"
13629 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13630
13631 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13632 msgid "opt"
13633 msgstr "opt"
13634
13635 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13637 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13638
13639 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Clear Page"
13642 msgstr "&Limpiar"
13643
13644 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13645 msgid "Clear Double Page"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13649 msgid "Ref: "
13650 msgstr "Ref: "
13651
13652 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13653 msgid "Equation"
13654 msgstr "Ecuación"
13655
13656 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13657 msgid "EqRef: "
13658 msgstr "EqRef: "
13659
13660 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13661 msgid "Page Number"
13662 msgstr "Número de página"
13663
13664 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13665 msgid "Page: "
13666 msgstr "Página: "
13667
13668 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13669 msgid "Textual Page Number"
13670 msgstr "Número de página textual"
13671
13672 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13673 msgid "TextPage: "
13674 msgstr "Página de texto: "
13675
13676 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13677 msgid "Standard+Textual Page"
13678 msgstr "Estándar+Página de texto"
13679
13680 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13681 msgid "Ref+Text: "
13682 msgstr "Referencia+Texto: "
13683
13684 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13685 msgid "PrettyRef"
13686 msgstr "PrettyRef"
13687
13688 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13689 #, fuzzy
13690 msgid "FormatRef: "
13691 msgstr "F&ormato:"
13692
13693 #: src/insets/insettabular.C:451
13694 msgid "Opened table"
13695 msgstr "Tabla abierta"
13696
13697 #: src/insets/insettabular.C:1606
13698 msgid "Error setting multicolumn"
13699 msgstr "Error al poner multicolumna"
13700
13701 #: src/insets/insettabular.C:1607
13702 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13703 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13704
13705 #: src/insets/insettext.C:236
13706 msgid "Opened Text Inset"
13707 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13708
13709 #: src/insets/insettheorem.C:41
13710 msgid "theorem"
13711 msgstr "teorema"
13712
13713 #: src/insets/insettheorem.C:91
13714 msgid "Opened Theorem Inset"
13715 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13716
13717 #: src/insets/insettoc.C:47
13718 msgid "Unknown toc list"
13719 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13720
13721 #: src/insets/inseturl.C:42
13722 msgid "Url: "
13723 msgstr "URL: "
13724
13725 #: src/insets/inseturl.C:42
13726 msgid "HtmlUrl: "
13727 msgstr "HtmlUrl: "
13728
13729 #: src/insets/insetvspace.C:110
13730 msgid "Vertical Space"
13731 msgstr "Espacio vertical"
13732
13733 #: src/insets/insetwrap.C:49
13734 msgid "wrap: "
13735 msgstr "envoltorio: "
13736
13737 #: src/insets/insetwrap.C:178
13738 msgid "Opened Wrap Inset"
13739 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13740
13741 #: src/insets/insetwrap.C:198
13742 #, fuzzy
13743 msgid "wrap"
13744 msgstr "envoltorio: "
13745
13746 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13747 msgid "Not shown."
13748 msgstr " Oculto."
13749
13750 #: src/insets/render_graphic.C:97
13751 msgid "Loading..."
13752 msgstr "Cargando..."
13753
13754 #: src/insets/render_graphic.C:100
13755 msgid "Converting to loadable format..."
13756 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13757
13758 #: src/insets/render_graphic.C:103
13759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13760 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13761
13762 #: src/insets/render_graphic.C:106
13763 msgid "Scaling etc..."
13764 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13765
13766 #: src/insets/render_graphic.C:109
13767 msgid "Ready to display"
13768 msgstr "Listo para mostrar"
13769
13770 #: src/insets/render_graphic.C:112
13771 msgid "No file found!"
13772 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13773
13774 #: src/insets/render_graphic.C:115
13775 msgid "Error converting to loadable format"
13776 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13777
13778 #: src/insets/render_graphic.C:118
13779 msgid "Error loading file into memory"
13780 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13781
13782 #: src/insets/render_graphic.C:121
13783 msgid "Error generating the pixmap"
13784 msgstr "Error al generar pixmap"
13785
13786 #: src/insets/render_graphic.C:124
13787 msgid "No image"
13788 msgstr "Ninguna imagen"
13789
13790 #: src/insets/render_preview.C:92
13791 msgid "Preview loading"
13792 msgstr "Cargando vista preliminar"
13793
13794 #: src/insets/render_preview.C:95
13795 msgid "Preview ready"
13796 msgstr "Vista preliminar preparada"
13797
13798 #: src/insets/render_preview.C:98
13799 msgid "Preview failed"
13800 msgstr "La vista preliminar falló"
13801
13802 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13803 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13804 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13805
13806 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13807 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13808 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13809
13810 #: src/ispell.C:278
13811 msgid ""
13812 "Could not create an ispell process.\n"
13813 "You may not have the right languages installed."
