]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
d832b7bef18468f3f530d28e1f04814801c88a42
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:373
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr ""
22
23 #: src/buffer.C:375
24 #, fuzzy
25 msgid "one paragraph"
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
27
28 #: src/buffer.C:378
29 #, fuzzy
30 msgid " paragraphs"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:381
43 #, fuzzy
44 msgid "When reading "
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
52 #: src/converter.C:580
53 msgid " to "
54 msgstr " para "
55
56 #: src/buffer.C:649
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
60
61 #: src/buffer.C:650
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:652
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:662
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
72
73 #: src/buffer.C:664
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "¡Atención!"
81
82 #: src/buffer.C:1529
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1530
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "¡ERROR!"
94
95 #: src/buffer.C:1536
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
99 "esto!"
100
101 #: src/buffer.C:1549
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
104
105 #: src/buffer.C:1550
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
108
109 #: src/buffer.C:1553
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
112
113 #: src/buffer.C:1556
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
116
117 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
124
125 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
128
129 #: src/buffer.C:1931
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
132
133 #: src/buffer.C:1965
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "LYX_ERROR:"
140
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
144
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3433
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3446
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
157
158 #: src/buffer.C:3447
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
161
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
174
175 #: src/bufferlist.C:145
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
178
179 #: src/bufferlist.C:295
180 #, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
183
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
187
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
203
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
207
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
211
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/lyx_cb.C:274
214 msgid "Error!"
215 msgstr "¡Error!"
216
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
224
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
234
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
238
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
242
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
246
247 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
250
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
252 msgid "Undo"
253 msgstr "Deshacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:233
256 #, fuzzy
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
259
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
263
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Rehacer"
267
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
271
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
275
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
279
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
283
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Cortar"
287
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Pegar"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Tipo: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", Profundidad: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Espaciado:"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Sencillo"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Una cara"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Dos caras"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Otro ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Documentos"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Ejemplos"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Cancelado."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
373 msgid "Document"
374 msgstr "Documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
377 msgid "inserted."
378 msgstr "insertado."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Formato "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
389 msgid " not known"
390 msgstr " desconocido"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "Error"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Marca borrada"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Marca colocada"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Marca desactivada"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "marca activada"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nada que hacer"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 #, fuzzy
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acción desconocida"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "No hay más notas"
444
445 #: src/Chktex.C:84
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " de "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: color X11"
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " ubicado para "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' después "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " con (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr ""
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ") insertado.\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] es empleado."
500
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "No se puede ver archivo"
504
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "No hay información para ver "
508
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Ejecutando comando:"
512
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Error durante la ejecución"
516
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "No se puede convertir el archivo"
520
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "No hay información para converción "
524
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
528
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Debería corregirlos."
532
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
536
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
540
541 #: src/converter.C:732
542 msgid "to "
543 msgstr " a "
544
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Se detectó un error"
548
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Debería corregirlo."
552
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " errores detectados."
556
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
560
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "La operación terminó en"
564
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un archivo vacío."
568
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Archivo resultante es vacío"
572
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
576
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
580
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
584
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:36
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "No hay mensajes para depuración"
598
599 #: src/debug.C:37
600 msgid "General information"
601 msgstr "Información general"
602
603 #: src/debug.C:38
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Inicialización del programa"
606
607 #: src/debug.C:39
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
610
611 #: src/debug.C:40
612 msgid "GUI handling"
613 msgstr "Manipulación de la GUI"
614
615 #: src/debug.C:41
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
618
619 #: src/debug.C:42
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
622
623 #: src/debug.C:43
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Definición personalida del teclado"
626
627 #: src/debug.C:44
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
630
631 #: src/debug.C:45
632 msgid "Math editor"
633 msgstr "Editor de fórmulas"
634
635 #: src/debug.C:46
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Manipulación de fuentes"
638
639 #: src/debug.C:47
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
642
643 #: src/debug.C:48
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Control de Versiones"
646
647 #: src/debug.C:49
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Interfaz de control externo"
650
651 #: src/debug.C:50
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
654
655 #: src/debug.C:51
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Comandos de usuario"
658
659 #: src/debug.C:52
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "El Lexxer LyX"
662
663 #: src/debug.C:53
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Información de dependencia"
666
667 #: src/debug.C:54
668 #, fuzzy
669 msgid "LyX Insets"
670 msgstr "Índice"
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr "Archivos usados por LyX"
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
679
680 #: src/debug.C:106
681 msgid "Debugging `"
682 msgstr "Depurando '"
683
684 #: src/exporter.C:48
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "No se puede exportar archivo"
687
688 #: src/exporter.C:49
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "No hay información para exportar a "
691
692 #: src/exporter.C:75
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "No se puede escribir archivo"
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr ""
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Documento exportado como "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr " a archivo `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Archivo|A"
713
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Editar|E"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Ayuda|y"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Insertar|I"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Formato|F"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Ver|V"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Navegar|N"
737
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Documentos|D"
741
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Nuevo...|N"
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
749
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Abrir...|A"
753
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgid "Import|I"
756 msgstr "Importar|I"
757
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgid "Exit|x"
760 msgstr "Salir|S"
761
762 #: src/ext_l10n.h:20
763 msgid "Close|C"
764 msgstr "Cerrar|C"
765
766 #: src/ext_l10n.h:21
767 msgid "Save|S"
768 msgstr "Guardar|G"
769
770 #: src/ext_l10n.h:22
771 msgid "Save As...|A"
772 msgstr "Guardar como...|u"
773
774 #: src/ext_l10n.h:23
775 #, fuzzy
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Volver al documento guardado|d"
778
779 #: src/ext_l10n.h:24
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Control de versiones|v"
782
783 #: src/ext_l10n.h:26
784 msgid "Export|E"
785 msgstr "Exportar|E"
786
787 #: src/ext_l10n.h:27
788 msgid "Print...|P"
789 msgstr "Imprimir...|p"
790
791 #: src/ext_l10n.h:28
792 msgid "Fax...|F"
793 msgstr "Fax...|F"
794
795 #: src/ext_l10n.h:30
796 msgid "Register|R"
797 msgstr "Registrar|R"
798
799 #: src/ext_l10n.h:31
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
802
803 #: src/ext_l10n.h:32
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
806
807 #: src/ext_l10n.h:33
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Volver a la última versión|u"
810
811 #: src/ext_l10n.h:34
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
814
815 #: src/ext_l10n.h:35
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Historial|H"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36
820 #, fuzzy
821 msgid "Custom...|C"
822 msgstr "Cortar|C"
823
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Preferencias...|P"
827
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Reconfigurar|R"
831
832 #: src/ext_l10n.h:39
833 msgid "Undo|U"
834 msgstr "Deshacer|U"
835
836 #: src/ext_l10n.h:40
837 msgid "Redo|d"
838 msgstr "Rehacer|d"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 msgid "Cut|C"
842 msgstr "Cortar|C"
843
844 #: src/ext_l10n.h:42
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Copiar|o"
847
848 #: src/ext_l10n.h:43
849 msgid "Paste|a"
850 msgstr "Pegar|P"
851
852 #: src/ext_l10n.h:44
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Pegar selección externa|x"
855
856 #: src/ext_l10n.h:45
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
859
860 #: src/ext_l10n.h:46
861 msgid "Tabular|T"
862 msgstr "Formato Tabular|T"
863
864 #: src/ext_l10n.h:47
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Flotantes e Insets|I"
867
868 #: src/ext_l10n.h:48
869 msgid "Math Panel|l"
870 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
871
872 #: src/ext_l10n.h:49
873 #, fuzzy
874 msgid "Math|M"
875 msgstr "Fórmulas|#F"
876
877 #: src/ext_l10n.h:50
878 #, fuzzy
879 msgid "Read Only"
880 msgstr " (sólo lectura)"
881
882 #: src/ext_l10n.h:51
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
885
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
887 msgid "Thesaurus"
888 msgstr ""
889
890 #: src/ext_l10n.h:53
891 msgid "Check TeX|h"
892 msgstr "Verificar TeX|V"
893
894 #: src/ext_l10n.h:54
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
897
898 #: src/ext_l10n.h:57
899 msgid "as Lines|L"
900 msgstr "Como líneas|l"
901
902 #: src/ext_l10n.h:58
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "Como párrafos indentados|p"
905
906 #: src/ext_l10n.h:59
907 msgid "Open/Close|O"
908 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
909
910 #: src/ext_l10n.h:60
911 msgid "Melt|M"
912 msgstr "Fundir con el texto|M"
913
914 #: src/ext_l10n.h:61
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
917
918 #: src/ext_l10n.h:62
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
921
922 #: src/ext_l10n.h:63
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
925
926 #: src/ext_l10n.h:64
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
929
930 #: src/ext_l10n.h:65
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr "Multicolumna|M"
933
934 #: src/ext_l10n.h:66
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Línea de arriba|T"
937
938 #: src/ext_l10n.h:67
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Línea del fondo|B"
941
942 #: src/ext_l10n.h:68
943 msgid "Line Left|L"
944 msgstr "Línea izquierda|L"
945
946 #: src/ext_l10n.h:69
947 msgid "Line Right|R"
948 msgstr "Línea derecha|R"
949
950 #: src/ext_l10n.h:70
951 msgid "Align Left|e"
952 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
953
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
956 msgstr "Centrado|C"
957
958 #: src/ext_l10n.h:72
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Alineado a la derecha|i"
961
962 #: src/ext_l10n.h:73
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Alineación vertical superior|o"
965
966 #: src/ext_l10n.h:74
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
969
970 #: src/ext_l10n.h:75
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
973
974 #: src/ext_l10n.h:76
975 msgid "Append Row|A"
976 msgstr "Añadir fila|A"
977
978 #: src/ext_l10n.h:77
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Añadir columna|u"
981
982 #: src/ext_l10n.h:78
983 msgid "Delete Row|w"
984 msgstr "Borrar fila|w"
985
986 #: src/ext_l10n.h:79
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Borrar columna|D"
989
990 #: src/ext_l10n.h:80
991 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:82
999 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Alternar subrayado"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Alternar subrayado"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Alternar negritas"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Inline formula|I"
1036 msgstr "Insertar figura|#I"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Displayed formula|D"
1041 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:92
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Eqnarray environment|q"
1046 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:93
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Align environment|A"
1051 msgstr "Alineación|#A"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:94
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Align Right|R"
1061 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "V.Align Top|T"
1066 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:98
1069 #, fuzzy
1070 msgid "V.Align Center|e"
1071 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:99
1074 #, fuzzy
1075 msgid "V.Align Bottom|B"
1076 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:100
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Add Row"
1081 msgstr "Añadir fila|A"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:101
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Delete Row"
1086 msgstr "Borrar fila|w"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Add Column"
1091 msgstr "Añadir columna|u"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:103
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Delete Column"
1096 msgstr "Borrar columna|D"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:104
1099 msgid "Math Formula|h"
1100 msgstr "Panel de fómulas|f"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1103 msgid "Display Formula|D"
1104 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:107
1107 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:108
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1113 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:109
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1118 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:110
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Change to Align Environment|g"
1123 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:111
1126 msgid "Special Character|S"
1127 msgstr "Caracter especial|e"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:112
1130 msgid "Citation Reference...|C"
1131 msgstr "Citar referencia...|C"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:113
1134 msgid "Cross Reference...|R"
1135 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:114
1138 msgid "Label...|L"
1139 msgstr "Etiqueta...|E"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:115
1142 msgid "Footnote|F"
1143 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:116
1146 msgid "Marginal Note|M"
1147 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:117
1150 msgid "Index Entry...|I"
1151 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:118
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1156 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:119
1159 msgid "URL...|U"
1160 msgstr "URL...|U"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:120
1163 msgid "Note|N"
1164 msgstr "Nota|N"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:121
1167 msgid "Lists & TOC|O"
1168 msgstr "Listas y TOC|O"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:122
1171 #, fuzzy
1172 msgid "TeX|T"
1173 msgstr "LaTeX|#T"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:123
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Minipage|p"
1178 msgstr "Minipágina"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:124
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Old-Graphics..."
1183 msgstr "Gráficos"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:125
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Graphics...|G"
1188 msgstr "Gráficos"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:126
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Tabular Material...|b"
1193 msgstr "Formato tabular...|b"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:127
1196 msgid "Floats|a"
1197 msgstr "Flotantes|a"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:128
1200 msgid "Include File|e"
1201 msgstr "Incluir archivo|a"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:129
1204 msgid "Insert File|t"
1205 msgstr "Insertar archivo|t"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:130
1208 msgid "External Material...|x"
1209 msgstr "Material externo...|x"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:131
1212 msgid "Superscript|S"
1213 msgstr "Superíndice|S"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:132
1216 msgid "Subscript|u"
1217 msgstr "Subíndice|u"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:133
1220 msgid "HFill|H"
1221 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:134
1224 msgid "Hyphenation Point|P"
1225 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:135
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ligature break|k"
1230 msgstr "Salto de línea|l"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:136
1233 msgid "Protected Blank|B"
1234 msgstr "Espacio protegido|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:137
1237 msgid "Linebreak|L"
1238 msgstr "Salto de línea|l"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:138
1241 msgid "Ellipsis|i"
1242 msgstr "Puntos|P"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:139
1245 msgid "End of Sentence|E"
1246 msgstr "Fin de sentencia|F"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:140
1249 msgid "Ordinary Quote|Q"
1250 msgstr "Comillas comunes|C"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:141
1253 msgid "Menu Separator|M"
1254 msgstr "Separador de menú|m"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:142
1257 msgid "Table of Contents|C"
1258 msgstr "Indice General|G"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:143
1261 msgid "Index List|I"
1262 msgstr "Indice de materias|I"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:144
1265 msgid "BibTeX Reference...|B"
1266 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:145
1269 msgid "LyX Document...|X"
1270 msgstr "Documento LyX...|X"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:146
1273 msgid "Ascii as Lines...|L"
1274 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:147
1277 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1278 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:148
1281 msgid "Character...|C"
1282 msgstr "Caracter...|C"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:149
1285 msgid "Paragraph...|P"
1286 msgstr "Párrafo...|P"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:150
1289 msgid "Document...|D"
1290 msgstr "Documento...|D"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:151
1293 msgid "Tabular...|T"
1294 msgstr "Tabular...|T"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:152
1297 msgid "Emphasize Style|E"
1298 msgstr "Énfasis|E"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:153
1301 msgid "Noun Style|N"
1302 msgstr "Pronombre|N"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:154
1305 msgid "Bold Style|B"
1306 msgstr "Negrita|B"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:155
1309 msgid "TeX Style|X"
1310 msgstr "TeX|X"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:156
1313 msgid "Change Environment Depth|v"
1314 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:157
1317 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1318 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:158
1321 msgid "Toggle Appendix|A"
1322 msgstr "Alternar apéndice|A"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:159
1325 msgid "Save Layout as Default|S"
1326 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:160
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Construir programa|B"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:161
1333 msgid "Update|U"
1334 msgstr "Actualizar|A"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:162
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:163
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Índice General|I"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:164
1345 msgid "Error|E"
1346 msgstr "Error|E"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:165
1349 msgid "Note|N"
1350 msgstr "Nota|N"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:166
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Refs|R"
1355 msgstr "Ref"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:167
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Bookmarks|B"
1360 msgstr "Fondo|#d"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:168
1363 msgid "Save Bookmark 1|S"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:169
1367 msgid "Save Bookmark 2"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:170
1371 msgid "Save Bookmark 3"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:171
1375 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:172
1379 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:173
1383 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:174
1387 msgid "Introduction|I"
1388 msgstr "Introducción|I"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:175
1391 msgid "Tutorial|T"
1392 msgstr "Tutorial|T"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:176
1395 msgid "User's Guide|U"
1396 msgstr "Guía del usuario|U"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:177
1399 msgid "Extended Features|E"
1400 msgstr "Características extendidas|E"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:178
1403 msgid "Customization|C"
1404 msgstr "Personalización|C"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:179
1407 msgid "Reference Manual|R"
1408 msgstr "Manual de referencia|R"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:180
1411 msgid "FAQ|F"
1412 msgstr "FAQ|F"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:181
1415 msgid "Table of Contents|a"
1416 msgstr "Indice General|G"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:182
1419 msgid "Known Bugs|K"
1420 msgstr "Errores conocidos|K"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:183
1423 msgid "LaTeX Configuration|L"
1424 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:184
1427 msgid "About LyX|X"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:185
1431 msgid "Abstract"
1432 msgstr "Abstract"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:186
1435 msgid "Accepted"
1436 msgstr "Accepted"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:187
1439 msgid "Acknowledgement"
1440 msgstr "Acknowledgement"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:188
1443 msgid "Acknowledgement*"
1444 msgstr "Acknowledgement*"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:189
1447 msgid "Acknowledgements"
1448 msgstr "Acknowledgements"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:190
1451 msgid "Acknowledgments"
1452 msgstr "Acknowledgments"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:191
1455 msgid "ACT"
1456 msgstr "ACT"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:192
1459 msgid "Addchap"
1460 msgstr "Addchap"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:193
1463 msgid "Addchap*"
1464 msgstr "Addchap*"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:194
1467 msgid "Addition"
1468 msgstr "Addition"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:195
1471 msgid "Address"
1472 msgstr "Address"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:196
1475 msgid "Addsec"
1476 msgstr "Addsec"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:197
1479 msgid "Addsec*"
1480 msgstr "Addsec*"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:198
1483 msgid "Adresse"
1484 msgstr "Adresse"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:199
1487 msgid "Affil"
1488 msgstr "Affil"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:200
1491 msgid "Affiliation"
1492 msgstr "Affiliation"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:201
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Algorithm"
1497 msgstr "Lista de Algoritmos"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:202
1500 msgid "AMS"
1501 msgstr "AMS"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:203
1504 msgid "And"
1505 msgstr "And"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:204
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Anlagen"
1510 msgstr "Alineación"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:205
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Anrede"
1515 msgstr "Rojo"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:206
1518 msgid "Appendices"
1519 msgstr "Apéndices"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:207
1522 msgid "Appendix"
1523 msgstr "Apéndice"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:208
1526 msgid "AT_RISE:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:209
1530 msgid "Author"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:210
