]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* Status.15x: one more CT bug
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 18:08+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 msgid "Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
247 #, fuzzy
248 msgid "S&cale (%):"
249 msgstr "Escala%"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
252 msgid "&Base Size:"
253 msgstr "Tamaño &base:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
260 msgid "&Typewriter:"
261 msgstr "T&ypewriter:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
264 msgid "&Default Family:"
265 msgstr "Familia &predeterminada:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
269 msgid "&Roman:"
270 msgstr "&Roman:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
277 msgid "Use &Old Style Figures"
278 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
285 msgid "Class Settings"
286 msgstr "Configuración de clase"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
289 msgid "&Options:"
290 msgstr "Op&ciones:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
293 msgid "Postscript &driver:"
294 msgstr "&Controlador postscript:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
297 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
298 msgid "&Language:"
299 msgstr "&Idioma:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
302 msgid "&Use language's default encoding"
303 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
306 msgid "&Encoding:"
307 msgstr "&Codificación:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
310 msgid "&Quote Style:"
311 msgstr "Estilo de &cita:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
315 msgstr ""
316 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "&Márgenes predeterminados"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "I&nterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&xterior:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "S&ep. encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Alto encabezado:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "Salto de &pie:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Listar en el índice general"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numeración"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Tamaño del papel"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Alto:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
394 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
395 msgstr ""
396 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
397 "\"Personalizado\""
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
400 msgid "Orientation"
401 msgstr "Orientación"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
404 msgid "&Portrait"
405 msgstr "&Retrato"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
408 msgid "&Landscape"
409 msgstr "A&paisado"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
412 msgid "Page &style:"
413 msgstr "&Estilo de página:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
416 msgid "Style used for the page header and footer"
417 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
420 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
421 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
424 msgid "&Two-sided document"
425 msgstr "Documento con dos &caras"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
428 msgid "Version"
429 msgstr "Versión"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
432 msgid "Version goes here"
433 msgstr "La versión va aquí"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
436 msgid "Credits"
437 msgstr "Créditos"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
441 msgid "Copyright"
442 msgstr "Copyright"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
446 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
447 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
451 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
453 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
456 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
457 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
458 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
459 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Cerrar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
464 msgid "LyX: Enter text"
465 msgstr "LyX: Introducir texto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
468 msgid "&Dummy"
469 msgstr "&Fantasma"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
478 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
480 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
482 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
484 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
486 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
488 msgid "&OK"
489 msgstr "&Aceptar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
492 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
493 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
494 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
495 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
496 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
497 msgid "&Cancel"
498 msgstr "&Cancelar"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
501 msgid "The bibliography key"
502 msgstr "La clave bibliográfica"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
505 msgid "The label as it appears in the document"
506 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
510 msgid "&Label:"
511 msgstr "&Etiqueta:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
514 msgid "&Key:"
515 msgstr "Cla&ve:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
518 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
519 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
525 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Cancelar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
530 msgid "Enter BibTeX database name"
531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
535 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
536 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
538 msgid "&Browse..."
539 msgstr "E&xaminar..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
550 msgid "This bibliography section contains..."
551 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
554 msgid "&Content:"
555 msgstr "&Contenido:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
558 msgid "all cited references"
559 msgstr "todas las referencias citadas"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
562 msgid "all uncited references"
563 msgstr "todas las referencias sin citar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
566 msgid "all references"
567 msgstr "todas las referencias"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
570 msgid "Choose a style file"
571 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
574 msgid "Remove the selected database"
575 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
578 msgid "&Delete"
579 msgstr "E&liminar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
582 msgid "Add a BibTeX database file"
583 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
586 msgid "&Add..."
587 msgstr "&Añadir..."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
590 msgid "BibTeX database to use"
591 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
594 msgid "Databa&ses"
595 msgstr "&Bases de datos"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
598 msgid "The BibTeX style"
599 msgstr "Estilo BibTeX"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
602 msgid "St&yle"
603 msgstr "&Estilo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
606 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
607 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
614 msgid "None"
615 msgstr "Ninguno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
619 #: src/insets/insetbox.C:156
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipágina"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 msgid "Inner Bo&x:"
634 msgstr "Cuadro &interior:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "&Decoración:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Valor de alto"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Valor de ancho"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Alineación"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
661 msgid "Left"
662 msgstr "Izquierda"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
666 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 msgid "Center"
670 msgstr "Centro"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
675 msgid "Right"
676 msgstr "Derecha"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
679 msgid "Stretch"
680 msgstr "Estirar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
683 msgid "Horizontal"
684 msgstr "Horizontal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
687 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
688 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
693 msgid "Top"
694 msgstr "Superior"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
699 msgid "Middle"
700 msgstr "Medio"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
705 msgid "Bottom"
706 msgstr "Inferior"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
709 msgid "&Box:"
710 msgstr "&Cuadro:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "Con&tenido:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 msgid "Vertical"
722 msgstr "Vertical"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
726 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
727 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
729 msgid "&Restore"
730 msgstr "&Restaurar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
733 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
735 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
736 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
738 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "A&plicar"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Ramas disponibles:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleccionar rama"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambio:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Ir al siguiente cambio"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "Cambio &siguiente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Aceptar este cambio"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Aceptar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Descartar este cambio"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Descartar"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Familia de Fuentes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma de fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "&Forma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Series de fuentes"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
804 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
806 msgid "Language"
807 msgstr "Idioma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Color de fuente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Color:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nunca conmutado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Tamaño fuente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Otras opciones de fuente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Siempre conmutado"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Otros:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Conmutar &todo"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Cerrar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
870 msgid "&Available Citations:"
871 msgstr "Citas &disponibles:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
874 #, fuzzy
875 msgid "&Selected Citations:"
876 msgstr "Citas &seleccionadas:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
879 msgid "Move the selected citation up"
880 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
883 msgid "&Up"
884 msgstr "&Subir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 msgid "Move the selected citation down"
888 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
891 msgid "&Down"
892 msgstr "&Bajar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
895 msgid "D&elete"
896 msgstr "&Eliminar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
899 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
900 msgid "&Find:"
901 msgstr "&Encontrar:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formato"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
912 msgid "Citation &style:"
913 msgstr "E&stilo de cita:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos los autores"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
920 msgid "&Full author list"
921 msgstr "Lista &completa de autores"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
928 msgid "Force &upper case"
929 msgstr "Forzar &mayúsculas"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
932 msgid "&Text after:"
933 msgstr "Texto &después:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Texto para poner después de la cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
940 msgid "Text &before:"
941 msgstr "Texto &antes:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
944 msgid "Text to place before citation"
945 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
948 msgid "A&pply"
949 msgstr "A&plicar"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
952 msgid "Match delimiter types"
953 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
956 msgid "&Keep matched"
957 msgstr "&Mantener iguales"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
960 msgid "&Size:"
961 msgstr "&Tamaño:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Insertar delimitadores"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
968 msgid "&Insert"
969 msgstr "&Insertar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Usar predeterminados de clase"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr ""
982 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Pantalla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT inline"
994 msgstr "Mostrar insertado ERT"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
997 msgid "&Inline"
998 msgstr "&Insertado"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Plegado"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Abrir"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1017 msgid "File"
1018 msgstr "Archivo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Borrador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1025 msgid "Edit the file externally"
1026 msgstr "Editar el archivo externamente"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1029 msgid "&Edit File..."
1030 msgstr "&Editar archivo..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Seleccionar un archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Archivo:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1049 msgid "Template"
1050 msgstr "Plantilla"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantillas disponibles"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1057 msgid "LyX View"
1058 msgstr "Vista LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Presentación en pantalla"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1070 msgid "Monochrome"
1071 msgstr "Monocromo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1076 msgid "Grayscale"
1077 msgstr "Escala de grises"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1082 msgid "Color"
1083 msgstr "Color"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1086 msgid "Preview"
1087 msgstr "Vista preliminar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1097 msgid "%"
1098 msgstr "%"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1102 msgid "&Display:"
1103 msgstr "&Pantalla:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1106 msgid "Sca&le:"
1107 msgstr "Esca&la:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Girar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Origen de la rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1136 msgid "&Origin:"
1137 msgstr "&Origen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Á&ngulo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Escala"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Alto de imagen en salida"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "&Mantener proporción"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1168 msgid "Crop"
1169 msgstr "Recortar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "&Obtener de archivo"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1183 msgid "Clip to bounding box values"
1184 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1188 msgid "Clip to &bounding box"
1189 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1193 msgid "&Left bottom:"
1194 msgstr "&Abajo izquierda:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1198 msgid "Right &top:"
1199 msgstr "Arriba &derecha:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1202 msgid "x"
1203 msgstr "x"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1206 msgid "y"
1207 msgstr "y"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1210 msgid "Options"
1211 msgstr "Opciones"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1222 msgid "&Graphics"
1223 msgstr "&Gráficos"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Archivo de imagen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1231 msgid "Select an image file"
1232 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1235 msgid "&Edit"
1236 msgstr "&Editar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Output Size"
1241 msgstr "Salida"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Gráficos"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Rotate Graphics"
1251 msgstr "Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "&Origen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Recorte"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1267 #, fuzzy
1268 msgid "y:"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1273 #, fuzzy
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1278 msgid "E&xtra options"
1279 msgstr "Opciones e&xtra"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1291 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1292 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1295 msgid "Don't un&zip on export"
1296 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1299 msgid "Draft mode"
1300 msgstr "Modo borrador"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1303 msgid "&Draft mode"
1304 msgstr "Modo &borrador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subfigure"
1309 msgstr "Su&bfigura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1313 msgid "The caption for the sub-figure"
1314 msgstr "Descripción de la subfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1317 msgid "Ca&ption:"
1318 msgstr "Descri&pción:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Show in LyX"
1323 msgstr "&Mostrar en LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1331 msgid "Show LaTeX preview"
1332 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1335 msgid "&Show preview"
1336 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1339 msgid "Underline spaces in generated output"
1340 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1343 msgid "&Mark spaces in output"
1344 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1347 msgid "File name to include"
1348 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Cargar el archivo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Cargar"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Entrada"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1363 msgid "Include"
1364 msgstr "Incluir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1367 msgid "Verbatim"
1368 msgstr "Literal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1371 msgid "&Include Type:"
1372 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1375 msgid "Update the display"
1376 msgstr "Actualizar la vista"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1380 msgid "&Update"
1381 msgstr "&Actualizar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1387 msgid "Number of rows"
1388 msgstr "Número de filas"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1392 msgid "&Rows:"
1393 msgstr "&Filas:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1399 msgid "Number of columns"
1400 msgstr "Número de columnas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1404 msgid "&Columns:"
1405 msgstr "&Columnas:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1409 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1413 msgid "Vertical alignment"
1414 msgstr "Alineación vertical"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1417 msgid "&Vertical:"
1418 msgstr "&Vertical:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1422 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1425 msgid "&Horizontal:"
1426 msgstr "&Horizontal:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1429 msgid "Open this panel as a separate window"
1430 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1433 msgid "&Detach panel"
1434 msgstr "&Despegar panel"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1437 msgid "Select a page of symbols"
1438 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1441 msgid "Operators"
1442 msgstr "Operadores"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1445 msgid "Big operators"
1446 msgstr "Operadores grandes"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1449 msgid "Relations"
1450 msgstr "Relaciones"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1453 msgid "Greek"
1454 msgstr "Letras griegas"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1457 msgid "Arrows"
1458 msgstr "Flechas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1461 msgid "Dots"
1462 msgstr "Puntos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1465 msgid "Frame decorations"
1466 msgstr "Decoraciones"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1469 msgid "Miscellaneous"
1470 msgstr "Otros símbolos"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1473 msgid "AMS operators"
1474 msgstr "Operadores AMS"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1477 msgid "AMS relations"
1478 msgstr "Relaciones AMS"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1481 msgid "AMS negated relations"
1482 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1485 msgid "AMS arrows"
1486 msgstr "Flechas AMS"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1489 msgid "AMS Miscellaneous"
1490 msgstr "Miscelánea AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1493 msgid "&Functions"
1494 msgstr "&Funciones"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1497 msgid "Insert root"
1498 msgstr "Insertar raíz"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1501 msgid "Insert spacing"
1502 msgstr "Insertar espacio"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1505 msgid "Set limits style"
1506 msgstr "Límites"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1509 msgid "Set math font"
1510 msgstr "Fuente"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1513 msgid "Toggle between display and inline mode"
1514 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1517 msgid "Subscript"
1518 msgstr "Subíndice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1521 msgid "Superscript"
1522 msgstr "Superíndice"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1525 msgid "Insert matrix"
1526 msgstr "Insertar matriz"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1529 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1530 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sort &as:"
1535 msgstr "Strasse:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Description:"
1540 msgstr "Descripción"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Symbol:"
1545 msgstr "Símbolo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Tipo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1552 msgid "LyX internal only"
1553 msgstr "Solo interno de LyX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1556 msgid "LyX &Note"
1557 msgstr "&Nota LyX"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1561 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1564 msgid "&Comment"
1565 msgstr "&Comentario"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1568 msgid "Print as grey text"
1569 msgstr "Imprimir como texto gris"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1572 msgid "&Greyed out"
1573 msgstr "&Resaltado en gris"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1576 msgid "Framed in box"
1577 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1580 msgid "&Framed"
1581 msgstr "&Enmarcado"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1584 msgid "Box with shaded background"
1585 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1588 msgid "&Shaded"
1589 msgstr "&Sombreado"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2366
1593 msgid "Single"
1594 msgstr "Sencillo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1597 msgid "1.5"
1598 msgstr "1.5"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2372
1602 msgid "Double"
1603 msgstr "Doble"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1612 msgid "Custom"
1613 msgstr "Personalizado"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1616 msgid "L&ine spacing:"
1617 msgstr "E&spaciado:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1620 msgid "Justified"
1621 msgstr "Justificado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1624 msgid "Alig&nment:"
1625 msgstr "Ali&neación:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1628 msgid "In&dent paragraph"
1629 msgstr "&Sangrar párrafo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1632 msgid "Label Width"
1633 msgstr "Ancho de etiqueta"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1637 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1638 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1641 msgid "&Longest label"
1642 msgstr "Etiqueta más &larga"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1645 msgid "&roff command:"
1646 msgstr "Comando &roff:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1649 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1650 msgstr ""
1651 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1654 msgid "Output &line length:"
1655 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1658 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1659 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1662 msgid "&Colors"
1663 msgstr "&Colores"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1666 msgid "&Alter..."
1667 msgstr "&Cambiar..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1671 msgid "A&dd"
1672 msgstr "Aña&dir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1677 msgid "&Modify"
1678 msgstr "&Modificar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1681 msgid "&From:"
1682 msgstr "&De:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1685 msgid "E&xtra flag:"
1686 msgstr "Opción e&xtra:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1689 msgid "C&onverter:"
1690 msgstr "C&onvertidor:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1695 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1698 msgid "&Converters"
1699 msgstr "&Convertidores"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1702 msgid "C&opiers"
1703 msgstr "C&opiadoras"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1707 msgid "&Format:"
1708 msgstr "&Formato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1711 msgid "&Copier:"
1712 msgstr "&Copiadora:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1715 msgid ""
1716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1718 "rather than the Cygwin teTeX."
1719 msgstr ""
1720 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1721 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1722 "en vez del teTeX Cygwin."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1726 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1729 msgid "&Date format:"
1730 msgstr "Formato de &fecha:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1733 msgid "Date format for strftime output"
1734 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1737 msgid "Display &Graphics:"
1738 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Desactivada"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1745 msgid "No math"
1746 msgstr "Sin ecuaciones"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1749 msgid "On"
1750 msgstr "Activado"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1753 msgid "Do not display"
1754 msgstr "No mostrar"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1757 msgid "Instant &Preview:"
1758 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1761 msgid "Ed&itor:"
1762 msgstr "Ed&itor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1765 msgid "&GUI name:"
1766 msgstr "&Nombre GUI:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1769 msgid "E&xtension:"
1770 msgstr "E&xtensión:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1773 msgid "S&hortcut:"
1774 msgstr "A&celerador:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1777 msgid "F&ormat:"
1778 msgstr "F&ormato:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1781 msgid "&Viewer:"
1782 msgstr "&Visor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1785 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1786 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1789 msgid "Vector graphi&cs format"
1790 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1796 "to or viewed in a non-document format."
1797 msgstr ""
1798 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1799 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1802 msgid "&Document format"
1803 msgstr "Formato de &documento"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1806 msgid "&File formats"
1807 msgstr "&Formatos de archivo"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1810 msgid "&E-mail:"
1811 msgstr "Correo-&e:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1814 msgid "Your name"
1815 msgstr "Su nombre"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Nombre:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1823 msgid "Your E-mail address"
1824 msgstr "Su dirección de correo-e"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1828 msgid "Bro&wse..."
1829 msgstr "E&xaminar..."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1832 msgid "S&econd:"
1833 msgstr "S&egundo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1836 msgid "&First:"
1837 msgstr "&Primero:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1841 msgid "Br&owse..."
1842 msgstr "E&xaminar..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1845 msgid "Use &keyboard map"
1846 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1849 msgid "Command s&tart:"
1850 msgstr "C&omienzo del comando:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1853 msgid "&Default language:"
1854 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1857 msgid "Command e&nd:"
1858 msgstr "&Fin del comando:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1861 msgid "Language pac&kage:"
1862 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1865 msgid "Auto &begin"
1866 msgstr "Auto-i&niciar"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1869 msgid "Use b&abel"
1870 msgstr "Usar &babel"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1873 msgid "&Global"
1874 msgstr "&Global"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1877 msgid "&Right-to-left language support"
1878 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1881 msgid "Auto &end"
1882 msgstr "Auto-&terminar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1885 msgid "Mark &foreign languages"
1886 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1889 msgid "Set class options to default on class change"
1890 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1893 msgid "&Reset class options when document class changes"
1894 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1897 msgid "Default paper si&ze:"
1898 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1901 msgid "Te&X encoding:"
1902 msgstr "Codificación Te&X:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1906 msgid "US letter"
1907 msgstr "Carta US"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1911 msgid "US legal"
1912 msgstr "Oficio US"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1916 msgid "US executive"
1917 msgstr "Ejecutivo US"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1921 msgid "A3"
1922 msgstr "A3"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1926 msgid "A4"
1927 msgstr "A4"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1931 msgid "A5"
1932 msgstr "A5"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1936 msgid "B5"
1937 msgstr "B5"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1940 msgid "External Applications"
1941 msgstr "Programas externos"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1944 msgid "CheckTeX start options and flags"
1945 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1948 msgid "Chec&kTeX command:"
1949 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1952 msgid "BibTeX command and options"
1953 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1956 msgid "&BibTeX command:"
1957 msgstr "Comando &BibTeX:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1960 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1961 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1964 msgid "Index command:"
1965 msgstr "Comando índice:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1968 msgid "DVI viewer paper size options:"
1969 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1973 msgstr ""
1974 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1977 msgid "Ly&XServer pipe:"
1978 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1985 msgid "Browse..."
1986 msgstr "Examinar..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1989 msgid "&PATH prefix:"
1990 msgstr "&Prefijo PATH:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1993 msgid "&Temporary directory:"
1994 msgstr "Directorio &temporal:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1997 msgid "&Backup directory:"
1998 msgstr "Copias de &seguridad:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2001 msgid "&Working directory:"
2002 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2005 msgid "&Document templates:"
2006 msgstr "&Plantillas de documento:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2009 msgid "Name of the default printer"
2010 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2013 msgid "Use printer name explicitely"
2014 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2017 msgid "Adapt outp&ut"
2018 msgstr "Adaptar sal&ida"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2021 msgid "Command Options"
2022 msgstr "Opciones del comando"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2025 msgid "Re&verse:"
2026 msgstr "&Invertir:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2029 msgid "To p&rinter:"
2030 msgstr "A imp&resora:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2033 msgid "Paper si&ze:"
2034 msgstr "Tama&ño del papel:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2037 msgid "To &file:"
2038 msgstr "A &archivo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2041 msgid "Spool &command:"
2042 msgstr "&Comando de impresión:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2045 msgid "&Odd pages:"
2046 msgstr "Páginas i&mpares:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2049 msgid "Paper t&ype:"
2050 msgstr "Tipo del &papel:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2053 msgid "E&xtra options:"
2054 msgstr "Opciones e&xtra:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2057 msgid "Spool pref&ix:"
2058 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2061 msgid "Co&llated:"
2062 msgstr "Pe&gadas:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2065 msgid "&Even pages:"
2066 msgstr "Páginas &pares:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2069 msgid "File ex&tension:"
2070 msgstr "Ex&tensión:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2073 msgid "Lan&dscape:"
2074 msgstr "Apai&sado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2077 msgid "Co&pies:"
2078 msgstr "Co&pias:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2081 msgid "Pa&ge range:"
2082 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2085 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2086 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2089 msgid "Printer co&mmand:"
2090 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2093 msgid "Printer &name:"
2094 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2097 msgid "Sa&ns Serif:"
2098 msgstr "Sa&ns Serif:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2101 msgid "T&ypewriter:"
2102 msgstr "T&ypewriter:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2105 msgid "Screen &DPI:"
2106 msgstr "&DPI pantalla:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2109 msgid "&Zoom %:"
2110 msgstr "&Zoom %:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2113 msgid "Font Sizes"
2114 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2117 msgid "Larger:"
2118 msgstr "Más grande:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2121 msgid "Largest:"
2122 msgstr "Muy grande:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2125 msgid "Huge:"
2126 msgstr "Enorme:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2129 msgid "Hugest:"
2130 msgstr "Más enorme:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2133 msgid "Smallest:"
2134 msgstr "Muy pequeña:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2137 msgid "Smaller:"
2138 msgstr "Más pequeña:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2141 msgid "Small:"
2142 msgstr "Pequeña:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2145 msgid "Normal:"
2146 msgstr "Normal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2149 msgid "Tiny:"
2150 msgstr "Diminuta:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2153 msgid "Large:"
2154 msgstr "Grande:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2157 msgid "Spellchec&ker executable:"
2158 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2162 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2165 msgid "Al&ternative language:"
2166 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2169 msgid "Escape cha&racters:"
2170 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2173 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2174 msgstr ""
2175 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2178 msgid "Personal &dictionary:"
2179 msgstr "&Diccionario personal:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2183 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2186 msgid "Accept compound &words"
2187 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2190 msgid "Use input encod&ing"
2191 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2194 msgid "Scrolling"
2195 msgstr "Desplazamiento"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2198 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2199 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "E&xaminar..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2206 msgid "&User interface file:"
2207 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2210 msgid "&Bind file:"
2211 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2214 msgid "Session"
2215 msgstr "Sesión"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2218 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2219 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2222 msgid "Load opened files from last session"
2223 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2226 msgid "Restore cursor positions"
2227 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2230 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2231 msgstr ""
2232 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2233 "vez"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2236 msgid "Save/restore window position"
2237 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Ancho"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2248 msgid "Height"
2249 msgstr "Alto"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2252 msgid "Documents"
2253 msgstr "Documentos"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2256 msgid "B&ackup documents "
2257 msgstr "Copias de se&guridad "
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2260 msgid " every"
2261 msgstr " cada"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2264 msgid "minutes"
2265 msgstr "minutos"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2268 msgid "&Maximum last files:"
2269 msgstr "Documentos &recientes:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2272 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2273 msgid "&Save"
2274 msgstr "&Guardar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2277 msgid "Pages"
2278 msgstr "Páginas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2281 msgid "Page number to print from"
2282 msgstr "Imprimir desde la página"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2286 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2289 msgid "Page number to print to"
2290 msgstr "Imprimir hasta la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2293 msgid "Print all pages"
2294 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2297 msgid "Fro&m"
2298 msgstr "&Desde"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2301 msgid "&All"
2302 msgstr "&Todo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2305 msgid "Print &odd-numbered pages"
2306 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2309 msgid "Print &even-numbered pages"
2310 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2313 msgid "Print in reverse order"
2314 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2317 msgid "Re&verse order"
2318 msgstr "Orden &inverso"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2321 msgid "Copies"
2322 msgstr "Copias"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2325 msgid "Number of copies"
2326 msgstr "Número de copias"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2329 msgid "Collate copies"
2330 msgstr "Copias encadenadas"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2333 msgid "&Collate"
2334 msgstr "&Encadenadas"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2337 msgid "&Print"
2338 msgstr "&Imprimir"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2341 msgid "Print Destination"
2342 msgstr "Destino de impresión"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2345 msgid "Send output to the printer"
2346 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2349 msgid "P&rinter:"
2350 msgstr "I&mpresora:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2353 msgid "Send output to the given printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2357 msgid "Send output to a file"
2358 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2361 msgid "La&bels in:"
2362 msgstr "&Etiquetas en:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2366 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2369 msgid "<reference>"
2370 msgstr "<referencia>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2373 msgid "(<reference>)"
2374 msgstr "(<referencia>)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2377 msgid "<page>"
2378 msgstr "<página>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2381 msgid "on page <page>"
2382 msgstr "en página <página>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2385 msgid "<reference> on page <page>"
2386 msgstr "<referencia> en página <página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2389 msgid "Formatted reference"
2390 msgstr "Referencias con formato"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2393 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2394 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2397 msgid "&Sort"
2398 msgstr "&Ordenar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2401 msgid "Update the label list"
2402 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2405 msgid "Jump to the label"
2406 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2409 msgid "&Go to Label"
2410 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2413 msgid "Replace &with:"
2414 msgstr "Reemplazar &con:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2417 msgid "Case &sensitive"
2418 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2421 msgid "Match whole words onl&y"
2422 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2425 msgid "Find &Next"
2426 msgstr "Encontrar &siguiente"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2431 msgid "&Replace"
2432 msgstr "&Reemplazar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2435 msgid "Replace &All"
2436 msgstr "Reemplazar &todo"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2439 msgid "Search &backwards"
2440 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2444 msgstr ""
2445 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2448 msgid "&Export formats:"
2449 msgstr "Formatos de &exportación:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2452 msgid "&Command:"
2453 msgstr "&Comando:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2456 msgid "Suggestions:"
2457 msgstr "Sugerencias:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2460 msgid "Replace word with current choice"
2461 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2465 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2468 msgid "Ignore this word"
2469 msgstr "Ignorar esta palabra"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2472 msgid "&Ignore"
2473 msgstr "&Ignorar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2476 msgid "Ignore this word throughout this session"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2480 msgid "I&gnore All"
2481 msgstr "I&gnorar siempre"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2484 msgid "Replacement:"
2485 msgstr "Reemplazar con:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2488 msgid "Current word"
2489 msgstr "Palabra actual"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2492 msgid "Unknown word:"
2493 msgstr "Palabra desconocida:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2496 msgid "Replace with selected word"
2497 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2500 msgid "&Table Settings"
2501 msgstr "Configuración de la &tabla"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2504 msgid "Column Width"
2505 msgstr "Ancho de columna"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2508 msgid "Fixed width of the column"
2509 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2512 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2513 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2516 msgid "&Vertical alignment:"
2517 msgstr "Alineación &vertical:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2520 msgid "&Horizontal alignment:"
2521 msgstr "Alineación &horizontal:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2524 msgid "Horizontal alignment in column"
2525 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2528 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2529 msgid "Block"
2530 msgstr "Justificado"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2534 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2538 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2546 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2549 msgid "Merge cells"
2550 msgstr "Unir celdas"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2553 msgid "&Multicolumn"
2554 msgstr "&Multicolumna"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2557 msgid "LaTe&X argument:"
2558 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2562 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2565 msgid "&Borders"
2566 msgstr "&Bordes"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2569 msgid "All Borders"
2570 msgstr "Todos los bordes"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2574 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2577 msgid "&Set"
2578 msgstr "&Poner"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2585 msgid "C&lear"
2586 msgstr "&Limpiar"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2589 msgid "Style"
2590 msgstr "Estilo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2594 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2597 msgid "Fo&rmal"
2598 msgstr "Fo&rmal"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2601 msgid "Use default (grid-like) border style"
2602 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2605 msgid "De&fault"
2606 msgstr "Pre&determinado"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2609 msgid "Set Borders"
2610 msgstr "Poner bordes"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2617 msgid "Additional Space"
2618 msgstr "Espacio adicional"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2621 msgid "T&op of row:"
2622 msgstr "&Superior de la fila:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2625 msgid "Botto&m of row:"
2626 msgstr "&Inferior de la fila:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2629 msgid "Bet&ween rows:"
2630 msgstr "En&tre las filas:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2633 msgid "&Longtable"
2634 msgstr "Tabla &larga"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2637 msgid "Set a page break on the current row"
2638 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2641 msgid "Page &break on current row"
2642 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2645 msgid "Settings"
2646 msgstr "Configuración"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2649 msgid "Status"
2650 msgstr "Estado"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2653 msgid "Header:"
2654 msgstr "Encabezado:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2657 msgid "Footer:"
2658 msgstr "Pie:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2661 msgid "First header:"
2662 msgstr "Primer encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2665 msgid "Last footer:"
2666 msgstr "Último pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2669 msgid "Contents"
2670 msgstr "Contenidos"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2673 msgid "Border above"
2674 msgstr "Borde encima"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2677 msgid "Border below"
2678 msgstr "Borde debajo"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2682 msgstr ""
2683 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2689 msgid "on"
2690 msgstr "activado"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2693 msgid "This row is the header of the first page"
2694 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2698 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2701 msgid "This row is the footer of the last page"
2702 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2712 msgid "double"
2713 msgstr "doble"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2716 msgid "Don't output the last footer"
2717 msgstr "No mostrar el último pie"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2721 msgid "is empty"
2722 msgstr "está vacío"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2725 msgid "Don't output the first header"
2726 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2730 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2733 msgid "&Use long table"
2734 msgstr "&Usar tabla larga"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2737 msgid "Current cell:"
2738 msgstr "Celda actual:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2741 msgid "Current row position"
2742 msgstr "Posición actual de fila"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2745 msgid "Current column position"
2746 msgstr "Posición actual de columna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2749 msgid "Close this dialog"
2750 msgstr "Cerrar este diálogo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2753 msgid "Rebuild the file lists"
2754 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2757 msgid "&Rescan"
2758 msgstr "&Releer"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2761 msgid ""
2762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2763 msgstr ""
2764 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2765 "mostrados con su ruta"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2768 msgid "&View"
2769 msgstr "&Ver"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2772 msgid "Selected classes or styles"
2773 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2776 msgid "LaTeX classes"
2777 msgstr "Clases LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2780 msgid "LaTeX styles"
2781 msgstr "Estilos LaTeX"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2784 msgid "BibTeX styles"
2785 msgstr "Estilos BibTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2788 msgid "Toggles view of the file list"
2789 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2792 msgid "Show &path"
2793 msgstr "Mostrar &ruta"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2796 msgid "Index entry"
2797 msgstr "Entrada de índice"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2800 msgid "&Keyword:"
2801 msgstr "Palabra &clave:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2804 msgid "Entry"
2805 msgstr "Entrada"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2809 msgid "The selected entry"
2810 msgstr "El ítem seleccionado"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2813 msgid "&Selection:"
2814 msgstr "&Selección:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2817 msgid "Replace the entry with the selection"
2818 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2821 msgid "<- &Promote"
2822 msgstr "<- &Ascender"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2825 msgid "&Demote ->"
2826 msgstr "&Degradar ->"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Tipo:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2834 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2835 msgid "URL"
2836 msgstr "URL"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2839 msgid "&URL:"
2840 msgstr "&URL:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2843 msgid "Name associated with the URL"
2844 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2847 msgid "Output as a hyperlink ?"