13814 msgstr ""
13815 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13816 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13817
13818 #: src/ispell.C:301
13819 msgid ""
13820 "The ispell process returned an error.\n"
13821 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13822 msgstr ""
13823 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13824 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13825
13826 #: src/ispell.C:406
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13830 "$s'."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: src/ispell.C:417
13834 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13835 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13836
13837 #: src/ispell.C:477
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13841 "2$s'."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: src/ispell.C:492
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13848 "2$s'."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: src/kbsequence.C:160
13852 msgid "   options: "
13853 msgstr "   opciones: "
13854
13855 #: src/lengthcommon.C:37
13856 msgid "sp"
13857 msgstr "sp"
13858
13859 #: src/lengthcommon.C:37
13860 msgid "pt"
13861 msgstr "pt"
13862
13863 #: src/lengthcommon.C:37
13864 msgid "bp"
13865 msgstr "bp"
13866
13867 #: src/lengthcommon.C:37
13868 msgid "dd"
13869 msgstr "dd"
13870
13871 #: src/lengthcommon.C:37
13872 msgid "mm"
13873 msgstr "mm"
13874
13875 #: src/lengthcommon.C:37
13876 msgid "pc"
13877 msgstr "pc"
13878
13879 #: src/lengthcommon.C:38
13880 msgid "cm"
13881 msgstr "cm"
13882
13883 #: src/lengthcommon.C:38
13884 msgid "ex"
13885 msgstr "ex"
13886
13887 #: src/lengthcommon.C:38
13888 msgid "em"
13889 msgstr "em"
13890
13891 #: src/lengthcommon.C:39
13892 msgid "Text Width %"
13893 msgstr "Ancho del texto %"
13894
13895 #: src/lengthcommon.C:39
13896 msgid "Column Width %"
13897 msgstr "Ancho de columna %"
13898
13899 #: src/lengthcommon.C:39
13900 msgid "Page Width %"
13901 msgstr "Ancho de página %"
13902
13903 #: src/lengthcommon.C:39
13904 msgid "Line Width %"
13905 msgstr "Ancho de línea %"
13906
13907 #: src/lengthcommon.C:40
13908 msgid "Text Height %"
13909 msgstr "Alto del texto %"
13910
13911 #: src/lengthcommon.C:40
13912 msgid "Page Height %"
13913 msgstr "Alto de página %"
13914
13915 #: src/lyx_cb.C:114
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The document %1$s could not be saved.\n"
13919 "\n"
13920 "Do you want to rename the document and try again?"
13921 msgstr ""
13922 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13923 "\n"
13924 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13925
13926 #: src/lyx_cb.C:116
13927 msgid "Rename and save?"
13928 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13929
13930 #: src/lyx_cb.C:117
13931 msgid "&Rename"
13932 msgstr "&Renombrar"
13933
13934 #: src/lyx_cb.C:134
13935 msgid "Choose a filename to save document as"
13936 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13937
13938 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13939 msgid "Templates|#T#t"
13940 msgstr "Plantillas|#T#t"
13941
13942 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "The document %1$s already exists.\n"
13946 "\n"
13947 "Do you want to over-write that document?"
13948 msgstr ""
13949 "El documento %1$s ya existe.\n"
13950 "\n"
13951 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13952
13953 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13954 msgid "Over-write document?"
13955 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13956
13957 #: src/lyx_cb.C:218
13958 #, c-format
13959 msgid "Auto-saving %1$s"
13960 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13961
13962 #: src/lyx_cb.C:258
13963 msgid "Autosave failed!"
13964 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13965
13966 #: src/lyx_cb.C:285
13967 msgid "Autosaving current document..."
13968 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13969
13970 #: src/lyx_cb.C:349
13971 msgid "Select file to insert"
13972 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13973
13974 #: src/lyx_cb.C:368
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Could not read the specified document\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "due to the error: %2$s"
13980 msgstr ""
13981 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13982 "%1$s\n"
13983 "debido al error: %2$s"
13984
13985 #: src/lyx_cb.C:370
13986 msgid "Could not read file"
13987 msgstr "No se pudo leer archivo"
13988
13989 #: src/lyx_cb.C:378
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Could not open the specified document\n"
13993 "%1$s\n"
13994 "due to the error: %2$s"
13995 msgstr ""
13996 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13997 "%1$s\n"
13998 "debido al error: %2$s"
13999
14000 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14001 msgid "Could not open file"
14002 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14003
14004 #: src/lyx_cb.C:411
14005 msgid "Running configure..."
14006 msgstr "Ejecutando configurar..."
14007
14008 #: src/lyx_cb.C:420
14009 msgid "Reloading configuration..."
14010 msgstr "Recargando configuración..."
14011
14012 #: src/lyx_cb.C:425
14013 msgid "System reconfigured"
14014 msgstr "Sistema reconfigurado"
14015
14016 #: src/lyx_cb.C:426
14017 msgid ""
14018 "The system has been reconfigured.\n"
14019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14020 "updated document class specifications."
14021 msgstr ""
14022 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14023 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14024 "especificación de clase de documento actualizada."
14025
14026 #: src/lyx_main.C:129
14027 msgid "Could not read configuration file"
14028 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14029
14030 #: src/lyx_main.C:130
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "Error while reading the configuration file\n"
14034 "%1$s.\n"
14035 "Please check your installation."
14036 msgstr ""
14037 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14038 "%1$s.\n"
14039 "Compruebe su instalación."
14040
14041 #: src/lyx_main.C:139
14042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14043 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14044
14045 #: src/lyx_main.C:143
14046 msgid "Done!"
14047 msgstr "¡Hecho!"