1534 msgid "Author_Email"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:211
1538 msgid "Author_Running"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:212
1542 msgid "Author_URL"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:213
1546 msgid "Axiom"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:214
1550 msgid "Backaddress"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:215
1554 msgid "Bank"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:216
1558 msgid "BankAccount"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:217
1562 msgid "BankCode"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:218
1566 msgid "Betreff"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:219
1570 msgid "Bibliography"
1571 msgstr "Bibliografía"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:220
1574 msgid "Biography"
1575 msgstr "Biografía"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:221
1578 msgid "BLZ"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:222
1582 msgid "Brieftext"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:223
1586 msgid "Caption"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:224
1590 msgid "Case"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:225
1594 msgid "cc"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:226
1598 msgid "CC"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:227
1602 msgid "CenteredCaption"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:228
1606 msgid "Chapter"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:229
1610 msgid "Chapter*"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:230
1614 msgid "Chapter_Exercises"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:231
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Citta"
1620 msgstr "Cita"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:232
1623 msgid "Claim"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:233
1627 msgid "Claim*"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:234
1631 msgid "Closing"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:235
1635 msgid "Code"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:236
1639 msgid "Comment"
1640 msgstr "Commentarios"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1643 msgid "Conclusion"
1644 msgstr "Conclusión"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:238
1647 msgid "Conclusion*"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:240
1651 msgid "Condition"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1655 msgid "Conjecture"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:242
1659 msgid "Conjecture*"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:244
1663 msgid "CopNum"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:245
1667 msgid "Copyright"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:246
1671 msgid "Corollary"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:247
1675 msgid "Corollary*"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:248
1679 msgid "Criterion"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:249
1683 msgid "CrossList"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:250
1687 msgid "Current_Address"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:251
1691 msgid "CURTAIN"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:252
1695 msgid "Customer"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:253
1699 msgid "Data"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:254
1703 msgid "Date"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:255
1707 msgid "Datum"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:256
1711 msgid "Dedication"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:257
1715 msgid "Dedicatory"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1719 msgid "Definition"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1723 msgid "Definition*"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:265
1727 msgid "Description"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:266
1731 msgid "Dialogue"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:267
1735 msgid "Email"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:268
1739 msgid "EMail"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:269
1743 msgid "encl"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:270
1747 msgid "Encl."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:271
1751 msgid "Encl"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:272
1755 msgid "End_All_Slides"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1759 msgid "Enumerate"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Example"
1765 msgstr "Ejemplos"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:275
1768 msgid "Example*"
1769 msgstr "Ejemplos*"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:276
1772 msgid "Exercise"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:277
1776 msgid "EXT."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:278
1780 msgid "Extratitle"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:279
1784 msgid "Fact"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:280
1788 msgid "Fact*"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:281
1792 msgid "FADE_IN:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:282
1796 msgid "FADE_OUT:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:283
1800 msgid "FigCaption"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:284
1804 msgid "FirstAuthor"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:285
1808 msgid "FirstName"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:286
1812 msgid "FitBitmap"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:287
1816 msgid "FitFigure"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:288
1820 msgid "Foilhead"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:289
1824 msgid "Footernote"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:290
1828 msgid "FourAffiliations"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:291
1832 msgid "FourAuthors"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:292
1836 msgid "FrontMatter"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:293
1840 msgid "Gruss"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:294
1844 msgid "Headnote"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:295
1848 msgid "HTTP"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:296
1852 msgid "IhrSchreiben"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:297
1856 msgid "IhrZeichen"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:298
1860 msgid "Institute"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:299
1864 msgid "Institution"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:300
1868 msgid "INT."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:301
1872 msgid "InvisibleText"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:302
1876 msgid "Invoice"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:303
1880 msgid "Itemize"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1884 msgid "Journal"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1888 msgid "Keyword"
1889 msgstr "Clave"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:306
1892 msgid "Keywords"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:307
1896 msgid "Konto"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:308
1900 msgid "Labeling"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:309
1904 msgid "Land"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:310
1908 msgid "LandscapeSlide"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:311
1912 msgid "LaTeX"
1913 msgstr "LaTeX"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:312
1916 msgid "LaTeX_Title"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:313
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Left_Header"
1922 msgstr "Encabezado"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:314
1925 msgid "Lemma"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:315
1929 msgid "Lemma*"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:316
1933 msgid "Letter"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:317
1937 msgid "List"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:318
1941 msgid "ListOfSlides"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:319
1945 msgid "Literal"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:320
1949 msgid "Location"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:321
1953 msgid "Lowertitleback"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:322
1957 msgid "LyX-Code"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:323
1961 msgid "Mail"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:324
1965 msgid "MarkBoth"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:325
1969 msgid "MathLetters"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:326
1973 msgid "MeinZeichen"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:327
1977 msgid "Minisec"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:328
1981 msgid "msnumber"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:329
1985 msgid "My_Address"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:330
1989 msgid "Myref"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:331
1993 msgid "MyRef"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:332
1997 msgid "Name"
1998 msgstr "Nombre"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:333
2001 msgid "Narrative"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:334
2005 msgid "Notation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2009 #: src/insets/insetinfo.C:236
2010 msgid "Note"
2011 msgstr "Nota"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:336
2014 msgid "Note*"
2015 msgstr "Nota*"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:337
2018 msgid "NoteToEditor"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:338
2022 msgid "Offprint"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:339
2026 msgid "Offprints"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:340
2030 msgid "Offsets"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:341
2034 msgid "Oggetto"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:342
2038 msgid "Opening"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:343
2042 msgid "Ort"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:344
2046 msgid "Overlay"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:345
2050 msgid "PACS"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:346
2054 msgid "Paragraph"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:347
2058 msgid "Paragraph*"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:348
2062 msgid "Part"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:349
2066 msgid "Part*"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:350
2070 msgid "Petit"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:351
2074 msgid "Phone"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:352
2078 msgid "Place"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:353
2082 msgid "PlaceFigure"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:354
2086 msgid "PlaceTable"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:355
2090 msgid "PortraitSlide"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:356
2094 msgid "PostalCommend"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:357
2098 msgid "Postvermerk"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:358
2102 msgid "Preprint"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:359
2106 msgid "Problem"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:360
2110 msgid "ProgressContents"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:361
2114 msgid "Proof"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:362
2118 msgid "Property"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:363
2122 msgid "Proposition"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:364
2126 msgid "Proposition*"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:365
2130 msgid "ps"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:366
2134 msgid "PS"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:367
2138 msgid "Publishers"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:368
2142 msgid "Question"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:369
2146 msgid "Quotation"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:370
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Quote"
2152 msgstr "Comillas"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2155 msgid "Received"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2159 msgid "Reference"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgid "References"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgid "Remark"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2171 msgid "Remark*"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2175 msgid "Remarks"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "RetourAdresse"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "ReturnAddress"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "REVTEX_Title"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "Right_Address"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Right_Header"
2197 msgstr "Encabezado"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:382
2200 msgid "RightHeader"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:383
2204 msgid "Rotatefoilhead"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:384
2208 msgid "Running_LaTeX_Title"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:385
2212 msgid "SCENE"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:386
2216 msgid "SCENE*"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:387
2220 msgid "Scrap"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:388
2224 msgid "Section"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:389
2228 msgid "Section*"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:390
2232 msgid "Send_To_Address"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:391
2236 msgid "Seriate"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:392
2240 msgid "SGML"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:393
2244 msgid "ShortFoilhead"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:394
2248 msgid "ShortRotatefoilhead"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:395
2252 msgid "ShortTitle"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:396
2256 msgid "Signature"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:397
2260 msgid "Slide"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:398
2264 msgid "Slide*"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:399
2268 msgid "SlideContents"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:400
2272 msgid "SlideHeading"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:401
2276 msgid "SlideSubHeading"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:402
2280 msgid "Solution"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:403
2284 msgid "Speaker"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:404
2288 msgid "Specialmail"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:405
2292 msgid "Stadt"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2296 msgid "Standard"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:407
2300 msgid "State"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:408
2304 msgid "Strasse"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:409
2308 msgid "Street"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:410
2312 msgid "Subject"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:411
2316 msgid "Subjectclass"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:412
2320 msgid "Subparagraph"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:413
2324 msgid "Subparagraph*"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2329 msgid "Subsection"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2333 msgid "Subsection*"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:423
2337 #, fuzzy
2338 msgid "SubSection"
2339 msgstr "Funciones"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:424
2342 msgid "Subsubsection"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:425
2346 msgid "Subsubsection*"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:426
2350 msgid "Subtitle"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:427
2354 msgid "SubTitle"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:428
2358 msgid "Summary"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:429
2362 msgid "Surname"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:430
2366 msgid "TableComments"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:431
2370 msgid "TableRefs"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:432
2374 msgid "Telefax"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:433
2378 msgid "Telefon"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:434
2382 msgid "Telephone"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:435
2386 msgid "Telex"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:436
2390 msgid "Thanks"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:437
2394 msgid "Theorem"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:438
2398 msgid "Theorem*"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:439
2402 msgid "TheoremTemplate"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:441
2406 msgid "ThickLine"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:442
2410 msgid "ThreeAffiliations"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:443
2414 msgid "ThreeAuthors"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:444
2418 msgid "TickList"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2422 msgid "Title"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:446
2426 msgid "Titlehead"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:447
2430 msgid "TOC_Author"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:448
2434 msgid "TOC_Title"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:449
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Topic"
2440 msgstr "&Alto"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2443 msgid "Town"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2447 msgid "Transition"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Trans_Keywords"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "TranslatedAbstract"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "Translated_Title"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2463 msgid "Translator"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "TwoAffiliations"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2471 msgid "TwoAuthors"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "Unterschrift"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2479 msgid "Uppertitleback"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2483 msgid "URL"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2487 msgid "Verbatim"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2491 msgid "Verse"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2495 msgid "Verteiler"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:464
2499 msgid "VisibleText"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2503 msgid "Yourmail"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2507 msgid "YourMail"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2511 msgid "Yourref"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2515 msgid "YourRef"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2519 msgid "Zusatz"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2523 msgid "Afrikaans"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2527 msgid "American"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2531 msgid "Arabic"
2532 msgstr "Arabe"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:473
2535 msgid "Austrian"
2536 msgstr "Austriaco"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2539 msgid "Bahasa"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2543 msgid "Portuguese (Brazil)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2547 msgid "Breton"
2548 msgstr "Bretón"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2551 msgid "British"
2552 msgstr "Inglés británico"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2555 msgid "Canadian"
2556 msgstr "Inglés canadiense"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2559 msgid "French Canadian"
2560 msgstr "Francés canadiense"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2563 msgid "Catalan"
2564 msgstr "Catalán"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2567 msgid "Croatian"
2568 msgstr "Croata"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2571 msgid "Czech"
2572 msgstr "Checoslovaco"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2575 msgid "Danish"
2576 msgstr "Danés"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2579 msgid "Dutch"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2583 msgid "English"
2584 msgstr "Inglés"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:486
2587 msgid "Esperanto"
2588 msgstr "Esperanto"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:487
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Estonio"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:488
2595 msgid "Finnish"
2596 msgstr "Finlandés"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:489
2599 msgid "French"
2600 msgstr "Francés"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:490
2603 msgid "French (GUTenberg)"
2604 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:491
2607 msgid "Galician"
2608 msgstr "Galicio"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:492
2611 msgid "German"
2612 msgstr "Alemán"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:493
2615 msgid "German (new spelling)"
2616 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2619 msgid "Greek"
2620 msgstr "Griego"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:495
2623 msgid "Hebrew"
2624 msgstr "Hebreo"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:496
2627 msgid "Irish"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:497
2631 msgid "Italian"
2632 msgstr "Italiano"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:498
2635 msgid "Lsorbian"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:499
2639 msgid "Magyar"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:500
2643 msgid "Norsk"
2644 msgstr "Noruego"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:501
2647 msgid "Polish"
2648 msgstr "Polaco"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:502
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Portugese"
2653 msgstr "Portugués"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2656 msgid "Romanian"
2657 msgstr "Rumano"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2660 msgid "Russian"
2661 msgstr "Ruso"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2664 msgid "Scottish"
2665 msgstr "Escocés"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Serbian"
2670 msgstr "Alemán"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Serbo-Croatian"
2675 msgstr "Croata"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:508
2678 msgid "Spanish"
2679 msgstr "Español"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:509
2682 msgid "Slovak"
2683 msgstr "Eslovaco"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:510
2686 msgid "Slovene"
2687 msgstr "Eslovenio"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:511
2690 msgid "Swedish"
2691 msgstr "Sueco"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:512
2694 msgid "Thai"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:513
2698 msgid "Turkish"
2699 msgstr "Turco"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:514
2702 msgid "Ukrainian"
2703 msgstr "Ucraniano"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:515
2706 msgid "Usorbian"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:516
2710 msgid "Welsh"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/figure_form.C:27
2714 msgid "EPS file|#E"
2715 msgstr "Archivo EPS|#E"
2716
2717 #: src/figure_form.C:30
2718 msgid "Full Screen Preview|#v"
2719 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2720
2721 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2723 msgid "Browse...|#B"
2724 msgstr "Examinar...|#B"
2725
2726 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2727 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2730 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2732 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2734 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2738 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2741 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2742 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2743 msgid "Apply|#A"
2744 msgstr "Aplicar|#A"
2745
2746 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2747 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2753 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2754 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2758 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2759 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2760 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2761 msgid "OK"
2762 msgstr "Aceptar"
2763
2764 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2765 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2766 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2769 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2770 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2772 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2774 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2776 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2778 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2781 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2783 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2784 msgid "Cancel|^["
2785 msgstr "Cancelar|^["
2786
2787 #: src/figure_form.C:51
2788 msgid "Display Frame|#F"
2789 msgstr "Mostrar marco|#F"
2790
2791 #: src/figure_form.C:54
2792 msgid "Do Translations|#r"
2793 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2794
2795 #: src/figure_form.C:57
2796 msgid "Options"
2797 msgstr "Opciones"
2798
2799 #: src/figure_form.C:61
2800 msgid "Angle:|#L"
2801 msgstr "Ángulo|#L"
2802
2803 #: src/figure_form.C:67
2804 #, no-c-format
2805 msgid "% of Page|#g"
2806 msgstr "% de pág.|#g"
2807
2808 #: src/figure_form.C:70
2809 msgid "Default|#t"
2810 msgstr "Por defecto|#t"
2811
2812 #: src/figure_form.C:73
2813 msgid "cm|#m"
2814 msgstr "cm|#m"
2815
2816 #: src/figure_form.C:76
2817 msgid "inches|#h"
2818 msgstr "pulgadas|#p"
2819
2820 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2821 msgid "Display"
2822 msgstr "Mostrar"
2823
2824 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2825 msgid "Height"
2826 msgstr "Altura"
2827
2828 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2831 msgid "Width"
2832 msgstr "Anchura"
2833
2834 #: src/figure_form.C:93
2835 msgid "Rotation"
2836 msgstr "Rotación"
2837
2838 #: src/figure_form.C:99
2839 msgid "Display in Color|#D"
2840 msgstr "Mostrar en color|#o"
2841
2842 #: src/figure_form.C:102
2843 msgid "Do not display this figure|#y"
2844 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2845
2846 #: src/figure_form.C:105
2847 msgid "Display as Grayscale|#i"
2848 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2849
2850 #: src/figure_form.C:108
2851 msgid "Display as Monochrome|#s"
2852 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2853
2854 #: src/figure_form.C:115
2855 msgid "Default|#U"
2856 msgstr "Por defecto|#d"
2857
2858 #: src/figure_form.C:118
2859 msgid "cm|#c"
2860 msgstr "cm|#c"
2861
2862 #: src/figure_form.C:121
2863 msgid "inches|#n"
2864 msgstr "pulgadas|#u"
2865
2866 #: src/figure_form.C:125
2867 #, no-c-format
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% de pág.|#P"
2870
2871 #: src/figure_form.C:129
2872 #, no-c-format
2873 msgid "% of Column|#o"
2874 msgstr "% de columna|#c"
2875
2876 #: src/figure_form.C:135
2877 msgid "Caption|#k"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/figure_form.C:138
2881 msgid "Subfigure|#q"
2882 msgstr "Subfigura|#b"
2883
2884 #: src/figure_form.C:160
2885 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2886 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2887
2888 #: src/figure_form.C:162
2889 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2890 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2891
2892 #: src/figure_form.C:175
2893 msgid "Type"
2894 msgstr "Tipo"
2895
2896 #: src/figureForm.C:38
2897 msgid "Insert Figure"
2898 msgstr "Insertar figura"
2899
2900 #: src/figureForm.C:54
2901 msgid "Inserting figure..."
2902 msgstr "Insertando figura..."
2903
2904 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2905 msgid "Figure inserted"
2906 msgstr "Figura insertada"
2907
2908 #: src/FontLoader.C:253
2909 msgid "Loading font into X-Server..."