2848 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2851 msgid "&Generate hyperlink"
2852 msgstr "&Generar hiperenlace"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2855 msgid "&Spacing:"
2856 msgstr "&Espaciado:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2859 msgid "&Value:"
2860 msgstr "&Valor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2863 msgid "&Protect:"
2864 msgstr "&Proteger:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2868 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2871 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2872 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2875 msgid "Supported spacing types"
2876 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2879 msgid "DefSkip"
2880 msgstr "SaltoPred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2884 msgid "SmallSkip"
2885 msgstr "SaltoPequeño"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2889 msgid "MedSkip"
2890 msgstr "SaltoMedio"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2894 msgid "BigSkip"
2895 msgstr "SaltoGrande"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2898 msgid "VFill"
2899 msgstr "RellenoVert"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2902 msgid ""
2903 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2904 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2905 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2906 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2907 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2908 msgstr ""
2909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2910 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2911 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2912 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2913 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2916 msgid "Display complete source"
2917 msgstr "Mostrar fuente completa"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2920 msgid "Automatic update"
2921 msgstr "Actualización automática"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2924 msgid "Default (outer)"
2925 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2928 msgid "Outer"
2929 msgstr "Exterior"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2932 msgid "&Placement:"
2933 msgstr "&Ubicación:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2936 msgid "Units of width value"
2937 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2940 msgid "&Units:"
2941 msgstr "&Unidades:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2944 msgid "&Line spacing:"
2945 msgstr "&Espaciado:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Separar párrafos con"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "Espacio &vertical"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "&Sangrado"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "Documento con &dos columnas"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2973 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2974 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2975 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2980 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2981 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2982 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2983 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2985 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2988 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2990 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2991 msgid "Standard"
2992 msgstr "Normal"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2995 msgid "TheoremTemplate"
2996 msgstr "PlantillaTeorema"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2999 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3000 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3002 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3003 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3004 msgid "Proof"
3005 msgstr "Demostración"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3008 msgid "Proof:"
3009 msgstr "Demostración:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 msgid "Theorem"
3020 msgstr "Teorema"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 msgid "Theorem #:"
3024 msgstr "Teorema #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3028 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3030 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 msgid "Lemma"
3034 msgstr "Lema"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 msgid "Lemma #:"
3038 msgstr "Lema #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3042 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3043 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3045 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3046 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3047 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 msgid "Corollary"
3049 msgstr "Corolario"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3052 msgid "Corollary #:"
3053 msgstr "Corolario #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3057 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3062 msgid "Proposition"
3063 msgstr "Proposición"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3066 msgid "Proposition #:"
3067 msgstr "Proposición #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 msgid "Conjecture"
3075 msgstr "Conjetura"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3078 msgid "Conjecture #:"
3079 msgstr "Conjetura #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 msgid "Criterion"
3086 msgstr "Criterio"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3089 msgid "Criterion #:"
3090 msgstr "Criterio #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 msgid "Fact"
3097 msgstr "Hecho"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 msgid "Fact #:"
3101 msgstr "Hecho #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 msgid "Axiom"
3107 msgstr "Axioma"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 msgid "Axiom #:"
3111 msgstr "Axioma #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3115 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3116 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3118 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3120 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3121 msgid "Definition"
3122 msgstr "Definición"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3125 msgid "Definition #:"
3126 msgstr "Definición #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3135 msgid "Example"
3136 msgstr "Ejemplo"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 msgid "Example #:"
3140 msgstr "Ejemplo #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 msgid "Condition"
3146 msgstr "Condición"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3149 msgid "Condition #:"
3150 msgstr "Condición #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 msgid "Problem"
3158 msgstr "Problema"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3161 msgid "Problem #:"
3162 msgstr "Problema #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 msgid "Exercise"
3169 msgstr "Ejercicio"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3172 msgid "Exercise #:"
3173 msgstr "Ejercicio #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3181 msgid "Remark"
3182 msgstr "Observación"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3185 msgid "Remark #:"
3186 msgstr "Observación #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 msgid "Claim"
3195 msgstr "Afirmación"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3198 msgid "Claim #:"
3199 msgstr "Afirmación #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3204 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3207 msgid "Note"
3208 msgstr "Nota"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 msgid "Note #:"
3212 msgstr "Nota #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 msgid "Notation"
3219 msgstr "Notación"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3222 msgid "Notation #:"
3223 msgstr "Notación #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3227 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 msgid "Case"
3230 msgstr "Caso"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 msgid "Case #:"
3234 msgstr "Caso #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3237 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3238 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3239 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3240 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3241 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3242 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3244 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3246 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3247 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3248 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3249 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3250 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3251 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3253 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3254 msgid "Section"
3255 msgstr "Sección"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3258 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3259 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3260 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3261 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3262 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3264 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3265 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3267 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3272 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3273 msgid "Subsection"
3274 msgstr "Subsección"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3277 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3282 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3284 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3288 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3290 msgid "Subsubsection"
3291 msgstr "Subsubsección"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3294 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3299 msgid "Section*"
3300 msgstr "Sección*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3303 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3306 msgid "Subsection*"
3307 msgstr "Subsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3312 msgid "Subsubsection*"
3313 msgstr "Subsubsección*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3316 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3317 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3322 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3327 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3332 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3334 #: src/output_plaintext.C:153
3335 msgid "Abstract"
3336 msgstr "Resumen"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3339 msgid "Abstract---"
3340 msgstr "Resumen---"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3350 msgid "Keywords"
3351 msgstr "Palabras clave"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3354 msgid "Index Terms---"
3355 msgstr "Términos índice---"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3358 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3360 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3362 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3364 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3366 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3367 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3368 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3369 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3372 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3373 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3375 msgid "Bibliography"
3376 msgstr "Bibliografía"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3381 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3382 #: src/rowpainter.C:496
3383 msgid "Appendix"
3384 msgstr "Apéndice"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3387 msgid "Appendices"
3388 msgstr "Apéndices"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3391 msgid "Biography"
3392 msgstr "Biografía"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3395 msgid "BiographyNoPhoto"
3396 msgstr "BiografíaSinFoto"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3399 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3400 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3403 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3404 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3406 msgid "Caption"
3407 msgstr "Encabezado"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3410 msgid "Footernote"
3411 msgstr "Nota al pie"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3414 msgid "MarkBoth"
3415 msgstr "MarcarAmbos"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3420 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3422 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3423 msgid "Itemize"
3424 msgstr "Enumeración*"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3428 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3429 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3431 msgid "Enumerate"
3432 msgstr "Enumeración"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3436 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3440 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3442 msgid "Description"
3443 msgstr "Descripción"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3448 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3450 msgid "List"
3451 msgstr "Lista"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3456 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3457 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3458 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3460 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3466 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3469 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3473 msgid "Title"
3474 msgstr "Título"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3481 msgid "Subtitle"
3482 msgstr "Subtítulo"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3487 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3488 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3489 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3490 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3495 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3500 msgid "Author"
3501 msgstr "Autor"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3509 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3512 msgid "Address"
3513 msgstr "Dirección"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3517 msgid "Offprint"
3518 msgstr "Separata"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3522 msgid "Mail"
3523 msgstr "Correo"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3528 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3529 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3533 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3535 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3537 msgid "Date"
3538 msgstr "Fecha"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3542 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3543 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3544 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3546 msgid "Acknowledgement"
3547 msgstr "Agradecimiento"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3550 msgid "Offprint Requests to:"
3551 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:178
3554 msgid "Correspondence to:"
3555 msgstr "Correspondencia a:"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3559 msgid "Acknowledgements."
3560 msgstr "Agradecimientos."
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3563 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3564 msgid "LaTeX"
3565 msgstr "LaTeX"
3566
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3571 msgid "Email"
3572 msgstr "CorreoE"
3573
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3576 msgid "Thesaurus"
3577 msgstr "Tesauro"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3580 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3582 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3583 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3586 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3587 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3589 msgid "Paragraph"
3590 msgstr "Párrafo"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3593 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3596 msgid "Affiliation"
3597 msgstr "Afiliación"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3600 msgid "And"
3601 msgstr "Y"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3604 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3605 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3608 msgid "Acknowledgements"
3609 msgstr "Agradecimientos"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3615 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3618 msgid "References"
3619 msgstr "Referencias"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3622 msgid "PlaceFigure"
3623 msgstr "ColocarFigura"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3626 msgid "PlaceTable"
3627 msgstr "ColocarTabla"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3630 msgid "TableComments"
3631 msgstr "TablaComentarios"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3634 msgid "TableRefs"
3635 msgstr "TablaRefs"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3638 msgid "MathLetters"
3639 msgstr "CartaMates"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3642 msgid "NoteToEditor"
3643 msgstr "NotaAlEditor"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3646 msgid "Facility"
3647 msgstr "Instalación"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3650 msgid "Objectname"
3651 msgstr "Nombre de objeto"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3654 msgid "Dataset"
3655 msgstr "Conjunto de datos"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3658 msgid "Subject headings:"
3659 msgstr "Encabezados de asunto:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3662 msgid "[Acknowledgements]"
3663 msgstr "[Agradecimientos]"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3666 msgid "and"
3667 msgstr "y"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3670 msgid "Place Figure here:"
3671 msgstr "Colocar figura aquí:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3674 msgid "Place Table here:"
3675 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3678 msgid "[Appendix]"
3679 msgstr "[Apéndice]"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3682 msgid "Note to Editor:"
3683 msgstr "Nota al editor:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3686 msgid "References. ---"
3687 msgstr "Referencias. ---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3690 msgid "Note. ---"
3691 msgstr "Nota. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3694 msgid "FigCaption"
3695 msgstr "FigTítulo"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3698 msgid "Fig. ---"
3699 msgstr "Fig. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3702 msgid "Facility:"
3703 msgstr "Instalación:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3706 msgid "Obj:"
3707 msgstr "Obj:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3710 msgid "Dataset:"
3711 msgstr "Conjunto de datos:"
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3716 msgid "Theorem."
3717 msgstr "Teorema."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3722 msgid "Corollary."
3723 msgstr "Corolario."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3728 msgid "Lemma."
3729 msgstr "Lema."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3734 msgid "Proposition."
3735 msgstr "Proposición."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3739 msgid "Conjecture."
3740 msgstr "Conjetura."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3743 msgid "Criterion."
3744 msgstr "Criterio."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3748 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3750 msgid "Algorithm"
3751 msgstr "Algoritmo"
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3754 msgid "Algorithm."
3755 msgstr "Algoritmo."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3759 msgid "Fact."
3760 msgstr "Hecho."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3763 msgid "Axiom."
3764 msgstr "Axioma."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3769 msgid "Definition."
3770 msgstr "Definición."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3774 msgid "Example."
3775 msgstr "Ejemplo."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3779 msgid "Condition."
3780 msgstr "Condición."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3784 msgid "Problem."
3785 msgstr "Problema."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3789 msgid "Exercise."
3790 msgstr "Ejercicio."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3794 msgid "Remark."
3795 msgstr "Observación."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3800 msgid "Claim."
3801 msgstr "Afirmación."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3805 msgid "Note."
3806 msgstr "Nota."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3810 msgid "Notation."
3811 msgstr "Notación."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3815 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3816 msgid "Summary"
3817 msgstr "Resumen"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3820 msgid "Summary."
3821 msgstr "Resumen."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3824 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3825 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3826 msgid "Acknowledgement."
3827 msgstr "Agradecimiento."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3830 msgid "Case."
3831 msgstr "Caso."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3836 msgid "Conclusion"
3837 msgstr "Conclusión"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3841 msgid "Conclusion."
3842 msgstr "Conclusión."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3845 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3846 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3849 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3850 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3853 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3854 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3857 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3858 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3861 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3862 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3865 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3866 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3869 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3870 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3873 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3874 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3877 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3878 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3881 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3882 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3885 msgid "Example \\arabic{example}."
3886 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3889 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3890 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3893 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3894 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3897 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3898 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3901 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3902 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3905 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3906 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3909 msgid "Note \\arabic{note}."
3910 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3913 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3914 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3917 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3918 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3921 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3922 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3925 msgid "Case \\arabic{case}."
3926 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3929 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3930 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3933 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3934 msgid "\\arabic{section}"
3935 msgstr "\\arabic{section}"
3936
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3938 msgid "Chapter Exercises"
3939 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:50
3942 msgid "RightHeader"
3943 msgstr "EncabezadoDerecho"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:59
3946 msgid "Right header:"
3947 msgstr "Encabezado derecho:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:83
3950 msgid "Abstract:"
3951 msgstr "Resumen:"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:92
3954 msgid "ShortTitle"
3955 msgstr "TítuloBreve"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:100
3958 msgid "Short title:"
3959 msgstr "Título breve:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:129
3962 msgid "TwoAuthors"
3963 msgstr "DosAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:136
3966 msgid "ThreeAuthors"
3967 msgstr "TresAutores"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:143
3970 msgid "FourAuthors"
3971 msgstr "CuatroAutores"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3975 msgid "Affiliation:"
3976 msgstr "Afiliación:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:171
3979 msgid "TwoAffiliations"
3980 msgstr "DosAfiliaciones"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:178
3983 msgid "ThreeAffiliations"
3984 msgstr "TresAfiliaciones"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:185
3987 msgid "FourAffiliations"
3988 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3991 msgid "Journal"
3992 msgstr "Publicación"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:206
3995 msgid "CopNum"
3996 msgstr "CopNum"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:234
3999 msgid "Acknowledgements:"
4000 msgstr "Agradecimientos:"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4003 #: lib/layouts/spie.layout:88
4004 msgid "Acknowledgments"
4005 msgstr "Agradecimientos"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:248
4008 msgid "ThickLine"
4009 msgstr "LíneaGruesa"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:258
4012 msgid "CenteredCaption"
4013 msgstr "NombreCentrado"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:266
4016 msgid "FitFigure"
4017 msgstr "AjusFigura"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:272
4020 msgid "FitBitmap"
4021 msgstr "AjusMapaDeBits"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4024 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 msgid "*"
4027 msgstr "*"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:330
4030 msgid "Seriate"
4031 msgstr "En serie"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4034 #: src/buffer_funcs.C:449
4035 msgid "(\\alph{enumii})"
4036 msgstr "(\\alph{enumii})"
4037
4038 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4039 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4042 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 msgid "Part"
4045 msgstr "Parte"
4046
4047 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4048 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 msgid "Part*"
4051 msgstr "Parte*"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 msgid "MM"
4056 msgstr "MM"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4059 msgid "BeginFrame"
4060 msgstr "ComenzarFotograma"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4063 msgid "Frame   "
4064 msgstr "Fotograma   "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4067 msgid "BeginPlainFrame"
4068 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4072 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4075 msgid "EndFrame"
4076 msgstr "TerminarFotograma"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4079 msgid "________________________________ "
4080 msgstr "________________________________ "
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4083 msgid "Pause"
4084 msgstr "Pausa"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4099 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4103 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4104 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4107 msgid "AgainFrame"
4108 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4111 msgid "Again frame with label   "
4112 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4115 msgid "AlertBlock"
4116 msgstr "BloqueAviso"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4119 msgid "block with alerted text "
4120 msgstr "bloque con texto de aviso "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4123 msgid "block "
4124 msgstr "bloque "
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4127 msgid "Corollary.  "
4128 msgstr "Corolario.  "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4131 msgid "Column"
4132 msgstr "Columna"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4135 msgid "start column of width:  "
4136 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4139 msgid "Columns"
4140 msgstr "Columnas"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4143 msgid "columns "
4144 msgstr "columnas "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4147 msgid "ColumnsCenterAligned"
4148 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4151 msgid "columns (center aligned) "
4152 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4155 msgid "ColumnsTopAligned"
4156 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4159 msgid "columns (top aligned) "
4160 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4163 msgid "Definition.  "
4164 msgstr "Definición.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4167 msgid "Definitions"
4168 msgstr "Definiciones"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4171 msgid "Definitions.  "
4172 msgstr "Definiciones.  "
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4175 msgid "Example.  "
4176 msgstr "Ejemplo.  "
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4179 msgid "Examples"
4180 msgstr "Ejemplos"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4183 msgid "Examples.  "
4184 msgstr "Ejemplos.  "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4187 msgid "ExampleBlock"
4188 msgstr "BloqueEjemplo"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4191 msgid "block showing an example "
4192 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4195 msgid "Fact.  "
4196 msgstr "Hecho.  "
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4199 msgid "FrameSubtitle"
4200 msgstr "SubtítuloFotograma"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4204 msgid "Institute"
4205 msgstr "Instituto"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4209 msgid "LyX-Code"
4210 msgstr "Código-LyX"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4213 msgid "NoteItem"
4214 msgstr "ÍtemNota"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4217 msgid "note:  "
4218 msgstr "nota:  "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4221 msgid "Only"
4222 msgstr "Solo"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4225 msgid "only on slides  "
4226 msgstr "solo en diapositivas  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4229 msgid "Overprint"
4230 msgstr "SobreImprimir"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4233 msgid "overprint "
4234 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4237 msgid "OverlayArea"
4238 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4241 msgid "overlayarea "
4242 msgstr "área de recubrimiento "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4245 msgid "Part "
4246 msgstr "Parte "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4249 msgid "Proof.  "
4250 msgstr "Demostración.  "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4253 msgid "Separator"
4254 msgstr "Separador"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4257 msgid "___"
4258 msgstr "___"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4261 msgid "TitleGraphic"
4262 msgstr "GráficoTítulo"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4265 msgid "Theorem.  "
4266 msgstr "Teorema.  "
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4269 msgid "Uncover"
4270 msgstr "SinCubrir"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4273 msgid "uncovered on slides  "
4274 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4278 msgid "Table"
4279 msgstr "Tabla"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4282 msgid "List of Tables"
4283 msgstr "Lista de tablas"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4286 msgid "Figure"
4287 msgstr "Figura"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4290 msgid "List of Figures"
4291 msgstr "Lista de figuras"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4294 msgid "Dialogue"
4295 msgstr "Diálogo"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4298 msgid "Narrative"
4299 msgstr "Narrativa"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4302 msgid "ACT"
4303 msgstr "ACTO"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4306 msgid "ACT \\arabic{act}"
4307 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4310 msgid "SCENE"
4311 msgstr "ESCENA"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4315 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4318 msgid "SCENE*"
4319 msgstr "ESCENA*"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4322 msgid "AT RISE:"
4323 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4326 msgid "Speaker"
4327 msgstr "Portavoz"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4330 msgid "Parenthetical"
4331 msgstr "EntreParéntesis"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4334 msgid "("
4335 msgstr "("
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4338 msgid "\tEnd)"
4339 msgstr "\tEnd)"
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4342 msgid "CURTAIN"
4343 msgstr "CORTINA"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4347 msgid "Right Address"
4348 msgstr "Dirección_dcha"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:33
4351 msgid "Mainline"
4352 msgstr "LíneaPrincipal"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:40
4355 msgid "Mainline:"
4356 msgstr "Línea principal:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:58
4359 msgid "Variation"
4360 msgstr "Variación"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:62
4363 msgid "Variation:"
4364 msgstr "Variación:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:68
4367 msgid "SubVariation"
4368 msgstr "SubVariación"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:71
4371 msgid "Subvariation:"
4372 msgstr "Subvariación:"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:77
4375 msgid "SubVariation2"
4376 msgstr "SubVariación2"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:80
4379 msgid "Subvariation(2):"
4380 msgstr "Subvariación(2):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:86
4383 msgid "SubVariation3"
4384 msgstr "SubVariación3"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:89
4387 msgid "Subvariation(3):"
4388 msgstr "Subvariación(3):"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:95
4391 msgid "SubVariation4"
4392 msgstr "SubVariación4"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:98
4395 msgid "Subvariation(4):"
4396 msgstr "Subvariación(4):"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:104
4399 msgid "SubVariation5"
4400 msgstr "SubVariación5"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:107
4403 msgid "Subvariation(5):"
4404 msgstr "Subvariación(5):"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:114
4407 msgid "HideMoves"
4408 msgstr "JugadasOcultas"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:119
4411 msgid "HideMoves:"
4412 msgstr "JugadasOcultas:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:124
4415 msgid "ChessBoard"
4416 msgstr "Tablero"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:128
4419 msgid "[chessboard]"
4420 msgstr "[TableroAjedrez]"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:137
4423 msgid "BoardCentered"
4424 msgstr "TableroCentrado"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:142
4427 msgid "[centered board]"
4428 msgstr "[tablero centrado]"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:152
4431 msgid "HighLight"
4432 msgstr "Resaltado"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:157
4435 msgid "Highlights:"
4436 msgstr "Resaltados:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:172
4439 msgid "Arrow"
4440 msgstr "Flecha"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:177
4443 msgid "Arrow:"
4444 msgstr "Flecha:"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:183
4447 msgid "KnightMove"
4448 msgstr "MovidaCaballo"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:188
4451 msgid "KnightMove:"
4452 msgstr "MoverCaballo:"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:58
4455 msgid "Topic"
4456 msgstr "Tema"
4457
4458 #: lib/layouts/cv.layout:72
4459 msgid "MMMMM"
4460 msgstr "MMMMM"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4464 msgid "Left Header"
4465 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4466
4467 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4469 msgid "Right Header"
4470 msgstr "Encabezado_Derecho"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4474 msgid "My Address"
4475 msgstr "Mi_dirección"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4478 msgid "Briefkopf:"
4479 msgstr "Briefkopf:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4482 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4483 msgid "Send To Address"
4484 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4487 msgid "Adresse:"
4488 msgstr "Adresse:"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4493 msgid "Opening"
4494 msgstr "Apertura"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4497 msgid "Anrede:"
4498 msgstr "Anrede:"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4503 msgid "Signature"
4504 msgstr "Firma"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4507 msgid "Unterschrift:"
4508 msgstr "Unterschrift:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4513 msgid "Closing"
4514 msgstr "Cierre"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4517 msgid "Gruss:"
4518 msgstr "Gruss:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4521 msgid "encl"
4522 msgstr "encl"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4525 msgid "Anlagen:"
4526 msgstr "Anlagen:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4529 msgid "ps"
4530 msgstr "ps"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4533 msgid "PS:"
4534 msgstr "PS:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4538 #: src/lengthcommon.C:38
4539 msgid "cc"
4540 msgstr "cc"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4543 msgid "Verteiler:"
4544 msgstr "Verteiler:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4547 msgid "Betreff"
4548 msgstr "Betreff"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4551 msgid "Betreff:"
4552 msgstr "Betreff:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4555 msgid "Stadt"
4556 msgstr "Stadt"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4559 msgid "Stadt:"
4560 msgstr "Stadt:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4563 msgid "Datum"
4564 msgstr "Dato"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4567 msgid "Datum:"
4568 msgstr "Datum:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4576 msgid "Subparagraph"
4577 msgstr "Subpárrafo"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4581 msgid "Quotation"
4582 msgstr "Cita"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4586 msgid "Quote"
4587 msgstr "Citar"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4590 msgid "00.00.0000"
4591 msgstr "00.00.0000"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4594 msgid "Verse"
4595 msgstr "Verso"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:268
4598 msgid "LaTeX Title"
4599 msgstr "Título_LaTeX"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:303
4602 msgid "Author:"
4603 msgstr "Autor:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:312
4606 msgid "Affil"
4607 msgstr "Afil"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:326
4610 msgid "Affilation:"
4611 msgstr "Afiliación:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:349
4614 msgid "Journal:"
4615 msgstr "Revista:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:358
4618 msgid "msnumber"
4619 msgstr "NúmeroMs"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:373
4622 msgid "MS_number:"
4623 msgstr "Número_MS:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:383
4626 msgid "FirstAuthor"
4627 msgstr "PrimerAutor"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:397
4630 msgid "1st_author_surname:"
4631 msgstr "1er_apellido_autor:"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4635 msgid "Received"
4636 msgstr "Recibido"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4640 msgid "Received:"
4641 msgstr "Recibido:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4645 msgid "Accepted"
4646 msgstr "Aceptado"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4650 msgid "Accepted:"
4651 msgstr "Aceptado:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:452
4654 msgid "Offsets"
4655 msgstr "Compensaciones"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:466
4658 msgid "reprint_reqs_to:"
4659 msgstr "reprint_reqs_to:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4663 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4665 msgid "Abstract."
