]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Prepare for beta 2.
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:40+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predeterminado"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequeñísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Más pequeña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequeña"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Más grande"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Más enorme"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 #, fuzzy
186 msgid "&Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgid "&Typewriter:"
248 msgstr "T&ypewriter:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 msgid "&Roman:"
253 msgstr "&Roman:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #, fuzzy
257 msgid "S&cale (%):"
258 msgstr "Escala%"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 msgid "Use true S&mall Caps"
270 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
273 msgid "&Default Family:"
274 msgstr "Familia &predeterminada:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "Tamaño &base:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "Op&ciones:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "&Controlador postscript:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "&Idioma:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "&Codificación:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "Estilo de &cita:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr ""
312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. encabezado:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "&Alto encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto de &pie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 #, fuzzy
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 #, fuzzy
361 msgid "Use &esint package"
362 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "&Listar en el índice general"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Numeración"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Tamaño del papel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "A&ncho:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "&Retrato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de página:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con dos &caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "La versión va aquí"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
451 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Cerrar"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
456 msgid "LyX: Enter text"
457 msgstr "LyX: Introducir texto"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
460 msgid "&Dummy"
461 msgstr "&Fantasma"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&Aceptar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
486 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
487 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
488 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
489 msgid "&Cancel"
490 msgstr "&Cancelar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "La clave bibliográfica"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
502 msgid "&Label:"
503 msgstr "&Etiqueta:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
506 msgid "&Key:"
507 msgstr "Cla&ve:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
516 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
517 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Cancelar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
527 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
530 msgid "&Browse..."
531 msgstr "E&xaminar..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
542 msgid "This bibliography section contains..."
543 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
546 msgid "&Content:"
547 msgstr "&Contenido:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
550 msgid "all cited references"
551 msgstr "todas las referencias citadas"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
554 msgid "all uncited references"
555 msgstr "todas las referencias sin citar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
558 msgid "all references"
559 msgstr "todas las referencias"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
566 msgid "Remove the selected database"
567 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "E&liminar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
574 msgid "Add a BibTeX database file"
575 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
578 msgid "&Add..."
579 msgstr "&Añadir..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
582 msgid "BibTeX database to use"
583 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
586 msgid "Databa&ses"
587 msgstr "&Bases de datos"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
590 msgid "The BibTeX style"
591 msgstr "Estilo BibTeX"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
594 msgid "St&yle"
595 msgstr "&Estilo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
598 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
605 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
606 msgid "None"
607 msgstr "Ninguno"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
611 #: src/insets/insetbox.C:156
612 msgid "Parbox"
613 msgstr "Parbox"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
617 msgid "Minipage"
618 msgstr "Minipágina"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "Cuadro &interior:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Decoración:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
633 msgid "Height value"
634 msgstr "Valor de alto"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Valor de ancho"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
642 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Alineación"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
653 msgid "Left"
654 msgstr "Izquierda"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
657 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
658 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centro"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
664 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Derecha"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Estirar"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Horizontal"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Superior"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Medio"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Inferior"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Cuadro:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "Con&tenido:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Vertical"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
718 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Restaurar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
727 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
728 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
729 msgid "&Apply"
730 msgstr "A&plicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
733 msgid "&Available branches:"
734 msgstr "&Ramas disponibles:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
737 msgid "Select your branch"
738 msgstr "Seleccionar rama"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Cambio:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Ir al siguiente cambio"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Cambio &siguiente"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Aceptar este cambio"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Aceptar"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Descartar este cambio"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Descartar"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Familia de Fuentes"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Familia:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Forma de fuente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Forma:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Series de fuentes"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
793 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
795 msgid "Language"
796 msgstr "Idioma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
800 msgid "Font color"
801 msgstr "Color de fuente"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
804 msgid "&Series:"
805 msgstr "&Serie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
808 msgid "&Color:"
809 msgstr "&Color:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
812 msgid "Never Toggled"
813 msgstr "Nunca conmutado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
817 msgid "Font size"
818 msgstr "Tamaño fuente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
822 msgid "Other font settings"
823 msgstr "Otras opciones de fuente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
826 msgid "Always Toggled"
827 msgstr "Siempre conmutado"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
830 msgid "&Misc:"
831 msgstr "&Otros:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
834 msgid "toggle font on all of the above"
835 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
838 msgid "&Toggle all"
839 msgstr "Conmutar &todo"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
842 msgid "Apply each change automatically"
843 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
846 msgid "Apply changes immediately"
847 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
850 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
851 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
855 msgid "Close"
856 msgstr "Cerrar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
859 msgid "Move the selected citation up"
860 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
863 msgid "&Up"
864 msgstr "&Subir"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
867 msgid "Move the selected citation down"
868 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
871 msgid "&Down"
872 msgstr "&Bajar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
875 msgid "D&elete"
876 msgstr "&Eliminar"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
879 #, fuzzy
880 msgid "&Selected Citations:"
881 msgstr "Citas &seleccionadas:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 #, fuzzy
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "Citas &disponibles:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
889 msgid "Formatting"
890 msgstr "Formato"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
897 #, fuzzy
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "E&stilo de cita:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Listar todos los autores"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
906 #, fuzzy
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Lista &completa de autores"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
915 #, fuzzy
916 msgid "&Force upper case"
917 msgstr "Forzar &mayúsculas"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
920 msgid "&Text after:"
921 msgstr "Texto &después:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Texto para poner después de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Texto &antes:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
936 msgid "A&pply"
937 msgstr "A&plicar"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
940 #, fuzzy
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
945 #, fuzzy
946 msgid "Case Se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
950 msgid "Regular E&xpression"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
954 #, fuzzy
955 msgid "<- C&lear"
956 msgstr "&Limpiar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
959 #, fuzzy
960 msgid "F&ind:"
961 msgstr "&Encontrar:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
964 msgid "&Size:"
965 msgstr "&Tamaño:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
968 msgid "Insert the delimiters"
969 msgstr "Insertar delimitadores"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
972 msgid "&Insert"
973 msgstr "&Insertar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
976 #, fuzzy
977 msgid "TeX Code:"
978 msgstr "Código TeX|X"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
981 msgid "Match delimiter types"
982 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
985 msgid "&Keep matched"
986 msgstr "&Mantener iguales"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usar predeterminados de clase"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Insertado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Plegado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Borrador"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar el archivo externamente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar archivo..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Seleccionar un archivo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Archivo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Plantilla"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Plantillas disponibles"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Vista LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Presentación en pantalla"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monocromo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Escala de grises"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Color"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Vista preliminar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 msgid "%"
1115 msgstr "%"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1119 msgid "&Display:"
1120 msgstr "&Pantalla:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1123 msgid "Sca&le:"
1124 msgstr "Esca&la:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1135 msgid "Rotate"
1136 msgstr "Girar"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "Origen de la rotación"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1153 msgid "&Origin:"
1154 msgstr "&Origen:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1157 msgid "A&ngle:"
1158 msgstr "Á&ngulo:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1161 msgid "Scale"
1162 msgstr "Escala"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Alto de imagen en salida"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantener proporción"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Recortar"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Obtener de archivo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Abajo izquierda:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Arriba &derecha:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opciones"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pción:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "F&ormato:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Gráficos"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1242 msgid "&Edit"
1243 msgstr "&Editar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Archivo de imagen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Gráficos"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1264 msgid "Or&igin:"
1265 msgstr "&Origen:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Output Size"
1270 msgstr "Salida"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1273 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Alto encabezado:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Scale Graphics (%):"
1284 msgstr "&Gráficos"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1287 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "A&ncho:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1300 msgid "&Clipping"
1301 msgstr "&Recorte"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1305 #, fuzzy
1306 msgid "y:"
1307 msgstr "y"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1311 #, fuzzy
1312 msgid "x:"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1316 #, fuzzy
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1322 msgid "Additional LaTeX options"
1323 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1326 msgid "LaTeX &options:"
1327 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1330 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1331 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1334 msgid "Don't un&zip on export"
1335 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1338 msgid "Draft mode"
1339 msgstr "Modo borrador"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1342 msgid "&Draft mode"
1343 msgstr "Modo &borrador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1346 #, fuzzy
1347 msgid "S&ubfigure"
1348 msgstr "Su&bfigura"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1352 msgid "The caption for the sub-figure"
1353 msgstr "Descripción de la subfigura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1356 msgid "Ca&ption:"
1357 msgstr "Descri&pción:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sho&w in LyX"
1362 msgstr "&Mostrar en LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1367 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1370 msgid "Show LaTeX preview"
1371 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1374 msgid "&Show preview"
1375 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1378 msgid "Underline spaces in generated output"
1379 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1382 msgid "&Mark spaces in output"
1383 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1386 msgid "File name to include"
1387 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Cargar el archivo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Cargar"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1398 msgid "Include"
1399 msgstr "Incluir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "Entrada"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1406 msgid "Verbatim"
1407 msgstr "Literal"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1410 msgid "&Include Type:"
1411 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1414 msgid "Update the display"
1415 msgstr "Actualizar la vista"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1419 msgid "&Update"
1420 msgstr "&Actualizar"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1426 msgid "Number of rows"
1427 msgstr "Número de filas"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1431 msgid "&Rows:"
1432 msgstr "&Filas:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1438 msgid "Number of columns"
1439 msgstr "Número de columnas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1443 msgid "&Columns:"
1444 msgstr "&Columnas:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1448 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1452 msgid "Vertical alignment"
1453 msgstr "Alineación vertical"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1456 msgid "&Vertical:"
1457 msgstr "&Vertical:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1461 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1464 msgid "&Horizontal:"
1465 msgstr "&Horizontal:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1468 msgid "Open this panel as a separate window"
1469 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1472 msgid "&Detach panel"
1473 msgstr "&Despegar panel"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1476 msgid "Select a page of symbols"
1477 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1480 msgid "Operators"
1481 msgstr "Operadores"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1484 msgid "Big operators"
1485 msgstr "Operadores grandes"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1488 msgid "Relations"
1489 msgstr "Relaciones"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1492 msgid "Greek"
1493 msgstr "Letras griegas"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1496 msgid "Arrows"
1497 msgstr "Flechas"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1500 msgid "Dots"
1501 msgstr "Puntos"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1504 msgid "Frame decorations"
1505 msgstr "Decoraciones"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1508 msgid "Miscellaneous"
1509 msgstr "Otros símbolos"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1512 msgid "AMS operators"
1513 msgstr "Operadores AMS"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1516 msgid "AMS relations"
1517 msgstr "Relaciones AMS"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1520 msgid "AMS negated relations"
1521 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1524 msgid "AMS arrows"
1525 msgstr "Flechas AMS"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1528 msgid "AMS Miscellaneous"
1529 msgstr "Miscelánea AMS"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1532 msgid "&Functions"
1533 msgstr "&Funciones"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1536 msgid "Insert root"
1537 msgstr "Insertar raíz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1540 msgid "Insert spacing"
1541 msgstr "Insertar espacio"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1544 msgid "Set limits style"
1545 msgstr "Límites"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1548 msgid "Set math font"
1549 msgstr "Fuente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1552 msgid "Insert fraction"
1553 msgstr "Insertar fracción"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1556 msgid "Toggle between display and inline mode"
1557 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1560 msgid "Subscript"
1561 msgstr "Subíndice"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1564 msgid "Superscript"
1565 msgstr "Superíndice"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1568 msgid "Insert matrix"
1569 msgstr "Insertar matriz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1572 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1573 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Sort &as:"
1578 msgstr "Strasse:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Description:"
1583 msgstr "Descripción"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Symbol:"
1588 msgstr "Símbolo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1591 msgid "Type"
1592 msgstr "Tipo"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1595 msgid "LyX internal only"
1596 msgstr "Solo interno de LyX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1599 msgid "LyX &Note"
1600 msgstr "&Nota LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1604 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1607 msgid "&Comment"
1608 msgstr "&Comentario"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1611 msgid "Print as grey text"
1612 msgstr "Imprimir como texto gris"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1615 msgid "&Greyed out"
1616 msgstr "&Resaltado en gris"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1619 msgid "Framed in box"
1620 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1623 msgid "&Framed"
1624 msgstr "&Enmarcado"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1627 msgid "Box with shaded background"
1628 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1631 msgid "&Shaded"
1632 msgstr "&Sombreado"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1635 msgid "Label Width"
1636 msgstr "Ancho de etiqueta"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1640 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1641 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1644 msgid "&Longest label"
1645 msgstr "Etiqueta más &larga"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Indent &Paragraph"
1650 msgstr "&Sangrar párrafo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1653 msgid "L&ine spacing:"
1654 msgstr "E&spaciado:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1658 msgid "Single"
1659 msgstr "Sencillo"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1662 msgid "1.5"
1663 msgstr "1.5"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1667 msgid "Double"
1668 msgstr "Doble"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1676 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1677 msgid "Custom"
1678 msgstr "Personalizado"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Default"
1683 msgstr "Predeterminado"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1686 #, fuzzy
1687 msgid "&Justified"
1688 msgstr "Justificado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1691 #, fuzzy
1692 msgid "&Left"
1693 msgstr "Izquierda"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Right"
1698 msgstr "Derecha"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Center"
1703 msgstr "Centro"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1706 msgid "&Colors"
1707 msgstr "&Colores"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1710 msgid "&Alter..."