2910 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2911
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2913 #, fuzzy
2914 msgid " and "
2915 msgstr " Índice "
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2918 msgid " et al."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2922 msgid "Caesar et al."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2927 #, fuzzy
2928 msgid "No database"
2929 msgstr "Base datos:"
2930
2931 #. /
2932 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2933 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2934 #: src/lyxfunc.C:991
2935 msgid "Cancel"
2936 msgstr "Cancelar"
2937
2938 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2939 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2940 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2941 msgid "Close"
2942 msgstr "Cerrar"
2943
2944 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2945 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2953 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2954 msgid "No change"
2955 msgstr "(Sin cambios)"
2956
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2959 msgid "Roman"
2960 msgstr "Romana"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Sans Serif"
2966 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2970 msgid "Typewriter"
2971 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2972
2973 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2985 msgid "Medium"
2986 msgstr "Medio"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2989 msgid "Bold"
2990 msgstr "Negritas"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2993 msgid "Upright"
2994 msgstr "Altura"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2997 msgid "Italic"
2998 msgstr "Itálica"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3001 msgid "Slanted"
3002 msgstr "Inclinada"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Small Caps"
3007 msgstr "Versalitas"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Tiny"
3011 msgstr "Diminuta"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Smallest"
3015 msgstr "Muy pequeña"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Smaller"
3019 msgstr "Bastante pequeña"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Small"
3023 msgstr "Pequeña"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3026 msgid "Normal"
3027 msgstr "Normal"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3031 msgid "Large"
3032 msgstr "Grande"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3035 msgid "Larger"
3036 msgstr "Más grande"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3039 msgid "Largest"
3040 msgstr "Muy grande"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Huge"
3045 msgstr "Enorme"
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Huger"
3049 msgstr "Gigante"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3052 msgid "Increase"
3053 msgstr "Aumentar"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3056 msgid "Decrease"
3057 msgstr "Disminuir"
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Emph"
3062 msgstr "Énfasis "
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3065 msgid "Underbar"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Noun"
3071 msgstr "Nombres "
3072
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3074 #, fuzzy
3075 msgid "LaTeX mode"
3076 msgstr "Modo TeX"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3079 msgid "No color"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Black"
3085 msgstr "Bloque"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3088 #, fuzzy
3089 msgid "White"
3090 msgstr "blanco"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Red"
3095 msgstr "Rehacer"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Green"
3100 msgstr "Griego"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Blue"
3105 msgstr "azul"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Cyan"
3110 msgstr "oceáno"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Magenta"
3115 msgstr "magenta"
3116
3117 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Yellow"
3120 msgstr "amarillo"
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3123 #, fuzzy
3124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3125 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3126
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3130 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3131
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3134 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3135
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3140 "1995-2001 LyX Team"
3141 msgstr ""
3142 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3143 "1995-1999 Equipo LyX"
3144
3145 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3151 "any later version."
3152 msgstr ""
3153 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3154 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3155 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3156 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3157 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3158 "versión posterior."
3159
3160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3169 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3170 msgstr ""
3171 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3172 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3173 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3174 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3175 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3176 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3177 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3178 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3179 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "LyX Versión "
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Directorio del usuario: "
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3207 #, no-c-format
3208 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3209 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3212 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3213 msgid "Graphics"
3214 msgstr "Gráficos"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3217 msgid "Clipart"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select document to include"
3223 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3226 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3230 #, fuzzy
3231 msgid "*| All files "
3232 msgstr " a archivo `"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3235 msgid "LaTeX preamble set"
3236 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3240 msgid "Error:"
3241 msgstr "Error:"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3244 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3245 msgid "Unable to print"
3246 msgstr "Imposible imprimir"
3247
3248 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3249 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3250 msgid "Check that your parameters are correct"
3251 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Print to file"
3256 msgstr "Imprimir en"
3257
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3262 msgid "String not found!"
3263 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3266 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3268 #, fuzzy
3269 msgid "String has been replaced."
3270 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3273 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3274 msgid " strings have been replaced."
3275 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3276
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3278 msgid " words checked."
3279 msgstr " palabras verificadas."
3280
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3282 msgid " word checked."
3283 msgstr " palabra verificada."
3284
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Spellchecking completed! "
3288 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3289
3290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3291 msgid ""
3292 "The spell checker has died for some reason.\n"
3293 "Maybe it has been killed."
3294 msgstr ""
3295 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3296 "Quizás alguien lo ha matado."
3297
3298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3299 #, no-c-format
3300 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3301 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3304 msgid "_Add new citation"
3305 msgstr "_Insertar cita"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3308 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3309 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3312 msgid " Citation: Select action "
3313 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3316 msgid "Use Regular Expression"
3317 msgstr "Usar expresión regular"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3321 msgid "Search"
3322 msgstr "Búsqueda"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3325 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3326 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3329 msgid "Key"
3330 msgstr "Clave"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3333 msgid "Author(s)"
3334 msgstr "Autor(es)"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3337 msgid "Year"
3338 msgstr "Año"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3342 msgid "Text after"
3343 msgstr "Texto después"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3346 msgid " Insert Citation: Select citation "
3347 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3350 msgid "_Remove"
3351 msgstr "_Borrar"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3354 msgid "_Up"
3355 msgstr "_Arriba"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3358 msgid "_Down"
3359 msgstr "_Abajo"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3362 msgid " Citation: Edit "
3363 msgstr " Cita: Editar "
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3366 msgid "--- No such key in the database ---"
3367 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3370 msgid " Index "
3371 msgstr " Índice "
3372
3373 #. goto button labels
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3375 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3376 msgid "Goto reference"
3377 msgstr "Ir a referencia"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3380 msgid "Go back"
3381 msgstr "Volver"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3384 msgid "*** No labels found in document ***"
3385 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3388 msgid " Reference "
3389 msgstr " Referencia "
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3392 msgid " Reference: Select reference "
3393 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3396 msgid "Ref"
3397 msgstr "Ref"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3400 msgid "Page"
3401 msgstr "Página"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3404 msgid "TextRef"
3405 msgstr "TextoRef"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3408 msgid "TextPage"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3412 msgid "PrettyRef"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3416 msgid "Type:"
3417 msgstr "Tipo:"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3420 msgid "Name:"
3421 msgstr "Nombre:"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3424 msgid " Reference: "
3425 msgstr " Referencia: "
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3429 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3430 msgid "Table of Contents"
3431 msgstr "Índice General"
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3434 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3435 msgid "List of Figures"
3436 msgstr "Lista de Figuras"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3440 msgid "List of Tables"
3441 msgstr "Lista de Tablas"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3445 msgid "List of Algorithms"
3446 msgstr "Lista de Algoritmos"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3449 msgid "*** No Document ***"
3450 msgstr "*** No hay Documento ***"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3453 msgid "Refresh"
3454 msgstr "Actualizar"
3455
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3457 msgid "<No Name>"
3458 msgstr "<Sin nombre>"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3461 msgid "*|All files"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Character Options"
3467 msgstr "Estilo de carácter"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3470 msgid "Citation"
3471 msgstr "Cita"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3474 msgid "Credits"
3475 msgstr "Títulos de crédito"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3478 msgid "Document Layout"
3479 msgstr "Formato del documento"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3483 msgid "Default"
3484 msgstr "Normal"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Custom"
3489 msgstr "Cortar"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3492 msgid "USletter"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3496 msgid "USlegal"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3500 msgid "USexecutive"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3504 msgid "A3"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3508 msgid "A4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3512 msgid "A5"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3516 msgid "B3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3520 msgid "B4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3524 msgid "B5"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3528 msgid "None"
3529 msgstr "Listo"
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3532 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3536 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3540 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3544 #, fuzzy
3545 msgid "OneHalf"
3546 msgstr "Una cara"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3549 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Other"
3552 msgstr "Otro ("
3553
3554 #. the document language page
3555 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3558 #, fuzzy
3559 msgid "default"
3560 msgstr "Normal"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3563 msgid "10"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3567 #, fuzzy
3568 msgid "11"
3569 msgstr "1|#1"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3572 msgid "12"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3576 #, fuzzy
3577 msgid "empty"
3578 msgstr "Profundidad"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3581 #, fuzzy
3582 msgid "plain"
3583 msgstr "Espaciado"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3586 #, fuzzy
3587 msgid "headings"
3588 msgstr "Manipulación de la GUI"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3591 msgid "fancy"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Smallskip"
3597 msgstr "Muy pequeña"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Medskip"
3602 msgstr "Medio"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Bigskip"
3607 msgstr "Grande"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3610 msgid "Length"
3611 msgstr "Logitud"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3614 #, fuzzy
3615 msgid "auto"
3616 msgstr " hasta "
3617
3618 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3619 #, fuzzy
3620 msgid "latin1"
3621 msgstr "tiny"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3624 #, fuzzy
3625 msgid "latin2"
3626 msgstr "tiny"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3629 #, fuzzy
3630 msgid "latin5"
3631 msgstr "tiny"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3634 #, fuzzy
3635 msgid "latin9"
3636 msgstr "tiny"
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3639 msgid "koi8-r"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3643 msgid "koi8-u"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3647 msgid "cp866"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3651 msgid "cp1251"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3655 msgid "iso88595"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3659 #, fuzzy
3660 msgid "``text''"
3661 msgstr "texto"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3664 #, fuzzy
3665 msgid "''text''"
3666 msgstr "texto"
3667
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3669 #, fuzzy
3670 msgid ",,text``"
3671 msgstr "texto"
3672
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3674 #, fuzzy
3675 msgid ",,text''"
3676 msgstr "texto"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3679 #, fuzzy
3680 msgid "«text»"
3681 msgstr "texto"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3684 #, fuzzy
3685 msgid "»text«"
3686 msgstr "texto"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3690 msgid "tiny"
3691 msgstr "tiny"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3695 msgid "script"
3696 msgstr "script"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3700 msgid "footnote"
3701 msgstr "footnote"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3705 msgid "small"
3706 msgstr "small"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3710 msgid "normal"
3711 msgstr "normal"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3715 msgid "large"
3716 msgstr "large"
3717
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3719 msgid "LARGE"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3724 msgid "huge"
3725 msgstr "enorme"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3729 msgid "Document layout set"
3730 msgstr "Posibles formatos de documento"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3734 msgid "Converting document to new document class..."
3735 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3736
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3739 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3740 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3744 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3745 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3746
3747 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3753 msgid "Conversion Errors!"
3754 msgstr "¡Errores de conversión!"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3758 msgid "into chosen document class"
3759 msgstr "en la clase de documento elegida"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3763 msgid "Errors loading new document class."
3764 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3769 msgid "Reverting to original document class."
3770 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3774 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3775 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3778 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3779 msgid "Should I set some parameters to"
3780 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3784 msgid "the defaults of this document class?"
3785 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3786
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3789 msgid "Unable to switch to new document class."
3790 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3793 msgid "LyX: Index"
3794 msgstr "LyX: Índice"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3798 msgid "Paragraph layout set"
3799 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3802 msgid "LyX: Paragraph Options"
3803 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3804
3805 #. FIXME: should have a utility class for this
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3807 msgid ""
3808 "An error occured while printing.\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3812 "\n"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3815 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3816 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3819 msgid "LyX: Print Error"
3820 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3823 msgid "LyX: Print"
3824 msgstr "LyX: Imprimir"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3827 msgid "&Go back"
3828 msgstr "&Volver"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3832 msgid "&Goto reference"
3833 msgstr "&Ir a referencia"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3836 msgid "&Close"
3837 msgstr "&Cerrar"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3840 msgid "&Cancel"
3841 msgstr "&Cancelar"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3844 msgid "LyX: Cross Reference"
3845 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Find and Replace"
3850 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3853 msgid "LyX: Insert Table"
3854 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3857 msgid "LyX: Table of Contents"
3858 msgstr "LyX: Indice General"
3859
3860 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3861 msgid "LyX: Url"
3862 msgstr "LyX: Url"
3863
3864 #. FIXME: should be cleverer here
3865 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3866 msgid "Senseless with this layout!"
3867 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3870 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3874 msgid "Done"
3875 msgstr "Listo"
3876
3877 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3878 msgid "*"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3883 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3885 msgid "Close|^["
3886 msgstr "Cerrar|^["
3887
3888 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3889 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3890 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Text"
3894 msgstr "texto"
3895
3896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3897 msgid "About LyX"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. stack tabs
3901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Copyright and Version"
3904 msgstr "Copyright y Garantía"
3905
3906 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "License and Warranty"
3909 msgstr "Copyright y Garantía"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3912 msgid "Key:|#K"
3913 msgstr "Clave:|#K"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3916 msgid "Label:|#L"
3917 msgstr "Etiqueta:|#L"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Bibliography Entry"
3922 msgstr "Bibliografía"
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Database:|#D"
3927 msgstr "Base datos:"
3928
3929 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Style:|#S"
3932 msgstr "Estilo:  "
3933
3934 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3935 #, fuzzy
3936 msgid "BibTeX Database"
3937 msgstr "Base datos:"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3940 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Close|^[^M"
3943 msgstr "Cerrar|#C^["
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3946 msgid "Update|#Uu"
3947 msgstr "Actualizar|#A"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3950 msgid "Family:|#F"
3951 msgstr "Familia:|#F"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3954 msgid "Series:|#S"
3955 msgstr "Serie:|#S"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3958 msgid "Shape:|#H"
3959 msgstr "Forma:|#R"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3962 msgid "Size:|#Z"
3963 msgstr "Tamaño:|#T"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3966 msgid "Misc:|#M"
3967 msgstr "Varios:|#V"
3968
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Cancel|#N"
3972 msgstr "Cancelar"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3975 msgid "Color:|#C"
3976 msgstr "Color:|#C"
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3979 msgid "Toggle on all these|#T"
3980 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3984 msgid "Language:"
3985 msgstr "Idioma:"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3988 msgid "These are never toggled"
3989 msgstr "Estos nunca se alternan"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3992 msgid "These are always toggled"
3993 msgstr "Estos siempre se alternan"
3994
3995 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Character Layout"
3998 msgstr "Estilo de carácter"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4001 msgid "Inset keys|#I"
4002 msgstr "Claves insertadas|#C"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4005 msgid "Bibliography keys|#B"
4006 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4009 msgid "@4->"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4013 msgid "#&D"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4017 msgid "@9+"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4021 msgid "#X"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4025 msgid "@8->"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4029 msgid "#&A"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4033 msgid "@2->"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4037 msgid "#&B"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4041 msgid "Info"
4042 msgstr "Información"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Regular Expression"
4047 msgstr "Usar expresión regular"
4048
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Case sensitive"
4052 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4053
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4055 msgid "Previous|#P"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Next|#N"
4061 msgstr "Nombre|#N"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Citation style"
4066 msgstr "Cita"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4069 #, fuzzy
4070 msgid "frame_style"
4071 msgstr "Estilo de página:|#P"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4074 msgid "Full author list|#F"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4078 msgid "Force upper case|#u"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4082 msgid "Text before|#T"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4086 msgid "Text after|#e"
4087 msgstr "Texto siguiente|#T"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4091 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4092 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4095 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4096 msgid "Restore|#R"
4097 msgstr "Restaurar|#R"
4098
4099 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Not yet supported"
4102 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4107 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4108 msgid "Tabbed folder"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4112 msgid "Special:|#S"
4113 msgstr "Especial:|#S"
4114
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4116 msgid "Margins"
4117 msgstr "Márgenes"
4118
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4120 msgid "Foot/Head Margins"
4121 msgstr "Margen cabecera/pié"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4124 msgid "Orientation"
4125 msgstr "Orientación"
4126
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4128 msgid "Portrait|#o"
4129 msgstr "Retrato|#R"
4130
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4132 msgid "Landscape|#L"
4133 msgstr "Apaisado|#A"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4136 msgid "Papersize:|#P"
4137 msgstr "Tamaño:|#T"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4140 msgid "Custom Papersize"
4141 msgstr "Tamaño personalizado"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4144 msgid "Use Geometry Package|#U"
4145 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4148 msgid "Width:|#W"
4149 msgstr "Anchura:|#n"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4152 msgid "Height:|#H"
4153 msgstr "Altura:|#l"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4156 msgid "Top:|#T"
4157 msgstr "Alto:|#t"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4160 msgid "Bottom:|#B"
4161 msgstr "Fondo:|#F"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4164 msgid "Left:|#e"
4165 msgstr "Izq.:|#I"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4168 msgid "Right:|#R"
4169 msgstr "Dcha.:|#D"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4172 msgid "Headheight:|#i"
4173 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4176 msgid "Headsep:|#d"
4177 msgstr "Separación:|#S"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4180 msgid "Footskip:|#F"
4181 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4184 msgid "Separation"
4185 msgstr "Separación"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4188 msgid "Page cols"
4189 msgstr "Columnas"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4192 msgid "Sides"
4193 msgstr "Lados"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4196 msgid "Fonts:|#F"
4197 msgstr "Tipos:|#T"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4200 msgid "Font Size:|#O"
4201 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4204 msgid "Class:|#C"
4205 msgstr "Clase:|#C"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4208 msgid "Pagestyle:|#P"
4209 msgstr "Estilo de página:|#P"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4212 msgid "Spacing|#g"
4213 msgstr "Espaciado|#d"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4216 msgid "Extra Options:|#X"
4217 msgstr "Opciones extras:|#X"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4220 msgid "Default Skip:|#u"
4221 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4224 msgid "One|#n"
4225 msgstr "Uno|#n"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4228 msgid "Two|#T"
4229 msgstr "Dos|#D"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4232 msgid "One|#e"
4233 msgstr "Una|#a"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4236 msgid "Two|#w"
4237 msgstr "Dos|#s"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4240 msgid "Indent|#I"
4241 msgstr "Indentar|#I"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4244 msgid "Skip|#K"
4245 msgstr "Saltar|#l"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4248 msgid "Quote Style    "
4249 msgstr "Estilo de comillas"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4252 msgid "Encoding:|#D"
4253 msgstr "Codificación:|#D"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4256 msgid "Type:|#T"
4257 msgstr "Tipo:|#T"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4260 msgid "Single|#S"
4261 msgstr "Sencillas|#S"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4264 msgid "Double|#D"
4265 msgstr "Dobles|#D"
4266
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4268 msgid "Language:|#L"
4269 msgstr "Idioma:|#I"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4272 msgid "Float Placement:|#L"
4273 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4276 msgid "Section number depth"
4277 msgstr "Profundidad de sección"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4280 msgid "Table of contents depth"
4281 msgstr "Profundidad del índice"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4284 #, fuzzy
4285 msgid "PS Driver|#S"
4286 msgstr "Driver PS:|#S"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4289 msgid "Use AMS Math|#M"
4290 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Use Natbib|#N"
4295 msgstr "Usar incluido|#i"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Citation style|#C"
4300 msgstr "Cita"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4303 msgid "Size|#z"
4304 msgstr "Tamaño|#T"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4307 msgid "LaTeX|#L"
4308 msgstr "LaTeX|#L"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4311 msgid "1|#1"
4312 msgstr "1|#1"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4315 msgid "2|#2"
4316 msgstr "2|#2"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4319 msgid "3|#3"
4320 msgstr "3|#3"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4323 msgid "4|#4"
4324 msgstr "4|#4"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4327 msgid "Bullet Depth"
4328 msgstr "Nivel de viñeta"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4331 msgid "Standard|#S"
4332 msgstr "Estándar|#S"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4335 msgid "Maths|#M"
4336 msgstr "Fórmulas|#F"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4339 msgid "Ding 2|#i"
4340 msgstr "Ding 2|#i"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4343 msgid "Ding 3|#n"
4344 msgstr "Ding 3|#n"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4347 msgid "Ding 4|#g"
4348 msgstr "Ding 4|#g"
4349
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4351 msgid "Ding 1|#D"
4352 msgstr "Ding 1|#D"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4355 msgid ""
4356 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4357 "B4 | B5 "
4358 msgstr ""
4359 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4360 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4363 msgid ""
4364 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4365 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4366 msgstr ""
4367 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4368 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4371 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4372 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4375 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4376 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4379 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4380 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4383 msgid " Author-year | Numerical "
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4387 msgid ""
4388 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4389 "| huge | Huge"
4390 msgstr ""
4391 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4392 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4395 msgid "Paper"
4396 msgstr "Papel"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4400 msgid "Language"
4401 msgstr "Idioma"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4404 msgid "Extra"
4405 msgstr "Extra"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4408 msgid "Bullets"
4409 msgstr "Viñetas"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4412 msgid ""
4413 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4414 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4418 msgid "LaTeX Error"
4419 msgstr "Error de LaTeX"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4422 msgid "Template|#t"
4423 msgstr "Plantillas|#t"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4426 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4427 msgid "File|#F"
4428 msgstr "Archivo|#F"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4431 msgid "Parameters|#P"
4432 msgstr "Parámetros|#P"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4435 msgid "Edit file|#E"
4436 msgstr "Editar archivo|#E"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4439 msgid "View result|#V"
4440 msgstr "Ver resultado|#V"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4443 msgid "Update result|#U"
4444 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Apply"
4449 msgstr "&Aplicar"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4452 msgid "Cancel|#C^["
4453 msgstr "Cancelar|#C^["
4454
4455 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Edit external file"
4458 msgstr "Insertar inset externo"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4461 msgid "Directory:|#D"
4462 msgstr "Directorio:|#D"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4465 msgid "Pattern:|#P"
4466 msgstr "Patrón:|#P"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4469 msgid "Filename:|#F"
4470 msgstr "Archivo:|#F"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4473 msgid "Rescan|#R#r"
4474 msgstr "Releer|#R#r"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4477 msgid "Home|#H#h"
4478 msgstr "Home|#H#h"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4481 msgid "User1|#1"
4482 msgstr "Usuario1|#1"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4485 msgid "User2|#2"
4486 msgstr "Usuario2|#2"
4487
4488 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4489 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4490 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Placement"
4495 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Top of the page|#T"
4500 msgstr "% de pág."