4666 msgstr "Resumen."
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4669 msgid "Author Address"
4670 msgstr "Dirección_Autor"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4676 msgid "Address:"
4677 msgstr "Dirección:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4680 msgid "Author Email"
4681 msgstr "Autor_CorreoE"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4684 msgid "Email:"
4685 msgstr "Correo-e:"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4688 msgid "Author URL"
4689 msgstr "Autor_URL"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4693 msgid "URL:"
4694 msgstr "URL:"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4698 msgid "Thanks"
4699 msgstr "Gracias"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4706 msgid "PROOF."
4707 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4726 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4730 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4742 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4746 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4750 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4754 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4758 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4759 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4762 msgid "Case \\arabic{case}"
4763 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4766 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4770 msgid "FrontMatter"
4771 msgstr "Preliminares"
4772
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4774 msgid "Keyword"
4775 msgstr "Palabra clave"
4776
4777 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4778 msgid "Key words:"
4779 msgstr "Palabras clave:"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:42
4782 msgid "Foilhead"
4783 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:61
4786 msgid "ShortFoilhead"
4787 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:67
4790 msgid "Rotatefoilhead"
4791 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:73
4794 msgid "ShortRotatefoilhead"
4795 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:82
4798 msgid "TickList"
4799 msgstr "ListaMarcas"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:97
4802 msgid "_/"
4803 msgstr "_/"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:103
4806 msgid "CrossList"
4807 msgstr "ListaCruzada"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:118
4810 msgid "><"
4811 msgstr "><"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:164
4814 msgid "My Logo"
4815 msgstr "Mi_Logotipo"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:173
4818 msgid "My Logo:"
4819 msgstr "Mi logotipo:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:182
4822 msgid "Restriction"
4823 msgstr "Restricción"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:186
4826 msgid "Restriction:"
4827 msgstr "Restricción:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4830 msgid "Left Header:"
4831 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4834 msgid "Right Header:"
4835 msgstr "Encabezado derecho:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:206
4838 msgid "Right Footer"
4839 msgstr "Pie_Derecho"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:210
4842 msgid "Right Footer:"
4843 msgstr "Pie derecho:"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4848 msgid "Theorem #."
4849 msgstr "Teorema #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4854 msgid "Lemma #."
4855 msgstr "Lema #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4860 msgid "Corollary #."
4861 msgstr "Corolario #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4865 msgid "Proposition #."
4866 msgstr "Proposición #."
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4871 msgid "Definition #."
4872 msgstr "Definición #."
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4878 msgid "Proof."
4879 msgstr "Demostración."
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4883 msgid "Theorem*"
4884 msgstr "Teorema*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4888 msgid "Lemma*"
4889 msgstr "Lema*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4893 msgid "Corollary*"
4894 msgstr "Corolario*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4898 msgid "Proposition*"
4899 msgstr "Proposición*"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4903 msgid "Definition*"
4904 msgstr "Definición*"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4907 msgid "Brieftext"
4908 msgstr "TextoBreve"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4911 msgid "Text:"
4912 msgstr "Texto:"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4917 msgid "Name"
4918 msgstr "Nombre"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4923 msgid "Name:"
4924 msgstr "Nombre:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4927 msgid "Unterschrift"
4928 msgstr "Unterschrift"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4931 msgid "Strasse"
4932 msgstr "Strasse"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4935 msgid "Strasse:"
4936 msgstr "Strasse:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4939 msgid "Zusatz"
4940 msgstr "Zusatz"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4943 msgid "Zusatz:"
4944 msgstr "Zusatz:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4947 msgid "Ort"
4948 msgstr "Ort"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4951 msgid "Ort:"
4952 msgstr "Ort:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4955 msgid "Land"
4956 msgstr "Land"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4959 msgid "Land:"
4960 msgstr "Land:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4963 msgid "RetourAdresse"
4964 msgstr "RetourAdresse"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4967 msgid "RetourAdresse:"
4968 msgstr "RetourAdresse:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4971 msgid "MeinZeichen"
4972 msgstr "MeinZeichen"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4975 msgid "MeinZeichen:"
4976 msgstr "MeinZeichen:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4979 msgid "IhrZeichen"
4980 msgstr "IhrZeichen"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4983 msgid "IhrZeichen:"
4984 msgstr "IhrZeichen:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4987 msgid "IhrSchreiben"
4988 msgstr "IhrSchreiben"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4991 msgid "IhrSchreiben:"
4992 msgstr "IhrSchreiben:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4995 msgid "Telefon"
4996 msgstr "Telefon"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4999 msgid "Telefon:"
5000 msgstr "Telefon:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5003 msgid "Telefax"
5004 msgstr "Telefax"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5007 msgid "Telefax:"
5008 msgstr "Telefax:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5011 msgid "Telex"
5012 msgstr "Telex"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5015 msgid "Telex:"
5016 msgstr "Telex:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5019 msgid "EMail"
5020 msgstr "CorreoE"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5023 msgid "EMail:"
5024 msgstr "Correo-e:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5027 msgid "HTTP"
5028 msgstr "HTTP"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5031 msgid "HTTP:"
5032 msgstr "HTTP:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5036 msgid "Bank"
5037 msgstr "Bank"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5041 msgid "Bank:"
5042 msgstr "Bank:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5045 msgid "BLZ"
5046 msgstr "BLZ"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5049 msgid "BLZ:"
5050 msgstr "BLZ:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5053 msgid "Konto"
5054 msgstr "Konto"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5057 msgid "Konto:"
5058 msgstr "Konto:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5061 msgid "Postvermerk"
5062 msgstr "Postvermerk"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5065 msgid "Postvermerk:"
5066 msgstr "Postvermerk:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5069 msgid "Adresse"
5070 msgstr "Adresse"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5073 msgid "Anrede"
5074 msgstr "Anrede"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5077 msgid "Anlagen"
5078 msgstr "Anlagen"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5081 msgid "Verteiler"
5082 msgstr "Verteiler"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5085 msgid "Gruss"
5086 msgstr "Gruss"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5090 msgid "Letter"
5091 msgstr "Carta"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5094 msgid "Letter:"
5095 msgstr "Carta:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5100 msgid "Signature:"
5101 msgstr "Firma:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5104 msgid "Street"
5105 msgstr "Calle"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5108 msgid "Street:"
5109 msgstr "Calle:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5112 msgid "Addition"
5113 msgstr "Añadido"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5116 msgid "Addition:"
5117 msgstr "Añadido:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5120 msgid "Town"
5121 msgstr "Ciudad"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5124 msgid "Town:"
5125 msgstr "Ciudad:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5128 msgid "State"
5129 msgstr "Provincia"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5132 msgid "State:"
5133 msgstr "Provincia:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5136 msgid "ReturnAddress"
5137 msgstr "Remite"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5140 msgid "ReturnAddress:"
5141 msgstr "Remite:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5144 msgid "MyRef"
5145 msgstr "MiRef"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5148 msgid "MyRef:"
5149 msgstr "MiRef:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5152 msgid "YourRef"
5153 msgstr "SuRef"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5156 msgid "YourRef:"
5157 msgstr "SuRef:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5160 msgid "YourMail"
5161 msgstr "SuCorreo"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5164 msgid "YourMail:"
5165 msgstr "SuCorreo:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5168 msgid "Phone"
5169 msgstr "Teléfono"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5172 msgid "Phone:"
5173 msgstr "Teléfono:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5176 msgid "BankCode"
5177 msgstr "CódigoBancario"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5180 msgid "BankCode:"
5181 msgstr "CódigoBancario:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5184 msgid "BankAccount"
5185 msgstr "CuentaBancaria"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5188 msgid "BankAccount:"
5189 msgstr "CuentaBancaria:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5192 msgid "PostalComment"
5193 msgstr "ComentarioPostal"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5196 msgid "PostalComment:"
5197 msgstr "ComentarioPostal:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5203 msgid "Date:"
5204 msgstr "Fecha:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5207 msgid "Reference"
5208 msgstr "Referencia"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5211 msgid "Reference:"
5212 msgstr "Referencia:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5216 msgid "Opening:"
5217 msgstr "Apertura:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5220 msgid "Encl."
5221 msgstr "Encl."
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5224 msgid "Encl.:"
5225 msgstr "Encl.:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5230 msgid "cc:"
5231 msgstr "cc:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5235 msgid "Closing:"
5236 msgstr "Cierre:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5239 msgid "NameRowA"
5240 msgstr "NombreFilaA"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5243 msgid "NameRowA:"
5244 msgstr "NombreFilaA:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5247 msgid "NameRowB"
5248 msgstr "NombreFilaB"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5251 msgid "NameRowB:"
5252 msgstr "NombreFilaB:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5255 msgid "NameRowC"
5256 msgstr "NombreFilaC"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5259 msgid "NameRowC:"
5260 msgstr "NombreFilaC:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5263 msgid "NameRowD"
5264 msgstr "NombreFilaD"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5267 msgid "NameRowD:"
5268 msgstr "NombreFilaD:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5271 msgid "NameRowE"
5272 msgstr "NombreFilaE"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5275 msgid "NameRowE:"
5276 msgstr "NombreFilaE:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5279 msgid "NameRowF"
5280 msgstr "NombreFilaF"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5283 msgid "NameRowF:"
5284 msgstr "NombreFilaF:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5287 msgid "NameRowG"
5288 msgstr "NombreFilaG"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5291 msgid "NameRowG:"
5292 msgstr "NombreFilaG:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5295 msgid "AddressRowA"
5296 msgstr "DirecciónFilaA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5299 msgid "AddressRowA:"
5300 msgstr "DirecciónFilaA:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5303 msgid "AddressRowB"
5304 msgstr "DirecciónFilaB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5307 msgid "AddressRowB:"
5308 msgstr "DirecciónFilaB:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5311 msgid "AddressRowC"
5312 msgstr "DirecciónFilaC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5315 msgid "AddressRowC:"
5316 msgstr "DirecciónFilaC:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5319 msgid "AddressRowD"
5320 msgstr "DirecciónFilaD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5323 msgid "AddressRowD:"
5324 msgstr "DirecciónFilaD:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5327 msgid "AddressRowE"
5328 msgstr "DirecciónFilaE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5331 msgid "AddressRowE:"
5332 msgstr "DirecciónFilaE:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5335 msgid "AddressRowF"
5336 msgstr "DirecciónFilaF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5339 msgid "AddressRowF:"
5340 msgstr "DirecciónFilaF:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5343 msgid "TelephoneRowA"
5344 msgstr "TeléfonoFilaA"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5347 msgid "TelephoneRowA:"
5348 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5351 msgid "TelephoneRowB"
5352 msgstr "TeléfonoFilaB"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5355 msgid "TelephoneRowB:"
5356 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5359 msgid "TelephoneRowC"
5360 msgstr "TeléfonoFilaC"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5363 msgid "TelephoneRowC:"
5364 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5367 msgid "TelephoneRowD"
5368 msgstr "TeléfonoFilaD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5371 msgid "TelephoneRowD:"
5372 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5375 msgid "TelephoneRowE"
5376 msgstr "TeléfonoFilaE"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5379 msgid "TelephoneRowE:"
5380 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5383 msgid "TelephoneRowF"
5384 msgstr "TeléfonoFilaF"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5387 msgid "TelephoneRowF:"
5388 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5391 msgid "InternetRowA"
5392 msgstr "InternetFilaA"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5395 msgid "InternetRowA:"
5396 msgstr "InternetFilaA:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5399 msgid "InternetRowB"
5400 msgstr "InternetFilaB"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5403 msgid "InternetRowB:"
5404 msgstr "InternetFilaB:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5407 msgid "InternetRowC"
5408 msgstr "InternetFilaC"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5411 msgid "InternetRowC:"
5412 msgstr "InternetFilaC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5415 msgid "InternetRowD"
5416 msgstr "InternetFilaD"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5419 msgid "InternetRowD:"
5420 msgstr "InternetFilaD:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5423 msgid "InternetRowE"
5424 msgstr "InternetFilaE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5427 msgid "InternetRowE:"
5428 msgstr "InternetFilaE:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5431 msgid "InternetRowF"
5432 msgstr "InternetFilaF"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5435 msgid "InternetRowF:"
5436 msgstr "InternetFilaF:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5439 msgid "BankRowA"
5440 msgstr "BancoFilaA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5443 msgid "BankRowA:"
5444 msgstr "BancoFilaA:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5447 msgid "BankRowB"
5448 msgstr "BancoFilaB"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5451 msgid "BankRowB:"
5452 msgstr "BancoFilaB:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5455 msgid "BankRowC"
5456 msgstr "BancoFilaC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5459 msgid "BankRowC:"
5460 msgstr "BancoFilaC:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5463 msgid "BankRowD"
5464 msgstr "BancoFilaD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5467 msgid "BankRowD:"
5468 msgstr "BancoFilaD:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5471 msgid "BankRowE"
5472 msgstr "BancoFilaE"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5475 msgid "BankRowE:"
5476 msgstr "BancoFilaE:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5479 msgid "BankRowF"
5480 msgstr "BancoFilaF"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5483 msgid "BankRowF:"
5484 msgstr "BancoFilaF:"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5487 msgid "Claim #."
5488 msgstr "Afirmación #."
5489
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5491 msgid "Remarks"
5492 msgstr "Observaciones"
5493
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5495 msgid "Remarks #."
5496 msgstr "Observaciones #."
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5499 msgid "More"
5500 msgstr "Más"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5503 msgid "(MORE)"
5504 msgstr "(MÁS)"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5507 msgid "FADE IN:"
5508 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5511 msgid "INT."
5512 msgstr "INT."
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5515 msgid "EXT."
5516 msgstr "EXT."
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5519 msgid "Continuing"
5520 msgstr "Continuación"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5523 msgid "(continuing)"
5524 msgstr "(continúa)"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5527 msgid "Transition"
5528 msgstr "Transición"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5531 msgid "TITLE OVER:"
5532 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5535 msgid "INTERCUT"
5536 msgstr "INTERCORTE"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5539 msgid "INTERCUT WITH:"
5540 msgstr "INTERCORTE CON:"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5543 msgid "FADE OUT"
5544 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5547 msgid "General"
5548 msgstr "General"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5551 msgid "Scene"
5552 msgstr "Escena"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5558 msgid "Keywords:"
5559 msgstr "Palabras clave:"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5562 msgid "Classification Codes"
5563 msgstr "Códigos de clasificación"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5566 msgid "Step"
5567 msgstr "Paso"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5570 msgid "Step \\arabic{step}."
5571 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5574 msgid "Prop"
5575 msgstr "Prop"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5578 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5583 msgid "Question"
5584 msgstr "Pregunta"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5587 msgid "Question \\arabic{question}."
5588 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5591 msgid "Conjecture "
5592 msgstr "Conjetura "
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5595 msgid "Appendices Section"
5596 msgstr "Sección apéndices"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5599 msgid "--- Appendices ---"
5600 msgstr "--- Apéndices ---"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5604 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5607 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5608 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5611 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5612 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5615 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5616 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5619 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5623 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5624 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5627 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5628 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5631 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5632 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5635 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5636 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5639 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5640 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5643 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5644 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5647 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5648 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5651 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5652 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5655 msgid "ABSTRACT:"
5656 msgstr "RESUMEN:"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5659 msgid "KEY WORDS:"
5660 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5663 msgid "Commission"
5664 msgstr "Comisión"
5665
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5667 msgid "Caption."
5668 msgstr "Leyenda."
5669
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5672 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5675 msgid "AddressForOffprints"
5676 msgstr "DirecciónParaCopias"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5679 msgid "Address for Offprints:"
5680 msgstr "Dirección para separatas:"
5681
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5683 msgid "RunningTitle"
5684 msgstr "TítuloPropuesto"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5688 msgid "Running title:"
5689 msgstr "Título propuesto:"
5690
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5692 msgid "RunningAuthor"
5693 msgstr "AutorPropuesto"
5694
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5696 msgid "Running author:"
5697 msgstr "Autor propuesto:"
5698
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5700 msgid "E-mail:"
5701 msgstr "Correo-e:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5704 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5707 msgid "Chapter"
5708 msgstr "Capítulo"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5711 msgid "Running LaTeX Title"
5712 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5715 msgid "TOC Title"
5716 msgstr "Título_IG"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5719 msgid "TOC title:"
5720 msgstr "Título IG:"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5723 msgid "Author Running"
5724 msgstr "Autor_Puesto"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5727 msgid "Author Running:"
5728 msgstr "Autor propuesto:"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5731 msgid "TOC Author"
5732 msgstr "Autor_IG"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5735 msgid "TOC Author:"
5736 msgstr "Autor IG:"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5739 msgid "Case #."
5740 msgstr "Caso #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5743 msgid "Conjecture #."
5744 msgstr "Conjetura #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5747 msgid "Example #."
5748 msgstr "Ejemplo #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5751 msgid "Exercise #."
5752 msgstr "Ejercicio #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5755 msgid "Note #."
5756 msgstr "Nota #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5759 msgid "Problem #."
5760 msgstr "Problema #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5763 msgid "Property"
5764 msgstr "Propiedad"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5767 msgid "Property #."
5768 msgstr "Propiedad #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5771 msgid "Question #."
5772 msgstr "Pregunta #."
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5775 msgid "Remark #."
5776 msgstr "Observación #."
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5779 msgid "Solution"
5780 msgstr "Solución"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5783 msgid "Solution #."
5784 msgstr "Solución #."
5785
5786 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5787 msgid "Code"
5788 msgstr "Código"
5789
5790 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5791 msgid "SGML"
5792 msgstr "SGML"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5795 msgid "Chapterprecis"
5796 msgstr "CapítuloConciso"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5799 msgid "Epigraph"
5800 msgstr "Epígrafe"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5803 msgid "Poemtitle"
5804 msgstr "TítuloPoema"
5805
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5807 msgid "Poemtitle*"
5808 msgstr "TítuloPoema*"
5809
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5811 msgid "Legend"
5812 msgstr "Leyenda"
5813
5814 #: lib/layouts/paper.layout:152
5815 msgid "SubTitle"
5816 msgstr "SubTítulo"
5817
5818 #: lib/layouts/paper.layout:163
5819 msgid "Institution"
5820 msgstr "Institución"
5821
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5823 msgid "Preprint"
5824 msgstr "Preprint"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5827 msgid "Thanks:"
5828 msgstr "Gracias:"
5829
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5831 msgid "Electronic Address:"
5832 msgstr "Dirección electrónica:"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5835 msgid "acknowledgments"
5836 msgstr "agradecimientos"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5839 msgid "PACS"
5840 msgstr "PACS"
5841
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5843 msgid "PACS number:"
5844 msgstr "Número PACS:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5847 msgid "\\arabic{chapter}"
5848 msgstr "\\arabic{chapter}"
5849
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5851 msgid "\\Alph{chapter}"
5852 msgstr "\\Alph{chapter}"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5856 msgid "Labeling"
5857 msgstr "Etiquetado"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5860 msgid "L"
5861 msgstr "L"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5864 msgid "O"
5865 msgstr "O"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5868 msgid "PS"
5869 msgstr "PS"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5872 msgid "CC"
5873 msgstr "CC"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5876 msgid "Encl"
5877 msgstr "Encl"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5881 msgid "encl:"
5882 msgstr "encl:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5886 msgid "Telephone"
5887 msgstr "Teléfono"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5890 msgid "Telephone:"
5891 msgstr "Teléfono:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5894 msgid "Place"
5895 msgstr "Lugar"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5898 msgid "Place:"
5899 msgstr "Lugar:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5902 msgid "Backaddress"
5903 msgstr "Remite"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5906 msgid "Backaddress:"
5907 msgstr "Remite:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5910 msgid "Specialmail"
5911 msgstr "Correoespecial"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5914 msgid "Specialmail:"
5915 msgstr "Correoespecial:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5919 msgid "Location"
5920 msgstr "Localización"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5924 msgid "Location:"
5925 msgstr "Localización:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5928 msgid "Title:"
5929 msgstr "Título:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5933 msgid "Subject"
5934 msgstr "Tema"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5937 msgid "Subject:"
5938 msgstr "Asunto:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5941 msgid "Yourref"
5942 msgstr "Suref"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5945 msgid "Your ref.:"
5946 msgstr "Su ref.:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5949 msgid "Yourmail"
5950 msgstr "SuCorreo"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5953 msgid "Your letter of:"
5954 msgstr "Su carta de:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5957 msgid "Myref"
5958 msgstr "Miref"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5961 msgid "Our ref.:"
5962 msgstr "Nuestra ref.:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5965 msgid "Customer"
5966 msgstr "Cliente"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5969 msgid "Customer no.:"
5970 msgstr "Cliente num.:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5973 msgid "Invoice"
5974 msgstr "Factura"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5977 msgid "Invoice no.:"
5978 msgstr "Factura num.:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5981 msgid "NextAddress"
5982 msgstr "DirecciónSiguiente"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5985 msgid "Next Address:"
5986 msgstr "Dirección siguiente:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5989 msgid "Post Scriptum:"
5990 msgstr "Post Scriptum:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5993 msgid "Sender Name:"
5994 msgstr "Nombre del remitente:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5997 msgid "SenderAddress"
5998 msgstr "DirecciónRemitente"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6001 msgid "Sender Address:"
6002 msgstr "Remite:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6005 msgid "Sender Phone:"
6006 msgstr "Teléfono del remitente:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6009 msgid "Fax"
6010 msgstr "Fax"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6013 msgid "Sender Fax:"
6014 msgstr "Fax del remitente:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "CorreoElectrónico"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6021 msgid "Sender E-Mail:"
6022 msgstr "Correo-e del remitente:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6025 msgid "Sender URL:"
6026 msgstr "URL del remitente:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6029 msgid "Logo"
6030 msgstr "Logotipo"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6033 msgid "Logo:"
6034 msgstr "Logotipo:"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6037 msgid "LandscapeSlide"
6038 msgstr "TransparenciaApaisada"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6041 msgid "Landscape Slide"
6042 msgstr "Transparencia apaisada"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6045 msgid "PortraitSlide"
6046 msgstr "TransparenciaRetrato"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6049 msgid "Portrait Slide"
6050 msgstr "Transparencia retrato"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6053 msgid "Slide"
6054 msgstr "Transparencia"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgid "Slide*"
6058 msgstr "Transparencia*"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6061 msgid "SlideHeading"
6062 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6065 msgid "SlideSubHeading"
6066 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6069 msgid "ListOfSlides"
6070 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6073 msgid "List Of Slides"
6074 msgstr "Lista de transparencias"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6077 msgid "SlideContents"
6078 msgstr "ContenidosTransparencia"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6081 msgid "Slidecontents"
6082 msgstr "ContenidosTransparencia"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6085 msgid "ProgressContents"
6086 msgstr "ContenidosProgreso"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6089 msgid "Progress Contents"
6090 msgstr "Contenidos progreso"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6093 msgid "\tEnd."