1711 msgstr "&Cambiar..."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Converter File Cache"
1716 msgstr "Insertar archivo|t"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&Enabled"
1721 msgstr "Tabla &larga"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Maximum Age (in days):"
1726 msgstr "Documentos &recientes:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Converter Defi&nitions"
1731 msgstr "Definiciones"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1735 msgid "A&dd"
1736 msgstr "Aña&dir"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1741 msgid "&Modify"
1742 msgstr "&Modificar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Remo&ve"
1747 msgstr "&Quitar"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&From format:"
1752 msgstr "&Formato:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&To format:"
1757 msgstr "Formato de &fecha:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1760 msgid "E&xtra flag:"
1761 msgstr "Opción e&xtra:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1764 msgid "C&onverter:"
1765 msgstr "C&onvertidor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1768 msgid "C&opiers"
1769 msgstr "C&opiadoras"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1773 msgid "&Format:"
1774 msgstr "&Formato:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1777 msgid "&Copier:"
1778 msgstr "&Copiadora:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1781 msgid ""
1782 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1783 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1784 "rather than the Cygwin teTeX."
1785 msgstr ""
1786 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1787 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1788 "en vez del teTeX Cygwin."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1791 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1792 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1795 msgid "&Date format:"
1796 msgstr "Formato de &fecha:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1799 msgid "Date format for strftime output"
1800 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1803 msgid "Display &Graphics:"
1804 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1807 msgid "Off"
1808 msgstr "Desactivada"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1811 msgid "No math"
1812 msgstr "Sin ecuaciones"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1815 msgid "On"
1816 msgstr "Activado"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1819 msgid "Do not display"
1820 msgstr "No mostrar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1823 msgid "Instant &Preview:"
1824 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de archivo"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1831 msgid "&Document format"
1832 msgstr "Formato de &documento"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1835 msgid "Vector graphi&cs format"
1836 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1839 msgid "F&ormat:"
1840 msgstr "F&ormato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1843 msgid "S&hortcut:"
1844 msgstr "A&celerador:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1847 msgid "&Viewer:"
1848 msgstr "&Visor:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1851 msgid "&GUI name:"
1852 msgstr "&Nombre GUI:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1855 msgid "E&xtension:"
1856 msgstr "E&xtensión:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1859 msgid "Ed&itor:"
1860 msgstr "Ed&itor:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1863 msgid "&E-mail:"
1864 msgstr "Correo-&e:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1867 msgid "Your name"
1868 msgstr "Su nombre"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1872 msgid "&Name:"
1873 msgstr "&Nombre:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1876 msgid "Your E-mail address"
1877 msgstr "Su dirección de correo-e"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1881 msgid "Bro&wse..."
1882 msgstr "E&xaminar..."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1885 msgid "S&econd:"
1886 msgstr "S&egundo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1889 msgid "&First:"
1890 msgstr "&Primero:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1894 msgid "Br&owse..."
1895 msgstr "E&xaminar..."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1902 msgid "Command s&tart:"
1903 msgstr "C&omienzo del comando:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1906 msgid "&Default language:"
1907 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1910 msgid "Command e&nd:"
1911 msgstr "&Fin del comando:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1914 msgid "Language pac&kage:"
1915 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1918 msgid "Auto &begin"
1919 msgstr "Auto-i&niciar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1922 msgid "Use b&abel"
1923 msgstr "Usar &babel"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1926 msgid "&Global"
1927 msgstr "&Global"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1930 msgid "&Right-to-left language support"
1931 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1934 msgid "Auto &end"
1935 msgstr "Auto-&terminar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1938 msgid "Mark &foreign languages"
1939 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1942 msgid "Set class options to default on class change"
1943 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1946 msgid "&Reset class options when document class changes"
1947 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1950 msgid "Default paper si&ze:"
1951 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1954 msgid "Te&X encoding:"
1955 msgstr "Codificación Te&X:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1959 msgid "US letter"
1960 msgstr "Carta US"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1964 msgid "US legal"
1965 msgstr "Oficio US"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1969 msgid "US executive"
1970 msgstr "Ejecutivo US"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1974 msgid "A3"
1975 msgstr "A3"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1979 msgid "A4"
1980 msgstr "A4"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1984 msgid "A5"
1985 msgstr "A5"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1989 msgid "B5"
1990 msgstr "B5"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1993 msgid "External Applications"
1994 msgstr "Programas externos"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1997 msgid "CheckTeX start options and flags"
1998 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2001 msgid "Chec&kTeX command:"
2002 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2005 msgid "BibTeX command and options"
2006 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2009 msgid "&BibTeX command:"
2010 msgstr "Comando &BibTeX:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2013 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2014 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2017 msgid "Index command:"
2018 msgstr "Comando índice:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2021 msgid "DVI viewer paper size options:"
2022 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2026 msgstr ""
2027 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2030 msgid "Ly&XServer pipe:"
2031 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2038 msgid "Browse..."
2039 msgstr "Examinar..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2042 msgid "&PATH prefix:"
2043 msgstr "&Prefijo PATH:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2046 msgid "&Temporary directory:"
2047 msgstr "Directorio &temporal:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2050 msgid "&Backup directory:"
2051 msgstr "Copias de &seguridad:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2054 msgid "&Working directory:"
2055 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2058 msgid "&Document templates:"
2059 msgstr "&Plantillas de documento:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2062 msgid "&roff command:"
2063 msgstr "Comando &roff:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2066 msgid ""
2067 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2068 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2069 "paragraphs are separated by a blank line."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2073 msgid "Output &line length:"
2074 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2077 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2078 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2081 msgid "Name of the default printer"
2082 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2085 msgid "Use printer name explicitely"
2086 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2089 msgid "Adapt outp&ut"
2090 msgstr "Adaptar sal&ida"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2093 msgid "Command Options"
2094 msgstr "Opciones del comando"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2097 msgid "Re&verse:"
2098 msgstr "&Invertir:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2101 msgid "To p&rinter:"
2102 msgstr "A imp&resora:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2105 msgid "Paper si&ze:"
2106 msgstr "Tama&ño del papel:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2109 msgid "To &file:"
2110 msgstr "A &archivo:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2113 msgid "Spool &command:"
2114 msgstr "&Comando de impresión:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2117 msgid "&Odd pages:"
2118 msgstr "Páginas i&mpares:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2121 msgid "Paper t&ype:"
2122 msgstr "Tipo del &papel:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2125 msgid "E&xtra options:"
2126 msgstr "Opciones e&xtra:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2129 msgid "Spool pref&ix:"
2130 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2133 msgid "Co&llated:"
2134 msgstr "Pe&gadas:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2137 msgid "&Even pages:"
2138 msgstr "Páginas &pares:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2141 msgid "File ex&tension:"
2142 msgstr "Ex&tensión:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2145 msgid "Lan&dscape:"
2146 msgstr "Apai&sado:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2149 msgid "Co&pies:"
2150 msgstr "Co&pias:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2153 msgid "Pa&ge range:"
2154 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2157 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2158 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2161 msgid "Printer co&mmand:"
2162 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2165 msgid "Printer &name:"
2166 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2169 msgid "Sa&ns Serif:"
2170 msgstr "Sa&ns Serif:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2173 msgid "T&ypewriter:"
2174 msgstr "T&ypewriter:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2177 msgid "Screen &DPI:"
2178 msgstr "&DPI pantalla:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2181 msgid "&Zoom %:"
2182 msgstr "&Zoom %:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2185 msgid "Font Sizes"
2186 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2189 msgid "Larger:"
2190 msgstr "Más grande:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2193 msgid "Largest:"
2194 msgstr "Muy grande:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2197 msgid "Huge:"
2198 msgstr "Enorme:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2201 msgid "Hugest:"
2202 msgstr "Más enorme:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2205 msgid "Smallest:"
2206 msgstr "Muy pequeña:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2209 msgid "Smaller:"
2210 msgstr "Más pequeña:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2213 msgid "Small:"
2214 msgstr "Pequeña:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2217 msgid "Normal:"
2218 msgstr "Normal:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2221 msgid "Tiny:"
2222 msgstr "Diminuta:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2225 msgid "Large:"
2226 msgstr "Grande:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2229 msgid "Spellchec&ker executable:"
2230 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2233 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2234 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2237 msgid "Al&ternative language:"
2238 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2241 msgid "Escape cha&racters:"
2242 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2245 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2246 msgstr ""
2247 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2250 msgid "Personal &dictionary:"
2251 msgstr "&Diccionario personal:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2254 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2255 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2258 msgid "Accept compound &words"
2259 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2262 msgid "Use input encod&ing"
2263 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2266 msgid "Scrolling"
2267 msgstr "Desplazamiento"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2270 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2271 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2274 msgid "B&rowse..."