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Bottom of the page|#B"
4505 msgstr "% de pág."
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Page of floats|#P"
4510 msgstr "Columnas"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4513 msgid "Here, if possible#i"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4517 msgid "Here, definitely|#H"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Float Options"
4523 msgstr "Opciones"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4526 msgid "Graphics File|#F"
4527 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4530 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4531 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4532 msgid "Browse|#B"
4533 msgstr "Examinar|#B"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4537 #, no-c-format
4538 msgid "% of Page"
4539 msgstr "% de pág."
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4543 msgid "cm"
4544 msgstr "cm"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4548 msgid "Inch"
4549 msgstr "Pulgada"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4552 #, no-c-format
4553 msgid "% of Column"
4554 msgstr "% de col."
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4557 msgid "in Monochrome|#M"
4558 msgstr "en monocromo|#M"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4561 msgid "in Grayscale|#G"
4562 msgstr "en grises|#G"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4565 msgid "in Color|#C"
4566 msgstr "en color|#C"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4569 msgid "Don't display|#D"
4570 msgstr "No mostrar|#D"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Rotate"
4575 msgstr "Girar 90°"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4578 msgid "Angle|#A"
4579 msgstr "Ángulo|#A"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4582 msgid "Subcaption|#S"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4586 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4587 msgid "Update|#U"
4588 msgstr "Actualizar|#A"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4591 msgid "Ok"
4592 msgstr "Aceptar"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4595 msgid "Don't typeset|#D"
4596 msgstr "No tipografíe|#N"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4599 msgid "Load|#L"
4600 msgstr "Cargar|#C"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4603 msgid "File name:|#F"
4604 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4607 msgid "Visible space|#s"
4608 msgstr "Espacio visible|#s"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4611 msgid "Verbatim|#V"
4612 msgstr "Literal|#T"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4615 msgid "Use input|#i"
4616 msgstr "Usar entrada|#e"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4619 msgid "Use include|#U"
4620 msgstr "Usar incluido|#i"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Include file"
4625 msgstr "Incluir archivo|a"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Keyword|#K"
4630 msgstr "Clave:|#K"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4633 msgid "Index"
4634 msgstr "Índice"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4637 msgid "LaTeX Log"
4638 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Build log"
4643 msgstr "Construir programa"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4646 #, fuzzy
4647 msgid "No build log file found"
4648 msgstr "No se hallaron advertencias."
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4651 #, fuzzy
4652 msgid "No LaTeX log file found"
4653 msgstr "No se hallaron advertencias."
4654
4655 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Maths Bitmaps"
4658 msgstr "Matthias"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Maths Decorations"
4663 msgstr "Decoración"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4666 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4667 msgid "Right|#R"
4668 msgstr "Derecha|#D"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4671 msgid "Left|#L"
4672 msgstr "Izq.|#L"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Maths Delimiters"
4677 msgstr "Delimitador"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4681 msgid "Rows"
4682 msgstr "Filas"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4685 msgid "Columns "
4686 msgstr "Columnas "
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4689 msgid "Vertical align|#V"
4690 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4693 msgid "Horizontal align|#H"
4694 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4697 msgid "OK  "
4698 msgstr "OK  "
4699
4700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Maths Matrix"
4703 msgstr "Matriz"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4706 msgid "Top | Center | Bottom"
4707 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4710 msgid "Close "
4711 msgstr "Cerrar "
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4714 msgid "Functions"
4715 msgstr "Funciones"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4718 msgid "­ Û"
4719 msgstr "- Û"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4722 msgid "± ´"
4723 msgstr "± ´"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4726 msgid "£ @"
4727 msgstr "£ @"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4730 msgid "S  ò"
4731 msgstr "S  ò"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4736 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4737 msgid "Misc"
4738 msgstr "Otros"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Maths Panel"
4743 msgstr "Panel de Fórmulas"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4746 msgid "Thin|#T"
4747 msgstr "Delgado|#D"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4750 msgid "Medium|#M"
4751 msgstr "Medio|#M"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4754 msgid "Thick|#H"
4755 msgstr "Grueso|#G"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4758 msgid "Negative|#N"
4759 msgstr "Negativo|#N"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4762 msgid "Quadratin|#Q"
4763 msgstr "Cuadradito|#Q"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4766 msgid "2Quadratin|#2"
4767 msgstr "Quadradito2|#2"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4770 msgid "OK "
4771 msgstr "OK "
4772
4773 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Maths Spacing"
4776 msgstr "Espaciado"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4781 msgid "Alignment"
4782 msgstr "Alineación"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4786 msgid "Top|#T"
4787 msgstr "Tope|#T"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4791 msgid "Middle|#d"
4792 msgstr "Medio|#d"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4796 msgid "Bottom|#B"
4797 msgstr "Fondo|#d"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Minipage Options"
4802 msgstr "línea de minipágina"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4805 msgid "Label Width:|#d"
4806 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4809 msgid "Indent"
4810 msgstr "Indentar"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4813 msgid "Above|#b"
4814 msgstr "Por encima|#e"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4817 msgid "Below|#E"
4818 msgstr "Por debajo|#E"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4821 msgid "Above|#o"
4822 msgstr "Por encima|#o"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4825 msgid "Below|#l"
4826 msgstr "Por debajo|#p"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4829 msgid "No Indent|#I"
4830 msgstr "Sin indentado|#i"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4833 msgid "Left|#f"
4834 msgstr "Izquierda|#I"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4837 msgid "Block|#c"
4838 msgstr "Bloque|#B"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4843 msgid "Center|#n"
4844 msgstr "Centro|#n"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4847 msgid "Above:|#v"
4848 msgstr "Encima:|#E"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4851 msgid "Below:|#w"
4852 msgstr "Debajo:|#j"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4855 msgid "Pagebreaks"
4856 msgstr "Salto de página"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4859 msgid "Lines"
4860 msgstr "Líneas"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4863 msgid "Vertical Spaces"
4864 msgstr "Espacios verticales"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4867 msgid "Keep|#K"
4868 msgstr "Fijar|#F"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4871 msgid "Keep|#p"
4872 msgstr "Fijar|#i"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4875 msgid "Extra Options"
4876 msgstr "Opciones Extras"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4879 msgid "Length|#L"
4880 msgstr "Logitud|#L"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4883 #, no-c-format
4884 msgid "or %|#o"
4885 msgstr "o %|#o"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4888 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4889 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4892 msgid "Start new Minipage|#S"
4893 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4896 msgid "Indented Paragraph|#I"
4897 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4900 msgid "Minipage|#M"
4901 msgstr "Minipágina|#M"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4904 msgid "Floatflt|#F"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Formato párrafo (más)"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4915 msgstr ""
4916 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4917 "Separación grande | VFill | Longitud "
4918
4919 #. now make them fit together
4920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4921 msgid "General"
4922 msgstr "General"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4928 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4929 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4932 msgid "OK|#O"
4933 msgstr "OK|#O"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4936 #, fuzzy
4937 msgid "LaTeX preamble"
4938 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4939
4940 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4941 msgid "Save"
4942 msgstr "Guardar"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4945 #, no-c-format
4946 msgid "Zoom %|#Z"
4947 msgstr "Aumentar %|#Z"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4950 msgid "Use scalable fonts"
4951 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4954 msgid "Encoding"
4955 msgstr "Codificación"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4958 msgid "largest"
4959 msgstr "largest"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4962 msgid "Screen DPI|#D"
4963 msgstr "DPI pantalla|#D"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4966 msgid "larger"
4967 msgstr "larger"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4970 msgid "huger"
4971 msgstr "huger"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4974 msgid "Ascii line length|#A"
4975 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4978 msgid "TeX encoding|#T"
4979 msgstr "Codificación TeX|#T"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4982 msgid "Default paper size|#p"
4983 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4986 msgid "ascii roff|#r"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4990 msgid "checktex|#c"
4991 msgstr "checktex|#c"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4994 msgid "Outside code interaction"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4998 msgid "Spell command|#S"
4999 msgstr "Describir comando|#S"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5002 msgid "Use alternative language|#a"
5003 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5006 msgid "Use escape characters|#e"
5007 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5010 msgid "Use personal dictionary|#d"
5011 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5014 msgid "Accept compound words|#w"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5018 msgid "Use input encoding|#i"
5019 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5022 msgid "date format|#f"
5023 msgstr "formato fecha|#f"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5026 msgid "Package|#P"
5027 msgstr "Paquete|#P"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5030 msgid "Default language|#l"
5031 msgstr "Idioma por defecto|#I"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5034 msgid ""
5035 "Keyboard\n"
5036 "map|#K"
5037 msgstr ""
5038 "Mapa del\n"
5039 "Teclado|#K"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5042 msgid "RtL support|#R"
5043 msgstr "Soporte RtL|#R"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5046 msgid "Mark foreign|#M"
5047 msgstr "Marca activada|#M"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5050 msgid "Auto begin|#b"
5051 msgstr "Auto inicio|#i"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5054 msgid "Auto finish|#f"
5055 msgstr "Auto término|#t"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5058 msgid "Command start|#s"
5059 msgstr "Comando de inicio|#n"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5062 msgid "Command end|#e"
5063 msgstr "Comando de término|#e"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5066 msgid "1st|#1"
5067 msgstr "1ero|#1"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5070 msgid "2nd|#2"
5071 msgstr "2do|#2"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5075 msgid "Browse"
5076 msgstr "Examinar"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Use babel|#U"
5081 msgstr "Usar incluido|#i"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Global|#G"
5086 msgstr "G|#G"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5089 msgid "LyX objects|#L"
5090 msgstr "Objetos LyX|#L"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5101 msgid "Modify|#M"
5102 msgstr "Modificar|#M"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5105 msgid "S|#S"
5106 msgstr "S|#S"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5109 msgid "V|#V"
5110 msgstr "V|#V"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5113 msgid "H|#H"
5114 msgstr "H|#H"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5117 #, fuzzy
5118 msgid "R|#R"
5119 msgstr "Dcha.|#D"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5122 msgid "B|#B"
5123 msgstr "B|#B"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5126 msgid "G|#G"
5127 msgstr "G|#G"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5135 msgid "Delete|#D"
5136 msgstr "Borrar|#D"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5144 msgid "Add|#A"
5145 msgstr "Añadir|#A"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5149 msgstr "Conversor|#C"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5152 msgid "From|#F"
5153 msgstr "Desde|#F"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5156 msgid "To|#T"
5157 msgstr "A|#T"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5160 msgid "Flags|#F"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Todos los formatos|#A"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5168 msgid "Format|#F"
5169 msgstr "Formato|#F"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5172 msgid "GUI name|#G"
5173 msgstr "Nombre GUI|#G"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Extensión|#E"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5180 msgid "Viewer|#V"
5181 msgstr "Visor|#V"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5184 msgid "Shortcut|#S"
5185 msgstr "Atajo|#S"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Mostrar banner|#S"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5220 msgid "Popup Font"
5221 msgstr "Tipos para ventanas"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5224 msgid "Menu Font"
5225 msgstr "Tipos para menú"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Codificación para ventanas"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5243 msgid "Browse..."
5244 msgstr "Examinar..."
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5255 msgid "command"
5256 msgstr "comando"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5259 msgid "page range"
5260 msgstr "rango de página"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5263 msgid "copies"
5264 msgstr "copias"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5267 msgid "reverse"
5268 msgstr "inverso"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5271 msgid "to printer"
5272 msgstr "a impresora"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "extensión del archivo"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "comando de impresión"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5283 msgid "paper type"
5284 msgstr "tipo de papel"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5287 msgid "even pages"
5288 msgstr "páginas pares"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5291 msgid "odd pages"
5292 msgstr "páginas impares"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5295 msgid "collated"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5299 msgid "landscape"
5300 msgstr "apaisado"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5303 msgid "to file"
5304 msgstr "a archivo"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "opciones extras"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "prefijo cola de impresión"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5315 msgid "paper size"
5316 msgstr "tamaño del papel"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5319 msgid "name"
5320 msgstr "nombre"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "adaptador de salida"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Documentos|#D"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Plantillas|#T"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Respaldos|#R"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5355 msgid "Temp dir|#d"
5356 msgstr "Directorio temporal|#d"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5359 msgid "Preferences"
5360 msgstr "Preferencias"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5363 msgid "Look & Feel"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5367 msgid "Lang Opts"
5368 msgstr "Idioma"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5372 msgid "Converters"
5373 msgstr "Conversores"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Inputs"
5378 msgstr "Entrada"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5381 msgid "Outputs"
5382 msgstr "Salida"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5385 msgid "Screen Fonts"
5386 msgstr "Tipos en pantalla"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5389 msgid "Interface"
5390 msgstr "Interfaz"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5393 msgid "Colors"
5394 msgstr "Colores"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5397 msgid "Formats"
5398 msgstr "Formatos"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5401 msgid "Paths"
5402 msgstr "Rutas"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5405 msgid "Printer"
5406 msgstr "Impresora"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5409 msgid "Spell checker"
5410 msgstr "Corrector ortográfico"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5413 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5414 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5415
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5417 msgid ""
5418 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5419 msgstr ""
5420 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5421 "efectúe el cambio."
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5424 msgid "Find a new color."
5425 msgstr "Buscar un nuevo color."
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5428 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5429 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5432 msgid "GUI background"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5436 msgid "GUI text"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5440 msgid "GUI selection"
5441 msgstr "Selección GUI"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5444 msgid "GUI pointer"
5445 msgstr "Puntero GUI"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5448 msgid "HSV"
5449 msgstr "HSV"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5452 msgid "RGB"
5453 msgstr "RGB"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5456 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5460 msgid "Convert \"from\" this format"
5461 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5464 msgid "Convert \"to\" this format"
5465 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5468 msgid ""
5469 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5470 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5471 msgstr ""
5472 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5473 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5474
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5476 msgid "Flags that control the converter behavior"
5477 msgstr "Opciones para el conversor"
5478
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5480 msgid ""
5481 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5482 "you must then \"Apply\" the change."
5483 msgstr ""
5484 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:debe "
5485 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5489 msgid "Add"
5490 msgstr "Añadir"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5493 msgid ""
5494 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5495 "must then \"Apply\" the change."
5496 msgstr ""
5497 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
5498 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5499
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5501 msgid ""
5502 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5503 "the change."
5504 msgstr ""
5505 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5506 "el cambio."
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5509 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5513 msgid "The format identifier."
5514 msgstr "Identificador del formato."
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5517 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5518 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5521 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5522 msgstr ""
5523 "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5526 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5527 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5530 msgid "The command used to launch the viewer application."