14048
14049 #: src/lyx_main.C:489
14050 #, c-format
14051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14052 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14053
14054 #: src/lyx_main.C:491
14055 msgid "Unable to remove temporary directory"
14056 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14057
14058 #: src/lyx_main.C:527
14059 #, c-format
14060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14061 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14062
14063 #: src/lyx_main.C:784
14064 msgid "LyX: "
14065 msgstr "LyX: "
14066
14067 #: src/lyx_main.C:913
14068 msgid "Could not create temporary directory"
14069 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14070
14071 #: src/lyx_main.C:914
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "Could not create a temporary directory in\n"
14075 "%1$s. Make sure that this\n"
14076 "path exists and is writable and try again."
14077 msgstr ""
14078 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14079 "%1$s. Asegúrese que\n"
14080 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14081
14082 #: src/lyx_main.C:1081
14083 msgid "Missing user LyX directory"
14084 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14085
14086 #: src/lyx_main.C:1082
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14090 "It is needed to keep your own configuration."
14091 msgstr ""
14092 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14093 "Es necesario mantener su propia configuración."
14094
14095 #: src/lyx_main.C:1087
14096 msgid "&Create directory"
14097 msgstr "&Crear directorio"
14098
14099 #: src/lyx_main.C:1088
14100 msgid "&Exit LyX"
14101 msgstr "&Salir de LyX"
14102
14103 #: src/lyx_main.C:1089
14104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14105 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14106
14107 #: src/lyx_main.C:1093
14108 #, c-format
14109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14110 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14111
14112 #: src/lyx_main.C:1099
14113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14114 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14115
14116 #: src/lyx_main.C:1272
14117 msgid "List of supported debug flags:"
14118 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14119
14120 #: src/lyx_main.C:1276
14121 #, c-format
14122 msgid "Setting debug level to %1$s"
14123 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14124
14125 #: src/lyx_main.C:1287
14126 msgid ""
14127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14128 "Command line switches (case sensitive):\n"
14129 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14130 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14131 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14132 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14134 "                  select the features to debug.\n"
14135 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14136 "\t-x [--execute] command\n"
14137 "                  where command is a lyx command.\n"
14138 "\t-e [--export] fmt\n"
14139 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14140 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14141 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14142 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14143 "\t-version        summarize version and build info\n"
14144 "Check the LyX man page for more details."
14145 msgstr ""
14146 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14147 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14148 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14149 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14150 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14151 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14152 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14153 "                 seleccionar características a depurar\n"
14154 "\t-x [--execute] command\n"
14155 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14156 "\t-e [--export] fmt\n"
14157 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14158 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14159 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14160 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14161 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14162 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14163
14164 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14165 #, fuzzy
14166 msgid "No system directory"
14167 msgstr "Directorio del usuario: "
14168
14169 #: src/lyx_main.C:1324
14170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14171 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14172
14173 #: src/lyx_main.C:1334
14174 #, fuzzy
14175 msgid "No user directory"
14176 msgstr "Directorio del usuario: "
14177
14178 #: src/lyx_main.C:1335
14179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14180 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14181
14182 #: src/lyx_main.C:1345
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Incomplete command"
14185 msgstr "Comando índice:"
14186
14187 #: src/lyx_main.C:1346
14188 msgid "Missing command string after --execute switch"
14189 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14190
14191 #: src/lyx_main.C:1356
14192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14193 msgstr ""
14194 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14195
14196 #: src/lyx_main.C:1368
14197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14198 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14199
14200 #: src/lyx_main.C:1373
14201 msgid "Missing filename for --import"
14202 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14203
14204 #: src/lyxfind.C:136
14205 msgid "Search error"
14206 msgstr "Buscar error"
14207
14208 #: src/lyxfind.C:137
14209 msgid "Search string is empty"
14210 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14211
14212 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14213 msgid "String not found!"
14214 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14215
14216 #: src/lyxfind.C:323
14217 msgid "String has been replaced."
14218 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14219
14220 #: src/lyxfind.C:326
14221 msgid " strings have been replaced."
14222 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14223
14224 #: src/lyxfont.C:52
14225 msgid "Symbol"
14226 msgstr "Símbolo"
14227
14228 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14229 #: src/lyxfont.C:69
14230 msgid "Inherit"
14231 msgstr "Heredar"
14232
14233 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14234 #: src/lyxfont.C:69
14235 msgid "Ignore"
14236 msgstr "Ignorar"
14237
14238 #: src/lyxfont.C:60
14239 msgid "Smallcaps"
14240 msgstr "Versalitas"
14241
14242 #: src/lyxfont.C:69
14243 msgid "Toggle"
14244 msgstr "Conmutar"
14245
14246 #: src/lyxfont.C:509
14247 #, c-format
14248 msgid "Emphasis %1$s, "
14249 msgstr "Énfasis %1$s, "
14250
14251 #: src/lyxfont.C:512
14252 #, c-format
14253 msgid "Underline %1$s, "
14254 msgstr "Subrayar %1$s, "
14255
14256 #: src/lyxfont.C:515
14257 #, c-format
14258 msgid "Noun %1$s, "
14259 msgstr "Versalitas %1$s, "
14260
14261 #: src/lyxfont.C:520
14262 #, c-format
14263 msgid "Language: %1$s, "
14264 msgstr "Idioma: %1$s, "
14265
14266 #: src/lyxfont.C:523
14267 #, c-format
14268 msgid "  Number %1$s"
14269 msgstr "  Número %1$s"
14270
14271 #: src/lyxfunc.C:362
14272 msgid "Unknown function."