2275 msgstr "E&xaminar..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2278 msgid "&User interface file:"
2279 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2282 msgid "&Bind file:"
2283 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2286 msgid "Session"
2287 msgstr "Sesión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2292 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2295 msgid "Load opened files from last session"
2296 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2299 msgid "Restore cursor positions"
2300 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2303 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2304 msgstr ""
2305 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2306 "vez"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2309 msgid "Save/restore window position"
2310 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2313 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2314 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2315 msgid "Width"
2316 msgstr "Ancho"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2321 msgid "Height"
2322 msgstr "Alto"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2325 msgid "Documents"
2326 msgstr "Documentos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2329 msgid "B&ackup documents "
2330 msgstr "Copias de se&guridad "
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2333 msgid " every"
2334 msgstr " cada"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2337 msgid "minutes"
2338 msgstr "minutos"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2341 msgid "&Maximum last files:"
2342 msgstr "Documentos &recientes:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2345 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2346 msgid "&Save"
2347 msgstr "&Guardar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2350 msgid "Pages"
2351 msgstr "Páginas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2354 msgid "Page number to print from"
2355 msgstr "Imprimir desde la página"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2359 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2362 msgid "Page number to print to"
2363 msgstr "Imprimir hasta la página"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2366 msgid "Print all pages"
2367 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2370 msgid "Fro&m"
2371 msgstr "&Desde"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2374 msgid "&All"
2375 msgstr "&Todo"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2378 msgid "Print &odd-numbered pages"
2379 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2382 msgid "Print &even-numbered pages"
2383 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2386 msgid "Print in reverse order"
2387 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2390 msgid "Re&verse order"
2391 msgstr "Orden &inverso"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2394 msgid "Copies"
2395 msgstr "Copias"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2398 msgid "Number of copies"
2399 msgstr "Número de copias"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2402 msgid "Collate copies"
2403 msgstr "Copias encadenadas"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2406 msgid "&Collate"
2407 msgstr "&Encadenadas"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2410 msgid "&Print"
2411 msgstr "&Imprimir"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2414 msgid "Print Destination"
2415 msgstr "Destino de impresión"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2418 msgid "Send output to the printer"
2419 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2422 msgid "P&rinter:"
2423 msgstr "I&mpresora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2426 msgid "Send output to the given printer"
2427 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2430 msgid "Send output to a file"
2431 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2434 msgid "La&bels in:"
2435 msgstr "&Etiquetas en:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2439 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2442 msgid "<reference>"
2443 msgstr "<referencia>"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2446 msgid "(<reference>)"
2447 msgstr "(<referencia>)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2450 msgid "<page>"
2451 msgstr "<página>"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2454 msgid "on page <page>"
2455 msgstr "en página <página>"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2458 msgid "<reference> on page <page>"
2459 msgstr "<referencia> en página <página>"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2462 msgid "Formatted reference"
2463 msgstr "Referencias con formato"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2466 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2467 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2470 msgid "&Sort"
2471 msgstr "&Ordenar"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2474 msgid "Update the label list"
2475 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2478 msgid "Jump to the label"
2479 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2482 msgid "&Go to Label"
2483 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2486 msgid "&Find:"
2487 msgstr "&Encontrar:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2490 msgid "Replace &with:"
2491 msgstr "Reemplazar &con:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2494 msgid "Case &sensitive"
2495 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2498 msgid "Match whole words onl&y"
2499 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2502 msgid "Find &Next"
2503 msgstr "Encontrar &siguiente"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2508 msgid "&Replace"
2509 msgstr "&Reemplazar"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2512 msgid "Replace &All"
2513 msgstr "Reemplazar &todo"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2516 msgid "Search &backwards"
2517 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2520 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2521 msgstr ""
2522 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2525 msgid "&Export formats:"
2526 msgstr "Formatos de &exportación:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2529 msgid "&Command:"
2530 msgstr "&Comando:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2533 msgid "Suggestions:"
2534 msgstr "Sugerencias:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2537 msgid "Replace word with current choice"
2538 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2542 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2545 msgid "Ignore this word"
2546 msgstr "Ignorar esta palabra"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2549 msgid "&Ignore"
2550 msgstr "&Ignorar"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2553 msgid "Ignore this word throughout this session"
2554 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2557 msgid "I&gnore All"
2558 msgstr "I&gnorar siempre"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2561 msgid "Replacement:"
2562 msgstr "Reemplazar con:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2565 msgid "Current word"
2566 msgstr "Palabra actual"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2569 msgid "Unknown word:"
2570 msgstr "Palabra desconocida:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2573 msgid "Replace with selected word"
2574 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2577 msgid "&Table Settings"
2578 msgstr "Configuración de la &tabla"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2581 msgid "Column Width"
2582 msgstr "Ancho de columna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2585 msgid "Fixed width of the column"
2586 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2589 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2590 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2593 msgid "&Vertical alignment:"
2594 msgstr "Alineación &vertical:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2597 msgid "&Horizontal alignment:"
2598 msgstr "Alineación &horizontal:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2601 msgid "Horizontal alignment in column"
2602 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2605 msgid "Justified"
2606 msgstr "Justificado"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2610 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2614 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2618 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2621 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2622 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2625 msgid "Merge cells"
2626 msgstr "Unir celdas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2629 msgid "&Multicolumn"
2630 msgstr "&Multicolumna"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2633 msgid "LaTe&X argument:"
2634 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2638 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2641 msgid "&Borders"
2642 msgstr "&Bordes"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2645 msgid "All Borders"
2646 msgstr "Todos los bordes"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2650 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2653 msgid "&Set"
2654 msgstr "&Poner"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2658 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2661 msgid "C&lear"
2662 msgstr "&Limpiar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2665 msgid "Style"
2666 msgstr "Estilo"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2670 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2673 msgid "Fo&rmal"
2674 msgstr "Fo&rmal"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2677 msgid "Use default (grid-like) border style"
2678 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2681 msgid "De&fault"
2682 msgstr "Pre&determinado"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2685 msgid "Set Borders"
2686 msgstr "Poner bordes"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2690 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2693 msgid "Additional Space"
2694 msgstr "Espacio adicional"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2697 msgid "T&op of row:"
2698 msgstr "&Superior de la fila:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2701 msgid "Botto&m of row:"
2702 msgstr "&Inferior de la fila:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2705 msgid "Bet&ween rows:"
2706 msgstr "En&tre las filas:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2709 msgid "&Longtable"
2710 msgstr "Tabla &larga"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2713 msgid "Set a page break on the current row"
2714 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2717 msgid "Page &break on current row"
2718 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2721 msgid "Settings"
2722 msgstr "Configuración"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2725 msgid "Status"
2726 msgstr "Estado"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2729 msgid "Header:"
2730 msgstr "Encabezado:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2733 msgid "Footer:"
2734 msgstr "Pie:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2737 msgid "First header:"
2738 msgstr "Primer encabezado:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2741 msgid "Last footer:"
2742 msgstr "Último pie:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2745 msgid "Contents"
2746 msgstr "Contenidos"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2749 msgid "Border above"
2750 msgstr "Borde encima"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2753 msgid "Border below"
2754 msgstr "Borde debajo"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2758 msgstr ""
2759 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2765 msgid "on"
2766 msgstr "activado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2769 msgid "This row is the header of the first page"
2770 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2774 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2777 msgid "This row is the footer of the last page"
2778 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2788 msgid "double"
2789 msgstr "doble"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2792 msgid "Don't output the last footer"
2793 msgstr "No mostrar el último pie"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2797 msgid "is empty"
2798 msgstr "está vacío"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2801 msgid "Don't output the first header"
2802 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2806 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2809 msgid "&Use long table"
2810 msgstr "&Usar tabla larga"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2813 msgid "Current cell:"
2814 msgstr "Celda actual:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2817 msgid "Current row position"
2818 msgstr "Posición actual de fila"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2821 msgid "Current column position"
2822 msgstr "Posición actual de columna"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2825 msgid "Close this dialog"
2826 msgstr "Cerrar este diálogo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2829 msgid "Rebuild the file lists"
2830 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2833 msgid "&Rescan"
2834 msgstr "&Releer"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2837 msgid ""
2838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2839 msgstr ""
2840 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2841 "mostrados con su ruta"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2844 msgid "&View"
2845 msgstr "&Ver"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2848 msgid "Selected classes or styles"
2849 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2852 msgid "LaTeX classes"
2853 msgstr "Clases LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2856 msgid "LaTeX styles"
2857 msgstr "Estilos LaTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2860 msgid "BibTeX styles"
2861 msgstr "Estilos BibTeX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2864 msgid "Toggles view of the file list"
2865 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2868 msgid "Show &path"
2869 msgstr "Mostrar &ruta"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2872 msgid "Index entry"
2873 msgstr "Entrada de índice"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2876 msgid "&Keyword:"
2877 msgstr "Palabra &clave:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2880 msgid "Entry"
2881 msgstr "Entrada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2885 msgid "The selected entry"
2886 msgstr "El ítem seleccionado"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2889 msgid "&Selection:"
2890 msgstr "&Selección:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2893 msgid "Replace the entry with the selection"
2894 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2897 #, fuzzy
2898 msgid "<- P&romote"
2899 msgstr "<- &Ascender"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2902 #, fuzzy
2903 msgid "D&own"
2904 msgstr "&Bajar"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2907 #, fuzzy
2908 msgid "De&mote ->"
2909 msgstr "&Degradar ->"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Upd&ate"
2914 msgstr "&Actualizar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2917 msgid "&Type:"
2918 msgstr "&Tipo:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2922 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2923 msgid "URL"
2924 msgstr "URL"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2927 msgid "&URL:"
2928 msgstr "&URL:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2931 msgid "Name associated with the URL"
2932 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2935 msgid "Output as a hyperlink ?"
2936 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2939 msgid "&Generate hyperlink"
2940 msgstr "&Generar hiperenlace"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2943 msgid "&Spacing:"
2944 msgstr "&Espaciado:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2947 msgid "&Value:"
2948 msgstr "&Valor:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2951 msgid "&Protect:"
2952 msgstr "&Proteger:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2956 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2959 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2960 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2963 msgid "Supported spacing types"
2964 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2967 msgid "DefSkip"
2968 msgstr "SaltoPred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2972 msgid "SmallSkip"
2973 msgstr "SaltoPequeño"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2977 msgid "MedSkip"
2978 msgstr "SaltoMedio"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2981 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2982 msgid "BigSkip"
2983 msgstr "SaltoGrande"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2986 msgid "VFill"
2987 msgstr "RellenoVert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Complete source"
2992 msgstr "Mostrar fuente completa"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2995 msgid "Automatic update"
2996 msgstr "Actualización automática"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2999 msgid "Default (outer)"
3000 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3003 msgid "Outer"
3004 msgstr "Exterior"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3007 msgid "&Placement:"
3008 msgstr "&Ubicación:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3011 msgid "Units of width value"
3012 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3015 msgid "&Units:"
3016 msgstr "&Unidades:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3019 msgid "&Line spacing:"
3020 msgstr "&Espaciado:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3023 msgid "Separate Paragraphs With"
3024 msgstr "Separar párrafos con"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3027 msgid "&Vertical space"
3028 msgstr "Espacio &vertical"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3032 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3035 msgid "&Indentation"
3036 msgstr "&Sangrado"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3039 msgid "Format text into two columns"
3040 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3043 msgid "Two-&column document"
3044 msgstr "Documento con &dos columnas"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3048 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3050 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3052 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3053 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3054 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3057 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3058 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3059 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3066 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3067 msgid "Standard"
3068 msgstr "Normal"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3071 msgid "TheoremTemplate"
3072 msgstr "PlantillaTeorema"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3075 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3078 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3080 msgid "Proof"
3081 msgstr "Demostración"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3084 msgid "Proof:"
3085 msgstr "Demostración:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3089 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3092 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3094 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3095 msgid "Theorem"
3096 msgstr "Teorema"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3099 msgid "Theorem #:"
3100 msgstr "Teorema #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3104 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3109 msgid "Lemma"
3110 msgstr "Lema"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3113 msgid "Lemma #:"
3114 msgstr "Lema #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3118 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3119 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3121 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3124 msgid "Corollary"
3125 msgstr "Corolario"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3128 msgid "Corollary #:"
3129 msgstr "Corolario #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3133 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3135 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3138 msgid "Proposition"
3139 msgstr "Proposición"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3142 msgid "Proposition #:"
3143 msgstr "Proposición #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3147 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3149 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3150 msgid "Conjecture"
3151 msgstr "Conjetura"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3154 msgid "Conjecture #:"
3155 msgstr "Conjetura #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3161 msgid "Criterion"
3162 msgstr "Criterio"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3165 msgid "Criterion #:"
3166 msgstr "Criterio #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3170 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3172 msgid "Fact"
3173 msgstr "Hecho"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3176 msgid "Fact #:"
3177 msgstr "Hecho #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3182 msgid "Axiom"
3183 msgstr "Axioma"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3186 msgid "Axiom #:"
3187 msgstr "Axioma #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3197 msgid "Definition"
3198 msgstr "Definición"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3201 msgid "Definition #:"
3202 msgstr "Definición #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3206 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3210 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3211 msgid "Example"
3212 msgstr "Ejemplo"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3215 msgid "Example #:"
3216 msgstr "Ejemplo #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3221 msgid "Condition"
3222 msgstr "Condición"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3225 msgid "Condition #:"
3226 msgstr "Condición #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3230 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3233 msgid "Problem"
3234 msgstr "Problema"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3237 msgid "Problem #:"
3238 msgstr "Problema #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3244 msgid "Exercise"
3245 msgstr "Ejercicio"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3248 msgid "Exercise #:"
3249 msgstr "Ejercicio #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3257 msgid "Remark"
3258 msgstr "Observación"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3261 msgid "Remark #:"
3262 msgstr "Observación #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3266 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3268 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3270 msgid "Claim"
3271 msgstr "Afirmación"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3274 msgid "Claim #:"
3275 msgstr "Afirmación #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3279 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3280 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3282 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3283 msgid "Note"
3284 msgstr "Nota"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3287 msgid "Note #:"
3288 msgstr "Nota #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3294 msgid "Notation"
3295 msgstr "Notación"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3298 msgid "Notation #:"
3299 msgstr "Notación #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3303 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3304 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3305 msgid "Case"
3306 msgstr "Caso"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3309 msgid "Case #:"
3310 msgstr "Caso #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3313 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3316 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3317 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3318 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3321 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3323 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3324 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3325 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3326 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3327 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3328 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3330 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3331 msgid "Section"
3332 msgstr "Sección"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3335 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3338 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3339 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3344 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3349 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3350 msgid "Subsection"
3351 msgstr "Subsección"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3354 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3355 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3357 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3359 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3361 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3362 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3364 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3365 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3366 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3367 msgid "Subsubsection"
3368 msgstr "Subsubsección"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3371 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3376 msgid "Section*"
3377 msgstr "Sección*"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3380 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3383 msgid "Subsection*"
3384 msgstr "Subsección*"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3389 msgid "Subsubsection*"
3390 msgstr "Subsubsección*"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3393 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3396 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3399 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3404 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3405 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3406 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3411 #: src/output_plaintext.C:145
3412 msgid "Abstract"
3413 msgstr "Resumen"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3416 msgid "Abstract---"
3417 msgstr "Resumen---"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3423 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3427 msgid "Keywords"
3428 msgstr "Palabras clave"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3431 msgid "Index Terms---"
3432 msgstr "Términos índice---"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3435 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3437 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3439 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3441 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3442 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3443 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3444 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3445 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3446 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3447 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3449 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3453 msgid "Bibliography"
3454 msgstr "Bibliografía"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3460 #: src/rowpainter.C:524
3461 msgid "Appendix"
3462 msgstr "Apéndice"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3465 msgid "Appendices"
3466 msgstr "Apéndices"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3469 msgid "Biography"
3470 msgstr "Biografía"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3473 msgid "BiographyNoPhoto"
3474 msgstr "BiografíaSinFoto"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3477 msgid "Footernote"
3478 msgstr "Nota al pie"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3481 msgid "MarkBoth"
3482 msgstr "MarcarAmbos"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3486 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3487 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3488 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3489 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3490 msgid "Itemize"
3491 msgstr "Enumeración*"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3495 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3496 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3498 msgid "Enumerate"
3499 msgstr "Enumeración"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3503 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3504 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3509 msgid "Description"
3510 msgstr "Descripción"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3517 msgid "List"
3518 msgstr "Lista"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3523 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3524 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3525 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3527 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3529 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3533 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3536 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3538 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3540 msgid "Title"
3541 msgstr "Título"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3545 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3546 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3548 msgid "Subtitle"
3549 msgstr "Subtítulo"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3554 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3555 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3556 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3557 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3558 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3560 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3562 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3563 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3567 msgid "Author"
3568 msgstr "Autor"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3572 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3576 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3579 msgid "Address"
3580 msgstr "Dirección"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3584 msgid "Offprint"
3585 msgstr "Separata"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3589 msgid "Mail"
3590 msgstr "Correo"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3595 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3596 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3604 msgid "Date"
3605 msgstr "Fecha"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3609 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3610 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3611 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3613 msgid "Acknowledgement"
3614 msgstr "Agradecimiento"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3617 msgid "Offprint Requests to:"
3618 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:176
3621 msgid "Correspondence to:"
3622 msgstr "Correspondencia a:"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3626 msgid "Acknowledgements."