5531 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5534 msgid ""
5535 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5536 "then \"Apply\" the change."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5540 msgid ""
5541 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5542 "\"Apply\" the change."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5546 msgid ""
5547 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5548 "change."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5556 msgid "Sys Bind"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5560 msgid "User Bind"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5564 msgid "Bind file"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5568 msgid "Sys UI"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5572 msgid "User UI"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5576 msgid "UI file"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Key maps"
5583 msgstr "Mapeo de teclas"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5587 msgid "Keyboard map"
5588 msgstr "Mapa del teclado"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5591 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5592 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5595 msgid "Default path"
5596 msgstr "Ruta por defecto"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5599 msgid "Template path"
5600 msgstr "Plantillas"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5603 msgid "Temp dir"
5604 msgstr "Dir. temp"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5607 msgid "User"
5608 msgstr "Usuario"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5611 msgid "Lastfiles"
5612 msgstr "Ultimos archivos"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5615 msgid "Backup path"
5616 msgstr "Ruta respaldos"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5619 msgid "LyX Server pipes"
5620 msgstr "LyX Server pipes"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5623 msgid "Fonts must be positive!"
5624 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5630 "large > larger > largest > huge > huger."
5631 msgstr ""
5632 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5633 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5636 msgid " none | ispell | aspell "
5637 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5638
5639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5640 msgid "Personal dictionary"
5641 msgstr "Diccionario personal"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5644 msgid "WARNING!"
5645 msgstr "¡Atención!"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5648 msgid "Printer|#P"
5649 msgstr "Impresora|#P"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5652 msgid "All Pages|#G"
5653 msgstr "Todas las páginas|#G"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5656 msgid "Only Odd Pages|#O"
5657 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5660 msgid "Only Even Pages|#E"
5661 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5664 msgid "Normal Order|#N"
5665 msgstr "Orden normal|#N"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5668 msgid "Reverse Order|#R"
5669 msgstr "Orden inverso|#I"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5672 msgid "Pages:"
5673 msgstr "Páginas:"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5676 msgid "Count:"
5677 msgstr "Cantidad:"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5680 msgid "Collated|#C"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5684 msgid "to"
5685 msgstr " hasta "
5686
5687 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5689 msgid "Print"
5690 msgstr "Imprimir"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5693 msgid "Order"
5694 msgstr "Orden"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5697 msgid "Copies"
5698 msgstr "Copias"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5701 msgid "Print to"
5702 msgstr "Imprimir en"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5705 msgid "Sort|#S"
5706 msgstr "Ordenar|#S"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5709 msgid "Name:|#N"
5710 msgstr "Nombre:|#N"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5713 msgid "Ref:"
5714 msgstr "Ref:"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5717 msgid "Reference type|#R"
5718 msgstr "Type de referencia|#T"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5721 msgid "Goto reference|#G"
5722 msgstr "Ir a referencia|#I"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5725 msgid "Find|#n"
5726 msgstr "Buscar|#B"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5729 msgid "Replace with|#W"
5730 msgstr "Reemplazar con|#R"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5733 #, fuzzy
5734 msgid " >|#F^s"
5735 msgstr "@>|#F^s"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5738 #, fuzzy
5739 msgid " <|#B^r"
5740 msgstr "@<|#B^r"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5743 msgid "Replace|#R#r"
5744 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5747 msgid "Case sensitive|#s#S"
5748 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5751 msgid "Match word|#M#m"
5752 msgstr "Palabra completa|#P"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5755 msgid "Replace All|#A#a"
5756 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5759 #, fuzzy
5760 msgid "LyX: Find and Replace"
5761 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5764 msgid "Replace"
5765 msgstr "Reemplazar"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Suggestions"
5770 msgstr "Funciones"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5773 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5774 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5777 msgid "Start spellchecking|#S"
5778 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5781 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5782 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5785 msgid "Ignore word|#g"
5786 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5789 msgid "Accept word in this session|#A"
5790 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5793 msgid "Stop spellchecking|#T"
5794 msgstr "Detener la verificación|#D"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5797 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5798 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5801 #, no-c-format
5802 msgid "0 %"
5803 msgstr "0 %"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5806 #, no-c-format
5807 msgid "100 %"
5808 msgstr "100 %"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5811 msgid "Replace word|#R"
5812 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5815 #, fuzzy
5816 msgid "LyX: Spellchecker"
5817 msgstr "Ortografía"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5820 msgid "Append Column|#A"
5821 msgstr "Añadir columna|#A"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5824 msgid "Delete Column|#O"
5825 msgstr "Borrar columna|#O"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5828 msgid "Append Row|#p"
5829 msgstr "Añadir fila|#p"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5832 msgid "Delete Row|#w"
5833 msgstr "Borrar fila|#w"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5836 msgid "Set Borders|#S"
5837 msgstr "Fijar bordes|#S"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5840 msgid "Unset Borders|#U"
5841 msgstr "Liberar bordes|#U"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5844 msgid "Longtable|#L"
5845 msgstr "Tabla larga|#L"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5849 msgid "Rotate 90°|#9"
5850 msgstr "Girar 90°|#9"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5853 msgid "Spec. Table"
5854 msgstr "Tabla espec."
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5858 msgid "Top|#t"
5859 msgstr "Alto|#t"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5863 msgid "Bottom|#b"
5864 msgstr "Fondo|#F"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5868 msgid "Left|#l"
5869 msgstr "Izq.|#I"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5873 msgid "Right|#r"
5874 msgstr "Dcha.|#D"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5878 msgid "Left|#e"
5879 msgstr "Izquierda|#q"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5883 msgid "Right|#i"
5884 msgstr "Derecha|#e"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5888 msgid "Center|#c"
5889 msgstr "Centro|#C"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5893 msgid "Top|#p"
5894 msgstr "Tope|#T"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Bottom|#o"
5900 msgstr "Fondo|#B"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5904 msgid "Borders"
5905 msgstr "Bordes"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5909 msgid "H. Alignment"
5910 msgstr "Alin. Horiz."
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5914 msgid "V. Alignment"
5915 msgstr "Alin. Vertical"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5919 msgid "Width|#W"
5920 msgstr "Ancho|#A"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5924 msgid "Alignment|#A"
5925 msgstr "Alineación|#A"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5928 msgid "Special column"
5929 msgstr "Columna especial"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5932 msgid "Multicolumn|#M"
5933 msgstr "Multicolumna|#M"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5936 msgid "Use Minipage|#s"
5937 msgstr "Usar minipágina|#s"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5940 msgid "Special Cell"
5941 msgstr "Celda especial"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5944 msgid "Special Multicolumn"
5945 msgstr "Multicolumna especial"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5948 msgid "1st Head|#1"
5949 msgstr "1º celda|#1"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5952 msgid "Head|#H"
5953 msgstr "Encabezado|#E"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5956 msgid "Foot|#F"
5957 msgstr "Pié|#P"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5960 msgid "Last Foot|#L"
5961 msgstr "Último pie|#L"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5964 msgid "New Page|#N"
5965 msgstr "Nueva página|#N"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5968 msgid "Header"
5969 msgstr "Encabezado"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5972 msgid "Footer"
5973 msgstr "Pié"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5976 msgid "Special"
5977 msgstr "Especial"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Tabular Layout"
5982 msgstr "Formato de tabla"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5985 msgid "Tabular"
5986 msgstr "Tabular"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5989 msgid "Column/Row"
5990 msgstr "Columna/Fila"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5993 msgid "Cell"
5994 msgstr "Celda"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5997 msgid "LongTable"
5998 msgstr "Tabla larga"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6001 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6002 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6005 msgid "Columns"
6006 msgstr "Columnas"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Insert Tabular"
6011 msgstr "Insertar tabla"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Replace|^R"
6016 msgstr "Reemplazar"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Close|^C"
6021 msgstr "Cerrar|C"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Entry : "
6026 msgstr "Insertar etiqueta:"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Selection :"
6031 msgstr "selección"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6034 msgid "LyX: Thesaurus"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Nouns"
6040 msgstr "Nombres "
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6043 msgid "Verbs"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6047 msgid "Adjectives"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6051 msgid "Adverbs"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Type|#T"
6057 msgstr "Tipo:|#T"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6060 #, fuzzy
6061 msgid "*** No Lists ***"
6062 msgstr "*** No hay Documento ***"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6065 msgid "URL|#U"
6066 msgstr "URL|#U"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6069 msgid "Name|#N"
6070 msgstr "Nombre|#N"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6073 msgid "HTML type|#H"
6074 msgstr "Tipo HTML|#H"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6077 msgid "Url"
6078 msgstr "Url"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Version Control Log"
6083 msgstr "Control de versiones|v"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6086 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6087 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6090 msgid "Check 'range of pages'!"
6091 msgstr "Verificar rango de páginas"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6094 msgid "More"
6095 msgstr "Más"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "No Table of contents%i"
6100 msgstr "Indice General %i"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6103 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6104 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6106 msgid "The absolute path is required."
6107 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6108
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6113 msgid "Directory does not exist."
6114 msgstr "Directorio no existe."
6115
6116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6118 msgid "Cannot write to this directory."
6119 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6120
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6122 msgid "Cannot read this directory."
6123 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6124
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6127 msgid "No file input."
6128 msgstr "No hay archivo de entrada."
6129
6130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6132 msgid "A file is required, not a directory."
6133 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6134
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6136 msgid "Cannot write to this file."
6137 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6138
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6140 msgid "Cannot read from this directory."
6141 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6142
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6144 msgid "File does not exist."
6145 msgstr "Archivo no existe."
6146
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6148 msgid "Cannot read from this file."
6149 msgstr "No se puede leer archivo."
6150
6151 #: src/importer.C:42
6152 msgid "Importing"
6153 msgstr "Importando"
6154
6155 #: src/importer.C:61
6156 msgid "Can not import file"
6157 msgstr "No se puede importar archivo"
6158
6159 #: src/importer.C:62
6160 msgid "No information for importing from "
6161 msgstr "No se disponde de información para importar"
6162
6163 #. we are done
6164 #: src/importer.C:85
6165 msgid "imported."
6166 msgstr "importado."
6167
6168 #: src/insets/figinset.C:1026
6169 msgid "[render error]"
6170 msgstr "[error al mostrar]"
6171
6172 #: src/insets/figinset.C:1027
6173 msgid "[rendering ... ]"
6174 msgstr "[mostrando...]"
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1030
6177 msgid "[no file]"
6178 msgstr "[no hay archivo]"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1032
6181 msgid "[bad file name]"
6182 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6183
6184 #: src/insets/figinset.C:1034
6185 msgid "[not displayed]"
6186 msgstr "[no mostrado]"
6187
6188 #: src/insets/figinset.C:1036
6189 msgid "[no ghostscript]"
6190 msgstr "[no hay ghostscript]"
6191
6192 #: src/insets/figinset.C:1038
6193 msgid "[unknown error]"
6194 msgstr "[error desconocido]"
6195
6196 #: src/insets/figinset.C:1211
6197 msgid "Opened figure"
6198 msgstr "Figura abierta"
6199
6200 #: src/insets/figinset.C:1239
6201 msgid "Figure"
6202 msgstr "Figura"
6203
6204 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6205 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6206 msgid "empty figure path"
6207 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6208
6209 #: src/insets/figinset.C:1979
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Select an EPS figure"
6212 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6213
6214 #: src/insets/figinset.C:1981
6215 msgid "Clip art"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/insets/figinset.C:1988
6219 #, fuzzy
6220 msgid "*ps| PostScript documents"
6221 msgstr "Importar documento"
6222
6223 #: src/insets/insetbib.C:134
6224 msgid "BibTeX Generated References"
6225 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6226
6227 #: src/insets/inset.C:97
6228 msgid "Opened inset"
6229 msgstr "Inset abierto"
6230
6231 #: src/insets/insetcaption.C:64
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Opened Caption Inset"
6234 msgstr "Inset flotante abierto"
6235
6236 #: src/insets/insetcaption.C:82
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Float"
6239 msgstr "Flotantes|a"
6240
6241 #: src/insets/inseterror.C:84
6242 msgid "Opened error"
6243 msgstr "Error de apertura"
6244
6245 #: src/insets/insetert.C:93
6246 msgid "Opened ERT Inset"
6247 msgstr "Inset ERT abierto"
6248
6249 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6250 msgid "Impossible Operation!"
6251 msgstr "¡Operación imposible!"
6252
6253 #: src/insets/insetert.C:109
6254 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6255 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6256
6257 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6258 #: src/insets/insettext.C:1115
6259 msgid "Sorry."
6260 msgstr "Lo siento."
6261
6262 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6263 #: src/insets/insetert.C:250
6264 msgid "666"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/insets/insetexternal.C:210
6268 msgid "External"
6269 msgstr "Externo"
6270
6271 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6272 #: src/insets/insetfloat.C:331
6273 msgid "float:"
6274 msgstr "flotante:"
6275
6276 #: src/insets/insetfloat.C:204
6277 msgid "Opened Float Inset"
6278 msgstr "Inset flotante abierto"
6279
6280 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6281 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6282 #, fuzzy
6283 msgid "List of "
6284 msgstr "Lista de Tablas"
6285
6286 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6287 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6291 msgid "foot"
6292 msgstr "pié"
6293
6294 #: src/insets/insetfoot.C:51
6295 msgid "Opened Footnote Inset"
6296 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6297
6298 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6299 msgid "Unknown Error"
6300 msgstr "Error desconocido"
6301
6302 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6303 msgid "Loading..."
6304 msgstr "Cargando..."
6305
6306 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6307 msgid "Error reading"
6308 msgstr "Error de lectura"
6309
6310 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6311 msgid "Error converting"
6312 msgstr "Error de conversión"
6313
6314 #: src/insets/insetinclude.C:171
6315 msgid "Input"
6316 msgstr "Entrada"
6317
6318 #: src/insets/insetinclude.C:172
6319 msgid "Verbatim Input"
6320 msgstr "Entrada literal"
6321
6322 #: src/insets/insetinclude.C:173
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Verbatim Input*"
6325 msgstr "Entrada literal"
6326
6327 #: src/insets/insetinclude.C:174
6328 msgid "Include"
6329 msgstr "Incluir"
6330
6331 #: src/insets/insetindex.C:21
6332 msgid "Idx"
6333 msgstr "Índice"
6334
6335 #: src/insets/insetinfo.C:202
6336 msgid "Opened note"
6337 msgstr "Nota abierta"
6338
6339 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6340 msgid "Close|#C^["
6341 msgstr "Cerrar|#C^["
6342
6343 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6344 msgid "Enter label:"
6345 msgstr "Insertar etiqueta:"
6346
6347 #: src/insets/insetlist.C:42
6348 msgid "list"
6349 msgstr "lista"
6350
6351 #: src/insets/insetlist.C:64
6352 msgid "Opened List Inset"
6353 msgstr "Lista de inset abierto"
6354
6355 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6356 msgid "margin"
6357 msgstr "márgen"
6358
6359 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6360 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/insets/insetminipage.C:66
6364 msgid "minipage"
6365 msgstr "minipágina"
6366
6367 #: src/insets/insetminipage.C:220
6368 msgid "Opened Minipage Inset"
6369 msgstr "Inset minipágina abierto"
6370
6371 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6372 msgid "note"
6373 msgstr "nota"
6374
6375 #: src/insets/insetnote.C:77
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Opened Note Inset"
6378 msgstr "Inset flotante abierto"
6379
6380 #: src/insets/insetparent.C:42
6381 msgid "Parent:"
6382 msgstr "Padre:"
6383
6384 #: src/insets/insetref.C:110
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Ref: "
6387 msgstr "Ref:"
6388
6389 #: src/insets/insetref.C:111
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Page Number"
6392 msgstr "Número de página"
6393
6394 #: src/insets/insetref.C:111
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Page: "
6397 msgstr "Páginas:"
6398
6399 #: src/insets/insetref.C:112
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Textual Page Number"
6402 msgstr "Insertar número de página| %m"
6403
6404 #: src/insets/insetref.C:112
6405 #, fuzzy
6406 msgid "TextPage: "
6407 msgstr "Páginas:"
6408
6409 #: src/insets/insetref.C:113
6410 msgid "Standard+Textual Page"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/insets/insetref.C:113
6414 msgid "Ref+Text: "
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/insets/insetref.C:114
6418 msgid "PrettyRef: "
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/insets/insettabular.C:493
6422 msgid "Opened Tabular Inset"
6423 msgstr "Inset tabular abierto"
6424
6425 #: src/insets/insettabular.C:1781
6426 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6427 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6428
6429 #: src/insets/insettext.C:576
6430 msgid "Opened Text Inset"
6431 msgstr "Inset de texto abierto"
6432
6433 #: src/insets/insettext.C:1113
6434 msgid "Impossible operation"
6435 msgstr "Operación no permitida"
6436
6437 #: src/insets/insettext.C:1114
6438 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6439 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6440
6441 #: src/insets/insettheorem.C:39
6442 msgid "theorem"
6443 msgstr "teorema"
6444
6445 #: src/insets/insettheorem.C:71
6446 msgid "Opened Theorem Inset"
6447 msgstr "Inset de teorema abierto"
6448
6449 #: src/insets/insettoc.C:23
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Unknown toc list"
6452 msgstr "Acción desconocida"
6453
6454 #: src/insets/inseturl.C:39
6455 msgid "Url: "
6456 msgstr "Uri: "
6457
6458 #: src/insets/inseturl.C:41
6459 msgid "HtmlUrl: "
6460 msgstr "HtmlUri: "
6461
6462 #: src/kbsequence.C:215
6463 msgid "   options: "
6464 msgstr "   opciones: "
6465
6466 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6467 #, fuzzy
6468 msgid "LaTeX run number"
6469 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6470
6471 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6472 msgid "Running MakeIndex."
6473 msgstr "jecutando MakeIndex."
6474
6475 #: src/LaTeX.C:231
6476 msgid "Running BibTeX."