6094 msgstr "\tEnd."
6095
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6098 msgid "Paragraph*"
6099 msgstr "Párrafo*"
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6102 msgid "Key words."
6103 msgstr "Palabras clave."
6104
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6106 msgid "AMS"
6107 msgstr "AMS"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6110 msgid "AMS subject classifications."
6111 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:104
6114 msgid "New Slide:"
6115 msgstr "Nueva transparencia:"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 msgid "Overlay"
6119 msgstr "Superpuesto"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:142
6122 msgid "New Overlay:"
6123 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 msgid "New Note:"
6127 msgstr "Nueva nota:"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:208
6130 msgid "InvisibleText"
6131 msgstr "TextoInvisible"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:216
6134 msgid "<Invisible Text Follows>"
6135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:233
6138 msgid "VisibleText"
6139 msgstr "TextoVisible"
6140
6141 #: lib/layouts/slides.layout:241
6142 msgid "<Visible Text Follows>"
6143 msgstr "<Visible Text Follows>"
6144
6145 #: lib/layouts/spie.layout:53
6146 msgid "Authorinfo"
6147 msgstr "InfoAutor"
6148
6149 #: lib/layouts/spie.layout:65
6150 msgid "Authorinfo:"
6151 msgstr "InfoAutor:"
6152
6153 #: lib/layouts/spie.layout:78
6154 msgid "ABSTRACT"
6155 msgstr "RESUMEN"
6156
6157 #: lib/layouts/spie.layout:93
6158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6159 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6160
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6162 msgid "email:"
6163 msgstr "correo-e:"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6167 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6170 msgid "Subsubparagraph"
6171 msgstr "Subsubpárrafo"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6174 msgid "Header"
6175 msgstr "Encabezado"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6178 msgid "-- Header --"
6179 msgstr "-- Encabezado --"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6182 msgid "Special-section"
6183 msgstr "Sección-especial"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6186 msgid "Special-section:"
6187 msgstr "Sección-especial:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6190 msgid "AGU-journal"
6191 msgstr "Revista-AGU"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6194 msgid "AGU-journal:"
6195 msgstr "Revista-AGU:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6198 msgid "Citation-number"
6199 msgstr "Número-cita"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6202 msgid "Citation-number:"
6203 msgstr "Número-cita:"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 msgid "AGU-volume"
6207 msgstr "Volumen-AGU"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6210 msgid "AGU-volume:"
6211 msgstr "Volumen-AGU:"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6214 msgid "AGU-issue"
6215 msgstr "Edición-AGU"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6218 msgid "AGU-issue:"
6219 msgstr "Edición-AGU:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6222 msgid "Copyright:"
6223 msgstr "Copyright:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6226 msgid "Index-terms"
6227 msgstr "Índice-términos"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6230 msgid "Index-terms..."
6231 msgstr "Índice-términos..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6234 msgid "Index-term"
6235 msgstr "Índice-término"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6238 msgid "Index-term:"
6239 msgstr "Índice-término:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6242 msgid "Cross-term"
6243 msgstr "Término-cruzado"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6246 msgid "Cross-term:"
6247 msgstr "Término-cruzado:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6250 msgid "Supplementary"
6251 msgstr "Suplementario"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6254 msgid "Supplementary..."
6255 msgstr "Suplementario..."
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6258 msgid "Supp-note"
6259 msgstr "Sup-nota"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6262 msgid "Sup-mat-note:"
6263 msgstr "Sup-mat-nota:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6266 msgid "Cite-other"
6267 msgstr "Cita-otra"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6270 msgid "Cite-other:"
6271 msgstr "Cita-otra:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6274 msgid "Revised"
6275 msgstr "Revisado"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6278 msgid "Revised:"
6279 msgstr "Revisado:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 msgid "Ident-line"
6283 msgstr "Línea-ident"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6286 msgid "Ident-line:"
6287 msgstr "Línea-ident:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6290 msgid "Runhead"
6291 msgstr "Runhead"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6294 msgid "Runhead:"
6295 msgstr "Runhead:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6298 msgid "Published-online:"
6299 msgstr "Published-online:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6302 msgid "Citation"
6303 msgstr "Cita"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6306 msgid "Citation:"
6307 msgstr "Cita:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6310 msgid "Posting-order"
6311 msgstr "Posting-order"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6314 msgid "Posting-order:"
6315 msgstr "Posting-order:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6318 msgid "AGU-pages"
6319 msgstr "Páginas-AGU"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6322 msgid "AGU-pages:"
6323 msgstr "Páginas-AGU:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6326 msgid "Words"
6327 msgstr "Palabras"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6330 msgid "Words:"
6331 msgstr "Palabras:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6334 msgid "Figures"
6335 msgstr "Figuras"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6338 msgid "Figures:"
6339 msgstr "Figuras:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6342 msgid "Tables"
6343 msgstr "Tablas"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6346 msgid "Tables:"
6347 msgstr "Tablas:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6350 msgid "Datasets"
6351 msgstr "Conjunto de datos"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6354 msgid "Datasets:"
6355 msgstr "Conjunto de datos:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6358 msgid "CCC"
6359 msgstr "CCC"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6362 msgid "CCC code:"
6363 msgstr "CCC código:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6366 msgid "PaperId"
6367 msgstr "PapelId"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6370 msgid "Paper Id:"
6371 msgstr "Papel Id:"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6374 msgid "AuthorAddr"
6375 msgstr "AutorDirección"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6378 msgid "Author Address:"
6379 msgstr "Dirección autor:"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6382 msgid "SlugComment"
6383 msgstr "SlugComment"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6386 msgid "Slug Comment:"
6387 msgstr "Slug Comment:"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6390 msgid "Plate"
6391 msgstr "Lámina"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6394 msgid "Planotable"
6395 msgstr "Planotable"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6398 msgid "Table Caption"
6399 msgstr "Tabla_Nombre"
6400
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6402 msgid "TableCaption"
6403 msgstr "NombreTabla"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6406 msgid "Current Address"
6407 msgstr "Dirección_Actual"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6410 msgid "Current address:"
6411 msgstr "Dirección actual:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6414 msgid "E-mail address:"
6415 msgstr "Dirección corre-e:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6418 msgid "Key words and phrases:"
6419 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6422 msgid "Dedicatory"
6423 msgstr "Dedicatoria"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6426 msgid "Dedication:"
6427 msgstr "Dedicatoria:"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6430 msgid "Translator"
6431 msgstr "Traductor"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6434 msgid "Translator:"
6435 msgstr "Traductor:"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6438 msgid "Subjectclass"
6439 msgstr "Clasetema"
6440
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6442 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6443 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6446 msgid "Algorithm #."
6447 msgstr "Algoritmo #."
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6450 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6454 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6458 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6462 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6466 msgid "Conjecture*"
6467 msgstr "Conjetura*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6470 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6474 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6478 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6482 msgid "Fact*"
6483 msgstr "Hecho*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6486 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6490 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6494 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6498 msgid "Example*"
6499 msgstr "Ejemplo*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6502 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6506 msgid "Condition*"
6507 msgstr "Condición*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6510 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6514 msgid "Problem*"
6515 msgstr "Problema*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6518 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6522 msgid "Exercise*"
6523 msgstr "Ejercicio*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6526 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6530 msgid "Remark*"
6531 msgstr "Observación*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6534 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6538 msgid "Claim*"
6539 msgstr "Afirmación*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6542 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6546 msgid "Note*"
6547 msgstr "Nota*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6550 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6554 msgid "Notation*"
6555 msgstr "Notación*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6558 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6562 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6566 msgid "Acknowledgement*"
6567 msgstr "Agradecimiento*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6570 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6574 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6578 msgid "Conclusion*"
6579 msgstr "Conclusión*"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6582 msgid "Literal"
6583 msgstr "Literal"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6586 msgid "Chapter*"
6587 msgstr "Capítulo*"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6590 msgid "Subparagraph*"
6591 msgstr "Subpárrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6594 msgid "Authorgroup"
6595 msgstr "Autorgrupo"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6598 msgid "RevisionHistory"
6599 msgstr "RevisiónHistoria"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Revision History"
6603 msgstr "Historia de revisión"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6606 msgid "Revision"
6607 msgstr "Revisión"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6610 msgid "RevisionRemark"
6611 msgstr "RevisiónObservación"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6614 msgid "FirstName"
6615 msgstr "Nombre"
6616
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6618 msgid "Surname"
6619 msgstr "Apellidos"
6620
6621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6622 msgid "Scrap"
6623 msgstr "Fragmento"
6624
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6626 msgid "Part \\Roman{part}"
6627 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6628
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6630 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6634 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6638 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6642 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6646 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6647 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6648
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6650 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6651 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6652
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6654 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6658 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6662 msgid "\\Roman{section}."
6663 msgstr "\\Roman{section}."
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6668
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6670 msgid "\\Alph{subsection}."
6671 msgstr "\\Alph{subsection}."
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6674 msgid "\\arabic{subsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsection}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6682 msgid "\\alph{subsubsection}."
6683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6684
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6686 msgid "\\alph{paragraph}."
6687 msgstr "\\alph{paragraph}."
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6690 msgid "Addpart"
6691 msgstr "AñadirParte"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6694 msgid "Addchap"
6695 msgstr "AñadirCap"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6698 msgid "Addsec"
6699 msgstr "AñadirSec"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6702 msgid "Addchap*"
6703 msgstr "AñadirCap*"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6706 msgid "Addsec*"
6707 msgstr "AñadirSec*"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6710 msgid "Minisec"
6711 msgstr "MiniSec"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6714 msgid "Publishers"
6715 msgstr "Editores"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6718 msgid "Dedication"
6719 msgstr "Dedicatoria"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6722 msgid "Titlehead"
6723 msgstr "EncabezadoTítulo"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6726 msgid "Uppertitleback"
6727 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6730 msgid "Lowertitleback"
6731 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6734 msgid "Extratitle"
6735 msgstr "ExtraTítulo"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6738 msgid "Captionabove"
6739 msgstr "EncabezadoArriba"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6742 msgid "Captionbelow"
6743 msgstr "EncabezadoAbajo"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6746 msgid "Dictum"
6747 msgstr "Sentencia"
6748
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Lista de algoritmos"
6752
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6754 msgid "Senseless!"
6755 msgstr "¡Sin sentido!"
6756
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6758 msgid "#*"
6759 msgstr "#*"
6760
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6762 msgid "Headnote"
6763 msgstr "NotaEncabezado"
6764
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6766 msgid "Headnote (optional):"
6767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6768
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6770 msgid "Corr Author:"
6771 msgstr "Corr Author:"
6772
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6774 msgid "Offprints"
6775 msgstr "Separatas"
6776
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6778 msgid "Offprints:"
6779 msgstr "Separatas:"
6780
6781 #: lib/languages:2
6782 msgid "Afrikaans"
6783 msgstr "Africano"
6784
6785 #: lib/languages:3
6786 msgid "American"
6787 msgstr "Inglés Americano"
6788
6789 #: lib/languages:4
6790 msgid "Arabic"
6791 msgstr "Árabe"
6792
6793 #: lib/languages:5
6794 msgid "Austrian"
6795 msgstr "Austriaco"
6796
6797 #: lib/languages:6
6798 msgid "Austrian (new spelling)"
6799 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6800
6801 #: lib/languages:7
6802 msgid "Bahasa"
6803 msgstr "Bahasa"
6804
6805 #: lib/languages:8
6806 msgid "Belarusian"
6807 msgstr "Bieloruso"
6808
6809 #: lib/languages:9
6810 msgid "Basque"
6811 msgstr "Vasco"
6812
6813 #: lib/languages:10
6814 msgid "Portuguese (Brazil)"
6815 msgstr "Portugués (Brasil)"
6816
6817 #: lib/languages:11
6818 msgid "Breton"
6819 msgstr "Bretón"
6820
6821 #: lib/languages:12
6822 msgid "British"
6823 msgstr "Inglés británico"
6824
6825 #: lib/languages:13
6826 msgid "Bulgarian"
6827 msgstr "Búlgaro"
6828
6829 #: lib/languages:14
6830 msgid "Canadian"
6831 msgstr "Inglés canadiense"
6832
6833 #: lib/languages:15
6834 msgid "French Canadian"
6835 msgstr "Francés canadiense"
6836
6837 #: lib/languages:16
6838 msgid "Catalan"
6839 msgstr "Catalán"
6840
6841 #: lib/languages:17
6842 msgid "Croatian"
6843 msgstr "Croata"
6844
6845 #: lib/languages:18
6846 msgid "Czech"
6847 msgstr "Checo"
6848
6849 #: lib/languages:19
6850 msgid "Danish"
6851 msgstr "Danés"
6852
6853 #: lib/languages:20
6854 msgid "Dutch"
6855 msgstr "Holandés"
6856
6857 #: lib/languages:21
6858 msgid "English"
6859 msgstr "Inglés"
6860
6861 #: lib/languages:22
6862 msgid "Esperanto"
6863 msgstr "Esperanto"
6864
6865 #: lib/languages:24
6866 msgid "Estonian"
6867 msgstr "Estonio"
6868
6869 #: lib/languages:25
6870 msgid "Finnish"
6871 msgstr "Finlandés"
6872
6873 #: lib/languages:27
6874 msgid "French"
6875 msgstr "Francés"
6876
6877 #: lib/languages:28
6878 msgid "Galician"
6879 msgstr "Gallego"
6880
6881 #: lib/languages:31
6882 msgid "German"
6883 msgstr "Alemán"
6884
6885 #: lib/languages:32
6886 msgid "German (new spelling)"
6887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6888
6889 #: lib/languages:34
6890 msgid "Hebrew"
6891 msgstr "Hebreo"
6892
6893 #: lib/languages:36
6894 msgid "Irish"
6895 msgstr "Irlandés"
6896
6897 #: lib/languages:37
6898 msgid "Italian"
6899 msgstr "Italiano"
6900
6901 #: lib/languages:38
6902 msgid "Kazakh"
6903 msgstr "Kazakh"
6904
6905 #: lib/languages:41
6906 msgid "Lithuanian"
6907 msgstr "Lituano"
6908
6909 #: lib/languages:42
6910 msgid "Latvian"
6911 msgstr "Letón"
6912
6913 #: lib/languages:43
6914 msgid "Icelandic"
6915 msgstr "Islandés"
6916
6917 #: lib/languages:44
6918 msgid "Magyar"
6919 msgstr "Húngaro"
6920
6921 #: lib/languages:45
6922 msgid "Norsk"
6923 msgstr "Noruego"
6924
6925 #: lib/languages:46
6926 msgid "Nynorsk"
6927 msgstr "Noruego nuevo"
6928
6929 #: lib/languages:47
6930 msgid "Polish"
6931 msgstr "Polaco"
6932
6933 #: lib/languages:48
6934 msgid "Portugese"
6935 msgstr "Portugués"
6936
6937 #: lib/languages:49
6938 msgid "Romanian"
6939 msgstr "Rumano"
6940
6941 #: lib/languages:50
6942 msgid "Russian"
6943 msgstr "Ruso"
6944
6945 #: lib/languages:51
6946 msgid "Scottish"
6947 msgstr "Escocés"
6948
6949 #: lib/languages:52
6950 msgid "Serbian"
6951 msgstr "Servo"
6952
6953 #: lib/languages:53
6954 msgid "Serbo-Croatian"
6955 msgstr "Servo-Croata"
6956
6957 #: lib/languages:54
6958 msgid "Spanish"
6959 msgstr "Español"
6960
6961 #: lib/languages:55
6962 msgid "Slovak"
6963 msgstr "Eslovaco"
6964
6965 #: lib/languages:56
6966 msgid "Slovene"
6967 msgstr "Esloveno"
6968
6969 #: lib/languages:57
6970 msgid "Swedish"
6971 msgstr "Sueco"
6972
6973 #: lib/languages:58
6974 msgid "Thai"
6975 msgstr "Tailandés"
6976
6977 #: lib/languages:59
6978 msgid "Turkish"
6979 msgstr "Turco"
6980
6981 #: lib/languages:60
6982 msgid "Ukrainian"
6983 msgstr "Ucraniano"
6984
6985 #: lib/languages:63
6986 msgid "Welsh"
6987 msgstr "Galés"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6990 msgid "File|F"
6991 msgstr "Archivo|A"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6994 msgid "Edit|E"
6995 msgstr "Editar|E"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6998 msgid "Insert|I"
6999 msgstr "Insertar|I"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:35
7002 msgid "Layout|L"
7003 msgstr "Formato|F"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7006 msgid "View|V"
7007 msgstr "Ver|V"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7010 msgid "Navigate|N"
7011 msgstr "Navegar|N"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:38
7014 msgid "Documents|D"
7015 msgstr "Documentos|D"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7018 msgid "Help|H"
7019 msgstr "Ayuda|u"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7022 msgid "New|N"
7023 msgstr "Nuevo|N"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:48
7026 msgid "New from Template...|T"
7027 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7030 msgid "Open...|O"
7031 msgstr "Abrir...|A"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7034 msgid "Close|C"
7035 msgstr "Cerrar|C"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7038 msgid "Save|S"
7039 msgstr "Guardar|G"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7042 msgid "Save As...|A"
7043 msgstr "Guardar como...|u"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7046 msgid "Revert|R"
7047 msgstr "Revertir|R"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7050 msgid "Version Control|V"
7051 msgstr "Control de versiones|v"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7054 msgid "Import|I"
7055 msgstr "Importar|I"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7058 msgid "Export|E"
7059 msgstr "Exportar|E"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7062 msgid "Print...|P"
7063 msgstr "Imprimir...|m"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7066 msgid "Fax...|F"
7067 msgstr "Fax...|F"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7070 msgid "Exit|x"
7071 msgstr "Salir|S"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7074 msgid "Register...|R"
7075 msgstr "Registrar...|R"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7078 msgid "Check In Changes...|I"
7079 msgstr "Entrar cambios...|E"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7082 msgid "Check Out for Edit|O"
7083 msgstr "Comprobar para editar|O"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7086 msgid "Revert to Last Version|L"
7087 msgstr "Volver a la última versión|u"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7090 msgid "Undo Last Check In|U"
7091 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7094 msgid "Show History|H"
7095 msgstr "Mostrar Historial|H"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7098 msgid "Custom...|C"
7099 msgstr "Personalizado...|e"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7102 msgid "Undo|U"
7103 msgstr "Deshacer|D"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:91
7106 msgid "Redo|d"
7107 msgstr "Rehacer|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:93
7110 msgid "Cut|C"
7111 msgstr "Cortar|C"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:94
7114 msgid "Copy|o"
7115 msgstr "Copiar|o"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:95
7118 msgid "Paste|a"
7119 msgstr "Pegar|P"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:96
7122 msgid "Paste External Selection|x"
7123 msgstr "Pegar selección externa|x"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7126 msgid "Find & Replace...|F"
7127 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:100
7130 msgid "Tabular|T"
7131 msgstr "Tabla|T"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7134 msgid "Math|M"
7135 msgstr "Ecuación|E"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7138 msgid "Spellchecker...|S"
7139 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:105
7142 msgid "Thesaurus..."
7143 msgstr "Tesauro..."
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7146 msgid "Count Words|W"
7147 msgstr "Contar palabras|p"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7150 msgid "Check TeX|h"
7151 msgstr "Comprobar TeX|T"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:108
7154 msgid "Change Tracking|g"
7155 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7158 msgid "Preferences...|P"
7159 msgstr "Preferencias...|f"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7162 msgid "Reconfigure|R"
7163 msgstr "Reconfigurar|R"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7166 msgid "Selection as Lines|L"
7167 msgstr "Selección como líneas|l"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7171 msgstr "Selección como párrafos|p"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7174 msgid "Multicolumn|M"
7175 msgstr "Multicolumna|M"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:122
7178 msgid "Line Top|T"
7179 msgstr "Línea superior|p"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:123
7182 msgid "Line Bottom|B"
7183 msgstr "Línea inferior|f"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:124
7186 msgid "Line Left|L"
7187 msgstr "Línea izquierda|i"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:125
7190 msgid "Line Right|R"
7191 msgstr "Línea derecha|d"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:127
7194 msgid "Alignment|i"
7195 msgstr "Alineación|A"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7198 msgid "Add Row|A"
7199 msgstr "Añadir fila|A"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:130
7202 msgid "Delete Row|w"
7203 msgstr "Eliminar fila|m"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7206 msgid "Copy Row"
7207 msgstr "Copiar fila"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7210 msgid "Swap Rows"
7211 msgstr "Intercambiar filas"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7214 msgid "Add Column|u"
7215 msgstr "Añadir columna|u"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:135
7218 msgid "Delete Column|D"
7219 msgstr "Eliminar columna|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7222 msgid "Copy Column"
7223 msgstr "Copiar columna"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7226 msgid "Swap Columns"
7227 msgstr "Intercambiar columnas"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7230 msgid "Left|L"
7231 msgstr "Izquierda|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7234 msgid "Center|C"
7235 msgstr "Centro|C"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7238 msgid "Right|R"
7239 msgstr "Derecha|D"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7242 msgid "Top|T"
7243 msgstr "Superior|S"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7246 msgid "Middle|M"
7247 msgstr "Medio|M"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7250 msgid "Bottom|B"
7251 msgstr "Inferior|I"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7254 msgid "Toggle Numbering|N"
7255 msgstr "Conmutar numeración|n"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7259 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7262 msgid "Change Limits Type|L"
7263 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7266 msgid "Change Formula Type|F"
7267 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7271 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:168
7274 msgid "Alignment|A"
7275 msgstr "Alineación|A"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:170
7278 msgid "Add Row|R"
7279 msgstr "Añadir fila|A"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7282 msgid "Delete Row|D"
7283 msgstr "Eliminar fila|f"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:175
7286 msgid "Add Column|C"
7287 msgstr "Añadir columna|u"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7290 msgid "Delete Column|e"
7291 msgstr "Eliminar columna|m"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7294 msgid "Default|t"
7295 msgstr "Predeterminado|P"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7298 msgid "Display|D"
7299 msgstr "Pantalla|n"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7302 msgid "Inline|I"
7303 msgstr "Insertado|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:188
7306 msgid "Octave"
7307 msgstr "Octave"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:189
7310 msgid "Maxima"
7311 msgstr "Máxima"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:190
7314 msgid "Mathematica"
7315 msgstr "Mathematica"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:192
7318 msgid "Maple, simplify"
7319 msgstr "Maple, simplify"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:193
7322 msgid "Maple, factor"
7323 msgstr "Maple, factor"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:194
7326 msgid "Maple, evalm"
7327 msgstr "Maple, evalm"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:195
7330 msgid "Maple, evalf"
7331 msgstr "Maple, evalf"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7334 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7335 msgid "Inline Formula|I"
7336 msgstr "En línea|l"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7339 msgid "Displayed Formula|D"
7340 msgstr "Presentación|r"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:201
7343 msgid "Eqnarray Environment|q"
7344 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:202
7347 msgid "Align Environment|A"
7348 msgstr "Entorno Align|A"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:203
7351 msgid "AlignAt Environment"
7352 msgstr "Entorno AlignAt"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:204
7355 msgid "Flalign Environment|F"
7356 msgstr "Entorno flalign|f"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:207
7359 msgid "Gather Environment"
7360 msgstr "Entorno Gather"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:208
7363 msgid "Multline Environment"
7364 msgstr "Multi-línea"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7367 msgid "Math|h"
7368 msgstr "Ecuación|E"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:216
7371 msgid "Special Character|S"
7372 msgstr "Carácter especial|s"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7375 msgid "Citation...|C"
7376 msgstr "Cita...|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:218
7379 msgid "Cross-reference...|r"
7380 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7383 msgid "Label...|L"
7384 msgstr "Etiqueta...|q"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7387 msgid "Footnote|F"
7388 msgstr "Nota al pie|p"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7391 msgid "Marginal Note|M"
7392 msgstr "Nota al margen|m"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:222
7395 msgid "Short Title"
7396 msgstr "Título breve"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:223
7399 msgid "Index Entry|I"
7400 msgstr "Entrada de índice|n"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7403 msgid "Glossary Entry"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7407 msgid "URL...|U"
7408 msgstr "URL...|U"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7411 msgid "Note|N"
7412 msgstr "Nota|N"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:227
7415 msgid "Lists & TOC|O"
7416 msgstr "Listas e índices|t"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:229
7419 msgid "TeX Code|T"
7420 msgstr "Código TeX|T"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:230
7423 msgid "Minipage|p"
7424 msgstr "Minipágina|n"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7427 msgid "Graphics...|G"
7428 msgstr "Imagen...|g"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:232
7431 msgid "Tabular Material...|b"
7432 msgstr "Tabla...|b"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:233
7435 msgid "Floats|a"
7436 msgstr "Flotantes|a"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:235
7439 msgid "Include File...|d"
7440 msgstr "Incluir archivo...|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:236
7443 msgid "Insert File|e"
7444 msgstr "Insertar archivo|t"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:237
7447 msgid "External Material...|x"
7448 msgstr "Material externo...|x"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7451 msgid "Superscript|S"
7452 msgstr "Superíndice|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7455 msgid "Subscript|u"
7456 msgstr "Subíndice|u"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:243
7459 msgid "Horizontal Fill|H"
7460 msgstr "Relleno horizontal|h"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:244
7463 msgid "Hyphenation Point|P"
7464 msgstr "Punto guionado|g"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7467 msgid "Ligature Break|k"
7468 msgstr "Salto de ligado|i"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:246
7471 msgid "Protected Space|r"
7472 msgstr "Espacio protegido|r"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7475 msgid "Inter-word Space|w"
7476 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7479 msgid "Thin Space|T"
7480 msgstr "Espacio delgado|d"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:249
7483 msgid "Vertical Space..."