3627 msgstr "Agradecimientos."
3628
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3631 msgid "LaTeX"
3632 msgstr "LaTeX"
3633
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3638 msgid "Email"
3639 msgstr "CorreoE"
3640
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3643 msgid "Thesaurus"
3644 msgstr "Tesauro"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3647 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3649 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3650 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3651 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3652 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3653 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3656 msgid "Paragraph"
3657 msgstr "Párrafo"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3660 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3661 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3662 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3663 msgid "Affiliation"
3664 msgstr "Afiliación"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3667 msgid "And"
3668 msgstr "Y"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3671 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3672 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3673 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3675 msgid "Acknowledgements"
3676 msgstr "Agradecimientos"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3685 #: src/output_plaintext.C:157
3686 msgid "References"
3687 msgstr "Referencias"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3690 msgid "PlaceFigure"
3691 msgstr "ColocarFigura"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3694 msgid "PlaceTable"
3695 msgstr "ColocarTabla"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3698 msgid "TableComments"
3699 msgstr "TablaComentarios"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3702 msgid "TableRefs"
3703 msgstr "TablaRefs"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3706 msgid "MathLetters"
3707 msgstr "CartaMates"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3710 msgid "NoteToEditor"
3711 msgstr "NotaAlEditor"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3714 msgid "Facility"
3715 msgstr "Instalación"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3718 msgid "Objectname"
3719 msgstr "Nombre de objeto"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3722 msgid "Dataset"
3723 msgstr "Conjunto de datos"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3726 msgid "Subject headings:"
3727 msgstr "Encabezados de asunto:"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3730 msgid "[Acknowledgements]"
3731 msgstr "[Agradecimientos]"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3734 msgid "and"
3735 msgstr "y"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3738 msgid "Place Figure here:"
3739 msgstr "Colocar figura aquí:"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3742 msgid "Place Table here:"
3743 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3746 msgid "[Appendix]"
3747 msgstr "[Apéndice]"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3750 msgid "Note to Editor:"
3751 msgstr "Nota al editor:"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3754 msgid "References. ---"
3755 msgstr "Referencias. ---"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3758 msgid "Note. ---"
3759 msgstr "Nota. ---"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3762 msgid "FigCaption"
3763 msgstr "FigTítulo"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3766 msgid "Fig. ---"
3767 msgstr "Fig. ---"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3770 msgid "Facility:"
3771 msgstr "Instalación:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3774 msgid "Obj:"
3775 msgstr "Obj:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3778 msgid "Dataset:"
3779 msgstr "Conjunto de datos:"
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3784 msgid "Theorem."
3785 msgstr "Teorema."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3790 msgid "Corollary."
3791 msgstr "Corolario."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3796 msgid "Lemma."
3797 msgstr "Lema."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3802 msgid "Proposition."
3803 msgstr "Proposición."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3807 msgid "Conjecture."
3808 msgstr "Conjetura."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3811 msgid "Criterion."
3812 msgstr "Criterio."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3816 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3818 msgid "Algorithm"
3819 msgstr "Algoritmo"
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3822 msgid "Algorithm."
3823 msgstr "Algoritmo."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3827 msgid "Fact."
3828 msgstr "Hecho."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3831 msgid "Axiom."
3832 msgstr "Axioma."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3837 msgid "Definition."
3838 msgstr "Definición."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3842 msgid "Example."
3843 msgstr "Ejemplo."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3847 msgid "Condition."
3848 msgstr "Condición."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3852 msgid "Problem."
3853 msgstr "Problema."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3857 msgid "Exercise."
3858 msgstr "Ejercicio."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3862 msgid "Remark."
3863 msgstr "Observación."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3866 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3868 msgid "Claim."
3869 msgstr "Afirmación."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3873 msgid "Note."
3874 msgstr "Nota."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3878 msgid "Notation."
3879 msgstr "Notación."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3883 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3884 msgid "Summary"
3885 msgstr "Resumen"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3888 msgid "Summary."
3889 msgstr "Resumen."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3892 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3894 msgid "Acknowledgement."
3895 msgstr "Agradecimiento."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3898 msgid "Case."
3899 msgstr "Caso."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3904 msgid "Conclusion"
3905 msgstr "Conclusión"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3909 msgid "Conclusion."
3910 msgstr "Conclusión."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3914 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3917 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3918 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3921 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3922 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3925 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3926 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3929 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3930 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3933 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3934 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3937 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3938 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3941 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3942 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3945 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3946 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3949 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3950 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3953 msgid "Example \\arabic{example}."
3954 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3957 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3958 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3961 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3962 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3965 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3966 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3969 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3970 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3973 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3974 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3977 msgid "Note \\arabic{note}."
3978 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3981 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3982 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3985 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3986 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3989 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3990 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3993 msgid "Case \\arabic{case}."
3994 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3997 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3998 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4001 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4002 msgid "\\arabic{section}"
4003 msgstr "\\arabic{section}"
4004
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4006 msgid "Chapter Exercises"
4007 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:50
4010 msgid "RightHeader"
4011 msgstr "EncabezadoDerecho"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:59
4014 msgid "Right header:"
4015 msgstr "Encabezado derecho:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:83
4018 msgid "Abstract:"
4019 msgstr "Resumen:"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:92
4022 msgid "ShortTitle"
4023 msgstr "TítuloBreve"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:100
4026 msgid "Short title:"
4027 msgstr "Título breve:"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:129
4030 msgid "TwoAuthors"
4031 msgstr "DosAutores"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:136
4034 msgid "ThreeAuthors"
4035 msgstr "TresAutores"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:143
4038 msgid "FourAuthors"
4039 msgstr "CuatroAutores"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4043 msgid "Affiliation:"
4044 msgstr "Afiliación:"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:171
4047 msgid "TwoAffiliations"
4048 msgstr "DosAfiliaciones"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:178
4051 msgid "ThreeAffiliations"
4052 msgstr "TresAfiliaciones"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:185
4055 msgid "FourAffiliations"
4056 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4059 msgid "Journal"
4060 msgstr "Publicación"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:206
4063 msgid "CopNum"
4064 msgstr "CopNum"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:234
4067 msgid "Acknowledgements:"
4068 msgstr "Agradecimientos:"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4071 #: lib/layouts/spie.layout:88
4072 msgid "Acknowledgments"
4073 msgstr "Agradecimientos"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:248
4076 msgid "ThickLine"
4077 msgstr "LíneaGruesa"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:258
4080 msgid "CenteredCaption"
4081 msgstr "NombreCentrado"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4085 msgid "Senseless!"