14273 msgstr "Función desconocida."
14274
14275 #: src/lyxfunc.C:401
14276 msgid "Nothing to do"
14277 msgstr "Nada que hacer"
14278
14279 #: src/lyxfunc.C:420
14280 msgid "Unknown action"
14281 msgstr "Acción desconocida"
14282
14283 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14284 msgid "Command disabled"
14285 msgstr "Comando desactivado"
14286
14287 #: src/lyxfunc.C:433
14288 msgid "Command not allowed without any document open"
14289 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14290
14291 #: src/lyxfunc.C:696
14292 msgid "Document is read-only"
14293 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:704
14296 msgid "This portion of the document is deleted."
14297 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:723
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14303 "\n"
14304 "Do you want to save the document?"
14305 msgstr ""
14306 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14307 "\n"
14308 "¿Desea guardar el documento?"
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:741
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Could not print the document %1$s.\n"
14314 "Check that your printer is set up correctly."
14315 msgstr ""
14316 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14317 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14318
14319 #: src/lyxfunc.C:744
14320 msgid "Print document failed"
14321 msgstr "La impresión del documento falló"
14322
14323 #: src/lyxfunc.C:763
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "The document could not be converted\n"
14327 "into the document class %1$s."
14328 msgstr ""
14329 "El documento no puede ser convertido\n"
14330 "a la clase de documento %1$s."
14331
14332 #: src/lyxfunc.C:766
14333 msgid "Could not change class"
14334 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14335
14336 #: src/lyxfunc.C:878
14337 #, c-format
14338 msgid "Saving document %1$s..."
14339 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14340
14341 #: src/lyxfunc.C:882
14342 msgid " done."
14343 msgstr " hecho."
14344
14345 #: src/lyxfunc.C:898
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14349 "version of the document %1$s?"
14350 msgstr ""
14351 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14352 "versión guardada del documento %1$s?"
14353
14354 #: src/lyxfunc.C:1090
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Exiting."
14357 msgstr "Saliendo"
14358
14359 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14360 msgid "Missing argument"
14361 msgstr "Falta argumento"
14362
14363 #: src/lyxfunc.C:1125
14364 #, c-format
14365 msgid "Opening help file %1$s..."
14366 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14367
14368 #: src/lyxfunc.C:1400
14369 #, fuzzy, c-format
14370 msgid "Opening child document %1$s..."
14371 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14372
14373 #: src/lyxfunc.C:1487
14374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14375 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14376
14377 #: src/lyxfunc.C:1498
14378 #, c-format
14379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14380 msgstr ""
14381 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14382
14383 #: src/lyxfunc.C:1612
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14386 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14387
14388 #: src/lyxfunc.C:1615
14389 msgid "Unable to save document defaults"
14390 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14391
14392 #: src/lyxfunc.C:1671
14393 msgid "Converting document to new document class..."
14394 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14395
14396 #: src/lyxfunc.C:1865
14397 msgid "Select template file"
14398 msgstr "Seleccionar plantilla"
14399
14400 #: src/lyxfunc.C:1904
14401 msgid "Select document to open"
14402 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14403
14404 #: src/lyxfunc.C:1943
14405 #, c-format
14406 msgid "Opening document %1$s..."
14407 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14408
14409 #: src/lyxfunc.C:1947
14410 #, c-format
14411 msgid "Document %1$s opened."
14412 msgstr "Documento %1$s abierto."
14413
14414 #: src/lyxfunc.C:1949
14415 #, c-format
14416 msgid "Could not open document %1$s"
14417 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14418
14419 #: src/lyxfunc.C:1974
14420 #, c-format
14421 msgid "Select %1$s file to import"
14422 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14423
14424 #: src/lyxfunc.C:2098
14425 msgid "Welcome to LyX!"
14426 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14427
14428 #: src/lyxrc.C:2084
14429 msgid ""
14430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14431 "legal words?"
14432 msgstr ""
14433 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14434 "como palabras correctas?"
14435
14436 #: src/lyxrc.C:2089
14437 msgid ""
14438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14439 "document."
14440 msgstr ""
14441 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14442 "del documento."
14443
14444 #: src/lyxrc.C:2093
14445 msgid ""
14446 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14447 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14448 "specified, an internal routine is used."
14449 msgstr ""
14450 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14451 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14452 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2101
14455 msgid ""
14456 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14457 "automatically by what you type."
14458 msgstr ""
14459 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14460 "automáticamente por lo que escriba."
14461
14462 #: src/lyxrc.C:2105
14463 msgid ""
14464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14465 "class change."
14466 msgstr ""
14467 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14468 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2109
14471 msgid ""
14472 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14473 msgstr ""
14474 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14475 "autoguardado."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2116
14478 msgid ""
14479 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14480 "the backup file in the same directory as the original file."
14481 msgstr ""
14482 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14483 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14484 "original."
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2120
14487 msgid ""
14488 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14489 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14490 msgstr ""
14491 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14492 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2124
14495 msgid ""
14496 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14497 "its global and local bind/ directories."