7484 msgstr "Espacio vertical..."
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:250
7487 msgid "Line Break|L"
7488 msgstr "Salto de línea|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7491 msgid "Ellipsis|i"
7492 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7495 msgid "End of Sentence|E"
7496 msgstr "Fin de oración|F"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:253
7499 msgid "Single Quote|Q"
7500 msgstr "Comillas simples|C"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:254
7503 msgid "Ordinary Quote|O"
7504 msgstr "Comillas dobles|C"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7507 msgid "Menu Separator|M"
7508 msgstr "Separador de menú|m"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:256
7511 msgid "Horizontal Line"
7512 msgstr "Línea horizontal"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7515 msgid "Page Break"
7516 msgstr "Salto de página"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7519 msgid "Display Formula|D"
7520 msgstr "Presentación|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7523 msgid "Eqnarray Environment|E"
7524 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7527 msgid "AMS align Environment|a"
7528 msgstr "Entorno AMS align|a"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7531 msgid "AMS alignat Environment|t"
7532 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7535 msgid "AMS flalign Environment|f"
7536 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7539 msgid "AMS gather Environment|g"
7540 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7543 msgid "AMS multline Environment|m"
7544 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7547 msgid "Array Environment|y"
7548 msgstr "Entorno array|y"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7551 msgid "Cases Environment|C"
7552 msgstr "Entorno casos|c"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7555 msgid "Split Environment|S"
7556 msgstr "Entorno split|s"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:276
7559 msgid "Font Change|o"
7560 msgstr "Cambio de fuente|f"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:277
7563 msgid "Math Panel|l"
7564 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:281
7567 msgid "Math Normal Font"
7568 msgstr "Fuente normal ecuación"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:283
7571 msgid "Math Calligraphic Family"
7572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:284
7575 msgid "Math Fraktur Family"
7576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:285
7579 msgid "Math Roman Family"
7580 msgstr "Familia roman ecuación"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:286
7583 msgid "Math Sans Serif Family"
7584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:288
7587 msgid "Math Bold Series"
7588 msgstr "Serie negrita ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:290
7591 msgid "Text Normal Font"
7592 msgstr "Fuente texto normal"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7595 msgid "Text Roman Family"
7596 msgstr "Familia roman texto"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7599 msgid "Text Sans Serif Family"
7600 msgstr "Familia sans serif texto"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7603 msgid "Text Typewriter Family"
7604 msgstr "Familia typewriter texto"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7607 msgid "Text Bold Series"
7608 msgstr "Serie negrita texto"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7611 msgid "Text Medium Series"
7612 msgstr "Serie media texto"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7615 msgid "Text Italic Shape"
7616 msgstr "Forma cursiva texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7619 msgid "Text Small Caps Shape"
7620 msgstr "Forma versalitas texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7623 msgid "Text Slanted Shape"
7624 msgstr "Forma inclinada texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7627 msgid "Text Upright Shape"
7628 msgstr "Forma vertical texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:307
7631 msgid "Floatflt Figure"
7632 msgstr "Figura floatflt"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7635 msgid "Table of Contents|C"
7636 msgstr "Índice general|g"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7639 msgid "Index List|I"
7640 msgstr "Índice alfabético|a"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7643 msgid "Glossary|G"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7651 msgid "LyX Document...|X"
7652 msgstr "Documento LyX...|X"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7655 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7656 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7659 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7660 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7663 msgid "Track Changes|T"
7664 msgstr "Seguir cambios|S"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7667 msgid "Merge Changes...|M"
7668 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:327
7671 msgid "Accept All Changes|A"
7672 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:328
7675 msgid "Reject All Changes|R"
7676 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7679 msgid "Show Changes in Output|S"
7680 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:336
7683 msgid "Character...|C"
7684 msgstr "Caracteres...|C"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:337
7687 msgid "Paragraph...|P"
7688 msgstr "Párrafo...|P"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:338
7691 msgid "Document...|D"
7692 msgstr "Documento...|D"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:339
7695 msgid "Tabular...|T"
7696 msgstr "Tabla...|T"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:341
7699 msgid "Emphasize Style|E"
7700 msgstr "Resaltado|R"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:342
7703 msgid "Noun Style|N"
7704 msgstr "Versalitas|V"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:343
7707 msgid "Bold Style|B"
7708 msgstr "Negrita|B"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:346
7711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7712 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:347
7715 msgid "Increase Environment Depth|i"
7716 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:348
7719 msgid "Start Appendix Here|S"
7720 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7723 msgid "Build Program|B"
7724 msgstr "Construir programa|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7727 msgid "Update|U"
7728 msgstr "Actualizar|A"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7731 msgid "LaTeX Log|L"
7732 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:362
7735 msgid "TeX Information|X"
7736 msgstr "Información TeX|X"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7739 msgid "Next Note|N"
7740 msgstr "Nota siguiente|N"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7743 msgid "Go to Label|L"
7744 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7747 msgid "Bookmarks|B"
7748 msgstr "Marcadores|M"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:381
7751 msgid "Save Bookmark 1|S"
7752 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:382
7755 msgid "Save Bookmark 2"
7756 msgstr "Guardar marcador 2"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:383
7759 msgid "Save Bookmark 3"
7760 msgstr "Guardar marcador 3"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:384
7763 msgid "Save Bookmark 4"
7764 msgstr "Guardar marcador 4"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:385
7767 msgid "Save Bookmark 5"
7768 msgstr "Guardar marcador 5"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:387
7771 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7772 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:388
7775 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7776 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:389
7779 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7780 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:390
7783 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7784 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:391
7787 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7788 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7791 msgid "Introduction|I"
7792 msgstr "Introducción|I"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7795 msgid "Tutorial|T"
7796 msgstr "Tutorial|T"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7799 msgid "User's Guide|U"
7800 msgstr "Guía del usuario|u"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7803 msgid "Extended Features|E"
7804 msgstr "Características extendidas|e"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7807 msgid "Customization|C"
7808 msgstr "Personalización|P"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7811 msgid "FAQ|F"
7812 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7815 msgid "Table of Contents|a"
7816 msgstr "Índice general|g"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7819 msgid "LaTeX Configuration|L"
7820 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7823 msgid "About LyX|X"
7824 msgstr "Acerca de LyX|X"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7827 msgid "About LyX"
7828 msgstr "Acerca de LyX"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7831 msgid "Preferences..."
7832 msgstr "Preferencias..."
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7835 msgid "Quit LyX"
7836 msgstr "Salir de LyX"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7839 msgid "Document|D"
7840 msgstr "Documento|D"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7843 msgid "Tools|T"
7844 msgstr "Herramientas|H"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7847 msgid "New from Template...|m"
7848 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Open Recent|t"
7853 msgstr "Abrir reciente|t"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7856 msgid "New Window|W"
7857 msgstr "Ventana nueva|V"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7860 msgid "Close Window|d"
7861 msgstr "Cerrar ventana|C"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7864 msgid "Redo|R"
7865 msgstr "Rehacer|R"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7868 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
7869 msgid "Cut"
7870 msgstr "Cortar"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7873 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
7874 msgid "Copy"
7875 msgstr "Copiar"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7878 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7879 #: src/text3.C:758
7880 msgid "Paste"
7881 msgstr "Pegar"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Paste Recent|e"
7886 msgstr "Pegar reciente"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7889 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7890 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7893 msgid "Move Paragraph Up|o"
7894 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7897 msgid "Move Paragraph Down|v"
7898 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7901 msgid "Text Style|S"
7902 msgstr "Estilo del texto|t"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7905 msgid "Paragraph Settings...|P"
7906 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7909 msgid "Table|T"
7910 msgstr "Tabla|T"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7913 msgid "Rows & Columns|C"
7914 msgstr "Filas y columnas|F"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7917 msgid "Increase List Depth|I"
7918 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7921 msgid "Decrease List Depth|D"
7922 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Dissolve Inset|l"
7927 msgstr "Disolver recuadro|D"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7930 msgid "TeX Code Settings...|C"
7931 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7934 msgid "Float Settings...|a"
7935 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7939 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7942 msgid "Note Settings...|N"
7943 msgstr "Configuración de notas...|n"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7946 msgid "Branch Settings...|B"
7947 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7950 msgid "Box Settings...|x"
7951 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7954 msgid "Table Settings...|a"
7955 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7958 msgid "Clipboard as Lines|C"
7959 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7962 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7963 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7966 msgid "Customized...|C"
7967 msgstr "Personalizado...|e"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7970 msgid "Capitalize|a"
7971 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7974 msgid "Uppercase|U"
7975 msgstr "Mayúsculas|M"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7978 msgid "Lowercase|L"
7979 msgstr "Minúsculas|n"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7982 msgid "Top Line|T"
7983 msgstr "Línea superior|s"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7986 msgid "Bottom Line|B"
7987 msgstr "Línea inferior|i"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7990 msgid "Left Line|L"
7991 msgstr "Línea izquierda|z"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7994 msgid "Right Line|R"
7995 msgstr "Línea derecha|d"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Copy Row|o"
8000 msgstr "Copiar fila"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Swap Rows|S"
8005 msgstr "Intercambiar filas"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Copy Column|p"
8010 msgstr "Copiar columna"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Swap Columns|w"
8015 msgstr "Intercambiar columnas"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8018 msgid "Text Style|T"
8019 msgstr "Estilo del texto|t"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8022 msgid "Split Cell|C"
8023 msgstr "Dividir celda|D"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Add Line Above|A"
8028 msgstr "Añadir línea encima"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Add Line Below|B"
8033 msgstr "Añadir línea debajo"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Delete Line Above|D"
8038 msgstr "Eliminar línea de encima"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Delete Line Below|e"
8043 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8046 msgid "Add Line to Left"
8047 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8050 msgid "Add Line to Right"
8051 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8054 msgid "Delete Line to Left"
8055 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8058 msgid "Delete Line to Right"
8059 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Math Normal Font|N"
8064 msgstr "Fuente normal ecuación"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8069 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Math Fraktur Family|F"
8074 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Math Roman Family|R"
8079 msgstr "Familia roman ecuación"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8084 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Math Bold Series|B"
8089 msgstr "Serie negrita ecuación"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Text Normal Font|T"
8094 msgstr "Fuente texto normal"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Octave|O"
8099 msgstr "Octave"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Maxima|M"
8104 msgstr "Máxima"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Mathematica|a"
8109 msgstr "Mathematica"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Maple, simplify|s"
8114 msgstr "Maple, simplify"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Maple, factor|f"
8119 msgstr "Maple, factor"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Maple, evalm|e"
8124 msgstr "Maple, evalm"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Maple, evalf|v"
8129 msgstr "Maple, evalf"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8132 msgid "Open All Insets|O"
8133 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8136 msgid "Close All Insets|C"
8137 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8140 #, fuzzy
8141 msgid "View Source|S"
8142 msgstr "Ver fuente|f"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Toolbars|b"
8147 msgstr "Barras de herramientas"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Special Character|p"
8152 msgstr "Carácter especial|s"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Formatting|o"
8157 msgstr "Formato"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8160 msgid "List / TOC|i"
8161 msgstr "Lista / IG|i"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8164 msgid "Float|a"
8165 msgstr "Flotante|F"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8168 msgid "Branch|B"
8169 msgstr "Rama|R"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8172 msgid "File|e"
8173 msgstr "Archivo|A"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Cuadro"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Cross-Reference...|R"
8182 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8185 msgid "Index Entry|d"
8186 msgstr "Entrada de índice|d"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8189 msgid "Glossary Entry|y"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8193 msgid "Table...|T"
8194 msgstr "Tabla...|T"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Short Title|S"
8199 msgstr "Título breve"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8202 msgid "TeX Code|X"
8203 msgstr "Código TeX|X"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8206 msgid "Ordinary Quote|Q"
8207 msgstr "Comillas dobles|C"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8210 msgid "Single Quote|S"
8211 msgstr "Comillas simples|s"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8214 msgid "Phonetic Symbols|y"
8215 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Protected Space|P"
8220 msgstr "Espacio protegido|r"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Horizontal Fill|F"
8225 msgstr "Relleno horizontal|h"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Horizontal Line|L"
8230 msgstr "Línea horizontal"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Vertical Space...|V"
8235 msgstr "Espacio vertical..."
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Hyphenation Point|H"
8240 msgstr "Punto guionado|g"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Line Break|B"
8245 msgstr "Salto de línea|l"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Page Break|a"
8250 msgstr "Salto de página"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Clear Page|C"
8255 msgstr "Marcadores|M"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8258 msgid "Clear Double Page|D"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8262 msgid "Numbered Formula|N"
8263 msgstr "Ecuación numerada|n"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Aligned Environment|l"
8268 msgstr "Entorno aligned"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8271 #, fuzzy
8272 msgid "AlignedAt Environment|v"
8273 msgstr "Entorno alignedAt"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Gathered Environment|h"
8278 msgstr "Entorno gathered"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8281 msgid "Math Panel|P"
8282 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8285 msgid "Text Wrap Float|W"
8286 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8289 msgid "External Material...|M"
8290 msgstr "Material externo...|M"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8293 msgid "Child Document...|d"
8294 msgstr "Documento hijo...|h"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8297 msgid "LyX Note|N"
8298 msgstr "Nota LyX|N"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8301 msgid "Comment|C"
8302 msgstr "Comentario|C"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8305 msgid "Greyed Out|G"
8306 msgstr "Resaltado en gris|g"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8309 msgid "Change Tracking|C"
8310 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8313 msgid "Table of Contents|T"
8314 msgstr "Índice general|g"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8317 msgid "Start Appendix Here|A"
8318 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8321 msgid "Compressed|o"
8322 msgstr "Comprimido|o"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8325 msgid "Settings...|S"
8326 msgstr "Configuración...|o"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8329 msgid "Accept Change|A"
8330 msgstr "Aceptar cambio|A"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8333 msgid "Reject Change|R"
8334 msgstr "Descartar cambio|c"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8337 msgid "Accept All Changes|c"
8338 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8341 msgid "Reject All Changes|e"
8342 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8345 msgid "Next Change|C"
8346 msgstr "Cambio siguiente|s"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Next Cross-Reference|R"
8351 msgstr "Referencia siguiente|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Save Bookmark|S"
8356 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Clear Bookmarks|C"
8361 msgstr "Marcadores|M"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8364 msgid "Thesaurus...|T"
8365 msgstr "Tesauro...|e"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8368 msgid "TeX Information|I"
8369 msgstr "Información TeX|X"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8372 msgid "New document"
8373 msgstr "Nuevo documento"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8376 msgid "Open document"
8377 msgstr "Abrir documento"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8380 msgid "Save document"
8381 msgstr "Guardar documento"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8384 msgid "Print document"
8385 msgstr "Imprimir documento"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
8388 msgid "Undo"
8389 msgstr "Deshacer"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
8392 msgid "Redo"
8393 msgstr "Rehacer"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8396 msgid "Find and replace"
8397 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8400 msgid "Toggle emphasis"
8401 msgstr "Cambiar énfasis"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8404 msgid "Toggle noun"
8405 msgstr "Cambiar versalitas"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8408 msgid "Apply last"
8409 msgstr "Aplicar último"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8412 msgid "Insert math"
8413 msgstr "Insertar ecuación"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8416 msgid "Insert graphics"
8417 msgstr "Insertar imagen"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8420 msgid "Insert table"
8421 msgstr "Insertar tabla"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Extra"
8426 msgstr "extra"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8429 msgid "Numbered list"
8430 msgstr "Enumeración"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8433 msgid "Itemized list"
8434 msgstr "Enumeración*"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8437 msgid "Increase depth"
8438 msgstr "Aumentar profundidad"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8441 msgid "Decrease depth"
8442 msgstr "Disminuir profundidad"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8445 msgid "Insert figure float"
8446 msgstr "Insertar flotante de figura"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8449 msgid "Insert table float"
8450 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8453 msgid "Insert label"
8454 msgstr "Insertar etiqueta"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8457 msgid "Insert cross-reference"
8458 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8461 msgid "Insert citation"
8462 msgstr "Insertar cita"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8465 msgid "Insert index entry"
8466 msgstr "Insertar entrada de índice"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Insert glossary entry"
8471 msgstr "Insertar entrada de índice"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8474 msgid "Insert footnote"
8475 msgstr "Insertar nota al pie"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8478 msgid "Insert margin note"
8479 msgstr "Insertar nota al margen"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8482 msgid "Insert note"
8483 msgstr "Insertar nota"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8486 msgid "Insert URL"
8487 msgstr "Insertar URL"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Insert TeX code"
8492 msgstr "Insertar código TeX"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8495 msgid "Include file"
8496 msgstr "Incluir archivo"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8499 msgid "Text style"
8500 msgstr "Estilo del texto"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8503 msgid "Paragraph settings"
8504 msgstr "Configuración del párrafo"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8507 msgid "Table of contents"
8508 msgstr "Índice general"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8511 msgid "Check spelling"
8512 msgstr "Comprobar ortografía"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8515 msgid "Add row"
8516 msgstr "Añadir fila"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8519 msgid "Add column"
8520 msgstr "Añadir columna"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8523 msgid "Delete row"
8524 msgstr "Eliminar fila"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8527 msgid "Delete column"
8528 msgstr "Eliminar columna"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8531 msgid "Set top line"
8532 msgstr "Línea superior"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8535 msgid "Set bottom line"
8536 msgstr "Línea inferior"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8539 msgid "Set left line"
8540 msgstr "Línea izquierda"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8543 msgid "Set right line"
8544 msgstr "Línea derecha"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8547 msgid "Set all lines"
8548 msgstr "Todas las líneas"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8551 msgid "Unset all lines"
8552 msgstr "Quitar todas las líneas"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8555 msgid "Align left"
8556 msgstr "Alinear a la izquierda"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8559 msgid "Align center"
8560 msgstr "Alinear al centro"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8563 msgid "Align right"
8564 msgstr "Alinear a la derecha"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8567 msgid "Align top"
8568 msgstr "Alinear arriba"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8571 msgid "Align middle"
8572 msgstr "Alinear al medio"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8575 msgid "Align bottom"
8576 msgstr "Alinear abajo"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8579 msgid "Rotate cell"
8580 msgstr "Girar celda"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8583 msgid "Rotate table"
8584 msgstr "Girar tabla"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8587 msgid "Set multi-column"
8588 msgstr "Poner multicolumna"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Math"
8593 msgstr "Ecuaciones"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8596 msgid "Show math panel"
8597 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8600 msgid "Set display mode"
8601 msgstr "Modo presentación"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8604 msgid "Insert square root"
8605 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8608 msgid "Insert sum"
8609 msgstr "Insertar suma"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8612 msgid "Insert integral"
8613 msgstr "Insertar integral"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8616 msgid "Insert product"
8617 msgstr "Insertar producto"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8620 msgid "Insert fraction"
8621 msgstr "Insertar fracción"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8624 msgid "Insert ( )"
8625 msgstr "Insertar ( )"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8628 msgid "Insert [ ]"
8629 msgstr "Insertar [ ]"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8632 msgid "Insert { }"
8633 msgstr "Insertar { }"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8636 msgid "Insert cases environment"
8637 msgstr "Insertar entorno casos"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Command Buffer"
8642 msgstr "&Fin del comando:"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Review"
8647 msgstr "revisar"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8650 msgid "Track changes"
8651 msgstr "Seguir cambios"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8654 msgid "Show changes in output"
8655 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8658 msgid "Next change"
8659 msgstr "Cambio siguiente"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8662 msgid "Accept change"
8663 msgstr "Aceptar cambio"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8666 msgid "Reject change"
8667 msgstr "Descartar cambio"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8670 msgid "Merge changes"
8671 msgstr "Fusionar cambios"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8674 msgid "Accept all changes"
8675 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8678 msgid "Reject all changes"
8679 msgstr "Descartar todos los cambios"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8682 msgid "Next note"
8683 msgstr "Nota siguiente"
8684
8685 #: src/BufferView.C:222
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "The document %1$s is already loaded.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to revert to the saved version?"
8691 msgstr ""
8692 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8693 "\n"
8694 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8695
8696 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
8697 msgid "Revert to saved document?"
8698 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8699
8700 #: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8701 msgid "&Revert"
8702 msgstr "&Revertir"
8703
8704 #: src/BufferView.C:226
8705 msgid "&Switch to document"
8706 msgstr "&Cambiar al documento"
8707
8708 #: src/BufferView.C:248
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8712 "\n"
8713 "Do you want to create a new document?"
8714 msgstr ""
8715 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8716 "\n"
8717 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8718
8719 #: src/BufferView.C:251
8720 msgid "Create new document?"
8721 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8722
8723 #: src/BufferView.C:252
8724 msgid "&Create"
8725 msgstr "&Crear"
8726
8727 #: src/BufferView.C:542
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Save bookmark"
8730 msgstr "Guardar marcador 5"
8731
8732 #: src/BufferView.C:699
8733 msgid "No further undo information"
8734 msgstr "No hay más información de deshacer"
8735
8736 #: src/BufferView.C:710
8737 msgid "No further redo information"
8738 msgstr "No hay más información de rehacer"
8739
8740 #: src/BufferView.C:871
8741 msgid "Mark off"
8742 msgstr "Marca desactivada"
8743
8744 #: src/BufferView.C:878
8745 msgid "Mark on"
8746 msgstr "Marca activada"
8747
8748 #: src/BufferView.C:885
8749 msgid "Mark removed"
8750 msgstr "Marca quitada"
8751
8752 #: src/BufferView.C:888
8753 msgid "Mark set"
8754 msgstr "Marca puesta"
8755
8756 #: src/BufferView.C:934
8757 #, c-format
8758 msgid "%1$d words in selection."
8759 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8760
8761 #: src/BufferView.C:937
8762 #, c-format
8763 msgid "%1$d words in document."
8764 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8765
8766 #: src/BufferView.C:942
8767 msgid "One word in selection."
8768 msgstr "Una palabra en la selección."
8769
8770 #: src/BufferView.C:944
8771 msgid "One word in document."
8772 msgstr "Una palabra en el documento."
8773
8774 #: src/BufferView.C:947
8775 msgid "Count words"
8776 msgstr "Contar palabras"
8777
8778 #: src/BufferView.C:1364
8779 msgid "Select LyX document to insert"
8780 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8781
8782 #: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8783 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8787 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8788 msgid "Documents|#o#O"
8789 msgstr "Documentos|#o#O"
8790
8791 #: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
8792 msgid "Examples|#E#e"
8793 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8794
8795 #: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8796 #: src/lyxfunc.C:1868
8797 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8798 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8799
8800 #: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
8801 #: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
8802 msgid "Canceled."
8803 msgstr "Cancelado."
8804
8805 #: src/BufferView.C:1394
8806 #, c-format
8807 msgid "Inserting document %1$s..."
8808 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8809
8810 #: src/BufferView.C:1405
8811 #, c-format
8812 msgid "Document %1$s inserted."
8813 msgstr "Documento %1$s insertado."