4086 msgstr "¡Sin sentido!"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:280
4089 msgid "FitFigure"
4090 msgstr "AjusFigura"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:286
4093 msgid "FitBitmap"
4094 msgstr "AjusMapaDeBits"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4097 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4099 msgid "*"
4100 msgstr "*"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:344
4103 msgid "Seriate"
4104 msgstr "En serie"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4107 #: src/buffer_funcs.C:524
4108 msgid "(\\alph{enumii})"
4109 msgstr "(\\alph{enumii})"
4110
4111 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4112 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4117 msgid "Part"
4118 msgstr "Parte"
4119
4120 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4123 msgid "Part*"
4124 msgstr "Parte*"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4127 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4128 msgid "MM"
4129 msgstr "MM"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4132 msgid "BeginFrame"
4133 msgstr "ComenzarFotograma"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4136 msgid "Frame   "
4137 msgstr "Fotograma   "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4140 msgid "BeginPlainFrame"
4141 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4144 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4145 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4148 msgid "EndFrame"
4149 msgstr "TerminarFotograma"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4152 msgid "________________________________ "
4153 msgstr "________________________________ "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4156 msgid "Pause"
4157 msgstr "Pausa"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4160 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4161 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4164 msgid "Section \\arabic{section}"
4165 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4168 msgid "\\Alph{section}"
4169 msgstr "\\Alph{section}"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4172 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4173 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4180 msgid "AgainFrame"
4181 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4184 msgid "Again frame with label   "
4185 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4188 msgid "AlertBlock"
4189 msgstr "BloqueAviso"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4192 msgid "block with alerted text "
4193 msgstr "bloque con texto de aviso "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4196 msgid "Block"
4197 msgstr "Justificado"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4200 msgid "block "
4201 msgstr "bloque "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4204 msgid "Corollary.  "
4205 msgstr "Corolario.  "
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4208 msgid "Column"
4209 msgstr "Columna"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4212 msgid "start column of width:  "
4213 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4216 msgid "Columns"
4217 msgstr "Columnas"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4220 msgid "columns "
4221 msgstr "columnas "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4224 msgid "ColumnsCenterAligned"
4225 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4228 msgid "columns (center aligned) "
4229 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4232 msgid "ColumnsTopAligned"
4233 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4236 msgid "columns (top aligned) "
4237 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4240 msgid "Definition.  "
4241 msgstr "Definición.  "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4244 msgid "Definitions"
4245 msgstr "Definiciones"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4248 msgid "Definitions.  "
4249 msgstr "Definiciones.  "
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4252 msgid "Example.  "
4253 msgstr "Ejemplo.  "
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4256 msgid "Examples"
4257 msgstr "Ejemplos"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4260 msgid "Examples.  "
4261 msgstr "Ejemplos.  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4264 msgid "ExampleBlock"
4265 msgstr "BloqueEjemplo"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4268 msgid "block showing an example "
4269 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4272 msgid "Fact.  "
4273 msgstr "Hecho.  "
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4276 msgid "FrameSubtitle"
4277 msgstr "SubtítuloFotograma"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4281 msgid "Institute"
4282 msgstr "Instituto"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4286 msgid "LyX-Code"
4287 msgstr "Código-LyX"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4290 msgid "NoteItem"
4291 msgstr "ÍtemNota"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4294 msgid "note:  "
4295 msgstr "nota:  "
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4298 msgid "Only"
4299 msgstr "Solo"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4302 msgid "only on slides  "
4303 msgstr "solo en diapositivas  "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4306 msgid "Overprint"
4307 msgstr "SobreImprimir"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4310 msgid "overprint "
4311 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4314 msgid "OverlayArea"
4315 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4318 msgid "overlayarea "
4319 msgstr "área de recubrimiento "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4322 msgid "Part "
4323 msgstr "Parte "
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4326 msgid "Proof.  "
4327 msgstr "Demostración.  "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4330 msgid "Separator"
4331 msgstr "Separador"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4334 msgid "___"
4335 msgstr "___"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4338 msgid "TitleGraphic"
4339 msgstr "GráficoTítulo"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4342 msgid "Theorem.  "
4343 msgstr "Teorema.  "
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4346 msgid "Uncover"
4347 msgstr "SinCubrir"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4350 msgid "uncovered on slides  "
4351 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4355 msgid "Table"
4356 msgstr "Tabla"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4359 msgid "List of Tables"
4360 msgstr "Lista de tablas"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4363 msgid "Figure"
4364 msgstr "Figura"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4367 msgid "List of Figures"
4368 msgstr "Lista de figuras"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4371 msgid "Dialogue"
4372 msgstr "Diálogo"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4375 msgid "Narrative"
4376 msgstr "Narrativa"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4379 msgid "ACT"
4380 msgstr "ACTO"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4383 msgid "ACT \\arabic{act}"
4384 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4387 msgid "SCENE"
4388 msgstr "ESCENA"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4391 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4392 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4395 msgid "SCENE*"
4396 msgstr "ESCENA*"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4399 msgid "AT RISE:"
4400 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4403 msgid "Speaker"
4404 msgstr "Portavoz"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4407 msgid "Parenthetical"
4408 msgstr "EntreParéntesis"
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4411 msgid "("
4412 msgstr "("
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4415 msgid ")"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4419 msgid "CURTAIN"
4420 msgstr "CORTINA"
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4424 msgid "Right Address"
4425 msgstr "Dirección_dcha"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:33
4428 msgid "Mainline"
4429 msgstr "LíneaPrincipal"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:40
4432 msgid "Mainline:"
4433 msgstr "Línea principal:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:58
4436 msgid "Variation"
4437 msgstr "Variación"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:62
4440 msgid "Variation:"
4441 msgstr "Variación:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:68
4444 msgid "SubVariation"
4445 msgstr "SubVariación"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:71
4448 msgid "Subvariation:"
4449 msgstr "Subvariación:"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:77
4452 msgid "SubVariation2"
4453 msgstr "SubVariación2"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:80
4456 msgid "Subvariation(2):"
4457 msgstr "Subvariación(2):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:86
4460 msgid "SubVariation3"
4461 msgstr "SubVariación3"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:89
4464 msgid "Subvariation(3):"
4465 msgstr "Subvariación(3):"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:95
4468 msgid "SubVariation4"
4469 msgstr "SubVariación4"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:98
4472 msgid "Subvariation(4):"
4473 msgstr "Subvariación(4):"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:104
4476 msgid "SubVariation5"
4477 msgstr "SubVariación5"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:107
4480 msgid "Subvariation(5):"
4481 msgstr "Subvariación(5):"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:114
4484 msgid "HideMoves"
4485 msgstr "JugadasOcultas"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:119
4488 msgid "HideMoves:"
4489 msgstr "JugadasOcultas:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:124
4492 msgid "ChessBoard"
4493 msgstr "Tablero"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:128
4496 msgid "[chessboard]"
4497 msgstr "[TableroAjedrez]"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:137
4500 msgid "BoardCentered"
4501 msgstr "TableroCentrado"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:142
4504 msgid "[centered board]"
4505 msgstr "[tablero centrado]"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:152
4508 msgid "HighLight"
4509 msgstr "Resaltado"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:157
4512 msgid "Highlights:"
4513 msgstr "Resaltados:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:172
4516 msgid "Arrow"
4517 msgstr "Flecha"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:177
4520 msgid "Arrow:"
4521 msgstr "Flecha:"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:183
4524 msgid "KnightMove"
4525 msgstr "MovidaCaballo"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:188
4528 msgid "KnightMove:"
4529 msgstr "MoverCaballo:"
4530
4531 #: lib/layouts/cv.layout:58
4532 msgid "Topic"
4533 msgstr "Tema"
4534
4535 #: lib/layouts/cv.layout:72
4536 msgid "MMMMM"
4537 msgstr "MMMMM"
4538
4539 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4541 msgid "Left Header"
4542 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4543
4544 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4546 msgid "Right Header"
4547 msgstr "Encabezado_Derecho"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4551 msgid "My Address"
4552 msgstr "Mi_dirección"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4555 msgid "Briefkopf:"
4556 msgstr "Briefkopf:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4559 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4560 msgid "Send To Address"
4561 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4564 msgid "Adresse:"
4565 msgstr "Adresse:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4570 msgid "Opening"
4571 msgstr "Apertura"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4574 msgid "Anrede:"
4575 msgstr "Anrede:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4580 msgid "Signature"
4581 msgstr "Firma"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4584 msgid "Unterschrift:"
4585 msgstr "Unterschrift:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4590 msgid "Closing"
4591 msgstr "Cierre"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4594 msgid "Gruss:"
4595 msgstr "Gruss:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4598 msgid "encl"
4599 msgstr "encl"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4602 msgid "Anlagen:"
4603 msgstr "Anlagen:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4606 msgid "ps"
4607 msgstr "ps"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4610 msgid "PS:"
4611 msgstr "PS:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4615 #: src/lengthcommon.C:38
4616 msgid "cc"
4617 msgstr "cc"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4620 msgid "Verteiler:"
4621 msgstr "Verteiler:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4624 msgid "Betreff"
4625 msgstr "Betreff"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4628 msgid "Betreff:"
4629 msgstr "Betreff:"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4632 msgid "Stadt"
4633 msgstr "Stadt"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4636 msgid "Stadt:"
4637 msgstr "Stadt:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4640 msgid "Datum"
4641 msgstr "Dato"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4644 msgid "Datum:"
4645 msgstr "Datum:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4649 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4653 msgid "Subparagraph"
4654 msgstr "Subpárrafo"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4658 msgid "Quotation"
4659 msgstr "Cita"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4663 msgid "Quote"
4664 msgstr "Citar"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4667 msgid "00.00.0000"
4668 msgstr "00.00.0000"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4671 msgid "Verse"
4672 msgstr "Verso"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:269
4675 msgid "LaTeX Title"
4676 msgstr "Título_LaTeX"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:304
4679 msgid "Author:"
4680 msgstr "Autor:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:313
4683 msgid "Affil"
4684 msgstr "Afil"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:327
4687 msgid "Affilation:"
4688 msgstr "Afiliación:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:350
4691 msgid "Journal:"
4692 msgstr "Revista:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:359
4695 msgid "msnumber"
4696 msgstr "NúmeroMs"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:374
4699 msgid "MS_number:"
4700 msgstr "Número_MS:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:384
4703 msgid "FirstAuthor"
4704 msgstr "PrimerAutor"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:398
4707 msgid "1st_author_surname:"
4708 msgstr "1er_apellido_autor:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4712 msgid "Received"
4713 msgstr "Recibido"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4717 msgid "Received:"
4718 msgstr "Recibido:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4722 msgid "Accepted"
4723 msgstr "Aceptado"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4726 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4727 msgid "Accepted:"
4728 msgstr "Aceptado:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:453
4731 msgid "Offsets"
4732 msgstr "Compensaciones"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:467
4735 msgid "reprint_reqs_to:"
4736 msgstr "reprint_reqs_to:"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4740 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4742 msgid "Abstract."
4743 msgstr "Resumen."
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4746 msgid "Author Address"
4747 msgstr "Dirección_Autor"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4753 msgid "Address:"
4754 msgstr "Dirección:"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4757 msgid "Author Email"
4758 msgstr "Autor_CorreoE"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4761 msgid "Email:"
4762 msgstr "Correo-e:"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4765 msgid "Author URL"
4766 msgstr "Autor_URL"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4770 msgid "URL:"
4771 msgstr "URL:"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4775 msgid "Thanks"
4776 msgstr "Gracias"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4783 msgid "PROOF."
4784 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4836 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4839 msgid "Case \\arabic{case}"
4840 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4843 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4847 msgid "FrontMatter"
4848 msgstr "Preliminares"
4849
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4851 msgid "Keyword"
4852 msgstr "Palabra clave"
4853
4854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4855 msgid "Key words:"
4856 msgstr "Palabras clave:"
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Item"
4861 msgstr "Enumeración*"
4862
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Item:"
4866 msgstr "Enumeración*"
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4869 #, fuzzy
4870 msgid "BulletedItem"
4871 msgstr "Marcas"
4872
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Bulleted Item:"
4876 msgstr "texto borrado"
4877
4878 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Begin"
4881 msgstr "ComenzarFotograma"
4882
4883 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4884 msgid "Begin of CV"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4888 msgid "PersonalInfo"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4892 msgid "Personal Info"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4896 msgid "MotherTongue"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4900 msgid "Mother Tongue:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4904 #, fuzzy
4905 msgid "LangHeader"
4906 msgstr "Encabezado"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Language Header:"
4911 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Language:"
4916 msgstr "&Idioma:"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4919 #, fuzzy
4920 msgid "LastLanguage"
4921 msgstr "Idioma"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Last Language:"
4926 msgstr "&Idioma:"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4929 #, fuzzy
4930 msgid "LangFooter"
4931 msgstr "Pie:"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language Footer:"
4936 msgstr "&Idioma:"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4939 #, fuzzy
4940 msgid "End"
4941 msgstr "\tEnd)"
4942
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4944 msgid "End of CV"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:42
4948 msgid "Foilhead"
4949 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:61
4952 msgid "ShortFoilhead"
4953 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:67
4956 msgid "Rotatefoilhead"
4957 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:73
4960 msgid "ShortRotatefoilhead"
4961 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:82
4964 msgid "TickList"
4965 msgstr "ListaMarcas"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:97
4968 msgid "_/"
4969 msgstr "_/"
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:103
4972 msgid "CrossList"
4973 msgstr "ListaCruzada"
4974
4975 #: lib/layouts/foils.layout:118
4976 msgid "><"
4977 msgstr "><"
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:164
4980 msgid "My Logo"
4981 msgstr "Mi_Logotipo"
4982
4983 #: lib/layouts/foils.layout:173
4984 msgid "My Logo:"
4985 msgstr "Mi logotipo:"
4986
4987 #: lib/layouts/foils.layout:182
4988 msgid "Restriction"
4989 msgstr "Restricción"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:186
4992 msgid "Restriction:"
4993 msgstr "Restricción:"
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4996 msgid "Left Header:"
4997 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5000 msgid "Right Header:"
5001 msgstr "Encabezado derecho:"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:206
5004 msgid "Right Footer"
5005 msgstr "Pie_Derecho"
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:210
5008 msgid "Right Footer:"
5009 msgstr "Pie derecho:"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5014 msgid "Theorem #."