6477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6478
6479 #: src/layout.C:1359
6480 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6481 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6482
6483 #: src/layout.C:1360
6484 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6485 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6486
6487 #: src/layout.C:1361
6488 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6489 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6490
6491 #: src/layout.C:1423
6492 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6493 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6494
6495 #: src/layout.C:1424
6496 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6497 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6498
6499 #: src/layout.C:1425
6500 msgid "Sorry, has to exit :-("
6501 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6502
6503 #: src/LColor.C:51
6504 msgid "none"
6505 msgstr "listo"
6506
6507 #: src/LColor.C:52
6508 msgid "black"
6509 msgstr "negro"
6510
6511 #: src/LColor.C:53
6512 msgid "white"
6513 msgstr "blanco"
6514
6515 #: src/LColor.C:54
6516 msgid "red"
6517 msgstr "rojo"
6518
6519 #: src/LColor.C:55
6520 msgid "green"
6521 msgstr "verde"
6522
6523 #: src/LColor.C:56
6524 msgid "blue"
6525 msgstr "azul"
6526
6527 #: src/LColor.C:57
6528 msgid "cyan"
6529 msgstr "oceáno"
6530
6531 #: src/LColor.C:58
6532 msgid "magenta"
6533 msgstr "magenta"
6534
6535 #: src/LColor.C:59
6536 msgid "yellow"
6537 msgstr "amarillo"
6538
6539 #: src/LColor.C:60
6540 msgid "cursor"
6541 msgstr "cursor"
6542
6543 #: src/LColor.C:61
6544 msgid "background"
6545 msgstr "fondo"
6546
6547 #: src/LColor.C:62
6548 msgid "text"
6549 msgstr "texto"
6550
6551 #: src/LColor.C:63
6552 msgid "selection"
6553 msgstr "selección"
6554
6555 #: src/LColor.C:64
6556 #, fuzzy
6557 msgid "latex text"
6558 msgstr "latex "
6559
6560 #: src/LColor.C:66
6561 msgid "note background"
6562 msgstr "fondo de la nota"
6563
6564 #: src/LColor.C:67
6565 msgid "depth bar"
6566 msgstr "barra de profundidad"
6567
6568 #: src/LColor.C:68
6569 msgid "language"
6570 msgstr "idioma"
6571
6572 #: src/LColor.C:69
6573 #, fuzzy
6574 msgid "command inset"
6575 msgstr "comando-inset"
6576
6577 #: src/LColor.C:70
6578 #, fuzzy
6579 msgid "command inset background"
6580 msgstr "fondo de la nota"
6581
6582 #: src/LColor.C:71
6583 #, fuzzy
6584 msgid "command inset frame"
6585 msgstr "comando-inset"
6586
6587 #: src/LColor.C:72
6588 #, fuzzy
6589 msgid "special character"
6590 msgstr "Caracter especial|e"
6591
6592 #: src/LColor.C:73
6593 msgid "math"
6594 msgstr "fórmulas"
6595
6596 #: src/LColor.C:74
6597 msgid "math background"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/LColor.C:75
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Math macro background"
6603 msgstr "fondo del botón"
6604
6605 #: src/LColor.C:76
6606 msgid "math frame"
6607 msgstr "panel de fórmulas"
6608
6609 #: src/LColor.C:77
6610 msgid "math cursor"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/LColor.C:78
6614 msgid "math line"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/LColor.C:79
6618 #, fuzzy
6619 msgid "caption frame"
6620 msgstr "panel de fórmulas"
6621
6622 #: src/LColor.C:80
6623 msgid "collapsable inset text"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/LColor.C:81
6627 msgid "collapsable inset frame"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/LColor.C:82
6631 msgid "inset background"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/LColor.C:83
6635 msgid "inset frame"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/LColor.C:84
6639 #, fuzzy
6640 msgid "LaTeX error"
6641 msgstr "Error de LaTeX"
6642
6643 #: src/LColor.C:85
6644 msgid "end-of-line marker"
6645 msgstr "marcador de fin de línea"
6646
6647 #: src/LColor.C:86
6648 msgid "appendix line"
6649 msgstr "línea de apéndice"
6650
6651 #: src/LColor.C:87
6652 msgid "vfill line"
6653 msgstr "línea vfill"
6654
6655 #: src/LColor.C:88
6656 msgid "top/bottom line"
6657 msgstr "línea tope/fondo"
6658
6659 #: src/LColor.C:89
6660 msgid "tabular line"
6661 msgstr "línea de tabular"
6662
6663 #: src/LColor.C:91
6664 #, fuzzy
6665 msgid "tabular on/off line"
6666 msgstr "línea de tabular"
6667
6668 #: src/LColor.C:93
6669 msgid "bottom area"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/LColor.C:94
6673 msgid "page break"
6674 msgstr "salto de página"
6675
6676 #: src/LColor.C:95
6677 msgid "top of button"
6678 msgstr "tope del botón"
6679
6680 #: src/LColor.C:96
6681 msgid "bottom of button"
6682 msgstr "fondo del botón"
6683
6684 #: src/LColor.C:97
6685 msgid "left of button"
6686 msgstr "izquierda del botón"
6687
6688 #: src/LColor.C:98
6689 msgid "right of button"
6690 msgstr "derecha del botón"
6691
6692 #: src/LColor.C:99
6693 msgid "button background"
6694 msgstr "fondo del botón"
6695
6696 #: src/LColor.C:100
6697 msgid "inherit"
6698 msgstr "heredar"
6699
6700 #: src/LColor.C:101
6701 msgid "ignore"
6702 msgstr "ignorar"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:94
6705 msgid "Insert appendix"
6706 msgstr "Insertar apéndice"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:95
6709 msgid "Describe command"
6710 msgstr "Describir comando"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:98
6713 msgid "Select previous char"
6714 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:101
6717 msgid "Insert bibtex"
6718 msgstr "Insertar bibtex"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:112
6721 msgid "Build program"
6722 msgstr "Construir programa"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:113
6725 msgid "Autosave"
6726 msgstr "Guardado automático"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:115
6729 msgid "Go to beginning of document"
6730 msgstr "Ir al principio del documento"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:117
6733 msgid "Select to beginning of document"
6734 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:120
6737 msgid "Check TeX"
6738 msgstr "Verificar TeX"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:123
6741 msgid "Go to end of document"
6742 msgstr "Ir al final del documento"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:125
6745 msgid "Select to end of document"
6746 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:126
6749 msgid "Export to"
6750 msgstr "Exportar a"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:128
6753 msgid "Import document"
6754 msgstr "Importar documento"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:132
6757 msgid "Get the printer parameters"
6758 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:133
6761 msgid "New document"
6762 msgstr "Nuevo documento"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:135
6765 msgid "New document from template"
6766 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:138
6769 msgid "Revert to saved"
6770 msgstr "Volver al documento guardado"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:140
6773 msgid "Switch to an open document"
6774 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:142
6777 msgid "Toggle read-only"
6778 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:143
6781 msgid "Update"
6782 msgstr "Actualizar"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:144
6785 msgid "View"
6786 msgstr "Ver"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:146
6789 msgid "Save As"
6790 msgstr "Guardar como"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:150
6793 msgid "Go one char back"
6794 msgstr "Retroceder un carácter"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:152
6797 msgid "Go one char forward"
6798 msgstr "Avanzar un carácter"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:155
6801 msgid "Insert citation"
6802 msgstr "Insertar cita"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:158
6805 msgid "Execute command"
6806 msgstr "Ejecutar comando"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:168
6809 msgid "Decrement environment depth"
6810 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:170
6813 msgid "Increment environment depth"
6814 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:172
6817 msgid "Change environment depth"
6818 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:173
6821 msgid "Insert ... dots"
6822 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6823
6824 #: src/LyXAction.C:174
6825 msgid "Go down"
6826 msgstr "Ir hacia abajo"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:176
6829 msgid "Select next line"
6830 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:178
6833 msgid "Choose Paragraph Environment"
6834 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:180
6837 msgid "Insert end of sentence period"
6838 msgstr "Insertar punto y seguido"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:181
6841 msgid "Go to next error"
6842 msgstr "Ir al siguiente error"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:183
6845 msgid "Remove all error boxes"
6846 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:185
6849 msgid "Insert a new ERT Inset"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/LyXAction.C:187
6853 msgid "Insert a new external inset"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6857 msgid "Insert Graphics"
6858 msgstr "Insertar gráfico"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:192
6861 msgid "Insert ASCII files as lines"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/LyXAction.C:193
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6867 msgstr "Párrafo indentado"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:195
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Open a file"
6872 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:196
6875 msgid "Find & Replace"
6876 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:201
6879 msgid "Toggle bold"
6880 msgstr "Alternar negritas"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:202
6883 msgid "Toggle code style"
6884 msgstr "Alternar estilo de código"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:203
6887 msgid "Default font style"
6888 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:205
6891 msgid "Toggle emphasize"
6892 msgstr "Alternar énfasis"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:206
6895 msgid "Toggle user defined style"
6896 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:208
6899 msgid "Toggle noun style"
6900 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:209
6903 msgid "Toggle roman font style"
6904 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:211
6907 msgid "Toggle sans font style"
6908 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:212
6911 msgid "Set font size"
6912 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:213
6915 msgid "Show font state"
6916 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:216
6919 msgid "Toggle font underline"
6920 msgstr "Alternar subrayado"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:218
6923 msgid "Insert Footnote"
6924 msgstr "Insertar nota a pie"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:219
6927 msgid "Select next char"
6928 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:222
6931 msgid "Insert horizontal fill"
6932 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:224
6935 msgid "Display copyright information"
6936 msgstr "Mostrar información de copyright"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:226
6939 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6940 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:228
6943 msgid "Open a Help file"
6944 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:231
6947 msgid "Show the actual LyX version"
6948 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:234
6951 msgid "Insert hyphenation point"
6952 msgstr "Insertar punto de guionado"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:236
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Insert ligature break"
6957 msgstr "Insertar figura"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:238
6960 msgid "Insert index item"
6961 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:240
6964 msgid "Insert last index item"
6965 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:241
6968 msgid "Insert index list"
6969 msgstr "Insertar lista del índice"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:243
6972 msgid "Turn off keymap"
6973 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:246
6976 msgid "Use primary keymap"
6977 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:248
6980 msgid "Use secondary keymap"
6981 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:249
6984 msgid "Toggle keymap"
6985 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:251
6988 msgid "Insert Label"
6989 msgstr "Insertar etiqueta"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:253
6992 msgid "Change language"
6993 msgstr "Cambiar idioma"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:254
6996 msgid "View LaTeX log"
6997 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:259
7000 msgid "Copy paragraph environment type"
7001 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:264
7004 msgid "Paste paragraph environment type"
7005 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:269
7008 msgid "Open the tabular layout"
7009 msgstr "Abrir formato tabular"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:271
7012 msgid "Go to beginning of line"
7013 msgstr "Ir al principio de la línea"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:273
7016 msgid "Select to beginning of line"
7017 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:275
7020 msgid "Go to end of line"
7021 msgstr "Ir al final de la línea"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:277
7024 msgid "Select to end of line"
7025 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:281
7028 msgid "Exit"
7029 msgstr "Salir"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:283
7032 msgid "Insert Marginalnote"
7033 msgstr "Insertar nota al margen"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:289
7036 msgid "Math Greek"
7037 msgstr "Griego en fórmulas"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:292
7040 msgid "Insert math symbol"
7041 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:300
7044 msgid "Math mode"
7045 msgstr "Modo de fórmulas"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:319
7048 #, fuzzy
7049 msgid "toggle inset"
7050 msgstr "latex "
7051
7052 #: src/LyXAction.C:321
7053 msgid "Go one paragraph down"
7054 msgstr "Avanzar un párrafo"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:323
7057 msgid "Select next paragraph"
7058 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:325
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Go to paragraph"
7063 msgstr "Retroceder un párrafo"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:328
7066 msgid "Go one paragraph up"
7067 msgstr "Retroceder un párrafo"
7068
7069 #: src/LyXAction.C:330
7070 msgid "Select previous paragraph"
7071 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7072
7073 #: src/LyXAction.C:334
7074 msgid "Edit Preferences"
7075 msgstr "Editar preferencias"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:336
7078 msgid "Save Preferences"
7079 msgstr "Guardar preferencias"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:339
7082 msgid "Insert protected space"
7083 msgstr "Insertar espacio protegido"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:340
7086 msgid "Insert quote"
7087 msgstr "Insertar cita"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:342
7090 msgid "Reconfigure"
7091 msgstr "Reconfigurar"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:346
7094 msgid "Insert cross reference"
7095 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:355
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Scroll inset"
7100 msgstr "Opciones de pantalla"
7101
7102 #: src/LyXAction.C:374
7103 msgid "Insert Table"
7104 msgstr "Insertar tabla"
7105
7106 #: src/LyXAction.C:376
7107 msgid "Tabular Features"
7108 msgstr "Formato de tabla"
7109
7110 #: src/LyXAction.C:378
7111 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7112 msgstr "Insertar Tabular"
7113
7114 #: src/LyXAction.C:380
7115 msgid "Toggle TeX style"
7116 msgstr "Alternar estilo TeX"
7117
7118 #: src/LyXAction.C:383
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Insert a new Text Inset"
7121 msgstr "Insertar lista del índice"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:387
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Open thesaurus"
7126 msgstr "Abrir formato tabular"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:389
7129 msgid "Insert table of contents"
7130 msgstr "Insertar Indice General"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:391
7133 msgid "View table of contents"
7134 msgstr "Ver Indice General"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:393
7137 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7138 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:406
7141 msgid "Register document under version control"
7142 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:422
7145 msgid "Show message in minibuffer"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/LyXAction.C:424
7149 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/LyXAction.C:427
7153 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/LyXAction.C:433
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Display information about LyX"
7159 msgstr "Mostrar información de copyright"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:657
7162 msgid "No description available!"
7163 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7164
7165 #: src/lyx_cb.C:144
7166 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7167 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7168
7169 #: src/lyx_cb.C:146
7170 msgid "(If not, document is not saved.)"
7171 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7172
7173 #: src/lyx_cb.C:167
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Choose a filename to save document as"
7176 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7179 msgid "Templates"
7180 msgstr "Plantillas"
7181
7182 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7183 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/lyx_cb.C:199
7187 msgid "Same name as document already has:"
7188 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7189
7190 #: src/lyx_cb.C:201
7191 msgid "Save anyway?"
7192 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7193
7194 #: src/lyx_cb.C:207
7195 msgid "Another document with same name open!"
7196 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7197
7198 #: src/lyx_cb.C:209
7199 msgid "Replace with current document?"
7200 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7201
7202 #: src/lyx_cb.C:217
7203 msgid "Document renamed to '"
7204 msgstr "Documento renombrado como '"
7205
7206 #: src/lyx_cb.C:218
7207 msgid "', but not saved..."
7208 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7209
7210 #: src/lyx_cb.C:224
7211 msgid "Document already exists:"
7212 msgstr "El documento ya existe:"
7213
7214 #: src/lyx_cb.C:226
7215 msgid "Replace file?"
7216 msgstr "Reemplazar archivo:"
7217
7218 #: src/lyx_cb.C:239
7219 msgid "Document could not be saved!"
7220 msgstr "El documento no se puede guardar"
7221
7222 #: src/lyx_cb.C:240
7223 msgid "Holding the old name."
7224 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7225
7226 #: src/lyx_cb.C:254
7227 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7228 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7229
7230 #: src/lyx_cb.C:263
7231 msgid "No warnings found."
7232 msgstr "No se hallaron advertencias."
7233
7234 #: src/lyx_cb.C:265
7235 msgid "One warning found."
7236 msgstr "Se halló una advertencia."
7237
7238 #: src/lyx_cb.C:266
7239 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7240 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7241
7242 #: src/lyx_cb.C:269
7243 msgid " warnings found."
7244 msgstr "Se hallaron advertencias."
7245
7246 #: src/lyx_cb.C:270
7247 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7248 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7249
7250 #: src/lyx_cb.C:272
7251 msgid "Chktex run successfully"
7252 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7253
7254 #: src/lyx_cb.C:274
7255 msgid "It seems chktex does not work."
7256 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7257
7258 #: src/lyx_cb.C:321
7259 msgid "Autosaving current document..."
7260 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7261
7262 #: src/lyx_cb.C:361
7263 msgid "Autosave Failed!"
7264 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7265
7266 #: src/lyx_cb.C:416
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Select file to insert"
7269 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7270
7271 #: src/lyx_cb.C:433
7272 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7273 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7274
7275 #: src/lyx_cb.C:440
7276 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7277 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7278
7279 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7280 msgid "Enter new label to insert:"
7281 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7282
7283 #: src/lyx_cb.C:534
7284 msgid "Do you want to save the current settings"
7285 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7286
7287 #: src/lyx_cb.C:535
7288 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7289 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7290
7291 #: src/lyx_cb.C:536
7292 msgid "as default for new documents?"
7293 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7294
7295 #: src/lyx_cb.C:545
7296 msgid "Running configure..."
7297 msgstr "Ejecutando configurar..."
7298
7299 #: src/lyx_cb.C:552
7300 msgid "Reloading configuration..."
7301 msgstr "Re-cargando configuración..."
7302
7303 #: src/lyx_cb.C:554
7304 msgid "The system has been reconfigured."
7305 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7306
7307 #: src/lyx_cb.C:555
7308 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7309 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7310
7311 #: src/lyx_cb.C:556
7312 msgid "updated document class specifications."
7313 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7314
7315 #: src/lyxfind.C:56
7316 msgid "Sorry!"
7317 msgstr "Lo siento."
7318
7319 #: src/lyxfind.C:56
7320 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7321 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7322
7323 #: src/lyxfont.C:44
7324 msgid "Sans serif"
7325 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7326
7327 #: src/lyxfont.C:44
7328 msgid "Symbol"
7329 msgstr "Símbolo"
7330
7331 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7332 #: src/lyxfont.C:60
7333 msgid "Inherit"
7334 msgstr "Insertar"
7335
7336 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7337 #: src/lyxfont.C:60
7338 msgid "Ignore"
7339 msgstr "Ignorar"
7340
7341 #: src/lyxfont.C:51
7342 msgid "Smallcaps"
7343 msgstr "Versalitas"
7344
7345 #: src/lyxfont.C:60
7346 msgid "Off"
7347 msgstr "Desactivado"
7348
7349 #: src/lyxfont.C:60
7350 msgid "On"
7351 msgstr "Activado"
7352
7353 #: src/lyxfont.C:60
7354 msgid "Toggle"
7355 msgstr "Alternar"
7356
7357 #: src/lyxfont.C:581
7358 msgid "Emphasis "
7359 msgstr "Énfasis "
7360
7361 #: src/lyxfont.C:584
7362 msgid "Underline "
7363 msgstr "Subrayado "
7364
7365 #: src/lyxfont.C:587
7366 msgid "Noun "
7367 msgstr "Nombres "
7368
7369 #: src/lyxfont.C:590
7370 msgid "Latex "
7371 msgstr "Latex "
7372
7373 #: src/lyxfont.C:595
7374 msgid "Language: "
7375 msgstr "Idioma: "
7376
7377 #: src/lyxfont.C:597
7378 msgid "  Number "
7379 msgstr "  Número "
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:315
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Unknown function."