8814
8815 #: src/BufferView.C:1407
8816 #, c-format
8817 msgid "Could not insert document %1$s"
8818 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8819
8820 #: src/Chktex.C:68
8821 #, c-format
8822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8823 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8824
8825 #: src/Chktex.C:70
8826 msgid "ChkTeX warning id # "
8827 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8828
8829 #: src/CutAndPaste.C:405
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Layout had to be changed from\n"
8833 "%1$s to %2$s\n"
8834 "because of class conversion from\n"
8835 "%3$s to %4$s"
8836 msgstr ""
8837 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8838 "%1$s a %2$s\n"
8839 "a causa de la conversión de clase de\n"
8840 "%3$s a %4$s"
8841
8842 #: src/CutAndPaste.C:410
8843 msgid "Changed Layout"
8844 msgstr "Formato cambiado"
8845
8846 #: src/CutAndPaste.C:429
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8850 "%2$s to %3$s"
8851 msgstr ""
8852 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8853 "de\n"
8854 "%2$s a %3$s"
8855
8856 #: src/CutAndPaste.C:436
8857 msgid "Undefined character style"
8858 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8859
8860 #: src/LColor.C:95
8861 msgid "none"
8862 msgstr "ninguno"
8863
8864 #: src/LColor.C:96
8865 msgid "black"
8866 msgstr "negro"
8867
8868 #: src/LColor.C:97
8869 msgid "white"
8870 msgstr "blanco"
8871
8872 #: src/LColor.C:98
8873 msgid "red"
8874 msgstr "rojo"
8875
8876 #: src/LColor.C:99
8877 msgid "green"
8878 msgstr "verde"
8879
8880 #: src/LColor.C:100
8881 msgid "blue"
8882 msgstr "azul"
8883
8884 #: src/LColor.C:101
8885 msgid "cyan"
8886 msgstr "cyan"
8887
8888 #: src/LColor.C:102
8889 msgid "magenta"
8890 msgstr "magenta"
8891
8892 #: src/LColor.C:103
8893 msgid "yellow"
8894 msgstr "amarillo"
8895
8896 #: src/LColor.C:104
8897 msgid "cursor"
8898 msgstr "cursor"
8899
8900 #: src/LColor.C:105
8901 msgid "background"
8902 msgstr "fondo"
8903
8904 #: src/LColor.C:106
8905 msgid "text"
8906 msgstr "texto"
8907
8908 #: src/LColor.C:107
8909 msgid "selection"
8910 msgstr "selección"
8911
8912 #: src/LColor.C:108
8913 msgid "LaTeX text"
8914 msgstr "texto LaTeX"
8915
8916 #: src/LColor.C:109
8917 msgid "previewed snippet"
8918 msgstr "retazo preliminar"
8919
8920 #: src/LColor.C:110
8921 msgid "note"
8922 msgstr "nota"
8923
8924 #: src/LColor.C:111
8925 msgid "note background"
8926 msgstr "fondo de nota"
8927
8928 #: src/LColor.C:112
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "comentario"
8931
8932 #: src/LColor.C:113
8933 msgid "comment background"
8934 msgstr "fondo del comentario"
8935
8936 #: src/LColor.C:114
8937 msgid "greyedout inset"
8938 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8939
8940 #: src/LColor.C:115
8941 msgid "greyedout inset background"
8942 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8943
8944 #: src/LColor.C:116
8945 msgid "shaded box"
8946 msgstr "cuadro sombreado"
8947
8948 #: src/LColor.C:117
8949 msgid "depth bar"
8950 msgstr "barra de profundidad"
8951
8952 #: src/LColor.C:118
8953 msgid "language"
8954 msgstr "idioma"
8955
8956 #: src/LColor.C:119
8957 msgid "command inset"
8958 msgstr "recuadro de comando"
8959
8960 #: src/LColor.C:120
8961 msgid "command inset background"
8962 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8963
8964 #: src/LColor.C:121
8965 msgid "command inset frame"
8966 msgstr "marco del recuadro de comando"
8967
8968 #: src/LColor.C:122
8969 msgid "special character"
8970 msgstr "carácter especial"
8971
8972 #: src/LColor.C:123
8973 msgid "math"
8974 msgstr "ecuación"
8975
8976 #: src/LColor.C:124
8977 msgid "math background"
8978 msgstr "fondo de ecuaciones"
8979
8980 #: src/LColor.C:125
8981 msgid "graphics background"
8982 msgstr "fondo de los gráficos"
8983
8984 #: src/LColor.C:126
8985 msgid "Math macro background"
8986 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8987
8988 #: src/LColor.C:127
8989 msgid "math frame"
8990 msgstr "marco de ecuaciones"
8991
8992 #: src/LColor.C:128
8993 msgid "math line"
8994 msgstr "línea de ecuaciones"
8995
8996 #: src/LColor.C:129
8997 msgid "caption frame"
8998 msgstr "marco de descripciones"
8999
9000 #: src/LColor.C:130
9001 msgid "collapsable inset text"
9002 msgstr "texto de recuadro plegable"
9003
9004 #: src/LColor.C:131
9005 msgid "collapsable inset frame"
9006 msgstr "marco de recuadro plegable"
9007
9008 #: src/LColor.C:132
9009 msgid "inset background"
9010 msgstr "fondo de recuadro"
9011
9012 #: src/LColor.C:133
9013 msgid "inset frame"
9014 msgstr "marco de recuadro"
9015
9016 #: src/LColor.C:134
9017 msgid "LaTeX error"
9018 msgstr "error de LaTeX"
9019
9020 #: src/LColor.C:135
9021 msgid "end-of-line marker"
9022 msgstr "marcador fin de línea"
9023
9024 #: src/LColor.C:136
9025 msgid "appendix marker"
9026 msgstr "marcador del apéndice"
9027
9028 #: src/LColor.C:137
9029 msgid "change bar"
9030 msgstr "barra de cambios"
9031
9032 #: src/LColor.C:138
9033 msgid "Deleted text"
9034 msgstr "texto borrado"
9035
9036 #: src/LColor.C:139
9037 msgid "Added text"
9038 msgstr "texto añadido"
9039
9040 #: src/LColor.C:140
9041 msgid "added space markers"
9042 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9043
9044 #: src/LColor.C:141
9045 msgid "top/bottom line"
9046 msgstr "línea superior/inferior"
9047
9048 #: src/LColor.C:142
9049 msgid "table line"
9050 msgstr "línea tabular"
9051
9052 #: src/LColor.C:144
9053 msgid "table on/off line"
9054 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9055
9056 #: src/LColor.C:146
9057 msgid "bottom area"
9058 msgstr "área inferior"
9059
9060 #: src/LColor.C:147
9061 msgid "page break"
9062 msgstr "salto de página"
9063
9064 #: src/LColor.C:148
9065 msgid "top of button"
9066 msgstr "parte superior del botón"
9067
9068 #: src/LColor.C:149
9069 msgid "bottom of button"
9070 msgstr "parte inferior del botón"
9071
9072 #: src/LColor.C:150
9073 msgid "left of button"
9074 msgstr "izquierda del botón"
9075
9076 #: src/LColor.C:151
9077 msgid "right of button"
9078 msgstr "derecha del botón"
9079
9080 #: src/LColor.C:152
9081 msgid "button background"
9082 msgstr "fondo del botón"
9083
9084 #: src/LColor.C:153
9085 msgid "inherit"
9086 msgstr "heredar"
9087
9088 #: src/LColor.C:154
9089 msgid "ignore"
9090 msgstr "ignorar"
9091
9092 #: src/LaTeX.C:89
9093 #, c-format
9094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9095 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9096
9097 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9098 msgid "Running MakeIndex."
9099 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9100
9101 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9104 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9105
9106 #: src/LaTeX.C:305
9107 msgid "Running BibTeX."
9108 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9111 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9112 msgid "No Documents Open!"
9113 msgstr "Ningún documento abierto"
9114
9115 #: src/MenuBackend.C:540
9116 msgid "Plain Text as Lines"
9117 msgstr "Texto simple como líneas"
9118
9119 #: src/MenuBackend.C:542
9120 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9121 msgstr "Texto simple como párrafos"
9122
9123 #: src/MenuBackend.C:714
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Master Document"
9126 msgstr "Guardar documento"
9127
9128 #: src/MenuBackend.C:746
9129 msgid "No Table of contents"
9130 msgstr "Sin índice general"
9131
9132 #: src/MenuBackend.C:791
9133 msgid " (auto)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/SpellBase.C:51
9137 msgid "Native OS API not yet supported."
9138 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9139
9140 #: src/buffer.C:233
9141 msgid "Could not remove temporary directory"
9142 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9143
9144 #: src/buffer.C:234
9145 #, c-format
9146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9147 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9148
9149 #: src/buffer.C:404
9150 msgid "Unknown document class"
9151 msgstr "Clase de documento desconocida"
9152
9153 #: src/buffer.C:405
9154 #, c-format
9155 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9156 msgstr ""
9157 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9158 "desconocida."
9159
9160 #: src/buffer.C:460 src/text.C:354
9161 #, c-format
9162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9163 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9164
9165 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9166 msgid "Document header error"
9167 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9168
9169 #: src/buffer.C:470
9170 msgid "\\begin_header is missing"
9171 msgstr "\\begin_header falta"
9172
9173 #: src/buffer.C:490
9174 msgid "\\begin_document is missing"
9175 msgstr "\\begin_document falta"
9176
9177 #: src/buffer.C:501
9178 msgid "Can't load document class"
9179 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9180
9181 #: src/buffer.C:502
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9185 "loaded."
9186 msgstr ""
9187 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9188 "cargar."
9189
9190 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9191 msgid "Document could not be read"
9192 msgstr "El documento no se pudo leer"
9193
9194 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9195 #, c-format
9196 msgid "%1$s could not be read."
9197 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9198
9199 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9200 msgid "Document format failure"
9201 msgstr "Fallo al formatear documento"
9202
9203 #: src/buffer.C:631
9204 #, c-format
9205 msgid "%1$s is not a LyX document."
9206 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9207
9208 #: src/buffer.C:650
9209 msgid "Conversion failed"
9210 msgstr "Falló la conversión"
9211
9212 #: src/buffer.C:651
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9216 "it could not be created."
9217 msgstr ""
9218 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9219 "convertirlo no pudo ser creado."
9220
9221 #: src/buffer.C:660
9222 msgid "Conversion script not found"
9223 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9224
9225 #: src/buffer.C:661
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9229 "could not be found."
9230 msgstr ""
9231 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9232 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9233
9234 #: src/buffer.C:681
9235 msgid "Conversion script failed"
9236 msgstr "Falló el guión de conversión"
9237
9238 #: src/buffer.C:682
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9242 "convert it."
9243 msgstr ""
9244 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9245 "convertirlo."
9246
9247 #: src/buffer.C:697
9248 #, c-format
9249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9250 msgstr ""
9251 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9252 "corrupto."
9253
9254 #: src/buffer.C:733
9255 msgid "Backup failure"
9256 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9257
9258 #: src/buffer.C:734
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9262 "Please check if the directory exists and is writeable."
9263 msgstr ""
9264 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9265 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9266
9267 #: src/buffer.C:860
9268 msgid "Encoding error"
9269 msgstr "Error de codificación"
9270
9271 #: src/buffer.C:861
9272 msgid ""
9273 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9274 "encoding.\n"
9275 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9276 msgstr ""
9277 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9278 "elegida.\n"
9279 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9280
9281 #: src/buffer.C:870
9282 msgid "Error closing file"
9283 msgstr "Error al cerrar archivo"
9284
9285 #: src/buffer.C:871
9286 msgid ""
9287 "The output file could not be closed properly.\n"
9288 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9289 "chosen encoding.\n"
9290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9291 msgstr ""
9292 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9293 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9294 "codificación elegida.\n"
9295 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9296
9297 #: src/buffer.C:1129
9298 msgid "Running chktex..."
9299 msgstr "Ejecutando chktex..."
9300
9301 #: src/buffer.C:1142
9302 msgid "chktex failure"
9303 msgstr "fallo de chktex"
9304
9305 #: src/buffer.C:1143
9306 msgid "Could not run chktex successfully."
9307 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:77
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "The specified document\n"
9313 "%1$s\n"
9314 "could not be read."
9315 msgstr ""
9316 "El documento especificado\n"
9317 "%1$s\n"
9318 "no se pudo leer."
9319
9320 #: src/buffer_funcs.C:79
9321 msgid "Could not read document"
9322 msgstr "No se pudo leer el documento"
9323
9324 #: src/buffer_funcs.C:91
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9328 "\n"
9329 "Recover emergency save?"
9330 msgstr ""
9331 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9332 "\n"
9333 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:94
9336 msgid "Load emergency save?"
9337 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:95
9340 msgid "&Recover"
9341 msgstr "&Recuperar"
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:95
9344 msgid "&Load Original"
9345 msgstr "&Cargar original"
9346
9347 #: src/buffer_funcs.C:117
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9351 "\n"
9352 "Load the backup instead?"
9353 msgstr ""
9354 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9355 "\n"
9356 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:120
9359 msgid "Load backup?"
9360 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:121
9363 msgid "&Load backup"
9364 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9365
9366 #: src/buffer_funcs.C:121
9367 msgid "Load &original"
9368 msgstr "Cargar &original"
9369
9370 #: src/buffer_funcs.C:160
9371 #, c-format
9372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9373 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9374
9375 #: src/buffer_funcs.C:162
9376 msgid "Retrieve from version control?"
9377 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9378
9379 #: src/buffer_funcs.C:163
9380 msgid "&Retrieve"
9381 msgstr "&Recuperar"
9382
9383 #: src/buffer_funcs.C:196
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "The specified document template\n"
9387 "%1$s\n"
9388 "could not be read."
9389 msgstr ""
9390 "La plantilla de documento especificada\n"
9391 "%1$s\n"
9392 "no pudo ser leída."
9393
9394 #: src/buffer_funcs.C:198
9395 msgid "Could not read template"
9396 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9397
9398 #: src/buffer_funcs.C:446
9399 msgid "\\arabic{enumi}."
9400 msgstr "\\arabic{enumi}."
9401
9402 #: src/buffer_funcs.C:452
9403 msgid "\\roman{enumiii}."
9404 msgstr "\\roman{enumiii}."
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:455
9407 msgid "\\Alph{enumiv}."
9408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:491
9411 #, c-format
9412 msgid "%1$s #:"
9413 msgstr "%1$s #:"
9414
9415 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9419 "\n"
9420 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9421 msgstr ""
9422 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9423 "\n"
9424 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9425
9426 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9427 msgid "Save changed document?"
9428 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9429
9430 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9431 msgid "&Discard"
9432 msgstr "&Descartar"
9433
9434 #: src/bufferlist.C:318
9435 #, c-format
9436 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9437 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9438
9439 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9440 msgid "  Save seems successful. Phew."
9441 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9442
9443 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9444 msgid "  Save failed! Trying..."
9445 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9446
9447 #: src/bufferlist.C:359
9448 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9449 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9450
9451 #: src/bufferparams.C:433
9452 #, c-format
9453 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9454 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9455
9456 #: src/bufferparams.C:435
9457 msgid "Document class not available"
9458 msgstr "Clase de documento no disponible"
9459
9460 #: src/bufferparams.C:436
9461 msgid "LyX will not be able to produce output."
9462 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9463
9464 #: src/bufferview_funcs.C:310
9465 msgid "No more insets"
9466 msgstr "No más recuadros"
9467
9468 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9469 msgid "No debugging message"
9470 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9471
9472 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9473 msgid "General information"
9474 msgstr "Información general"
9475
9476 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9477 msgid "Developers' general debug messages"
9478 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9479
9480 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9481 msgid "All debugging messages"
9482 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9483
9484 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9485 #, c-format
9486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9487 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9488
9489 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9490 #: src/converter.C:532
9491 msgid "Cannot convert file"
9492 msgstr "No se puede convertir archivo"
9493
9494 #: src/converter.C:336
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9498 "Define a converter in the preferences."
9499 msgstr ""
9500 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9501 "Defina un convertidor en las preferencias."
9502
9503 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9504 msgid "Executing command: "
9505 msgstr "Ejecutando comando: "
9506
9507 #: src/converter.C:462
9508 msgid "Build errors"
9509 msgstr "Errores de construcción"
9510
9511 #: src/converter.C:463
9512 msgid "There were errors during the build process."
9513 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9514
9515 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9516 #, c-format
9517 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9518 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9519
9520 #: src/converter.C:491
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9523 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9524
9525 #: src/converter.C:534
9526 #, c-format
9527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9528 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9529
9530 #: src/converter.C:535
9531 #, c-format
9532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9533 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9534
9535 #: src/converter.C:592
9536 msgid "Running LaTeX..."
9537 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9538
9539 #: src/converter.C:610
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9543 "log %1$s."
9544 msgstr ""
9545 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9546 "LaTeX %1$s."
9547
9548 #: src/converter.C:613
9549 msgid "LaTeX failed"
9550 msgstr "LaTeX falló"
9551
9552 #: src/converter.C:615
9553 msgid "Output is empty"
9554 msgstr "La salida está vacía"
9555
9556 #: src/converter.C:616
9557 msgid "An empty output file was generated."
9558 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9559
9560 #: src/debug.C:46
9561 msgid "Program initialisation"
9562 msgstr "Inicialización del programa"
9563
9564 #: src/debug.C:47
9565 msgid "Keyboard events handling"
9566 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9567
9568 #: src/debug.C:48
9569 msgid "GUI handling"
9570 msgstr "Manejo de interfaz"
9571
9572 #: src/debug.C:49
9573 msgid "Lyxlex grammar parser"
9574 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9575
9576 #: src/debug.C:50
9577 msgid "Configuration files reading"
9578 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9579
9580 #: src/debug.C:51
9581 msgid "Custom keyboard definition"
9582 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9583
9584 #: src/debug.C:52
9585 msgid "LaTeX generation/execution"
9586 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9587
9588 #: src/debug.C:53
9589 msgid "Math editor"
9590 msgstr "Editor de ecuaciones"
9591
9592 #: src/debug.C:54
9593 msgid "Font handling"
9594 msgstr "Manejo de fuentes"
9595
9596 #: src/debug.C:55
9597 msgid "Textclass files reading"
9598 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9599
9600 #: src/debug.C:56
9601 msgid "Version control"
9602 msgstr "Control de versiones"
9603
9604 #: src/debug.C:57
9605 msgid "External control interface"
9606 msgstr "Interfaz de control externa"
9607
9608 #: src/debug.C:58
9609 msgid "Keep *roff temporary files"
9610 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9611
9612 #: src/debug.C:59
9613 msgid "User commands"
9614 msgstr "Comandos del usuario"
9615
9616 #: src/debug.C:60
9617 msgid "The LyX Lexxer"
9618 msgstr "El Lexxer de LyX"
9619
9620 #: src/debug.C:61
9621 msgid "Dependency information"
9622 msgstr "Información de dependencias"
9623
9624 #: src/debug.C:62
9625 msgid "LyX Insets"
9626 msgstr "Recuadros de LyX"
9627
9628 #: src/debug.C:63
9629 msgid "Files used by LyX"
9630 msgstr "Archivos usados por LyX"
9631
9632 #: src/debug.C:64
9633 msgid "Workarea events"
9634 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9635
9636 #: src/debug.C:65
9637 msgid "Insettext/tabular messages"
9638 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9639
9640 #: src/debug.C:66
9641 msgid "Graphics conversion and loading"
9642 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9643
9644 #: src/debug.C:67
9645 msgid "Change tracking"
9646 msgstr "Seguimiento de cambios"
9647
9648 #: src/debug.C:68
9649 msgid "External template/inset messages"
9650 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9651
9652 #: src/debug.C:69
9653 msgid "RowPainter profiling"
9654 msgstr "RowPainter profiling"
9655
9656 #: src/exporter.C:81
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "The file %1$s already exists.\n"
9660 "\n"
9661 "Do you want to over-write that file?"
9662 msgstr ""
9663 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9664 "\n"
9665 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9666
9667 #: src/exporter.C:84
9668 msgid "Over-write file?"
9669 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9670
9671 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
9672 msgid "&Over-write"
9673 msgstr "&Sobreescribir"
9674
9675 #: src/exporter.C:86
9676 msgid "Over-write &all"
9677 msgstr "Sobreescribir &todo"
9678
9679 #: src/exporter.C:87
9680 msgid "&Cancel export"
9681 msgstr "&Cancelar exportar"
9682
9683 #: src/exporter.C:136
9684 msgid "Couldn't copy file"
9685 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9686
9687 #: src/exporter.C:137
9688 #, c-format
9689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9690 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9691
9692 #: src/exporter.C:175
9693 msgid "Couldn't export file"
9694 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9695
9696 #: src/exporter.C:176
9697 #, c-format
9698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9699 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9700
9701 #: src/exporter.C:210
9702 msgid "File name error"
9703 msgstr "Error del nombre de archivo"
9704
9705 #: src/exporter.C:211
9706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9707 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9708
9709 #: src/exporter.C:249
9710 msgid "Document export cancelled."
9711 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9712
9713 #: src/exporter.C:255
9714 #, c-format
9715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9716 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9717
9718 #: src/exporter.C:261
9719 #, c-format
9720 msgid "Document exported as %1$s"
9721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9722
9723 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9724 msgid "Cannot view file"
9725 msgstr "No se puede ver el archivo"
9726
9727 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9728 #, c-format
9729 msgid "File does not exist: %1$s"
9730 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9731
9732 #: src/format.C:283
9733 #, c-format
9734 msgid "No information for viewing %1$s"
9735 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9736
9737 #: src/format.C:293
9738 #, c-format
9739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9740 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9741
9742 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9743 msgid "Cannot edit file"
9744 msgstr "No se puede editar archivo"
9745
9746 #: src/format.C:353
9747 #, c-format
9748 msgid "No information for editing %1$s"
9749 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9750
9751 #: src/format.C:363
9752 #, c-format
9753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9754 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9755
9756 #: src/frontends/LyXView.C:387
9757 msgid " (changed)"
9758 msgstr " (modificado)"
9759
9760 #: src/frontends/LyXView.C:391
9761 msgid " (read only)"
9762 msgstr " (sólo lectura)"
9763
9764 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9765 msgid "Formatting document..."
9766 msgstr "Formateando documento..."
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9770 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9774 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9778 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9784 "1995-2006 LyX Team"
9785 msgstr ""
9786 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9787 "1995-2001 Equipo LyX"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9791 #, fuzzy
9792 msgid ""
9793 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9794 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9795 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9796 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9797 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9798 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9799 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9800 msgstr ""
9801 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9802 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9803 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9804 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9805 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9806 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9807 "Cambridge, MA 02139, USA."
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9810 msgid "LyX Version "
9811 msgstr "Versión LyX "
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9814 msgid "Library directory: "
9815 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9818 msgid "User directory: "
9819 msgstr "Directorio del usuario: "
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9823 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9826 msgid "Select a BibTeX database to add"
9827 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9831 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9834 msgid "Select a BibTeX style"
9835 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9838 msgid "No frame drawn"
9839 msgstr "Sin marco"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9842 msgid "Rectangular box"
9843 msgstr "Marco rectangular"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9846 msgid "Oval box, thin"
9847 msgstr "Marco ovalado, fino"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9850 msgid "Oval box, thick"
9851 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9854 msgid "Shadow box"
9855 msgstr "Marco con sombra"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9858 msgid "Double box"
9859 msgstr "Marco doble"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9862 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9863 msgid "Depth"
9864 msgstr "Profundidad"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9867 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9868 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9869 msgid "Total Height"
9870 msgstr "Alto total"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9873 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9874 msgid "Roman"
9875 msgstr "Roman"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9878 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9879 msgid "Sans Serif"
9880 msgstr "Sans Serif"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9883 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9884 msgid "Typewriter"
9885 msgstr "Typewriter"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9888 #, c-format
9889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9890 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9893 msgid "Select external file"
9894 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9898 msgid "Top left"
9899 msgstr "Arriba izquierda"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9903 msgid "Bottom left"
9904 msgstr "Abajo izquierda"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9908 msgid "Baseline left"
9909 msgstr "Línea base izquierda"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9913 msgid "Top center"
9914 msgstr "Arriba centro"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9918 msgid "Bottom center"
9919 msgstr "Abajo centro"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9923 msgid "Baseline center"
9924 msgstr "Línea base centro"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9928 msgid "Top right"
9929 msgstr "Arriba derecha"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9933 msgid "Bottom right"
9934 msgstr "Abajo derecha"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9938 msgid "Baseline right"
9939 msgstr "Línea base derecha"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9942 msgid "Select graphics file"
9943 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9946 msgid "Clipart|#C#c"
9947 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9950 msgid "Select document to include"
9951 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9955 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9958 msgid "LaTeX Log"
9959 msgstr "Registro de LaTeX"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9962 msgid "Literate Programming Build Log"
9963 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9966 msgid "lyx2lyx Error Log"
9967 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9970 msgid "Version Control Log"
9971 msgstr "Registro del control de versiones"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9974 msgid "No LaTeX log file found."
9975 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9978 msgid "No literate programming build log file found."
9979 msgstr ""
9980 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9984 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9987 msgid "No version control log file found."
9988 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9991 msgid "Choose bind file"
9992 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9996 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9999 msgid "Choose UI file"
10000 msgstr "Elegir archivo UI"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10004 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10007 msgid "Choose keyboard map"
10008 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10012 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10015 msgid "Choose personal dictionary"
10016 msgstr "Elegir diccionario personal"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10019 msgid "*.ispell"
10020 msgstr "*.ispell"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10023 msgid "Print to file"
10024 msgstr "Imprimir en archivo"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10027 msgid "PostScript files (*.ps)"
10028 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10031 msgid "Spellchecker error"
10032 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10035 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10036 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10039 msgid ""
10040 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10041 "Maybe it has been killed."
10042 msgstr ""
10043 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10044 "Quizá haya sido matado."
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10047 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10048 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10051 msgid "The spellchecker has failed"
10052 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10055 #, c-format
10056 msgid "%1$d words checked."
10057 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10060 msgid "One word checked."
10061 msgstr "Una palabra comprobada."
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10064 msgid "Spelling check completed"
10065 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10068 msgid "Table of Contents"
10069 msgstr "Índice general"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10072 #, c-format
10073 msgid "%1$s and %2$s"
10074 msgstr "%1$s y %2$s"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10077 #, c-format
10078 msgid "%1$s et al."