5015 msgstr "Teorema #."
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5020 msgid "Lemma #."
5021 msgstr "Lema #."
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5026 msgid "Corollary #."
5027 msgstr "Corolario #."
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5031 msgid "Proposition #."
5032 msgstr "Proposición #."
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5037 msgid "Definition #."
5038 msgstr "Definición #."
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5044 msgid "Proof."
5045 msgstr "Demostración."
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5049 msgid "Theorem*"
5050 msgstr "Teorema*"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5054 msgid "Lemma*"
5055 msgstr "Lema*"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5059 msgid "Corollary*"
5060 msgstr "Corolario*"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5064 msgid "Proposition*"
5065 msgstr "Proposición*"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5069 msgid "Definition*"
5070 msgstr "Definición*"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5073 msgid "Brieftext"
5074 msgstr "TextoBreve"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5077 msgid "Text:"
5078 msgstr "Texto:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5083 msgid "Name"
5084 msgstr "Nombre"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5089 msgid "Name:"
5090 msgstr "Nombre:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5093 msgid "Unterschrift"
5094 msgstr "Unterschrift"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5097 msgid "Strasse"
5098 msgstr "Strasse"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5101 msgid "Strasse:"
5102 msgstr "Strasse:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5105 msgid "Zusatz"
5106 msgstr "Zusatz"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5109 msgid "Zusatz:"
5110 msgstr "Zusatz:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5113 msgid "Ort"
5114 msgstr "Ort"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5117 msgid "Ort:"
5118 msgstr "Ort:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5121 msgid "Land"
5122 msgstr "Land"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5125 msgid "Land:"
5126 msgstr "Land:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5129 msgid "RetourAdresse"
5130 msgstr "RetourAdresse"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5133 msgid "RetourAdresse:"
5134 msgstr "RetourAdresse:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5137 msgid "MeinZeichen"
5138 msgstr "MeinZeichen"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5141 msgid "MeinZeichen:"
5142 msgstr "MeinZeichen:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5145 msgid "IhrZeichen"
5146 msgstr "IhrZeichen"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5149 msgid "IhrZeichen:"
5150 msgstr "IhrZeichen:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5153 msgid "IhrSchreiben"
5154 msgstr "IhrSchreiben"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5157 msgid "IhrSchreiben:"
5158 msgstr "IhrSchreiben:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5161 msgid "Telefon"
5162 msgstr "Telefon"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5165 msgid "Telefon:"
5166 msgstr "Telefon:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5169 msgid "Telefax"
5170 msgstr "Telefax"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5173 msgid "Telefax:"
5174 msgstr "Telefax:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5177 msgid "Telex"
5178 msgstr "Telex"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5181 msgid "Telex:"
5182 msgstr "Telex:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5185 msgid "EMail"
5186 msgstr "CorreoE"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5189 msgid "EMail:"
5190 msgstr "Correo-e:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5193 msgid "HTTP"
5194 msgstr "HTTP"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5197 msgid "HTTP:"
5198 msgstr "HTTP:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5202 msgid "Bank"
5203 msgstr "Bank"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5207 msgid "Bank:"
5208 msgstr "Bank:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5211 msgid "BLZ"
5212 msgstr "BLZ"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5215 msgid "BLZ:"
5216 msgstr "BLZ:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5219 msgid "Konto"
5220 msgstr "Konto"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5223 msgid "Konto:"
5224 msgstr "Konto:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5227 msgid "Postvermerk"
5228 msgstr "Postvermerk"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5231 msgid "Postvermerk:"
5232 msgstr "Postvermerk:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5235 msgid "Adresse"
5236 msgstr "Adresse"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5239 msgid "Anrede"
5240 msgstr "Anrede"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5243 msgid "Anlagen"
5244 msgstr "Anlagen"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5247 msgid "Verteiler"
5248 msgstr "Verteiler"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5251 msgid "Gruss"
5252 msgstr "Gruss"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5256 msgid "Letter"
5257 msgstr "Carta"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5260 msgid "Letter:"
5261 msgstr "Carta:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5266 msgid "Signature:"
5267 msgstr "Firma:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5270 msgid "Street"
5271 msgstr "Calle"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5274 msgid "Street:"
5275 msgstr "Calle:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5278 msgid "Addition"
5279 msgstr "Añadido"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5282 msgid "Addition:"
5283 msgstr "Añadido:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5286 msgid "Town"
5287 msgstr "Ciudad"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5290 msgid "Town:"
5291 msgstr "Ciudad:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5294 msgid "State"
5295 msgstr "Provincia"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5298 msgid "State:"
5299 msgstr "Provincia:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5302 msgid "ReturnAddress"
5303 msgstr "Remite"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5306 msgid "ReturnAddress:"
5307 msgstr "Remite:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5310 msgid "MyRef"
5311 msgstr "MiRef"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5314 msgid "MyRef:"
5315 msgstr "MiRef:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5318 msgid "YourRef"
5319 msgstr "SuRef"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5322 msgid "YourRef:"
5323 msgstr "SuRef:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5326 msgid "YourMail"
5327 msgstr "SuCorreo"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5330 msgid "YourMail:"
5331 msgstr "SuCorreo:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5334 msgid "Phone"
5335 msgstr "Teléfono"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5338 msgid "Phone:"
5339 msgstr "Teléfono:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5342 msgid "BankCode"
5343 msgstr "CódigoBancario"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5346 msgid "BankCode:"
5347 msgstr "CódigoBancario:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5350 msgid "BankAccount"
5351 msgstr "CuentaBancaria"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5354 msgid "BankAccount:"
5355 msgstr "CuentaBancaria:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5358 msgid "PostalComment"
5359 msgstr "ComentarioPostal"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5362 msgid "PostalComment:"
5363 msgstr "ComentarioPostal:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5369 msgid "Date:"
5370 msgstr "Fecha:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5373 msgid "Reference"
5374 msgstr "Referencia"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5377 msgid "Reference:"
5378 msgstr "Referencia:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5382 msgid "Opening:"
5383 msgstr "Apertura:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5386 msgid "Encl."
5387 msgstr "Encl."
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5390 msgid "Encl.:"
5391 msgstr "Encl.:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5396 msgid "cc:"
5397 msgstr "cc:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5401 msgid "Closing:"
5402 msgstr "Cierre:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5405 msgid "NameRowA"
5406 msgstr "NombreFilaA"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5409 msgid "NameRowA:"
5410 msgstr "NombreFilaA:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5413 msgid "NameRowB"
5414 msgstr "NombreFilaB"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5417 msgid "NameRowB:"
5418 msgstr "NombreFilaB:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5421 msgid "NameRowC"
5422 msgstr "NombreFilaC"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5425 msgid "NameRowC:"
5426 msgstr "NombreFilaC:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5429 msgid "NameRowD"
5430 msgstr "NombreFilaD"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5433 msgid "NameRowD:"
5434 msgstr "NombreFilaD:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5437 msgid "NameRowE"
5438 msgstr "NombreFilaE"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5441 msgid "NameRowE:"
5442 msgstr "NombreFilaE:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5445 msgid "NameRowF"
5446 msgstr "NombreFilaF"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5449 msgid "NameRowF:"
5450 msgstr "NombreFilaF:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5453 msgid "NameRowG"
5454 msgstr "NombreFilaG"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5457 msgid "NameRowG:"
5458 msgstr "NombreFilaG:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5461 #, fuzzy
5462 msgid "AddressRowA"
5463 msgstr "DirecciónFilaA"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5466 #, fuzzy
5467 msgid "AddressRowA:"
5468 msgstr "DirecciónFilaA:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5471 #, fuzzy
5472 msgid "AddressRowB"
5473 msgstr "DirecciónFilaB"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5476 #, fuzzy
5477 msgid "AddressRowB:"
5478 msgstr "DirecciónFilaB:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5481 #, fuzzy
5482 msgid "AddressRowC"
5483 msgstr "DirecciónFilaC"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5486 #, fuzzy
5487 msgid "AddressRowC:"
5488 msgstr "DirecciónFilaC:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5491 #, fuzzy
5492 msgid "AddressRowD"
5493 msgstr "DirecciónFilaD"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5496 #, fuzzy
5497 msgid "AddressRowD:"
5498 msgstr "DirecciónFilaD:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5501 #, fuzzy
5502 msgid "AddressRowE"
5503 msgstr "DirecciónFilaE"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5506 #, fuzzy
5507 msgid "AddressRowE:"
5508 msgstr "DirecciónFilaE:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AddressRowF"
5513 msgstr "DirecciónFilaF"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5516 #, fuzzy
5517 msgid "AddressRowF:"
5518 msgstr "DirecciónFilaF:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5521 msgid "TelephoneRowA"
5522 msgstr "TeléfonoFilaA"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5525 msgid "TelephoneRowA:"
5526 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5529 msgid "TelephoneRowB"
5530 msgstr "TeléfonoFilaB"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5533 msgid "TelephoneRowB:"
5534 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5537 msgid "TelephoneRowC"
5538 msgstr "TeléfonoFilaC"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5541 msgid "TelephoneRowC:"
5542 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5545 msgid "TelephoneRowD"
5546 msgstr "TeléfonoFilaD"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5549 msgid "TelephoneRowD:"
5550 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5553 msgid "TelephoneRowE"
5554 msgstr "TeléfonoFilaE"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5557 msgid "TelephoneRowE:"
5558 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5561 msgid "TelephoneRowF"
5562 msgstr "TeléfonoFilaF"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5565 msgid "TelephoneRowF:"
5566 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5569 msgid "InternetRowA"
5570 msgstr "InternetFilaA"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5573 msgid "InternetRowA:"
5574 msgstr "InternetFilaA:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5577 msgid "InternetRowB"
5578 msgstr "InternetFilaB"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5581 msgid "InternetRowB:"
5582 msgstr "InternetFilaB:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5585 msgid "InternetRowC"
5586 msgstr "InternetFilaC"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5589 msgid "InternetRowC:"
5590 msgstr "InternetFilaC:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5593 msgid "InternetRowD"
5594 msgstr "InternetFilaD"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5597 msgid "InternetRowD:"
5598 msgstr "InternetFilaD:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5601 msgid "InternetRowE"
5602 msgstr "InternetFilaE"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5605 msgid "InternetRowE:"
5606 msgstr "InternetFilaE:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5609 msgid "InternetRowF"
5610 msgstr "InternetFilaF"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5613 msgid "InternetRowF:"
5614 msgstr "InternetFilaF:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5617 msgid "BankRowA"
5618 msgstr "BancoFilaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5621 msgid "BankRowA:"
5622 msgstr "BancoFilaA:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5625 msgid "BankRowB"
5626 msgstr "BancoFilaB"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5629 msgid "BankRowB:"
5630 msgstr "BancoFilaB:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5633 msgid "BankRowC"
5634 msgstr "BancoFilaC"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5637 msgid "BankRowC:"
5638 msgstr "BancoFilaC:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5641 msgid "BankRowD"
5642 msgstr "BancoFilaD"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5645 msgid "BankRowD:"
5646 msgstr "BancoFilaD:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5649 msgid "BankRowE"
5650 msgstr "BancoFilaE"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5653 msgid "BankRowE:"
5654 msgstr "BancoFilaE:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5657 msgid "BankRowF"
5658 msgstr "BancoFilaF"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5661 msgid "BankRowF:"
5662 msgstr "BancoFilaF:"
5663
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5665 msgid "Claim #."
5666 msgstr "Afirmación #."
5667
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5669 msgid "Remarks"
5670 msgstr "Observaciones"
5671
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5673 msgid "Remarks #."
5674 msgstr "Observaciones #."
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5677 msgid "More"
5678 msgstr "Más"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5681 msgid "(MORE)"
5682 msgstr "(MÁS)"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5685 msgid "FADE IN:"
5686 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5687
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5689 msgid "INT."
5690 msgstr "INT."
5691
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5693 msgid "EXT."
5694 msgstr "EXT."