14498 msgstr ""
14499 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14500 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2128
14503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14504 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14505
14506 #: src/lyxrc.C:2132
14507 msgid ""
14508 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14509 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14510 msgstr ""
14511 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14512 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2142
14515 msgid ""
14516 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14517 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14518 msgstr ""
14519 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14520 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2153
14523 #, no-c-format
14524 msgid ""
14525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14527 msgstr ""
14528 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14529 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14530
14531 #: src/lyxrc.C:2157
14532 msgid "New documents will be assigned this language."
14533 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14534
14535 #: src/lyxrc.C:2161
14536 msgid "Specify the default paper size."
14537 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14538
14539 #: src/lyxrc.C:2165
14540 msgid ""
14541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14542 "shown after the change has been made.)"
14543 msgstr ""
14544 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14545 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14546
14547 #: src/lyxrc.C:2169
14548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14549 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2173
14552 msgid ""
14553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14554 "LyX was started from."
14555 msgstr ""
14556 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14557 "directorio en el que LyX se inició."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2178
14560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14561 msgstr ""
14562 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2182
14565 msgid ""
14566 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14567 "recommended for non-English languages."
14568 msgstr ""
14569 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14570 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2189
14573 msgid ""
14574 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14575 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14576 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14577 msgstr ""
14578 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14579 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14580 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14581
14582 #: src/lyxrc.C:2198
14583 msgid ""
14584 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14585 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14586 msgstr ""
14587 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14588 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14589
14590 #: src/lyxrc.C:2202
14591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14592 msgstr ""
14593 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14594 "etiqueta"
14595
14596 #: src/lyxrc.C:2206
14597 msgid ""
14598 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14599 "document."
14600 msgstr ""
14601 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14602 "documento."
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2210
14605 msgid ""
14606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14607 msgstr ""
14608 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14609 "documento."
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2214
14612 msgid ""
14613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14615 "name of the second language."
14616 msgstr ""
14617 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14618 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14619 "segundo idioma."
14620
14621 #: src/lyxrc.C:2218
14622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14623 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2222
14626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14627 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14628
14629 #: src/lyxrc.C:2226
14630 msgid ""
14631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14632 "\\documentclass."
14633 msgstr ""
14634 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14635 "\\documentclass."
14636
14637 #: src/lyxrc.C:2230
14638 msgid ""
14639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14640 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14641 msgstr ""
14642 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14643 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14644
14645 #: src/lyxrc.C:2234
14646 msgid ""
14647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14648 "document is the default language."
14649 msgstr ""
14650 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14651 "documento es el idioma predeterminado."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2238
14654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14655 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14656
14657 #: src/lyxrc.C:2242
14658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14659 msgstr ""
14660 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14661 "LyX."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2246
14664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14665 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14666
14667 #: src/lyxrc.C:2250
14668 msgid ""
14669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14670 "of the document."
14671 msgstr ""
14672 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14673 "al del documento."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2254
14676 #, c-format
14677 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14678 msgstr ""
14679 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14680 "archivo."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2259
14683 msgid ""
14684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14685 "variable. Use the OS native format."
14686 msgstr ""
14687 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14688 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2266
14691 msgid ""
14692 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14693 msgstr ""
14694 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2270
14697 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14698 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2274
14701 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14702 msgstr ""
14703 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14704 "las numeradas"
14705
14706 #: src/lyxrc.C:2278
14707 msgid "Scale the preview size to suit."
14708 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2282
14711 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14712 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14713
14714 #: src/lyxrc.C:2286
14715 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14716 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14717
14718 #: src/lyxrc.C:2290
14719 msgid ""
14720 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14721 "environment variable PRINTER."
14722 msgstr ""
14723 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14724 "de entorno PRINTER."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2294
14727 msgid "The option to print only even pages."
14728 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2298
14731 msgid ""
14732 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14733 "the filename of the DVI file to be printed."
14734 msgstr ""
14735 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14736 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2302
14739 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14740 msgstr ""
14741 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14742 "\"."
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2306
14745 msgid "The option to print out in landscape."
14746 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14747
14748 #: src/lyxrc.C:2310
14749 msgid "The option to print only odd pages."
14750 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14751
14752 #: src/lyxrc.C:2314
14753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14754 msgstr ""
14755 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14756
14757 #: src/lyxrc.C:2318
14758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14759 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2322
14762 msgid "The option to specify paper type."
14763 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14764
14765 #: src/lyxrc.C:2326
14766 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14767 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2330
14770 msgid ""
14771 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14772 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14773 "arguments."
14774 msgstr ""
14775 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14776 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14777 "el nombre y argumentos dados."
14778
14779 #: src/lyxrc.C:2334
14780 msgid ""
14781 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14782 "prepended along with the printer name after the spool command."
14783 msgstr ""
14784 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14785 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14786 "cola."
14787
14788 #: src/lyxrc.C:2338
14789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14790 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2342
14793 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14794 msgstr ""
14795 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14796 "específica."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2346
14799 msgid ""
14800 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14801 "command."
14802 msgstr ""
14803 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14804 "de impresión."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2350
14807 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14808 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2354
14811 msgid ""
14812 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14813 msgstr ""
14814 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14815
14816 #: src/lyxrc.C:2358
14817 msgid ""
14818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14819 "wrong, override the setting here."