10079 msgstr "%1$s et al."
10080
10081 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10082 msgid "No year"
10083 msgstr "Sin año"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10086 msgid "before"
10087 msgstr "antes"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10095 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10096 msgid "No change"
10097 msgstr "Ningún cambio"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10105 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10106 msgid "Reset"
10107 msgstr "Reiniciar"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10110 msgid "Medium"
10111 msgstr "Medio"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10114 msgid "Bold"
10115 msgstr "Negrita"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10118 msgid "Upright"
10119 msgstr "Vertical"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10122 msgid "Italic"
10123 msgstr "Cursiva"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10126 msgid "Slanted"
10127 msgstr "Inclinada"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10130 msgid "Small Caps"
10131 msgstr "Versalitas"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10134 msgid "Increase"
10135 msgstr "Aumentar"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10138 msgid "Decrease"
10139 msgstr "Disminuir"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10142 msgid "Emph"
10143 msgstr "Énfasis"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10146 msgid "Underbar"
10147 msgstr "Subrayado"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10150 msgid "Noun"
10151 msgstr "Versalitas"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10154 msgid "No color"
10155 msgstr "Sin color"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10158 msgid "Black"
10159 msgstr "Negro"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10162 msgid "White"
10163 msgstr "Blanco"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10166 msgid "Red"
10167 msgstr "Rojo"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10170 msgid "Green"
10171 msgstr "Verde"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10174 msgid "Blue"
10175 msgstr "Azul"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10178 msgid "Cyan"
10179 msgstr "Cyan"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10182 msgid "Magenta"
10183 msgstr "Magenta"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10186 msgid "Yellow"
10187 msgstr "Amarillo"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10190 msgid "System files|#S#s"
10191 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10194 msgid "User files|#U#u"
10195 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10198 msgid "Could not update TeX information"
10199 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10202 #, c-format
10203 msgid "The script `%s' failed."
10204 msgstr "El guión `%s' falló."
10205
10206 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10207 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10208 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10209 #, c-format
10210 msgid "LyX: %1$s"
10211 msgstr "LyX: %1$s"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10214 msgid "Maths"
10215 msgstr "Ecuaciones"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10218 msgid "Dings 1"
10219 msgstr "Dings 1"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10222 msgid "Dings 2"
10223 msgstr "Dings 2"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10226 msgid "Dings 3"
10227 msgstr "Dings 3"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10230 msgid "Dings 4"
10231 msgstr "Dings 4"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10234 msgid "Index Entry"
10235 msgstr "Entrada de índice"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10238 msgid "Label"
10239 msgstr "Etiqueta"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10242 msgid "Directories"
10243 msgstr "Directorios"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10246 msgid "LyX"
10247 msgstr "LyX"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10250 #, fuzzy
10251 msgid "unknown version"
10252 msgstr "Acción desconocida"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10255 msgid "Bibliography Entry Settings"
10256 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10259 msgid "BibTeX Bibliography"
10260 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10263 msgid "Box Settings"
10264 msgstr "Configuración del cuadro"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10267 msgid "Branch Settings"
10268 msgstr "Configuración de rama"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10271 msgid "Branch"
10272 msgstr "Rama"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10275 msgid "Activated"
10276 msgstr "Activado"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10280 msgid "Yes"
10281 msgstr "Sí"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10284 msgid "No"
10285 msgstr "No"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10288 msgid "Merge Changes"
10289 msgstr "Fusionar cambios"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Change by %1$s\n"
10295 "\n"
10296 msgstr ""
10297 "Cambiado por %1$s\n"
10298 "\n"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10301 #, c-format
10302 msgid "Change made at %1$s\n"
10303 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10306 msgid "Text Style"
10307 msgstr "Estilo del texto"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10310 msgid "Previous command"
10311 msgstr "Comando anterior"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10314 msgid "Next command"
10315 msgstr "Comando siguiente"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10318 msgid "big[[delimiter size]]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10322 msgid "Big[[delimiter size]]"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10334 msgid "LyX: Delimiters"
10335 msgstr "LyX: delimitadores"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10339 msgid "(None)"
10340 msgstr "(Ninguno)"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10343 msgid "Variable size"
10344 msgstr "Tamaño variable"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10347 msgid "Document Settings"
10348 msgstr "Configuración del documento"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10351 msgid "Length"
10352 msgstr "Longitud"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2369
10355 msgid "OneHalf"
10356 msgstr "Uno y medio"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10361 msgid " (not installed)"
10362 msgstr " (no instalado)"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10367 msgid "default"
10368 msgstr "predeterminado"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10371 msgid "10"
10372 msgstr "10"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10375 msgid "11"
10376 msgstr "11"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10379 msgid "12"
10380 msgstr "12"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10383 msgid "empty"
10384 msgstr "vacío"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10387 msgid "plain"
10388 msgstr "simple"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10391 msgid "headings"
10392 msgstr "encabezados"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10395 msgid "fancy"
10396 msgstr "adorno"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10399 msgid "B3"
10400 msgstr "B3"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10403 msgid "B4"
10404 msgstr "B4"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10407 msgid "``text''"
10408 msgstr "``texto''"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10411 msgid "''text''"
10412 msgstr "''texto''"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10415 msgid ",,text``"
10416 msgstr ",,texto``"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10419 msgid ",,text''"
10420 msgstr ",,texto''"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10423 msgid "<<text>>"
10424 msgstr "«texto»"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10427 msgid ">>text<<"
10428 msgstr "»texto«"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10431 msgid "Numbered"
10432 msgstr "Numerado"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10435 msgid "Appears in TOC"
10436 msgstr "Aparece en el IG"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10439 msgid "Author-year"
10440 msgstr "Autor-año"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10443 msgid "Numerical"
10444 msgstr "Numérico"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10447 #, c-format
10448 msgid "Unavailable: %1$s"
10449 msgstr "No disponible: %1$s"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10453 msgid "Document Class"
10454 msgstr "Clase del documento"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10457 msgid "Fonts"
10458 msgstr "Fuentes"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10461 msgid "Text Layout"
10462 msgstr "Diseño del texto"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10465 msgid "Page Layout"
10466 msgstr "Diseño de página"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10469 msgid "Page Margins"
10470 msgstr "Márgenes de página"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10473 msgid "Numbering & TOC"
10474 msgstr "Numeración e IG"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10477 msgid "Math Options"
10478 msgstr "Ecuaciones"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10481 msgid "Float Placement"
10482 msgstr "Posición de flotantes"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10485 msgid "Bullets"
10486 msgstr "Marcas"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10489 msgid "Branches"
10490 msgstr "Ramas"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10494 msgid "LaTeX Preamble"
10495 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10498 msgid "TeX Code Settings"
10499 msgstr "Configuración del código TeX"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10502 msgid "External Material"
10503 msgstr "Material externo"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10506 msgid "Scale%"
10507 msgstr "Escala%"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10510 msgid "Float Settings"
10511 msgstr "Configuración del flotante"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10514 msgid "Graphics"
10515 msgstr "Gráficos"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10518 msgid "Child Document"
10519 msgstr "Documento hijo"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10522 msgid "Math Panel"
10523 msgstr "Panel de ecuaciones"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10526 msgid "Math Matrix"
10527 msgstr "Matriz matemática"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10530 msgid "Math Delimiter"
10531 msgstr "Delimitador matemático"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
10534 msgid "LyX: Math Spacing"
10535 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10538 msgid "Thin space\t\\,"
10539 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10542 msgid "Medium space\t\\:"
10543 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10546 msgid "Thick space\t\\;"
10547 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10551 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10555 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10558 msgid "Negative space\t\\!"
10559 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10562 msgid "LyX: Math Roots"
10563 msgstr "LyX: raíces"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10566 msgid "Square root\t\\sqrt"
10567 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10570 msgid "Cube root\t\\root"
10571 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10574 msgid "Other root\t\\root"
10575 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10578 msgid "LyX: Math Styles"
10579 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10582 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10583 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10586 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10587 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10590 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10591 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10594 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10595 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10598 msgid "LyX: Fractions"
10599 msgstr "LyX: fracciones"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10602 msgid "Standard\t\\frac"
10603 msgstr "Normal\t\\frac"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10606 msgid "No hor. line\t\\atop"
10607 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10610 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10611 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10614 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10615 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10618 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10619 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10622 msgid "Binomial\t\\choose"
10623 msgstr "Binomio\t\\choose"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10626 msgid "LyX: Math Fonts"
10627 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10630 msgid "Roman\t\\mathrm"
10631 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10634 msgid "Bold\t\\mathbf"
10635 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10639 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10643 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10646 msgid "Italic\t\\mathit"
10647 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10651 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10663 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10667 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10670 msgid "LyX: Insert Matrix"
10671 msgstr "LyX: insertar matriz"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10674 msgid "Note Settings"
10675 msgstr "Configuración de la nota"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10678 msgid "Paragraph Settings"
10679 msgstr "Configuración del párrafo"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10682 msgid "Senseless with this layout!"
10683 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10686 msgid "Preferences"
10687 msgstr "Preferencias"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10690 msgid "Look and feel"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Language settings"
10696 msgstr "Configuración del párrafo"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Outputs"
10701 msgstr "Salida"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10704 msgid "Plain text"
10705 msgstr "Texto simple"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10708 msgid "Date format"
10709 msgstr "Formato de fecha"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10712 msgid "Keyboard"
10713 msgstr "Teclado"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10716 msgid "Screen fonts"
10717 msgstr "Fuentes de pantalla"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10720 msgid "Colors"
10721 msgstr "Colores"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10724 msgid "Paths"
10725 msgstr "Rutas"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10728 msgid "Select a document templates directory"
10729 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10732 msgid "Select a temporary directory"
10733 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10736 msgid "Select a backups directory"
10737 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10740 msgid "Select a document directory"
10741 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10745 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10748 msgid "Spellchecker"
10749 msgstr "Corrector ortográfico"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10752 msgid "ispell"
10753 msgstr "ispell"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10756 msgid "aspell"
10757 msgstr "aspell"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10760 msgid "hspell"
10761 msgstr "hspell"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10764 msgid "pspell (library)"
10765 msgstr "pspell (library)"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10768 msgid "aspell (library)"
10769 msgstr "aspell (library)"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10772 msgid "Converters"
10773 msgstr "Convertidores"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10776 msgid "Copiers"
10777 msgstr "Copiadoras"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10780 msgid "File formats"
10781 msgstr "Formatos de archivo"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10784 msgid "Format in use"
10785 msgstr "Formato en uso"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10789 msgstr ""
10790 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10791 "primero."
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10794 msgid "Printer"
10795 msgstr "Impresora"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10798 msgid "User interface"
10799 msgstr "Interfaz de usuario"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10802 msgid "Identity"
10803 msgstr "Identidad"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10806 msgid "Print Document"
10807 msgstr "Imprimir documento"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10810 msgid "Cross-reference"
10811 msgstr "Referencia cruzada"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10814 msgid "&Go Back"
10815 msgstr "&Volver"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10818 msgid "Jump back"
10819 msgstr "Saltar hacia atrás"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10822 msgid "Jump to label"
10823 msgstr "Saltar a etiqueta"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10826 msgid "Find and Replace"
10827 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10830 msgid "Send Document to Command"
10831 msgstr "Enviar documento al comando"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10834 msgid "Show File"
10835 msgstr "Mostrar Archivo"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10838 msgid "Table Settings"
10839 msgstr "Configuración de la tabla"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10842 msgid "Insert Table"
10843 msgstr "Insertar tabla"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10846 msgid "TeX Information"
10847 msgstr "Información TeX"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10850 msgid "Toc"
10851 msgstr "IG"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10854 msgid "Vertical Space Settings"
10855 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10858 msgid "Text Wrap Settings"
10859 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10862 msgid "space"
10863 msgstr "espacio"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10866 msgid "Invalid filename"
10867 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10870 msgid ""
10871 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10872 "characters:\n"
10873 msgstr ""
10874 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10875 "alguno de estos caracteres:\n"
10876
10877 #: src/importer.C:46
10878 #, c-format
10879 msgid "Importing %1$s..."
10880 msgstr "Importando %1$s..."
10881
10882 #: src/importer.C:67
10883 msgid "Couldn't import file"
10884 msgstr "No se pudo importar archivo"
10885
10886 #: src/importer.C:68
10887 #, c-format
10888 msgid "No information for importing the format %1$s."
10889 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10890
10891 #: src/importer.C:94
10892 msgid "imported."
10893 msgstr "importado."
10894
10895 #: src/insets/insetbase.C:249
10896 msgid "Opened inset"
10897 msgstr "Recuadro abierto"
10898
10899 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10901 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10902
10903 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10904 msgid "Export Warning!"
10905 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10906
10907 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10908 msgid ""
10909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10910 "BibTeX will be unable to find them."
10911 msgstr ""
10912 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10913 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10914
10915 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10916 msgid ""
10917 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10918 "BibTeX will be unable to find it."
10919 msgstr ""
10920 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10921 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10922
10923 #: src/insets/insetbox.C:63
10924 msgid "Boxed"
10925 msgstr "Encuadrado"
10926
10927 #: src/insets/insetbox.C:64
10928 msgid "Frameless"
10929 msgstr "Sin marco"
10930
10931 #: src/insets/insetbox.C:65
10932 msgid "ovalbox"
10933 msgstr "Marco ovalado"
10934
10935 #: src/insets/insetbox.C:66
10936 msgid "Ovalbox"
10937 msgstr "Marco Ovalado"
10938
10939 #: src/insets/insetbox.C:67
10940 msgid "Shadowbox"
10941 msgstr "Marco sombreado"
10942
10943 #: src/insets/insetbox.C:68
10944 msgid "Doublebox"
10945 msgstr "Marco doble"
10946
10947 #: src/insets/insetbox.C:124
10948 msgid "Opened Box Inset"
10949 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10950
10951 #: src/insets/insetbranch.C:75
10952 msgid "Opened Branch Inset"
10953 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10954
10955 #: src/insets/insetbranch.C:100
10956 msgid "Branch: "
10957 msgstr "Rama: "
10958
10959 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10960 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10961 msgid "Undef: "
10962 msgstr "Undef: "
10963
10964 #: src/insets/insetcaption.C:81
10965 msgid "Opened Caption Inset"
10966 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10967
10968 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10969 msgid "Opened CharStyle Inset"
10970 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10971
10972 #: src/insets/insetenv.C:65
10973 msgid "Opened Environment Inset: "
10974 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10975
10976 #: src/insets/insetert.C:143
10977 msgid "Opened ERT Inset"
10978 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10979
10980 #: src/insets/insetert.C:390
10981 msgid "ERT"
10982 msgstr "ERT"
10983
10984 #: src/insets/insetexternal.C:574
10985 #, c-format
10986 msgid "External template %1$s is not installed"
10987 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10988
10989 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10990 #: src/insets/insetfloat.C:372
10991 msgid "float: "
10992 msgstr "flotante: "
10993
10994 #: src/insets/insetfloat.C:278
10995 msgid "Opened Float Inset"
10996 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10997
10998 #: src/insets/insetfloat.C:374
10999 msgid " (sideways)"
11000 msgstr " (de lado)"
11001
11002 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11004 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11005
11006 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11007 #, c-format
11008 msgid "List of %1$s"
11009 msgstr "Lista de %1$s"
11010
11011 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11012 msgid "foot"
11013 msgstr "pie"
11014
11015 #: src/insets/insetfoot.C:58
11016 msgid "Opened Footnote Inset"
11017 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11018
11019 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Could not copy the file\n"
11023 "%1$s\n"
11024 "into the temporary directory."
11025 msgstr ""
11026 "No se pudo copiar el archivo\n"
11027 "%1$s\n"
11028 "en el directorio temporal."
11029
11030 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11031 #, c-format
11032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11033 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11034
11035 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11036 #, c-format
11037 msgid "Graphics file: %1$s"
11038 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11039
11040 #: src/insets/insethfill.C:46
11041 msgid "Horizontal Fill"
11042 msgstr "Relleno horizontal"
11043
11044 #: src/insets/insetinclude.C:306
11045 msgid "Verbatim Input"
11046 msgstr "Entrada Literal"
11047
11048 #: src/insets/insetinclude.C:309
11049 msgid "Verbatim Input*"
11050 msgstr "Entrada Literal*"
11051
11052 #: src/insets/insetinclude.C:411
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Included file `%1$s'\n"
11056 "has textclass `%2$s'\n"
11057 "while parent file has textclass `%3$s'."
11058 msgstr ""
11059 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11060 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11061 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11062
11063 #: src/insets/insetinclude.C:417
11064 msgid "Different textclasses"
11065 msgstr "Clases de texto diferentes"
11066
11067 #: src/insets/insetindex.C:42
11068 msgid "Idx"
11069 msgstr "Índice"
11070
11071 #: src/insets/insetindex.C:75
11072 msgid "Index"
11073 msgstr "Índice"
11074
11075 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11076 msgid "margin"
11077 msgstr "margen"
11078
11079 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11080 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11081 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11082
11083 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Glo"
11086 msgstr "&Global"
11087
11088 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11089 msgid "Glossary"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: src/insets/insetnote.C:66
11093 msgid "Comment"
11094 msgstr "Comentario"
11095
11096 #: src/insets/insetnote.C:67
11097 msgid "Greyed out"
11098 msgstr "Resaltado en gris"
11099
11100 #: src/insets/insetnote.C:68
11101 msgid "Framed"
11102 msgstr "Enmarcado"
11103
11104 #: src/insets/insetnote.C:69
11105 msgid "Shaded"
11106 msgstr "Sombreado"
11107
11108 #: src/insets/insetnote.C:149
11109 msgid "Opened Note Inset"
11110 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11111
11112 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11113 msgid "opt"
11114 msgstr "opt"
11115
11116 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11117 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11118 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11119
11120 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Clear Page"
11123 msgstr "&Limpiar"
11124
11125 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11126 msgid "Clear Double Page"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11130 msgid "Ref: "
11131 msgstr "Ref: "
11132
11133 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11134 msgid "Equation"
11135 msgstr "Ecuación"
11136
11137 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11138 msgid "EqRef: "
11139 msgstr "EqRef: "
11140
11141 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11142 msgid "Page Number"
11143 msgstr "Número de página"
11144
11145 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11146 msgid "Page: "
11147 msgstr "Página: "
11148
11149 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11150 msgid "Textual Page Number"
11151 msgstr "Número de página textual"
11152
11153 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11154 msgid "TextPage: "
11155 msgstr "Página de texto: "
11156
11157 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11158 msgid "Standard+Textual Page"
11159 msgstr "Estándar+Página de texto"
11160
11161 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11162 msgid "Ref+Text: "
11163 msgstr "Referencia+Texto: "
11164
11165 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11166 msgid "PrettyRef"
11167 msgstr "PrettyRef"
11168
11169 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11170 msgid "PrettyRef: "
11171 msgstr "PrettyRef: "
11172
11173 #: src/insets/insettabular.C:453
11174 msgid "Opened table"
11175 msgstr "Tabla abierta"
11176
11177 #: src/insets/insettabular.C:1567
11178 msgid "Error setting multicolumn"
11179 msgstr "Error al poner multicolumna"
11180
11181 #: src/insets/insettabular.C:1568
11182 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11183 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11184
11185 #: src/insets/insettext.C:225
11186 msgid "Opened Text Inset"
11187 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11188
11189 #: src/insets/insettheorem.C:41
11190 msgid "theorem"
11191 msgstr "teorema"
11192
11193 #: src/insets/insettheorem.C:89
11194 msgid "Opened Theorem Inset"
11195 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11196
11197 #: src/insets/insettoc.C:46
11198 msgid "Unknown toc list"
11199 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11200
11201 #: src/insets/inseturl.C:42
11202 msgid "Url: "
11203 msgstr "URL: "
11204
11205 #: src/insets/inseturl.C:42
11206 msgid "HtmlUrl: "
11207 msgstr "HtmlUrl: "
11208
11209 #: src/insets/insetvspace.C:109
11210 msgid "Vertical Space"
11211 msgstr "Espacio vertical"
11212
11213 #: src/insets/insetwrap.C:49
11214 msgid "wrap: "
11215 msgstr "envoltorio: "
11216
11217 #: src/insets/insetwrap.C:178
11218 msgid "Opened Wrap Inset"
11219 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11220
11221 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11222 msgid "Not shown."
11223 msgstr " Oculto."
11224
11225 #: src/insets/render_graphic.C:99
11226 msgid "Loading..."
11227 msgstr "Cargando..."
11228
11229 #: src/insets/render_graphic.C:102
11230 msgid "Converting to loadable format..."
11231 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11232
11233 #: src/insets/render_graphic.C:105
11234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11235 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11236
11237 #: src/insets/render_graphic.C:108
11238 msgid "Scaling etc..."
11239 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11240
11241 #: src/insets/render_graphic.C:111
11242 msgid "Ready to display"
11243 msgstr "Listo para mostrar"
11244
11245 #: src/insets/render_graphic.C:114
11246 msgid "No file found!"
11247 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11248
11249 #: src/insets/render_graphic.C:117
11250 msgid "Error converting to loadable format"
11251 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11252
11253 #: src/insets/render_graphic.C:120
11254 msgid "Error loading file into memory"
11255 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11256
11257 #: src/insets/render_graphic.C:123
11258 msgid "Error generating the pixmap"
11259 msgstr "Error al generar pixmap"
11260
11261 #: src/insets/render_graphic.C:126
11262 msgid "No image"
11263 msgstr "Ninguna imagen"
11264
11265 #: src/insets/render_preview.C:89
11266 msgid "Preview loading"
11267 msgstr "Cargando vista preliminar"
11268
11269 #: src/insets/render_preview.C:92
11270 msgid "Preview ready"
11271 msgstr "Vista preliminar preparada"
11272
11273 #: src/insets/render_preview.C:95
11274 msgid "Preview failed"
11275 msgstr "La vista preliminar falló"
11276
11277 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11279 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11280
11281 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11283 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11284
11285 #: src/ispell.C:249
11286 msgid ""
11287 "Could not create an ispell process.\n"
11288 "You may not have the right languages installed."
11289 msgstr ""
11290 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11291 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11292
11293 #: src/ispell.C:271
11294 msgid ""
11295 "The ispell process returned an error.\n"
11296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11297 msgstr ""
11298 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11299 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11300
11301 #: src/ispell.C:380
11302 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11303 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11304
11305 #: src/kbsequence.C:163
11306 msgid "   options: "
11307 msgstr "   opciones: "
11308
11309 #: src/lengthcommon.C:37
11310 msgid "sp"
11311 msgstr "sp"
11312
11313 #: src/lengthcommon.C:37
11314 msgid "pt"
11315 msgstr "pt"
11316
11317 #: src/lengthcommon.C:37
11318 msgid "bp"
11319 msgstr "bp"
11320
11321 #: src/lengthcommon.C:37
11322 msgid "dd"
11323 msgstr "dd"
11324
11325 #: src/lengthcommon.C:37
11326 msgid "mm"
11327 msgstr "mm"
11328
11329 #: src/lengthcommon.C:37
11330 msgid "pc"
11331 msgstr "pc"
11332
11333 #: src/lengthcommon.C:38
11334 msgid "cm"
11335 msgstr "cm"
11336
11337 #: src/lengthcommon.C:38
11338 msgid "in"
11339 msgstr "in"
11340
11341 #: src/lengthcommon.C:38
11342 msgid "ex"
11343 msgstr "ex"
11344
11345 #: src/lengthcommon.C:38
11346 msgid "em"
11347 msgstr "em"
11348
11349 #: src/lengthcommon.C:38
11350 msgid "mu"
11351 msgstr "mu"
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:39
11354 msgid "Text Width %"
11355 msgstr "Ancho del texto %"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:39
11358 msgid "Column Width %"
11359 msgstr "Ancho de columna %"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:39
11362 msgid "Page Width %"
11363 msgstr "Ancho de página %"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:39
11366 msgid "Line Width %"
11367 msgstr "Ancho de línea %"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:40
11370 msgid "Text Height %"
11371 msgstr "Alto del texto %"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:40
11374 msgid "Page Height %"
11375 msgstr "Alto de página %"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:113
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "The document %1$s could not be saved.\n"
11381 "\n"
11382 "Do you want to rename the document and try again?"
11383 msgstr ""
11384 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11385 "\n"
11386 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:115
11389 msgid "Rename and save?"
11390 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:116
11393 msgid "&Rename"
11394 msgstr "&Renombrar"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:133
11397 msgid "Choose a filename to save document as"
11398 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11401 msgid "Templates|#T#t"
11402 msgstr "Plantillas|#T#t"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "The document %1$s already exists.\n"
11408 "\n"
11409 "Do you want to over-write that document?"
11410 msgstr ""
11411 "El documento %1$s ya existe.\n"
11412 "\n"
11413 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
11416 msgid "Over-write document?"
11417 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:216
11420 #, c-format
11421 msgid "Auto-saving %1$s"
11422 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:256
11425 msgid "Autosave failed!"
11426 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:283
11429 msgid "Autosaving current document..."
11430 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:350
11433 msgid "Select file to insert"
11434 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:369
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "Could not read the specified document\n"
11440 "%1$s\n"
11441 "due to the error: %2$s"
11442 msgstr ""
11443 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11444 "%1$s\n"
11445 "debido al error: %2$s"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:371
11448 msgid "Could not read file"
11449 msgstr "No se pudo leer archivo"
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:379
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Could not open the specified document\n"
11455 "%1$s\n"
11456 "due to the error: %2$s"
11457 msgstr ""
11458 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11459 "%1$s\n"
11460 "debido al error: %2$s"
11461
11462 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11463 msgid "Could not open file"
11464 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11465
11466 #: src/lyx_cb.C:411
11467 msgid "Running configure..."