7384 msgstr "Acción desconocida"
7385
7386 #: src/lyxfunc.C:381
7387 msgid "Unknown action"
7388 msgstr "Acción desconocida"
7389
7390 #. no
7391 #: src/lyxfunc.C:395
7392 msgid "Document is read-only"
7393 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7394
7395 #. no
7396 #: src/lyxfunc.C:400
7397 msgid "Command not allowed without any document open"
7398 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:1032
7401 msgid "Saving document"
7402 msgstr "Guardando documento"
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7405 msgid "Missing argument"
7406 msgstr "No se encuentra argumento"
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:1207
7409 msgid "Opening help file"
7410 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:1429
7413 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7414 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:1446
7417 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7418 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7421 msgid "Math greek mode on"
7422 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7425 msgid "Math greek keyboard on"
7426 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7429 msgid "Math greek keyboard off"
7430 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:1486
7433 msgid "This is only allowed in math mode!"
7434 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:1520
7437 msgid "Opening child document "
7438 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7439
7440 #: src/lyxfunc.C:1594
7441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:1600
7445 msgid "Set-color \""
7446 msgstr "Fijar-color \""
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:1602
7449 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7450 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:1721
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Enter filename for new document"
7455 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:1731
7458 msgid "newfile"
7459 msgstr "nuevo-archivo"
7460
7461 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7462 msgid ""
7463 "Do you want to close that document now?\n"
7464 "('No' will just switch to the open version)"
7465 msgstr ""
7466 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7467 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1768
7470 msgid "File already exists:"
7471 msgstr "Archivo ya existe:"
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1770
7474 msgid "Do you want to open the document?"
7475 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1775
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Opening  document"
7480 msgstr "Abriendo documento"
7481
7482 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7483 msgid "opened."
7484 msgstr "abierto."
7485
7486 #: src/lyxfunc.C:1805
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Select template file"
7489 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7490
7491 #: src/lyxfunc.C:1846
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Select document to open"
7494 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7495
7496 #: src/lyxfunc.C:1878
7497 msgid "Opening document"
7498 msgstr "Abriendo documento"
7499
7500 #: src/lyxfunc.C:1890
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Could not open docuent"
7503 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7504
7505 #: src/lyxfunc.C:1914
7506 msgid "Select "
7507 msgstr "Selecionar"
7508
7509 #: src/lyxfunc.C:1915
7510 msgid " file to import"
7511 msgstr " archivo a importar"
7512
7513 #: src/lyxfunc.C:1973
7514 msgid "A document by the name"
7515 msgstr "Un documento con nombre"
7516
7517 #: src/lyxfunc.C:1975
7518 msgid "already exists. Overwrite?"
7519 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7520
7521 #: src/lyxfunc.C:1976
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Canceled"
7524 msgstr "Cancelado."
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7527 msgid "Welcome to LyX!"
7528 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7529
7530 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7531 msgid " (Changed)"
7532 msgstr " (Cambiado)"
7533
7534 #. this is a hack
7535 #: src/lyxfunc.C:2066
7536 msgid "* No document open *"
7537 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7538
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7540 msgid "Dismiss"
7541 msgstr "Deshechar"
7542
7543 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7544 msgid "Yes|Yy#y"
7545 msgstr "Sí|Ss#s"
7546
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7548 msgid "No|Nn#n"
7549 msgstr "No|Nn#n"
7550
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7552 msgid "Clear|#e"
7553 msgstr "Limpiar|#e"
7554
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7556 msgid "Any changes will be ignored"
7557 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7558
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7560 msgid "The document is read-only:"
7561 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7562
7563 #: src/lyx_main.C:106
7564 msgid "Wrong command line option `"
7565 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7566
7567 #: src/lyx_main.C:108
7568 msgid "'. Exiting."
7569 msgstr "' Saliendo."
7570
7571 #: src/lyx_main.C:212
7572 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7573 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7574
7575 #: src/lyx_main.C:214
7576 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7577 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:304
7580 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7581 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7582
7583 #: src/lyx_main.C:306
7584 msgid "System directory set to: "
7585 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7586
7587 #: src/lyx_main.C:314
7588 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7589 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7590
7591 #: src/lyx_main.C:315
7592 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7593 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7594
7595 #: src/lyx_main.C:316
7596 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7597 msgstr ""
7598 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7599
7600 #: src/lyx_main.C:318
7601 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7602 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:326
7605 msgid "Using built-in default "
7606 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7607
7608 #: src/lyx_main.C:327
7609 msgid " but expect problems."
7610 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7611
7612 #: src/lyx_main.C:330
7613 msgid "Expect problems."
7614 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:560
7617 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7618 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7619
7620 #: src/lyx_main.C:561
7621 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7622 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7623
7624 #: src/lyx_main.C:562
7625 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7626 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7627
7628 #: src/lyx_main.C:563
7629 msgid "Running without personal LyX directory."
7630 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7631
7632 #. Tell the user what is going on
7633 #: src/lyx_main.C:570
7634 msgid "LyX: Creating directory "
7635 msgstr "LyX: Creando directorio "
7636
7637 #: src/lyx_main.C:571
7638 msgid " and running configure..."
7639 msgstr " y ejecutando configuración..."
7640
7641 #: src/lyx_main.C:577
7642 msgid "Failed. Will use "
7643 msgstr "Fallo. Se usará "
7644
7645 #: src/lyx_main.C:578
7646 msgid " instead."
7647 msgstr "insertado."
7648
7649 #: src/lyx_main.C:585
7650 msgid "Done!"
7651 msgstr "¡Listo!"
7652
7653 #: src/lyx_main.C:599
7654 msgid "LyX Warning!"
7655 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:600
7658 msgid "Error while reading "
7659 msgstr "Error leyendo "
7660
7661 #: src/lyx_main.C:601
7662 msgid "Using built-in defaults."
7663 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7664
7665 #: src/lyx_main.C:701
7666 msgid "Setting debug level to "
7667 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7668
7669 #: src/lyx_main.C:712
7670 #, fuzzy
7671 msgid ""
7672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7673 "Command line switches (case sensitive):\n"
7674 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7675 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7676 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7677 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7679 "                  select the features to debug.\n"
7680 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7681 "\t-x [--execute] command\n"
7682 "                  where command is a lyx command.\n"
7683 "\t-e [--export] fmt\n"
7684 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7688 "Check the LyX man page for more details."
7689 msgstr ""
7690 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7691 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7692 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7693 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7694 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7695 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7696 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7697 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7698 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7699 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7700 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7701 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7702 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7703 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7704 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7705
7706 #: src/lyx_main.C:747
7707 msgid "List of supported debug flags:"
7708 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7709
7710 #: src/lyx_main.C:759
7711 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7712 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7713
7714 #: src/lyx_main.C:770
7715 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/lyx_main.C:793
7719 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7720 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7721
7722 #: src/lyx_main.C:806
7723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7724 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7725
7726 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7727 msgid " switch!"
7728 msgstr "interruptor!"
7729
7730 #: src/lyx_main.C:821
7731 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7732 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1624
7735 msgid ""
7736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7737 "recommended for non-English languages."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/lyxrc.C:1628
7741 msgid ""
7742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7743 "environment variable PRINTER."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1632
7747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1636
7751 msgid "The option to print only even pages."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1640
7755 msgid "The option to print only odd pages."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1644
7759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1648
7763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1652
7767 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1656
7771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1660
7775 msgid "The option to print out in landscape."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1664
7779 msgid "The option to specify paper type."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1668
7783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1672
7787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1676
7791 msgid ""
7792 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7793 "command."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/lyxrc.C:1680
7797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/lyxrc.C:1684
7801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/lyxrc.C:1688
7805 msgid ""
7806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7807 "the filename of the DVI file to be printed."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1692
7811 msgid ""
7812 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7813 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7814 "arguments."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/lyxrc.C:1696
7818 msgid ""
7819 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7820 "prepended along with the printer name after the spool command."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/lyxrc.C:1700
7824 msgid ""
7825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7826 "wrong, override the setting here."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/lyxrc.C:1705
7830 #, no-c-format
7831 msgid ""
7832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7833 "roughly the same size as on paper."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/lyxrc.C:1709
7837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/lyxrc.C:1715
7841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/lyxrc.C:1719
7845 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/lyxrc.C:1723
7849 msgid "The font for popups."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/lyxrc.C:1727
7853 msgid "The encoding for the screen fonts."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/lyxrc.C:1731
7857 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/lyxrc.C:1738
7861 msgid ""
7862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1742
7866 msgid "The default path for your documents."
7867 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1746
7870 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1750
7874 msgid ""
7875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7876 "when you quit LyX."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1754
7880 msgid ""
7881 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7882 "TeX output."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1758
7886 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/lyxrc.C:1762
7890 msgid ""
7891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7892 "automatically by what you type."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/lyxrc.C:1766
7896 msgid ""
7897 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7898 "keys) that may be defined for your keyboard."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1771
7902 msgid ""
7903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7904 "\".out\". Only for advanced users."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1775
7908 msgid ""
7909 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7910 "its global and local bind/ directories."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1779
7914 msgid ""
7915 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7916 "will look in its global and local ui/ directories."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1785
7920 msgid ""
7921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1789
7926 msgid ""
7927 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7928 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7929 "is specified, an internal routine is used."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/lyxrc.C:1793
7933 msgid ""
7934 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7935 "plain text)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/lyxrc.C:1797
7939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/lyxrc.C:1801
7943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/lyxrc.C:1808
7947 msgid "Specify the default paper size."
7948 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1815
7951 msgid ""
7952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7953 "legal words?"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1819
7957 msgid "What command runs the spell checker?"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/lyxrc.C:1823
7961 msgid ""
7962 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7963 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7964 "not work with all dictionaries."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: src/lyxrc.C:1828
7968 msgid ""
7969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7970 "document."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/lyxrc.C:1833
7974 msgid ""
7975 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1838
7979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1842
7983 msgid ""
7984 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7985 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7986 "have many fixed size fonts."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1846
7990 msgid ""
7991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7992 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/lyxrc.C:1850
7996 msgid ""
7997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1854
8002 msgid ""
8003 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8004 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1858
8008 msgid ""
8009 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8010 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8011 "slow."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1862
8015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1866
8019 msgid ""
8020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8021 "the backup file in the same directory as the original file."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/lyxrc.C:1870
8025 msgid ""
8026 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/lyxrc.C:1874
8030 msgid ""
8031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8032 "of the document."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1878
8036 msgid ""
8037 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8038 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1882
8042 msgid ""
8043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8044 "\\documentclass."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1886
8048 msgid ""
8049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8050 "document is the default language."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1890
8054 msgid ""
8055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8056 "document."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1894
8060 msgid ""
8061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/lyxrc.C:1898
8065 msgid ""
8066 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8068 "name of the second language."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1902
8072 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/lyxrc.C:1906
8076 msgid "The latex command for local changing of the language."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/lyxrc.C:1911
8080 #, no-c-format
8081 msgid ""
8082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1915
8087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1919
8091 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1932
8095 msgid ""
8096 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8097 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1936
8101 msgid "New documents will be assigned this language."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/lyxrc.C:1940
8105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/LyXSendto.C:42
8109 msgid "Send Document to Command"
8110 msgstr "Enviar documento a comando"
8111
8112 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8113 msgid "Save document and proceed?"
8114 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8115
8116 #: src/lyxvc.C:101
8117 msgid "LyX VC: Initial description"
8118 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8119
8120 #: src/lyxvc.C:102
8121 msgid "(no initial description)"
8122 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8123
8124 #: src/lyxvc.C:107
8125 msgid "This document has NOT been registered."
8126 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8127
8128 #: src/lyxvc.C:133
8129 msgid "LyX VC: Log Message"
8130 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8131
8132 #: src/lyxvc.C:136
8133 msgid "(no log message)"
8134 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8135
8136 #: src/lyxvc.C:151
8137 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8138 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8139
8140 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8141 #. we should warn the user that reverting will discard all
8142 #. changes made since the last check in.
8143 #: src/lyxvc.C:166
8144 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8145 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8146
8147 #: src/lyxvc.C:167
8148 msgid "to the document since the last check in."
8149 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8150
8151 #: src/lyxvc.C:168
8152 msgid "Do you still want to do it?"
8153 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8154
8155 #: src/LyXView.C:232
8156 msgid " (read only)"
8157 msgstr " (sólo lectura)"
8158
8159 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8160 msgid "Math editor mode"
8161 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8162
8163 #: src/mathed/formulabase.C:690
8164 msgid "Invalid action in math mode!"
8165 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8166
8167 #: src/mathed/formulabase.C:889
8168 msgid "TeX mode"
8169 msgstr "Modo TeX"
8170
8171 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8172 msgid "No number"
8173 msgstr "Sin número"
8174
8175 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8176 msgid "Number"
8177 msgstr "Número"
8178
8179 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8180 msgid "Macro: "
8181 msgstr "Macro: "
8182
8183 #: src/MenuBackend.C:291
8184 msgid "No Documents Open!"
8185 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8186
8187 #: src/MenuBackend.C:347
8188 msgid "Ascii text as lines"
8189 msgstr "Texto ascii como líneas"
8190
8191 #: src/MenuBackend.C:349
8192 msgid "Ascii text as paragraphs"
8193 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8194
8195 #: src/MenuBackend.C:394
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Wide "
8198 msgstr "Anchura"
8199
8200 #: src/MenuBackend.C:494
8201 msgid "Quit|Q"
8202 msgstr "Salir|Q"
8203
8204 #: src/MenuBackend.C:502
8205 msgid "LaTeX...|L"
8206 msgstr "LaTeX...|L"
8207
8208 #: src/MenuBackend.C:504
8209 msgid "LinuxDoc...|L"
8210 msgstr "LinuxDoc...|L"
8211
8212 #: src/MenuBackend.C:512
8213 msgid "Emphasize"
8214 msgstr "Énfasis"
8215
8216 #: src/minibuffer.C:105
8217 msgid "[End of history]"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/minibuffer.C:114
8221 msgid "[Beginning of history]"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. No matches
8225 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8226 msgid " [no match]"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/minibuffer.C:138
8230 msgid " [sole completion]"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/print_form.C:21
8234 msgid "File Type"
8235 msgstr "Tipo de Archivo"
8236
8237 #: src/print_form.C:25
8238 msgid "Command:|#C"
8239 msgstr "Comando:|#C"
8240
8241 #: src/print_form.C:39
8242 msgid "DVI|#D"
8243 msgstr "DVI|#D"
8244
8245 #: src/print_form.C:41
8246 msgid "Postscript|#P"
8247 msgstr "PostScript|#P"
8248
8249 #: src/print_form.C:43
8250 msgid "LaTeX|#T"
8251 msgstr "LaTeX|#T"
8252
8253 #: src/print_form.C:46
8254 msgid "LyX|#L"
8255 msgstr "LyX|#L"
8256
8257 #: src/print_form.C:48
8258 msgid "Ascii|#s"
8259 msgstr "Ascii|#s"
8260
8261 #: src/support/filetools.C:155
8262 msgid "LyX Internal Error!"
8263 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8264
8265 #: src/support/filetools.C:156
8266 msgid "Could not test if directory is writeable"
8267 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8268
8269 #: src/support/filetools.C:406
8270 msgid "Error! Cannot open directory:"
8271 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8272
8273 #: src/support/filetools.C:425
8274 msgid "Error! Could not remove file:"
8275 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8276
8277 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8278 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8279 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8280
8281 #: src/support/filetools.C:464
8282 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8283 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8284
8285 #: src/support/filetools.C:530
8286 msgid "Internal error!"
8287 msgstr "¡Error interno!"
8288
8289 #: src/support/filetools.C:531
8290 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8291 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8292
8293 #: src/support/filetools.C:536
8294 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8295 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8296
8297 #: src/support/filetools.C:1098
8298 msgid "Could not delete auto-save file!"
8299 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8300
8301 #: src/support/getUserName.C:13
8302 msgid "unknown"
8303 msgstr "desconocido"
8304
8305 #: src/tabular.C:1386
8306 msgid "Warning:"
8307 msgstr "¡Atención!:"
8308
8309 #: src/tabular.C:1387
8310 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/tabular.C:1388
8314 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. Could only happen with user style
8318 #: src/text2.C:1033
8319 msgid ""
8320 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8321 "change."
8322 msgstr ""
8323 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8324 "definir uno."
8325
8326 #: src/text.C:1803
8327 msgid ""
8328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8329 "Tutorial."
8330 msgstr ""
8331 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8332 "Tutorial."