14820 msgstr ""
14821 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14822 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14823
14824 #: src/lyxrc.C:2364
14825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14826 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14827
14828 #: src/lyxrc.C:2373
14829 msgid ""
14830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14833 msgstr ""
14834 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14835 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14836 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14837 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2377
14840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14841 msgstr ""
14842 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2382
14845 #, no-c-format
14846 msgid ""
14847 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14848 "roughly the same size as on paper."
14849 msgstr ""
14850 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14851 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14852
14853 #: src/lyxrc.C:2387
14854 msgid ""
14855 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14856 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14857 msgstr ""
14858 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14859 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14860
14861 #: src/lyxrc.C:2391
14862 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14863 msgstr ""
14864 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14865 "ventanas."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2395
14868 msgid ""
14869 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14870 "\".out\". Only for advanced users."
14871 msgstr ""
14872 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14873 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14874
14875 #: src/lyxrc.C:2402
14876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14877 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2406
14880 msgid "What command runs the spellchecker?"
14881 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14882
14883 #: src/lyxrc.C:2410
14884 msgid ""
14885 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14886 "when you quit LyX."
14887 msgstr ""
14888 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14889 "cuando salga de LyX."
14890
14891 #: src/lyxrc.C:2414
14892 msgid ""
14893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14894 "value selects the directory LyX was started from."
14895 msgstr ""
14896 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14897 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14898
14899 #: src/lyxrc.C:2424
14900 msgid ""
14901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14902 "will look in its global and local ui/ directories."
14903 msgstr ""
14904 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14905 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14906
14907 #: src/lyxrc.C:2437
14908 msgid ""
14909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14910 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14911 "may not work with all dictionaries."
14912 msgstr ""
14913 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14914 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14915 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14916
14917 #: src/lyxrc.C:2444
14918 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14919 msgstr ""
14920 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14921 "\")"
14922
14923 #: src/lyxvc.C:100
14924 msgid "Document not saved"
14925 msgstr "Documento no guardado"
14926
14927 #: src/lyxvc.C:101
14928 msgid "You must save the document before it can be registered."
14929 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14930
14931 #: src/lyxvc.C:130
14932 msgid "LyX VC: Initial description"
14933 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14934
14935 #: src/lyxvc.C:131
14936 msgid "(no initial description)"
14937 msgstr "(sin descripción inicial)"
14938
14939 #: src/lyxvc.C:146
14940 msgid "LyX VC: Log Message"
14941 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14942
14943 #: src/lyxvc.C:149
14944 msgid "(no log message)"
14945 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14946
14947 #: src/lyxvc.C:171
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14951 "changes.\n"
14952 "\n"
14953 "Do you want to revert to the saved version?"
14954 msgstr ""
14955 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14956 "cambios actuales.\n"
14957 "\n"
14958 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14959
14960 #: src/lyxvc.C:174
14961 msgid "Revert to stored version of document?"
14962 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14963
14964 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14965 #, c-format
14966 msgid " Macro: %1$s: "
14967 msgstr " Macro: %1$s: "
14968
14969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14970 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14971 #, c-format
14972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14973 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14974
14975 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14976 #, c-format
14977 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14978 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14979
14980 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14981 msgid "Only one row"
14982 msgstr "Solo una fila"
14983
14984 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14985 msgid "Only one column"
14986 msgstr "Solo una columna"
14987
14988 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14989 msgid "No hline to delete"
14990 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14991
14992 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14993 msgid "No vline to delete"
14994 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14995
14996 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14997 #, c-format
14998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14999 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15000
15001 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15002 msgid "No number"
15003 msgstr "Ningún número"
15004
15005 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15006 msgid "Number"
15007 msgstr "Número"
15008
15009 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15010 #, c-format
15011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15012 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15013
15014 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15015 #, c-format
15016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15017 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15018
15019 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15020 #, c-format
15021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15022 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15023
15024 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15025 msgid "Math editor mode"
15026 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15027
15028 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15029 msgid "create new math text environment ($...$)"
15030 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15031
15032 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15033 msgid "entered math text mode (textrm)"
15034 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15035
15036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15037 #, fuzzy
15038 msgid "math macro"
15039 msgstr "fondo de ecuaciones"
15040
15041 #: src/output.C:39
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Could not open the specified document\n"
15045 "%1$s."
15046 msgstr ""
15047 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15048 "%1$s."
15049
15050 #: src/output_plaintext.C:148
15051 msgid "Abstract: "
15052 msgstr "Resumen: "
15053
15054 #: src/output_plaintext.C:160
15055 msgid "References: "
15056 msgstr "Referencias: "
15057
15058 #: src/support/filefilterlist.C:109
15059 msgid "All files (*)"
15060 msgstr "Todos los archivos (*)"
15061
15062 #: src/support/os_win32.C:335
15063 #, fuzzy
15064 msgid "System file not found"
15065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15066
15067 #: src/support/os_win32.C:336
15068 msgid ""
15069 "Unable to load shfolder.dll\n"
15070 "Please install."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/support/os_win32.C:341
15074 #, fuzzy
15075 msgid "System function not found"
15076 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15077
15078 #: src/support/os_win32.C:342
15079 msgid ""
15080 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15081 "Don't know how to proceed. Sorry."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/support/package.C.in:448
15085 #, fuzzy
15086 msgid "LyX binary not found"
15087 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15088
15089 #: src/support/package.C.in:449
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15093 msgstr ""
15094 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15095
15096 #: src/support/package.C.in:569
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15100 "\t%1$s\n"
15101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15102 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15103 msgstr ""
15104 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15105 "\t%1$s\n"
15106 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15107 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15108 "`chkconfig.ltx'."