11468 msgstr "Ejecutando configurar..."
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:420
11471 msgid "Reloading configuration..."
11472 msgstr "Recargando configuración..."
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:425
11475 msgid "System reconfigured"
11476 msgstr "Sistema reconfigurado"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:426
11479 msgid ""
11480 "The system has been reconfigured.\n"
11481 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11482 "updated document class specifications."
11483 msgstr ""
11484 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11485 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11486 "especificación de clase de documento actualizada."
11487
11488 #: src/lyx_main.C:122
11489 msgid "Could not read configuration file"
11490 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11491
11492 #: src/lyx_main.C:123
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Error while reading the configuration file\n"
11496 "%1$s.\n"
11497 "Please check your installation."
11498 msgstr ""
11499 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11500 "%1$s.\n"
11501 "Compruebe su instalación."
11502
11503 #: src/lyx_main.C:132
11504 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11505 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11506
11507 #: src/lyx_main.C:136
11508 msgid "Done!"
11509 msgstr "¡Hecho!"
11510
11511 #: src/lyx_main.C:401
11512 #, c-format
11513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11514 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11515
11516 #: src/lyx_main.C:403
11517 msgid "Unable to remove temporary directory"
11518 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11519
11520 #: src/lyx_main.C:442
11521 #, c-format
11522 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11523 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:687
11526 msgid "LyX: "
11527 msgstr "LyX: "
11528
11529 #: src/lyx_main.C:809
11530 msgid "Could not create temporary directory"
11531 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11532
11533 #: src/lyx_main.C:810
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Could not create a temporary directory in\n"
11537 "%1$s. Make sure that this\n"
11538 "path exists and is writable and try again."
11539 msgstr ""
11540 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11541 "%1$s. Asegúrese que\n"
11542 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11543
11544 #: src/lyx_main.C:967
11545 msgid "Missing user LyX directory"
11546 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11547
11548 #: src/lyx_main.C:968
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11552 "It is needed to keep your own configuration."
11553 msgstr ""
11554 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11555 "Es necesario mantener su propia configuración."
11556
11557 #: src/lyx_main.C:973
11558 msgid "&Create directory"
11559 msgstr "&Crear directorio"
11560
11561 #: src/lyx_main.C:974
11562 msgid "&Exit LyX"
11563 msgstr "&Salir de LyX"
11564
11565 #: src/lyx_main.C:975
11566 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11567 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:979
11570 #, c-format
11571 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11572 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:985
11575 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11576 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11577
11578 #: src/lyx_main.C:1140
11579 msgid "List of supported debug flags:"
11580 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11581
11582 #: src/lyx_main.C:1144
11583 #, c-format
11584 msgid "Setting debug level to %1$s"
11585 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11586
11587 #: src/lyx_main.C:1155
11588 msgid ""
11589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11590 "Command line switches (case sensitive):\n"
11591 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11592 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11593 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11594 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11596 "                  select the features to debug.\n"
11597 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11598 "\t-x [--execute] command\n"
11599 "                  where command is a lyx command.\n"
11600 "\t-e [--export] fmt\n"
11601 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11603 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11604 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11605 "\t-version        summarize version and build info\n"
11606 "Check the LyX man page for more details."
11607 msgstr ""
11608 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11609 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11610 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11611 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11612 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11613 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11614 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11615 "                 seleccionar características a depurar\n"
11616 "\t-x [--execute] command\n"
11617 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11618 "\t-e [--export] fmt\n"
11619 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11620 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11621 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11622 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11623 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11624 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11625
11626 #: src/lyx_main.C:1191
11627 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11628 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11629
11630 #: src/lyx_main.C:1201
11631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11632 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11633
11634 #: src/lyx_main.C:1211
11635 msgid "Missing command string after --execute switch"
11636 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:1221
11639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11640 msgstr ""
11641 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1233
11644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11645 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1238
11648 msgid "Missing filename for --import"
11649 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11650
11651 #: src/lyxfind.C:138
11652 msgid "Search error"
11653 msgstr "Buscar error"
11654
11655 #: src/lyxfind.C:139
11656 msgid "Search string is empty"
11657 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11658
11659 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11660 msgid "String not found!"
11661 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11662
11663 #: src/lyxfind.C:325
11664 msgid "String has been replaced."
11665 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11666
11667 #: src/lyxfind.C:328
11668 msgid " strings have been replaced."
11669 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11670
11671 #: src/lyxfont.C:53
11672 msgid "Symbol"
11673 msgstr "Símbolo"
11674
11675 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11676 #: src/lyxfont.C:70
11677 msgid "Inherit"
11678 msgstr "Heredar"
11679
11680 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11681 #: src/lyxfont.C:70
11682 msgid "Ignore"
11683 msgstr "Ignorar"
11684
11685 #: src/lyxfont.C:61
11686 msgid "Smallcaps"
11687 msgstr "Versalitas"
11688
11689 #: src/lyxfont.C:70
11690 msgid "Toggle"
11691 msgstr "Conmutar"
11692
11693 #: src/lyxfont.C:511
11694 #, c-format
11695 msgid "Emphasis %1$s, "
11696 msgstr "Énfasis %1$s, "
11697
11698 #: src/lyxfont.C:514
11699 #, c-format
11700 msgid "Underline %1$s, "
11701 msgstr "Subrayar %1$s, "
11702
11703 #: src/lyxfont.C:517
11704 #, c-format
11705 msgid "Noun %1$s, "
11706 msgstr "Versalitas %1$s, "
11707
11708 #: src/lyxfont.C:522
11709 #, c-format
11710 msgid "Language: %1$s, "
11711 msgstr "Idioma: %1$s, "
11712
11713 #: src/lyxfont.C:525
11714 #, c-format
11715 msgid "  Number %1$s"
11716 msgstr "  Número %1$s"
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:327
11719 msgid "Unknown function."
11720 msgstr "Función desconocida."
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:352
11723 msgid "Exiting"
11724 msgstr "Saliendo"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:386
11727 msgid "Nothing to do"
11728 msgstr "Nada que hacer"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:405
11731 msgid "Unknown action"
11732 msgstr "Acción desconocida"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11735 msgid "Command disabled"
11736 msgstr "Comando desactivado"
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:418
11739 msgid "Command not allowed without any document open"
11740 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:658
11743 msgid "Document is read-only"
11744 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:666
11747 msgid "This portion of the document is deleted."
11748 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:685
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11754 "\n"
11755 "Do you want to save the document?"
11756 msgstr ""
11757 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11758 "\n"
11759 "¿Desea guardar el documento?"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:703
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Could not print the document %1$s.\n"
11765 "Check that your printer is set up correctly."
11766 msgstr ""
11767 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11768 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:706
11771 msgid "Print document failed"
11772 msgstr "La impresión del documento falló"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:725
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "The document could not be converted\n"
11778 "into the document class %1$s."
11779 msgstr ""
11780 "El documento no puede ser convertido\n"
11781 "a la clase de documento %1$s."
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:728
11784 msgid "Could not change class"
11785 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:840
11788 #, c-format
11789 msgid "Saving document %1$s..."
11790 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:844
11793 msgid " done."
11794 msgstr " hecho."
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:859
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11800 "version of the document %1$s?"
11801 msgstr ""
11802 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11803 "versión guardada del documento %1$s?"
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11806 msgid "Missing argument"
11807 msgstr "Falta argumento"
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:1086
11810 #, c-format
11811 msgid "Opening help file %1$s..."
11812 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:1356
11815 msgid "Opening child document "
11816 msgstr "Abriendo documento hijo "
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:1441
11819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11820 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1452
11823 #, c-format
11824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11825 msgstr ""
11826 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1568
11829 msgid "Document defaults saved in "
11830 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1571
11833 msgid "Unable to save document defaults"
11834 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1627
11837 msgid "Converting document to new document class..."
11838 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1824
11841 msgid "Select template file"
11842 msgstr "Seleccionar plantilla"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1861
11845 msgid "Select document to open"
11846 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1902
11849 #, c-format
11850 msgid "Opening document %1$s..."
11851 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:1906
11854 #, c-format
11855 msgid "Document %1$s opened."
11856 msgstr "Documento %1$s abierto."
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1908
11859 #, c-format
11860 msgid "Could not open document %1$s"
11861 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:1933
11864 #, c-format
11865 msgid "Select %1$s file to import"
11866 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:2050
11869 msgid "Welcome to LyX!"
11870 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2166
11873 msgid ""
11874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11875 "legal words?"
11876 msgstr ""
11877 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11878 "como palabras correctas?"
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2171
11881 msgid ""
11882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11883 "document."
11884 msgstr ""
11885 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11886 "del documento."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:2175
11889 msgid ""
11890 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11891 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11892 "specified, an internal routine is used."
11893 msgstr ""
11894 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11895 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11896 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2179
11899 msgid ""
11900 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11901 "plain text)."
11902 msgstr ""
11903 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11904 "SGML o texto simple)."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2183
11907 msgid ""
11908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11909 "automatically by what you type."
11910 msgstr ""
11911 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11912 "automáticamente por lo que escriba."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2187
11915 msgid ""
11916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11917 "class change."
11918 msgstr ""
11919 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11920 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2191
11923 msgid ""
11924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11925 msgstr ""
11926 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11927 "autoguardado."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2198
11930 msgid ""
11931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11932 "the backup file in the same directory as the original file."
11933 msgstr ""
11934 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11935 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11936 "original."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2202
11939 msgid ""
11940 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11941 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11942 msgstr ""
11943 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11944 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2206
11947 msgid ""
11948 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11949 "its global and local bind/ directories."
11950 msgstr ""
11951 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11952 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2210
11955 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11956 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2214
11959 msgid ""
11960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11962 msgstr ""
11963 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11964 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2224
11967 msgid ""
11968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11970 msgstr ""
11971 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11972 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2235
11975 #, no-c-format
11976 msgid ""
11977 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11978 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11979 msgstr ""
11980 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11981 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2239
11984 msgid "New documents will be assigned this language."
11985 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11986
11987 #: src/lyxrc.C:2243
11988 msgid "Specify the default paper size."
11989 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2247
11992 msgid ""
11993 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11994 "shown after the change has been made.)"
11995 msgstr ""
11996 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11997 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2251
12000 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12001 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2255
12004 msgid ""
12005 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12006 "LyX was started from."
12007 msgstr ""
12008 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12009 "directorio en el que LyX se inició."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2260
12012 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12013 msgstr ""
12014 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2264
12017 msgid ""
12018 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12019 "recommended for non-English languages."
12020 msgstr ""
12021 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12022 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2271
12025 msgid ""
12026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12027 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12028 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12029 msgstr ""
12030 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12031 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12032 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2280
12035 msgid ""
12036 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12037 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12038 msgstr ""
12039 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12040 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2284
12043 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12044 msgstr ""
12045 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12046 "etiqueta"
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2288
12049 msgid ""
12050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12051 "document."
12052 msgstr ""
12053 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12054 "documento."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2292
12057 msgid ""
12058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12059 msgstr ""
12060 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12061 "documento."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2296
12064 msgid ""
12065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12067 "name of the second language."
12068 msgstr ""
12069 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12070 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12071 "segundo idioma."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2300
12074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12075 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2304
12078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12079 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2308
12082 msgid ""
12083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12084 "\\documentclass."
12085 msgstr ""
12086 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12087 "\\documentclass."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2312
12090 msgid ""
12091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12092 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12093 msgstr ""
12094 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12095 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2316
12098 msgid ""
12099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12100 "document is the default language."
12101 msgstr ""
12102 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12103 "documento es el idioma predeterminado."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2320
12106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12107 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2324
12110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12111 msgstr ""
12112 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12113 "LyX."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2328
12116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12117 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2332
12120 msgid ""
12121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12122 "of the document."
12123 msgstr ""
12124 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12125 "al del documento."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2336
12128 #, c-format
12129 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12130 msgstr ""
12131 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12132 "archivo."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2341
12135 msgid ""
12136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12137 "variable. Use the OS native format."
12138 msgstr ""
12139 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12140 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2348
12143 msgid ""
12144 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12145 msgstr ""
12146 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2352
12149 msgid "The bold font in the dialogs."
12150 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2356
12153 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12154 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2360
12157 msgid "The normal font in the dialogs."
12158 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2364
12161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12162 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2368
12165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12166 msgstr ""
12167 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12168 "las numeradas"
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2372
12171 msgid "Scale the preview size to suit."
12172 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2376
12175 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12176 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2380
12179 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12180 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2384
12183 msgid ""
12184 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12185 "environment variable PRINTER."
12186 msgstr ""
12187 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12188 "de entorno PRINTER."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2388
12191 msgid "The option to print only even pages."
12192 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2392
12195 msgid ""
12196 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12197 "the filename of the DVI file to be printed."
12198 msgstr ""
12199 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12200 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2396
12203 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12204 msgstr ""
12205 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12206 "\"."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2400
12209 msgid "The option to print out in landscape."
12210 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2404
12213 msgid "The option to print only odd pages."
12214 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2408
12217 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12218 msgstr ""
12219 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2412
12222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12223 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2416
12226 msgid "The option to specify paper type."
12227 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2420
12230 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12231 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2424
12234 msgid ""
12235 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12236 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12237 "arguments."
12238 msgstr ""
12239 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12240 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12241 "el nombre y argumentos dados."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2428
12244 msgid ""
12245 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12246 "prepended along with the printer name after the spool command."
12247 msgstr ""
12248 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12249 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12250 "cola."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2432
12253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12254 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2436
12257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12258 msgstr ""
12259 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12260 "específica."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2440
12263 msgid ""
12264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12265 "command."
12266 msgstr ""
12267 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12268 "de impresión."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2444
12271 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12272 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2448
12275 msgid ""
12276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12277 msgstr ""
12278 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2452
12281 msgid ""
12282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12283 "wrong, override the setting here."
12284 msgstr ""
12285 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12286 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2456
12289 msgid "The encoding for the screen fonts."
12290 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2462
12293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12294 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2471
12297 msgid ""
12298 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12299 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12300 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12301 msgstr ""
12302 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12303 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12304 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12305 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2475
12308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12309 msgstr ""
12310 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2480
12313 #, no-c-format
12314 msgid ""
12315 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12316 "roughly the same size as on paper."
12317 msgstr ""
12318 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12319 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2485
12322 msgid ""
12323 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12324 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12325 msgstr ""
12326 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12327 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2489
12330 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12331 msgstr ""
12332 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12333 "ventanas."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2493
12336 msgid ""
12337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12338 "\".out\". Only for advanced users."
12339 msgstr ""
12340 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12341 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2500
12344 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12345 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2504
12348 msgid "What command runs the spellchecker?"
12349 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2508
12352 msgid ""
12353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12354 "when you quit LyX."
12355 msgstr ""
12356 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12357 "cuando salga de LyX."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2512
12360 msgid ""
12361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12362 "value selects the directory LyX was started from."
12363 msgstr ""
12364 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12365 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2522
12368 msgid ""
12369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12370 "will look in its global and local ui/ directories."
12371 msgstr ""
12372 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12373 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2535
12376 msgid ""
12377 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12378 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12379 "may not work with all dictionaries."
12380 msgstr ""
12381 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12382 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12383 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2542
12386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12387 msgstr ""
12388 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12389 "\")"
12390
12391 #: src/lyxvc.C:98
12392 msgid "Document not saved"
12393 msgstr "Documento no guardado"
12394
12395 #: src/lyxvc.C:99
12396 msgid "You must save the document before it can be registered."
12397 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12398
12399 #: src/lyxvc.C:128
12400 msgid "LyX VC: Initial description"
12401 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12402
12403 #: src/lyxvc.C:129
12404 msgid "(no initial description)"
12405 msgstr "(sin descripción inicial)"
12406
12407 #: src/lyxvc.C:144
12408 msgid "LyX VC: Log Message"
12409 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12410
12411 #: src/lyxvc.C:147
12412 msgid "(no log message)"
12413 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12414
12415 #: src/lyxvc.C:169
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12419 "changes.\n"
12420 "\n"
12421 "Do you want to revert to the saved version?"
12422 msgstr ""
12423 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12424 "cambios actuales.\n"
12425 "\n"
12426 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12427
12428 #: src/lyxvc.C:172
12429 msgid "Revert to stored version of document?"
12430 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12431
12432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12433 #, c-format
12434 msgid " Macro: %1$s: "
12435 msgstr " Macro: %1$s: "
12436
12437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12438 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12439 #, c-format
12440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12441 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12442
12443 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12444 #, c-format
12445 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12446 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12447
12448 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12449 msgid "Only one row"
12450 msgstr "Solo una fila"
12451
12452 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12453 msgid "Only one column"
12454 msgstr "Solo una columna"
12455
12456 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12457 msgid "No hline to delete"
12458 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12459
12460 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12461 msgid "No vline to delete"
12462 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12465 #, c-format
12466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12467 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12470 msgid "No number"
12471 msgstr "Ningún número"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12474 msgid "Number"
12475 msgstr "Número"
12476
12477 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12478 #, c-format
12479 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12480 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12481
12482 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12483 #, c-format
12484 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12485 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12488 #, c-format
12489 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12490 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12491
12492 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12493 msgid "Math editor mode"
12494 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12495
12496 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12497 msgid "create new math text environment ($...$)"
12498 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12499
12500 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12501 msgid "entered math text mode (textrm)"
12502 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12503
12504 #: src/output.C:38
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Could not open the specified document\n"
12508 "%1$s."
12509 msgstr ""
12510 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12511 "%1$s."
12512
12513 #: src/output_plaintext.C:156
12514 msgid "Abstract: "
12515 msgstr "Resumen: "
12516
12517 #: src/output_plaintext.C:168
12518 msgid "References: "
12519 msgstr "Referencias: "
12520
12521 #: src/support/filefilterlist.C:109
12522 msgid "All files (*)"
12523 msgstr "Todos los archivos (*)"
12524
12525 #: src/support/package.C.in:440
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12529 msgstr ""
12530 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12531
12532 #: src/support/package.C.in:562
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12536 "\t%1$s\n"
12537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12538 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12539 msgstr ""
12540 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12541 "\t%1$s\n"
12542 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12543 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12544 "`chkconfig.ltx'."
12545
12546 #: src/support/package.C.in:648
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Invalid %1$s switch.\n"
12550 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12551 msgstr ""
12552 "Opción %1$s no válida.\n"
12553 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12554
12555 #: src/support/package.C.in:676
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12560 msgstr ""
12561 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12562 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12563
12564 #: src/support/package.C.in:700
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12568 "%2$s is not a directory."
12569 msgstr ""
12570 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12571 "%2$s no es un directorio."
12572
12573 #: src/support/userinfo.C:44
12574 msgid "Unknown user"
12575 msgstr "Usuario desconocido"
12576
12577 #: src/tex-strings.C:68
12578 msgid "Computer Modern Roman"
12579 msgstr "Computer Modern Roman"
12580
12581 #: src/tex-strings.C:68
12582 msgid "Latin Modern Roman"
12583 msgstr "Latin Modern Roman"
12584
12585 #: src/tex-strings.C:69
12586 msgid "AE (Almost European)"
12587 msgstr "AE (Almost European)"
12588
12589 #: src/tex-strings.C:69
12590 msgid "Times Roman"
12591 msgstr "Times Roman"
12592
12593 #: src/tex-strings.C:69
12594 msgid "Palatino"
12595 msgstr "Palatino"
12596
12597 #: src/tex-strings.C:69
12598 msgid "Bitstream Charter"
12599 msgstr "Bitstream Charter"
12600
12601 #: src/tex-strings.C:70
12602 msgid "New Century Schoolbook"
12603 msgstr "New Century Schoolbook"
12604
12605 #: src/tex-strings.C:70
12606 msgid "Bookman"
12607 msgstr "Bookman"
12608
12609 #: src/tex-strings.C:70
12610 msgid "Utopia"
12611 msgstr "Utopia"
12612
12613 #: src/tex-strings.C:70
12614 msgid "Bera Serif"
12615 msgstr "Bera Serif"
12616
12617 #: src/tex-strings.C:71
12618 msgid "Concrete Roman"
12619 msgstr "Concrete Roman"
12620
12621 #: src/tex-strings.C:71
12622 msgid "Zapf Chancery"
12623 msgstr "Zapf Chancery"
12624
12625 #: src/tex-strings.C:79
12626 msgid "Computer Modern Sans"
12627 msgstr "Computer Modern Sans"
12628
12629 #: src/tex-strings.C:79
12630 msgid "Latin Modern Sans"
12631 msgstr "Latin Modern Sans"
12632
12633 #: src/tex-strings.C:80
12634 msgid "Helvetica"
12635 msgstr "Helvetica"
12636
12637 #: src/tex-strings.C:80
12638 msgid "Avant Garde"
12639 msgstr "Avant Garde"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:80
12642 msgid "Bera Sans"
12643 msgstr "Bera Sans"
12644
12645 #: src/tex-strings.C:80
12646 msgid "CM Bright"
12647 msgstr "CM Bright"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:89
12650 msgid "Computer Modern Typewriter"
12651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:90
12654 msgid "Latin Modern Typewriter"
12655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12656
12657 #: src/tex-strings.C:90
12658 msgid "Courier"
12659 msgstr "Courier"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:90
12662 msgid "Bera Mono"
12663 msgstr "Bera Mono"
12664
12665 #: src/tex-strings.C:90
12666 msgid "LuxiMono"
12667 msgstr "LuxiMono"
12668
12669 #: src/tex-strings.C:91
12670 msgid "CM Typewriter Light"
12671 msgstr "CM Typewriter Light"
12672
12673 #: src/text.C:190
12674 msgid "Unknown layout"
12675 msgstr "Formato desconocido"
12676
12677 #: src/text.C:191
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12681 "Trying to use the default instead.\n"
12682 msgstr ""
12683 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12684 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12685
12686 #: src/text.C:222
12687 msgid "Unknown Inset"
12688 msgstr "Recuadro desconocido"
12689
12690 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12691 msgid "Change tracking error"
12692 msgstr "Cambiar error seguido"
12693
12694 #: src/text.C:333
12695 #, c-format
12696 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12697 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12698
12699 #: src/text.C:346
12700 #, c-format
12701 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12702 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12703
12704 #: src/text.C:353
12705 msgid "Unknown token"
12706 msgstr "Símbolo desconocido"
12707
12708 #: src/text.C:1240
12709 msgid ""
12710 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12711 "Tutorial."
12712 msgstr ""
12713 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12714 "Tutorial."
12715
12716 #: src/text.C:1251
12717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12718 msgstr ""
12719 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12720
12721 #: src/text.C:2335
12722 msgid "Change: "
12723 msgstr "Cambio: "
12724
12725 #: src/text.C:2338
12726 msgid " at "
12727 msgstr " en "
12728
12729 #: src/text.C:2350
12730 #, c-format
12731 msgid "Font: %1$s"
12732 msgstr "Fuente: %1$s"
12733
12734 #: src/text.C:2357
12735 #, c-format
12736 msgid ", Depth: %1$d"
12737 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12738
12739 #: src/text.C:2363
12740 msgid ", Spacing: "
12741 msgstr ", Espaciado: "
12742
12743 #: src/text.C:2375
12744 msgid "Other ("
12745 msgstr "Otro ("
12746
12747 #: src/text.C:2384
12748 msgid ", Inset: "
12749 msgstr ", recuadro: "
12750
12751 #: src/text.C:2385
12752 msgid ", Paragraph: "
12753 msgstr ", Párrafo: "
12754
12755 #: src/text.C:2386
12756 msgid ", Id: "
12757 msgstr ", Id: "
12758
12759 #: src/text.C:2387
12760 msgid ", Position: "
12761 msgstr ", posición: "
12762
12763 #: src/text.C:2388
12764 msgid ", Boundary: "
12765 msgstr ", frontera: "
12766
12767 #: src/text2.C:552
12768 msgid ""
12769 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12770 "change."
12771 msgstr ""
12772 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12773 "definir el cambio de fuente."
12774
12775 #: src/text2.C:594
12776 msgid "Nothing to index!"
12777 msgstr "¡Nada que indexar!"
12778
12779 #: src/text2.C:596
12780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12781 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12782
12783 #: src/text3.C:685
12784 msgid "Unknown spacing argument: "
12785 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12786
12787 #: src/text3.C:833
12788 msgid "Layout "
12789 msgstr "Estilo "
12790
12791 #: src/text3.C:834
12792 msgid " not known"
12793 msgstr " no conocido"
12794
12795 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12796 msgid "Character set"
12797 msgstr "Conjunto de caracteres"
12798
12799 #: src/text3.C:1468
12800 msgid "Paragraph layout set"
12801 msgstr "Estilo de párrafo"
12802
12803 #: src/vspace.C:490
12804 msgid "Default skip"
12805 msgstr "Salto predeterminado"
12806
12807 #: src/vspace.C:493
12808 msgid "Small skip"
12809 msgstr "Salto pequeño"
12810
12811 #: src/vspace.C:496
12812 msgid "Medium skip"
12813 msgstr "Salto medio"
12814
12815 #: src/vspace.C:499
12816 msgid "Big skip"
12817 msgstr "Salto grande"
12818
12819 #: src/vspace.C:502
12820 msgid "Vertical fill"
12821 msgstr "Relleno vertical"
12822
12823 #: src/vspace.C:509
12824 msgid "protected"
12825 msgstr "protegido"
12826
12827 #~ msgid ""
12828 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12829 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12830 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12831 #~ "option) any later version."
12832 #~ msgstr ""
12833 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12834 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12835 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12836 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."