8333
8334 #: src/text.C:1805
8335 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8336 msgstr ""
8337 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8338
8339 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8340 msgid "Page Break (top)"
8341 msgstr "Saltos página (arriba)"
8342
8343 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8344 msgid "Page Break (bottom)"
8345 msgstr "Saltos página (abajo)"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8349 #~ msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8350
8351 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8352 #~ msgstr "Insertar figura|#I"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Add reference to current citation"
8356 #~ msgstr "_Insertar cita"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Move reference before"
8360 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Move reference after"
8364 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Text to add after references"
8368 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Reference details"
8372 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Search through references"
8376 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Available references"
8380 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Current chosen references"
8384 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8385
8386 #~ msgid "&OK"
8387 #~ msgstr "&OK"
8388
8389 #~ msgid "&Apply"
8390 #~ msgstr "&Aplicar"
8391
8392 #~ msgid "&Restore"
8393 #~ msgstr "&Restaurar"
8394
8395 #~ msgid "&Down"
8396 #~ msgstr "&Abajo"
8397
8398 #~ msgid "&Remove"
8399 #~ msgstr "&Borrar"
8400
8401 #~ msgid "&Up"
8402 #~ msgstr "&Arriba"
8403
8404 #~ msgid "&Add"
8405 #~ msgstr "&Agregar"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Text after : "
8409 #~ msgstr "Texto después"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "&Search"
8413 #~ msgstr "Búsqueda"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Section number depth :"
8417 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8421 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Use AMS Math"
8425 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "then :"
8429 #~ msgstr "Otro ("
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Paper size :"
8433 #~ msgstr "tamaño del papel"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Margins :"
8437 #~ msgstr "Márgenes"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Width :"
8441 #~ msgstr "Anchura"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Height :"
8445 #~ msgstr "Altura"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Top :"
8449 #~ msgstr "&Alto"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Bottom :"
8453 #~ msgstr "&Fondo"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Left :"
8457 #~ msgstr "Izquierda"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Right :"
8461 #~ msgstr "Derecha"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Header height :"
8465 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Header separation :"
8469 #~ msgstr "Separación"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Footer skip :"
8473 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Portrait"
8477 #~ msgstr "Retrato|#R"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Landscape"
8481 #~ msgstr "apaisado"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Language :"
8485 #~ msgstr "Idioma:"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Encoding :"
8489 #~ msgstr "Codificación"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Quote style :"
8493 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Paragraph spacing"
8497 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Font size :"
8501 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Font family :"
8505 #~ msgstr "Familia:|#F"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Page style :"
8509 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Document class :"
8513 #~ msgstr "Documentos"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Extra options :"
8517 #~ msgstr "Opciones Extras"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Size :"
8521 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Add space"
8525 #~ msgstr "Addsec"
8526
8527 #~ msgid "Keyword:"
8528 #~ msgstr "Clave:"
8529
8530 #~ msgid "Centimetres"
8531 #~ msgstr "Centrímetros"
8532
8533 #~ msgid "Inches"
8534 #~ msgstr "Pulgadas"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Points"
8538 #~ msgstr "Imprimir"
8539
8540 #~ msgid "Millimetres"
8541 #~ msgstr "Milímetros"
8542
8543 #~ msgid "Picas"
8544 #~ msgstr "Picas"
8545
8546 #~ msgid "ex units"
8547 #~ msgstr "ex unidades"
8548
8549 #~ msgid "em units"
8550 #~ msgstr "em unidades"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Scaled points"
8554 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Big/PS points"
8558 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8559
8560 #~ msgid "&Update"
8561 #~ msgstr "&Actualizar"
8562
8563 #~ msgid "Page break"
8564 #~ msgstr "Salto de página"
8565
8566 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8567 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8568
8569 #~ msgid "Extra Space"
8570 #~ msgstr "Espacio extra"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Size"
8574 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Stretch"
8578 #~ msgstr "Francés"
8579
8580 #~ msgid "&Top"
8581 #~ msgstr "&Alto"
8582
8583 #~ msgid "&Middle"
8584 #~ msgstr "&Medio"
8585
8586 #~ msgid "&Bottom"
8587 #~ msgstr "&Fondo"
8588
8589 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8590 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8591
8592 #~ msgid "&Start new minipage"
8593 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8594
8595 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8596 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8597
8598 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8599 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8600
8601 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8602 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8603
8604 #~ msgid "Label width"
8605 #~ msgstr "Etiquetar con"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Justification"
8609 #~ msgstr "Personalización|C"
8610
8611 #~ msgid "Pages"
8612 #~ msgstr "Páginas"
8613
8614 #~ msgid "&Print"
8615 #~ msgstr "&Imprimir"
8616
8617 #~ msgid "&All pages"
8618 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8619
8620 #~ msgid "&Odd pages"
8621 #~ msgstr "&Páginas impares"
8622
8623 #~ msgid "&Even pages"
8624 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8625
8626 #~ msgid "&Reverse order"
8627 #~ msgstr "&Orden inverso"
8628
8629 #~ msgid "From"
8630 #~ msgstr "Desde"
8631
8632 #~ msgid "To"
8633 #~ msgstr "A"
8634
8635 #~ msgid "&Printer"
8636 #~ msgstr "&Impresora"
8637
8638 #~ msgid "&File"
8639 #~ msgstr "&Archivo"
8640
8641 #~ msgid "&Browse"
8642 #~ msgstr "&Examinar"
8643
8644 #~ msgid "Count"
8645 #~ msgstr "Cuenta"
8646
8647 #~ msgid "&Insert"
8648 #~ msgstr "&Insertar"
8649
8650 #~ msgid "&Extra"
8651 #~ msgstr "&Opciones extras"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "&Language"
8655 #~ msgstr "Idioma"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "&Bullets"
8659 #~ msgstr "Viñetas"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "10 point"
8663 #~ msgstr "Puntero GUI"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "11 point"
8667 #~ msgstr "Puntero GUI"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "12 point"
8671 #~ msgstr "Puntero GUI"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "single"
8675 #~ msgstr "Sencillo"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8679 #~ msgstr "Espaciado"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "double"
8683 #~ msgstr "Dos caras"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "custom"
8687 #~ msgstr "cursor"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "medium"
8691 #~ msgstr "Medio"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Here"
8695 #~ msgstr "Hebreo"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Separate page"
8699 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Not set"
8703 #~ msgstr "Nota"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "`text'"
8707 #~ msgstr "texto"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "'text'"
8711 #~ msgstr "texto"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid ",text`"
8715 #~ msgstr "texto"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid ",text'"
8719 #~ msgstr "texto"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "<text>"
8723 #~ msgstr "texto"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid ">text<"
8727 #~ msgstr "texto"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8731 #~ msgstr "Indice General %i"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Key not found."
8735 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8736
8737 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8738 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "LyX: Document Options"
8742 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "LaTeX log"
8746 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8750 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Jump to selected reference"
8754 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "No version control log file found"
8758 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8762 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8763
8764 #~ msgid "Index entry"
8765 #~ msgstr "Ingresar índice"
8766
8767 #~ msgid "&General"
8768 #~ msgstr "&General"
8769
8770 #~ msgid "Indented paragraph"
8771 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8772
8773 #~ msgid "Minipage"
8774 #~ msgstr "Minipágina"
8775
8776 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8777 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8778
8779 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8780 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8781
8782 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8783 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8784
8785 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8786 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8787
8788 #~ msgid "Percent of column"
8789 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8790
8791 #~ msgid "&Spacing Above"
8792 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8793
8794 #~ msgid "Spacing &Below"
8795 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Small skip"
8799 #~ msgstr "Muy pequeña"
8800
8801 #~ msgid "Medium skip"
8802 #~ msgstr "Medio"
8803
8804 #~ msgid "Big skip"
8805 #~ msgstr "Grande"
8806
8807 #~ msgid "VFill"
8808 #~ msgstr "VFill"
8809
8810 #~ msgid "Block"
8811 #~ msgstr "Bloque"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Centered"
8815 #~ msgstr "Centro"
8816
8817 #~ msgid "Left"
8818 #~ msgstr "Izquierda"
8819
8820 #~ msgid "Right"
8821 #~ msgstr "Derecha"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8825 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8829 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "New page above this paragraph"
8833 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8837 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "New page below this paragraph"
8841 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8845 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8849 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8850
8851 #~ msgid "Print every page"
8852 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8853
8854 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8855 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8856
8857 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8858 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8859
8860 #~ msgid "Print from page number"
8861 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8862
8863 #~ msgid "Print to page number"
8864 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8865
8866 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8867 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8868
8869 #~ msgid "Number of copies to print"
8870 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8871
8872 #~ msgid "Printer name"
8873 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8877 #~ msgstr "Archivo de salida"
8878
8879 #~ msgid "Select output filename"
8880 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8881
8882 #~ msgid "Available References"
8883 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8884
8885 #~ msgid "Name :"
8886 #~ msgstr "Nombre :"
8887
8888 #~ msgid "Reference :"
8889 #~ msgstr "Referencia :"
8890
8891 #~ msgid "Sort"
8892 #~ msgstr "Ordenar"
8893
8894 #~ msgid "Reference Type"
8895 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8896
8897 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8898 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Jump to reference in document"
8902 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8903
8904 #~ msgid "Depth"
8905 #~ msgstr "Profundidad"
8906
8907 #~ msgid "Url :"
8908 #~ msgstr "Url :"
8909
8910 #~ msgid "Generate hyperlink"
8911 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8912
8913 #~ msgid "Name associated with the URL"
8914 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8915
8916 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8917 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8918
8919 #~ msgid "File `"
8920 #~ msgstr "Archivo `"
8921
8922 #~ msgid "' is read-only."
8923 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8924
8925 #~ msgid "Open/Close..."
8926 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8927
8928 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8929 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8930
8931 #~ msgid "Inserting margin note..."
8932 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8933
8934 #~ msgid "Melt"
8935 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8936
8937 #~ msgid "No document open"
8938 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8939
8940 #~ msgid "Document is read only"
8941 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "No argument givven"
8945 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8946
8947 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8948 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Figure|F"
8952 #~ msgstr "Figura"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Table|T"
8956 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Wide Figure|W"
8960 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Wide Table|d"
8964 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Algorithm|A"
8968 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8969
8970 #~ msgid "List of Figures|F"
8971 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8972
8973 #~ msgid "List of Tables|T"
8974 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8975
8976 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8977 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8978
8979 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8980 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8981
8982 #~ msgid "Credits...|d"
8983 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8984
8985 #~ msgid "Version...|V"
8986 #~ msgstr "Versión...|V"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8991 #~ "1995-2000 LyX Team"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8994 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid ""
8998 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8999 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9000 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9001 #~ "any later version.\n"
9002 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9003 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9004 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9005 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9006 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9007 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9008 #~ msgstr ""
9009 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9010 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9011 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9012 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9013 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9014 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9015 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9016 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9017 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9018 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9019
9020 #~ msgid " Error "
9021 #~ msgstr " Error "
9022
9023 #~ msgid "HTML type"
9024 #~ msgstr "Tipo HTML"
9025
9026 #~ msgid " URL "
9027 #~ msgstr " URL "
9028
9029 #~ msgid "Selected keys"
9030 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9031
9032 #~ msgid "Available keys"
9033 #~ msgstr "Claves disponibles"
9034
9035 #~ msgid "Keys currently selected"
9036 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9037
9038 #~ msgid "Reference keys available"
9039 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9040
9041 #~ msgid "Reference entry text"
9042 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9046 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9047 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9048 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9049 #~ "(at your option) any later version."
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9052 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9053 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9054 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9055 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9056 #~ "versión posterior."
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9061 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9062 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9063 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9064 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9065 #~ "You should have received a copy of\n"
9066 #~ "the GNU General Public License\n"
9067 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9068 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9069 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9072 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9073 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9074 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9075 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9076 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9077 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9078 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9079 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9080 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9081
9082 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9083 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Version control log for "
9087 #~ msgstr "Control de Versiones"
9088
9089 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9090 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9091
9092 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9095
9096 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9097 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9098
9099 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9102
9103 #~ msgid ""
9104 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9105 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9108 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9109
9110 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9116 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9119 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9120
9121 #~ msgid " English %l| German | French "
9122 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Simple"
9126 #~ msgstr "Sencillo"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9132 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9133
9134 #~ msgid "Matthias"
9135 #~ msgstr "Matthias"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9139 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9140
9141 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9142 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9143
9144 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9145 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9146
9147 #~ msgid "List of Figures%m"
9148 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9149
9150 #~ msgid "List of Tables%m"
9151 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9152
9153 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9154 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9155
9156 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9157 #~ msgstr "Indice General %i"
9158
9159 #~ msgid "ERT"
9160 #~ msgstr "ERT"
9161
9162 #~ msgid "latex"
9163 #~ msgstr "latex"
9164
9165 #~ msgid "floats"
9166 #~ msgstr "flotantes"
9167
9168 #~ msgid "note frame"
9169 #~ msgstr "marco de nota"
9170
9171 #~ msgid "accent"
9172 #~ msgstr "acento"
9173
9174 #~ msgid "minipage line"
9175 #~ msgstr "línea de minipágina"
9176
9177 #~ msgid "special char"
9178 #~ msgstr "caracter especial"
9179
9180 #~ msgid "inset"
9181 #~ msgstr "inset"
9182
9183 #~ msgid "error"
9184 #~ msgstr "error"
9185
9186 #~ msgid "table line"
9187 #~ msgstr "línea de tabla"
9188
9189 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9190 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9191
9192 #~ msgid "View list of algorithms"
9193 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9194
9195 #~ msgid "Insert list of figures"
9196 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9197
9198 #~ msgid "View list of figures"
9199 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9200
9201 #~ msgid "Insert list of tables"
9202 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9203
9204 #~ msgid "View list of tables"
9205 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9206
9207 #~ msgid "Insert Margin note"
9208 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9209
9210 #~ msgid "Unknown sequence:"
9211 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9212
9213 #~ msgid "Library directory: "
9214 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9215
9216 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9217 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9218
9219 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9220 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9221
9222 #~ msgid "math text mode"
9223 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9224
9225 #~ msgid "Math macro editor mode"
9226 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9227
9228 #~ msgid "Executing:"
9229 #~ msgstr "Ejecutando:"
9230
9231 #~ msgid "Spellchecker Options"
9232 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9233
9234 #~ msgid "Use language of document|#D"
9235 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9236
9237 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9238 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9239
9240 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9241 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9242
9243 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9244 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9245
9246 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9247 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9248
9249 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9250 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9251
9252 #~ msgid "Dictionary"
9253 #~ msgstr "Diccionario"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Near\n"
9257 #~ "Misses"
9258 #~ msgstr ""
9259 #~ "Palabras\n"
9260 #~ "Parecidas"
9261
9262 #~ msgid "Opened float"
9263 #~ msgstr "Flotante abierto"
9264
9265 #~ msgid "Closed float"
9266 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9267
9268 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9269 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9270
9271 #~ msgid "sorry."
9272 #~ msgstr "perdón."
9273
9274 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9275 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9276
9277 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9278 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9279
9280 #~ msgid "Float would include float!"
9281 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9282
9283 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9284 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9285
9286 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9287 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9288
9289 #~ msgid "No more errors"
9290 #~ msgstr "No hay más errores"
9291
9292 #~ msgid "Figure...|g"
9293 #~ msgstr "Figura...|g"
9294
9295 #~ msgid "Figure Float|F"
9296 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9297
9298 #~ msgid "Table Float|T"
9299 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9300
9301 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9302 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9303
9304 #~ msgid "A&A"
9305 #~ msgstr "A&A"
9306
9307 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9308 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9309
9310 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9311 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9312
9313 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9314 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9315
9316 #~ msgid "Acnowledgement"
9317 #~ msgstr "Acnowledgement"
9318
9319 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9320 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9321
9322 #~ msgid "Algorithm-plain"
9323 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Axiom-numbered"
9327 #~ msgstr "Sin número"
9328
9329 #~ msgid "Hungarian"
9330 #~ msgstr "Húngaro"
9331
9332 #~ msgid "Set Charset|#C"
9333 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9334
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "Error:\n"
9337 #~ "\n"
9338 #~ "Keymap\n"
9339 #~ "not found"
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "Error:\n"
9342 #~ "\n"
9343 #~ "Mapa de teclado\n"
9344 #~ "no encontrado"
9345
9346 #~ msgid "Other...|#O"
9347 #~ msgstr "Otro...|#O"
9348
9349 #~ msgid "Other...|#T"
9350 #~ msgstr "Otro...|#T"
9351
9352 #~ msgid "Mapping"
9353 #~ msgstr "Mapas caract."
9354
9355 #~ msgid "Primary key map|#r"
9356 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9357
9358 #~ msgid "No key mapping|#N"
9359 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9360
9361 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9362 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9363
9364 #~ msgid "Secondary"
9365 #~ msgstr "Secundario"
9366
9367 #~ msgid "Primary"
9368 #~ msgstr "Primario"
9369
9370 #~ msgid "Value"
9371 #~ msgstr "Valor"
9372
9373 #~ msgid "Plus"
9374 #~ msgstr "Más"
9375
9376 #~ msgid "Minus"
9377 #~ msgstr "Menos"
9378
9379 #~ msgid "Key not found in references."
9380 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9381
9382 #~ msgid "Ref on page xxx"
9383 #~ msgstr "Red en página xxx"
9384
9385 #~ msgid "on page xxx"
9386 #~ msgstr "en página xxx"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9390 #~ msgstr "Cancelar|^["
9391
9392 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9393 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9394
9395 #~ msgid "Insert Reference%m"
9396 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9397
9398 #~ msgid "Goto Reference%m"
9399 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9400
9401 #~ msgid "EPS Figure"
9402 #~ msgstr "Figura EPS"
9403
9404 #~ msgid "Bibliography item"
9405 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9406
9407 #~ msgid "BibTeX"
9408 #~ msgstr "BibTeX"
9409
9410 #~ msgid "Inline view disabled"
9411 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9412
9413 #~ msgid "Select Child Document"
9414 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9415
9416 #~ msgid "other..."
9417 #~ msgstr "otro..."
9418
9419 #~ msgid "Key Mappings"
9420 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Document wide language"
9424 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9425
9426 #~ msgid "Build Program Log"
9427 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9428
9429 #~ msgid "Fax"
9430 #~ msgstr "Fax"
9431
9432 #~ msgid "Open"
9433 #~ msgstr "Abrir"
9434
9435 #~ msgid "File to Insert"
9436 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9437
9438 #~ msgid "Found."
9439 #~ msgstr "Encontrado."
9440
9441 #~ msgid "Choose template"
9442 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9443
9444 #~ msgid "LyX Banner"
9445 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9446
9447 #~ msgid "No VC History!"
9448 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9449
9450 #~ msgid "VC History"
9451 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"