15109
15110 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15111 #, fuzzy
15112 msgid "File not found"
15113 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15114
15115 #: src/support/package.C.in:655
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "Invalid %1$s switch.\n"
15119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15120 msgstr ""
15121 "Opción %1$s no válida.\n"
15122 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15123
15124 #: src/support/package.C.in:682
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15129 msgstr ""
15130 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15131 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15132
15133 #: src/support/package.C.in:707
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15137 "%2$s is not a directory."
15138 msgstr ""
15139 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15140 "%2$s no es un directorio."
15141
15142 #: src/support/package.C.in:709
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Directory not found"
15145 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15146
15147 #: src/support/userinfo.C:44
15148 msgid "Unknown user"
15149 msgstr "Usuario desconocido"
15150
15151 #: src/tex-strings.C:68
15152 msgid "Computer Modern Roman"
15153 msgstr "Computer Modern Roman"
15154
15155 #: src/tex-strings.C:68
15156 msgid "Latin Modern Roman"
15157 msgstr "Latin Modern Roman"
15158
15159 #: src/tex-strings.C:69
15160 msgid "AE (Almost European)"
15161 msgstr "AE (Almost European)"
15162
15163 #: src/tex-strings.C:69
15164 msgid "Times Roman"
15165 msgstr "Times Roman"
15166
15167 #: src/tex-strings.C:69
15168 msgid "Palatino"
15169 msgstr "Palatino"
15170
15171 #: src/tex-strings.C:69
15172 msgid "Bitstream Charter"
15173 msgstr "Bitstream Charter"
15174
15175 #: src/tex-strings.C:70
15176 msgid "New Century Schoolbook"
15177 msgstr "New Century Schoolbook"
15178
15179 #: src/tex-strings.C:70
15180 msgid "Bookman"
15181 msgstr "Bookman"
15182
15183 #: src/tex-strings.C:70
15184 msgid "Utopia"
15185 msgstr "Utopia"
15186
15187 #: src/tex-strings.C:70
15188 msgid "Bera Serif"
15189 msgstr "Bera Serif"
15190
15191 #: src/tex-strings.C:71
15192 msgid "Concrete Roman"
15193 msgstr "Concrete Roman"
15194
15195 #: src/tex-strings.C:71
15196 msgid "Zapf Chancery"
15197 msgstr "Zapf Chancery"
15198
15199 #: src/tex-strings.C:79
15200 msgid "Computer Modern Sans"
15201 msgstr "Computer Modern Sans"
15202
15203 #: src/tex-strings.C:79
15204 msgid "Latin Modern Sans"
15205 msgstr "Latin Modern Sans"
15206
15207 #: src/tex-strings.C:80
15208 msgid "Helvetica"
15209 msgstr "Helvetica"
15210
15211 #: src/tex-strings.C:80
15212 msgid "Avant Garde"
15213 msgstr "Avant Garde"
15214
15215 #: src/tex-strings.C:80
15216 msgid "Bera Sans"
15217 msgstr "Bera Sans"
15218
15219 #: src/tex-strings.C:80
15220 msgid "CM Bright"
15221 msgstr "CM Bright"
15222
15223 #: src/tex-strings.C:89
15224 msgid "Computer Modern Typewriter"
15225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15226
15227 #: src/tex-strings.C:90
15228 msgid "Latin Modern Typewriter"
15229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15230
15231 #: src/tex-strings.C:90
15232 msgid "Courier"
15233 msgstr "Courier"
15234
15235 #: src/tex-strings.C:90
15236 msgid "Bera Mono"
15237 msgstr "Bera Mono"
15238
15239 #: src/tex-strings.C:90
15240 msgid "LuxiMono"
15241 msgstr "LuxiMono"
15242
15243 #: src/tex-strings.C:91
15244 msgid "CM Typewriter Light"
15245 msgstr "CM Typewriter Light"
15246
15247 #: src/text.C:133
15248 msgid "Unknown layout"
15249 msgstr "Formato desconocido"
15250
15251 #: src/text.C:134
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15255 "Trying to use the default instead.\n"
15256 msgstr ""
15257 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15258 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15259
15260 #: src/text.C:165
15261 msgid "Unknown Inset"
15262 msgstr "Recuadro desconocido"
15263
15264 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15265 msgid "Change tracking error"
15266 msgstr "Cambiar error seguido"
15267
15268 #: src/text.C:272
15269 #, c-format
15270 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15271 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15272
15273 #: src/text.C:285
15274 #, c-format
15275 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15276 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15277
15278 #: src/text.C:292
15279 msgid "Unknown token"
15280 msgstr "Símbolo desconocido"
15281
15282 #: src/text.C:726
15283 msgid ""
15284 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15285 "Tutorial."
15286 msgstr ""
15287 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15288 "Tutorial."