5695
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5697 msgid "Continuing"
5698 msgstr "Continuación"
5699
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5701 msgid "(continuing)"
5702 msgstr "(continúa)"
5703
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5705 msgid "Transition"
5706 msgstr "Transición"
5707
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5709 msgid "TITLE OVER:"
5710 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5713 msgid "INTERCUT"
5714 msgstr "INTERCORTE"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5717 msgid "INTERCUT WITH:"
5718 msgstr "INTERCORTE CON:"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5721 msgid "FADE OUT"
5722 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5725 msgid "General"
5726 msgstr "General"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5729 msgid "Scene"
5730 msgstr "Escena"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5736 msgid "Keywords:"
5737 msgstr "Palabras clave:"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5740 msgid "Classification Codes"
5741 msgstr "Códigos de clasificación"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5744 msgid "Step"
5745 msgstr "Paso"
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5748 msgid "Step \\arabic{step}."
5749 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5752 msgid "Prop"
5753 msgstr "Prop"
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5756 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5757 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5761 msgid "Question"
5762 msgstr "Pregunta"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5765 msgid "Question \\arabic{question}."
5766 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5769 msgid "Conjecture "
5770 msgstr "Conjetura "
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5773 msgid "Appendices Section"
5774 msgstr "Sección apéndices"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5777 msgid "--- Appendices ---"
5778 msgstr "--- Apéndices ---"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5782 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5785 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5786 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5789 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5790 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5793 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5794 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5797 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5798 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5801 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5802 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5805 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5806 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5809 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5810 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5813 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5814 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5817 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5818 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5821 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5822 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5825 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5826 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5829 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5830 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5831
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5833 msgid "ABSTRACT:"
5834 msgstr "RESUMEN:"
5835
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5837 msgid "KEY WORDS:"
5838 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5839
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5841 msgid "Commission"
5842 msgstr "Comisión"
5843
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5845 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5846 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5847
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5849 msgid "AddressForOffprints"
5850 msgstr "DirecciónParaCopias"
5851
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5853 msgid "Address for Offprints:"
5854 msgstr "Dirección para separatas:"
5855
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5857 msgid "RunningTitle"
5858 msgstr "TítuloPropuesto"
5859
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5862 msgid "Running title:"
5863 msgstr "Título propuesto:"
5864
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5866 msgid "RunningAuthor"
5867 msgstr "AutorPropuesto"
5868
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5870 msgid "Running author:"
5871 msgstr "Autor propuesto:"
5872
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5874 msgid "E-mail:"
5875 msgstr "Correo-e:"
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5881 msgid "Chapter"
5882 msgstr "Capítulo"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5885 msgid "Running LaTeX Title"
5886 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5889 msgid "TOC Title"
5890 msgstr "Título_IG"
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5893 msgid "TOC title:"
5894 msgstr "Título IG:"
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5897 msgid "Author Running"
5898 msgstr "Autor_Puesto"
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5901 msgid "Author Running:"
5902 msgstr "Autor propuesto:"
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5905 msgid "TOC Author"
5906 msgstr "Autor_IG"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5909 msgid "TOC Author:"
5910 msgstr "Autor IG:"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5913 msgid "Case #."
5914 msgstr "Caso #."
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5917 msgid "Conjecture #."
5918 msgstr "Conjetura #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5921 msgid "Example #."
5922 msgstr "Ejemplo #."
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5925 msgid "Exercise #."
5926 msgstr "Ejercicio #."
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5929 msgid "Note #."
5930 msgstr "Nota #."
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5933 msgid "Problem #."
5934 msgstr "Problema #."
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5937 msgid "Property"
5938 msgstr "Propiedad"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5941 msgid "Property #."
5942 msgstr "Propiedad #."
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5945 msgid "Question #."
5946 msgstr "Pregunta #."
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5949 msgid "Remark #."
5950 msgstr "Observación #."
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5953 msgid "Solution"
5954 msgstr "Solución"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5957 msgid "Solution #."
5958 msgstr "Solución #."
5959
5960 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5961 msgid "Code"
5962 msgstr "Código"
5963
5964 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5965 msgid "SGML"
5966 msgstr "SGML"
5967
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5969 msgid "Chapterprecis"
5970 msgstr "CapítuloConciso"
5971
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5973 msgid "Epigraph"
5974 msgstr "Epígrafe"
5975
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5977 msgid "Poemtitle"
5978 msgstr "TítuloPoema"
5979
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5981 msgid "Poemtitle*"
5982 msgstr "TítuloPoema*"
5983
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5985 msgid "Legend"
5986 msgstr "Leyenda"
5987
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Entry:"
5991 msgstr "Entrada"
5992
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5994 #, fuzzy
5995 msgid "ListItem"
5996 msgstr "Lista"
5997
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5999 #, fuzzy
6000 msgid "List Item:"
6001 msgstr "Último pie:"
6002
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6004 #, fuzzy
6005 msgid "DoubleItem"
6006 msgstr "Doble"
6007
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Double Item:"
6011 msgstr "Doble"
6012
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Space"
6016 msgstr "espacio"
6017
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Space:"
6021 msgstr "espacio"
6022
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Computer"
6026 msgstr "Courier"
6027
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Computer:"
6031 msgstr "&Copiadora:"
6032
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6034 #, fuzzy
6035 msgid "EmptySection"
6036 msgstr "Sección"
6037
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Empty Section"
6041 msgstr "Sección"
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CloseSection"
6046 msgstr "selección"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Close Section"
6051 msgstr "selección"
6052
6053 #: lib/layouts/paper.layout:152
6054 msgid "SubTitle"
6055 msgstr "SubTítulo"
6056
6057 #: lib/layouts/paper.layout:163
6058 msgid "Institution"
6059 msgstr "Institución"
6060
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6062 msgid "Preprint"
6063 msgstr "Preprint"
6064
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6066 #, fuzzy
6067 msgid "AltAffiliation"
6068 msgstr "Afiliación"
6069
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6071 msgid "Thanks:"
6072 msgstr "Gracias:"
6073
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6075 msgid "Electronic Address:"
6076 msgstr "Dirección electrónica:"
6077
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6079 msgid "acknowledgments"
6080 msgstr "agradecimientos"
6081
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6083 msgid "PACS"
6084 msgstr "PACS"
6085
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6087 msgid "PACS number:"
6088 msgstr "Número PACS:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6091 msgid "\\arabic{chapter}"
6092 msgstr "\\arabic{chapter}"
6093
6094 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6095 msgid "\\Alph{chapter}"
6096 msgstr "\\Alph{chapter}"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6100 msgid "Labeling"
6101 msgstr "Etiquetado"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6104 msgid "L"
6105 msgstr "L"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6108 msgid "O"
6109 msgstr "O"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6112 msgid "PS"
6113 msgstr "PS"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6116 msgid "CC"
6117 msgstr "CC"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6120 msgid "Encl"
6121 msgstr "Encl"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6125 msgid "encl:"
6126 msgstr "encl:"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6130 msgid "Telephone"
6131 msgstr "Teléfono"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6134 msgid "Telephone:"
6135 msgstr "Teléfono:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6138 msgid "Place"
6139 msgstr "Lugar"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6142 msgid "Place:"
6143 msgstr "Lugar:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6146 msgid "Backaddress"
6147 msgstr "Remite"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6150 msgid "Backaddress:"
6151 msgstr "Remite:"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6154 msgid "Specialmail"
6155 msgstr "Correoespecial"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6158 msgid "Specialmail:"
6159 msgstr "Correoespecial:"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6163 msgid "Location"
6164 msgstr "Localización"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6168 msgid "Location:"
6169 msgstr "Localización:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6172 msgid "Title:"
6173 msgstr "Título:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6177 msgid "Subject"
6178 msgstr "Tema"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6181 msgid "Subject:"
6182 msgstr "Asunto:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6185 msgid "Yourref"
6186 msgstr "Suref"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6189 msgid "Your ref.:"
6190 msgstr "Su ref.:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6193 msgid "Yourmail"
6194 msgstr "SuCorreo"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6197 msgid "Your letter of:"
6198 msgstr "Su carta de:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6201 msgid "Myref"
6202 msgstr "Miref"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6205 msgid "Our ref.:"
6206 msgstr "Nuestra ref.:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6209 msgid "Customer"
6210 msgstr "Cliente"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6213 msgid "Customer no.:"
6214 msgstr "Cliente num.:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6217 msgid "Invoice"
6218 msgstr "Factura"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6221 msgid "Invoice no.:"
6222 msgstr "Factura num.:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6225 msgid "NextAddress"
6226 msgstr "DirecciónSiguiente"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6229 msgid "Next Address:"
6230 msgstr "Dirección siguiente:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6233 msgid "Post Scriptum:"
6234 msgstr "Post Scriptum:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6237 msgid "Sender Name:"
6238 msgstr "Nombre del remitente:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6241 msgid "SenderAddress"
6242 msgstr "DirecciónRemitente"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6245 msgid "Sender Address:"
6246 msgstr "Remite:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6249 msgid "Sender Phone:"
6250 msgstr "Teléfono del remitente:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6253 msgid "Fax"
6254 msgstr "Fax"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6257 msgid "Sender Fax:"
6258 msgstr "Fax del remitente:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6261 msgid "E-Mail"
6262 msgstr "CorreoElectrónico"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6265 msgid "Sender E-Mail:"
6266 msgstr "Correo-e del remitente:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6269 msgid "Sender URL:"
6270 msgstr "URL del remitente:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6273 msgid "Logo"
6274 msgstr "Logotipo"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6277 msgid "Logo:"
6278 msgstr "Logotipo:"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6281 msgid "LandscapeSlide"
6282 msgstr "TransparenciaApaisada"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6285 msgid "Landscape Slide"
6286 msgstr "Transparencia apaisada"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6289 msgid "PortraitSlide"
6290 msgstr "TransparenciaRetrato"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6293 msgid "Portrait Slide"
6294 msgstr "Transparencia retrato"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6297 msgid "Slide"
6298 msgstr "Transparencia"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6301 msgid "Slide*"
6302 msgstr "Transparencia*"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6305 msgid "SlideHeading"
6306 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6307
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6309 msgid "SlideSubHeading"
6310 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6311
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6313 msgid "ListOfSlides"
6314 msgstr "ListaDeTransparencias"
6315
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6317 msgid "List Of Slides"
6318 msgstr "Lista de transparencias"
6319
6320 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6321 msgid "SlideContents"
6322 msgstr "ContenidosTransparencia"
6323
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6325 msgid "Slidecontents"
6326 msgstr "ContenidosTransparencia"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6329 msgid "ProgressContents"
6330 msgstr "ContenidosProgreso"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6333 msgid "Progress Contents"
6334 msgstr "Contenidos progreso"
6335
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6337 msgid "."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6342 msgid "Paragraph*"
6343 msgstr "Párrafo*"
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6346 msgid "Key words."
6347 msgstr "Palabras clave."
6348
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6350 msgid "AMS"
6351 msgstr "AMS"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6354 msgid "AMS subject classifications."