15289
15290 #: src/text.C:737
15291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15292 msgstr ""
15293 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15294
15295 #: src/text.C:1703
15296 #, fuzzy
15297 msgid "[Change Tracking] "
15298 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15299
15300 #: src/text.C:1709
15301 msgid "Change: "
15302 msgstr "Cambio: "
15303
15304 #: src/text.C:1713
15305 msgid " at "
15306 msgstr " en "
15307
15308 #: src/text.C:1723
15309 #, c-format
15310 msgid "Font: %1$s"
15311 msgstr "Fuente: %1$s"
15312
15313 #: src/text.C:1728
15314 #, c-format
15315 msgid ", Depth: %1$d"
15316 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15317
15318 #: src/text.C:1734
15319 msgid ", Spacing: "
15320 msgstr ", Espaciado: "
15321
15322 #: src/text.C:1746
15323 msgid "Other ("
15324 msgstr "Otro ("
15325
15326 #: src/text.C:1755
15327 msgid ", Inset: "
15328 msgstr ", recuadro: "
15329
15330 #: src/text.C:1756
15331 msgid ", Paragraph: "
15332 msgstr ", Párrafo: "
15333
15334 #: src/text.C:1757
15335 msgid ", Id: "
15336 msgstr ", Id: "
15337
15338 #: src/text.C:1758
15339 msgid ", Position: "
15340 msgstr ", posición: "
15341
15342 #: src/text.C:1764
15343 msgid ", Char: 0x"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/text.C:1766
15347 msgid ", Boundary: "
15348 msgstr ", frontera: "
15349
15350 #: src/text2.C:540
15351 msgid ""
15352 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15353 "change."
15354 msgstr ""
15355 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15356 "definir el cambio de fuente."
15357
15358 #: src/text2.C:582
15359 msgid "Nothing to index!"
15360 msgstr "¡Nada que indexar!"
15361
15362 #: src/text2.C:584
15363 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15364 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15365
15366 #: src/text3.C:721
15367 msgid "Unknown spacing argument: "
15368 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15369
15370 #: src/text3.C:894
15371 msgid "Layout "
15372 msgstr "Estilo "
15373
15374 #: src/text3.C:895
15375 msgid " not known"
15376 msgstr " no conocido"
15377
15378 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15379 msgid "Character set"
15380 msgstr "Conjunto de caracteres"
15381
15382 #: src/text3.C:1560
15383 msgid "Paragraph layout set"
15384 msgstr "Estilo de párrafo"
15385
15386 #: src/vspace.C:490
15387 msgid "Default skip"
15388 msgstr "Salto predeterminado"
15389
15390 #: src/vspace.C:493
15391 msgid "Small skip"
15392 msgstr "Salto pequeño"
15393
15394 #: src/vspace.C:496
15395 msgid "Medium skip"
15396 msgstr "Salto medio"
15397
15398 #: src/vspace.C:499
15399 msgid "Big skip"
15400 msgstr "Salto grande"
15401
15402 #: src/vspace.C:502
15403 msgid "Vertical fill"
15404 msgstr "Relleno vertical"
15405
15406 #: src/vspace.C:509
15407 msgid "protected"
15408 msgstr "protegido"
15409
15410 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15411 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15412
15413 #~ msgid "&Detach panel"
15414 #~ msgstr "&Despegar panel"
15415
15416 #~ msgid "Select a page of symbols"
15417 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15418
15419 #~ msgid "Insert spacing"
15420 #~ msgstr "Insertar espacio"
15421
15422 #~ msgid "Set limits style"
15423 #~ msgstr "Límites"
15424
15425 #~ msgid "Set math font"
15426 #~ msgstr "Fuente"
15427
15428 #~ msgid "Insert fraction"
15429 #~ msgstr "Insertar fracción"
15430
15431 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15432 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15433
15434 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15435 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15436
15437 #~ msgid "Math Panel|l"
15438 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15439
15440 #~ msgid "Math Panel|P"
15441 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15442
15443 #~ msgid "Insert table"
15444 #~ msgstr "Insertar tabla"
15445
15446 #~ msgid "Show math panel"
15447 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15448
15449 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15450 #~ msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
15451
15452 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15453 #~ msgstr "LyX: raíces"
15454
15455 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15456 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15457
15458 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15459 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15460
15461 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15462 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15463
15464 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15465 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15466
15467 #, fuzzy
15468 #~ msgid "Insert math delimiters"
15469 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15470
15471 #~ msgid "E&xtra options"
15472 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15473
15474 #~ msgid "Alig&nment:"
15475 #~ msgstr "Ali&neación:"
15476
15477 #~ msgid "&From:"
15478 #~ msgstr "&De:"
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15482 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15483
15484 #~ msgid "&Converters"
15485 #~ msgstr "&Convertidores"
15486
15487 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15488 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid ""
15492 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15493 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15494 #~ msgstr ""
15495 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15496 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15497
15498 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15499 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15500
15501 #~ msgid "Class Settings"
15502 #~ msgstr "Configuración de clase"
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15506 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15507
15508 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15509 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15510
15511 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15512 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15513
15514 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15515 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15516
15517 #~ msgid "\tEnd."
15518 #~ msgstr "\tEnd."
15519
15520 #~ msgid "#*"
15521 #~ msgstr "#*"
15522
15523 #~ msgid "PrettyRef: "
15524 #~ msgstr "PrettyRef: "
15525
15526 #~ msgid "Opening child document "
15527 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15528
15529 #~ msgid "Caption."
15530 #~ msgstr "Leyenda."
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "Special Insets|S"
15534 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Insets|n"
15538 #~ msgstr "Insertar|I"