6355 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:104
6358 msgid "New Slide:"
6359 msgstr "Nueva transparencia:"
6360
6361 #: lib/layouts/slides.layout:126
6362 msgid "Overlay"
6363 msgstr "Superpuesto"
6364
6365 #: lib/layouts/slides.layout:142
6366 msgid "New Overlay:"
6367 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6368
6369 #: lib/layouts/slides.layout:183
6370 msgid "New Note:"
6371 msgstr "Nueva nota:"
6372
6373 #: lib/layouts/slides.layout:208
6374 msgid "InvisibleText"
6375 msgstr "TextoInvisible"
6376
6377 #: lib/layouts/slides.layout:216
6378 msgid "<Invisible Text Follows>"
6379 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6380
6381 #: lib/layouts/slides.layout:233
6382 msgid "VisibleText"
6383 msgstr "TextoVisible"
6384
6385 #: lib/layouts/slides.layout:241
6386 msgid "<Visible Text Follows>"
6387 msgstr "<Visible Text Follows>"
6388
6389 #: lib/layouts/spie.layout:53
6390 msgid "Authorinfo"
6391 msgstr "InfoAutor"
6392
6393 #: lib/layouts/spie.layout:65
6394 msgid "Authorinfo:"
6395 msgstr "InfoAutor:"
6396
6397 #: lib/layouts/spie.layout:78
6398 msgid "ABSTRACT"
6399 msgstr "RESUMEN"
6400
6401 #: lib/layouts/spie.layout:93
6402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6403 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6404
6405 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6406 msgid "email:"
6407 msgstr "correo-e:"
6408
6409 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6411 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6414 msgid "Subsubparagraph"
6415 msgstr "Subsubpárrafo"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6418 msgid "Header"
6419 msgstr "Encabezado"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6422 msgid "-- Header --"
6423 msgstr "-- Encabezado --"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6426 msgid "Special-section"
6427 msgstr "Sección-especial"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6430 msgid "Special-section:"
6431 msgstr "Sección-especial:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6434 msgid "AGU-journal"
6435 msgstr "Revista-AGU"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6438 msgid "AGU-journal:"
6439 msgstr "Revista-AGU:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6442 msgid "Citation-number"
6443 msgstr "Número-cita"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6446 msgid "Citation-number:"
6447 msgstr "Número-cita:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6450 msgid "AGU-volume"
6451 msgstr "Volumen-AGU"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6454 msgid "AGU-volume:"
6455 msgstr "Volumen-AGU:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6458 msgid "AGU-issue"
6459 msgstr "Edición-AGU"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6462 msgid "AGU-issue:"
6463 msgstr "Edición-AGU:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6466 msgid "Copyright:"
6467 msgstr "Copyright:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6470 msgid "Index-terms"
6471 msgstr "Índice-términos"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6474 msgid "Index-terms..."
6475 msgstr "Índice-términos..."
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6478 msgid "Index-term"
6479 msgstr "Índice-término"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6482 msgid "Index-term:"
6483 msgstr "Índice-término:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6486 msgid "Cross-term"
6487 msgstr "Término-cruzado"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6490 msgid "Cross-term:"
6491 msgstr "Término-cruzado:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6494 msgid "Supplementary"
6495 msgstr "Suplementario"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6498 msgid "Supplementary..."
6499 msgstr "Suplementario..."
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6502 msgid "Supp-note"
6503 msgstr "Sup-nota"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6506 msgid "Sup-mat-note:"
6507 msgstr "Sup-mat-nota:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6510 msgid "Cite-other"
6511 msgstr "Cita-otra"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6514 msgid "Cite-other:"
6515 msgstr "Cita-otra:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6518 msgid "Revised"
6519 msgstr "Revisado"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6522 msgid "Revised:"
6523 msgstr "Revisado:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6526 msgid "Ident-line"
6527 msgstr "Línea-ident"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6530 msgid "Ident-line:"
6531 msgstr "Línea-ident:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6534 msgid "Runhead"
6535 msgstr "Runhead"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6538 msgid "Runhead:"
6539 msgstr "Runhead:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6542 msgid "Published-online:"
6543 msgstr "Published-online:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6546 msgid "Citation"
6547 msgstr "Cita"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6550 msgid "Citation:"
6551 msgstr "Cita:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6554 msgid "Posting-order"
6555 msgstr "Posting-order"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6558 msgid "Posting-order:"
6559 msgstr "Posting-order:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6562 msgid "AGU-pages"
6563 msgstr "Páginas-AGU"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6566 msgid "AGU-pages:"
6567 msgstr "Páginas-AGU:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6570 msgid "Words"
6571 msgstr "Palabras"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6574 msgid "Words:"
6575 msgstr "Palabras:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6578 msgid "Figures"
6579 msgstr "Figuras"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6582 msgid "Figures:"
6583 msgstr "Figuras:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6586 msgid "Tables"
6587 msgstr "Tablas"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6590 msgid "Tables:"
6591 msgstr "Tablas:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6594 msgid "Datasets"
6595 msgstr "Conjunto de datos"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6598 msgid "Datasets:"
6599 msgstr "Conjunto de datos:"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6602 msgid "CCC"
6603 msgstr "CCC"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6606 msgid "CCC code:"
6607 msgstr "CCC código:"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6610 msgid "PaperId"
6611 msgstr "PapelId"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6614 msgid "Paper Id:"
6615 msgstr "Papel Id:"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6618 msgid "AuthorAddr"
6619 msgstr "AutorDirección"
6620
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6622 msgid "Author Address:"
6623 msgstr "Dirección autor:"
6624
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6626 msgid "SlugComment"
6627 msgstr "SlugComment"
6628
6629 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6630 msgid "Slug Comment:"
6631 msgstr "Slug Comment:"
6632
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6634 msgid "Plate"
6635 msgstr "Lámina"
6636
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6638 msgid "Planotable"
6639 msgstr "Planotable"
6640
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6642 msgid "Table Caption"
6643 msgstr "Tabla_Nombre"
6644
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6646 msgid "TableCaption"
6647 msgstr "NombreTabla"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6650 msgid "Current Address"
6651 msgstr "Dirección_Actual"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6654 msgid "Current address:"
6655 msgstr "Dirección actual:"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6658 msgid "E-mail address:"
6659 msgstr "Dirección corre-e:"
6660
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6662 msgid "Key words and phrases:"
6663 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6664
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6666 msgid "Dedicatory"
6667 msgstr "Dedicatoria"
6668
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6670 msgid "Dedication:"
6671 msgstr "Dedicatoria:"
6672
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6674 msgid "Translator"
6675 msgstr "Traductor"
6676
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6678 msgid "Translator:"
6679 msgstr "Traductor:"
6680
6681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6682 msgid "Subjectclass"
6683 msgstr "Clasetema"
6684
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6686 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6687 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6690 msgid "Algorithm #."
6691 msgstr "Algoritmo #."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6694 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6698 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6702 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6706 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6710 msgid "Conjecture*"
6711 msgstr "Conjetura*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6714 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6718 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6722 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6726 msgid "Fact*"
6727 msgstr "Hecho*"
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6730 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6734 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6738 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6742 msgid "Example*"
6743 msgstr "Ejemplo*"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6746 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6750 msgid "Condition*"
6751 msgstr "Condición*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6754 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6758 msgid "Problem*"
6759 msgstr "Problema*"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6762 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6766 msgid "Exercise*"
6767 msgstr "Ejercicio*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6770 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6774 msgid "Remark*"
6775 msgstr "Observación*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6778 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6782 msgid "Claim*"
6783 msgstr "Afirmación*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6786 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6790 msgid "Note*"
6791 msgstr "Nota*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6794 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6798 msgid "Notation*"
6799 msgstr "Notación*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6802 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6806 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6810 msgid "Acknowledgement*"
6811 msgstr "Agradecimiento*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6814 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6818 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6822 msgid "Conclusion*"
6823 msgstr "Conclusión*"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6826 msgid "Literal"
6827 msgstr "Literal"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6830 msgid "Chapter*"
6831 msgstr "Capítulo*"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6834 msgid "Subparagraph*"
6835 msgstr "Subpárrafo*"
6836
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6838 msgid "Authorgroup"
6839 msgstr "Autorgrupo"
6840
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6842 msgid "RevisionHistory"
6843 msgstr "RevisiónHistoria"
6844
6845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6846 msgid "Revision History"
6847 msgstr "Historia de revisión"
6848
6849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6850 msgid "Revision"
6851 msgstr "Revisión"
6852
6853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6854 msgid "RevisionRemark"
6855 msgstr "RevisiónObservación"
6856
6857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6858 msgid "FirstName"
6859 msgstr "Nombre"
6860
6861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6862 msgid "Surname"
6863 msgstr "Apellidos"
6864
6865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6866 msgid "Scrap"
6867 msgstr "Fragmento"
6868
6869 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6870 msgid "Part \\Roman{part}"
6871 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6872
6873 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6874 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6875 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6876
6877 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6878 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6879 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6880
6881 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6882 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6883 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6884
6885 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6886 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6887 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6888
6889 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6890 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6891 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6892
6893 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6894 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6895 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6896
6897 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6898 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6899 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6900
6901 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6902 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6903 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6904
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6906 msgid "\\Roman{section}."
6907 msgstr "\\Roman{section}."
6908
6909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6910 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6911 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6912
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6914 msgid "\\Alph{subsection}."
6915 msgstr "\\Alph{subsection}."
6916
6917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6918 msgid "\\arabic{subsection}."
6919 msgstr "\\arabic{subsection}."
6920
6921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6922 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6923 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6924
6925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6926 msgid "\\alph{subsubsection}."
6927 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6928
6929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6930 msgid "\\alph{paragraph}."
6931 msgstr "\\alph{paragraph}."
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6934 msgid "Addpart"
6935 msgstr "AñadirParte"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6938 msgid "Addchap"
6939 msgstr "AñadirCap"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6942 msgid "Addsec"
6943 msgstr "AñadirSec"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6946 msgid "Addchap*"
6947 msgstr "AñadirCap*"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6950 msgid "Addsec*"
6951 msgstr "AñadirSec*"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6954 msgid "Minisec"
6955 msgstr "MiniSec"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6958 msgid "Publishers"
6959 msgstr "Editores"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6962 msgid "Dedication"
6963 msgstr "Dedicatoria"
6964
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6966 msgid "Titlehead"
6967 msgstr "EncabezadoTítulo"
6968
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6970 msgid "Uppertitleback"
6971 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6972
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6974 msgid "Lowertitleback"
6975 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6976
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6978 msgid "Extratitle"
6979 msgstr "ExtraTítulo"
6980
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6982 msgid "Captionabove"
6983 msgstr "EncabezadoArriba"
6984
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6986 msgid "Captionbelow"
6987 msgstr "EncabezadoAbajo"
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6990 msgid "Dictum"
6991 msgstr "Sentencia"
6992
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6994 msgid "List of Algorithms"
6995 msgstr "Lista de algoritmos"
6996
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6998 msgid "Headnote"
6999 msgstr "NotaEncabezado"
7000
7001 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7002 msgid "Headnote (optional):"
7003 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7004
7005 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7006 msgid "Corr Author:"
7007 msgstr "Corr Author:"
7008
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7010 msgid "Offprints"
7011 msgstr "Separatas"
7012
7013 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7014 msgid "Offprints:"
7015 msgstr "Separatas:"
7016
7017 #: lib/languages:2
7018 msgid "Afrikaans"
7019 msgstr "Africano"
7020
7021 #: lib/languages:3
7022 msgid "American"
7023 msgstr "Inglés Americano"
7024
7025 #: lib/languages:4
7026 msgid "Arabic"
7027 msgstr "Árabe"
7028
7029 #: lib/languages:5
7030 msgid "Austrian"
7031 msgstr "Austriaco"
7032
7033 #: lib/languages:6
7034 msgid "Austrian (new spelling)"
7035 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7036
7037 #: lib/languages:7
7038 msgid "Bahasa"
7039 msgstr "Bahasa"
7040
7041 #: lib/languages:8
7042 msgid "Belarusian"
7043 msgstr "Bieloruso"
7044
7045 #: lib/languages:9
7046 msgid "Basque"
7047 msgstr "Vasco"
7048
7049 #: lib/languages:10
7050 msgid "Portuguese (Brazil)"
7051 msgstr "Portugués (Brasil)"
7052
7053 #: lib/languages:11
7054 msgid "Breton"
7055 msgstr "Bretón"
7056
7057 #: lib/languages:12
7058 msgid "British"
7059 msgstr "Inglés británico"
7060
7061 #: lib/languages:13
7062 msgid "Bulgarian"
7063 msgstr "Búlgaro"
7064
7065 #: lib/languages:14
7066 msgid "Canadian"
7067 msgstr "Inglés canadiense"
7068
7069 #: lib/languages:15
7070 msgid "French Canadian"
7071 msgstr "Francés canadiense"
7072
7073 #: lib/languages:16
7074 msgid "Catalan"
7075 msgstr "Catalán"
7076
7077 #: lib/languages:17
7078 msgid "Croatian"
7079 msgstr "Croata"
7080
7081 #: lib/languages:18
7082 msgid "Czech"
7083 msgstr "Checo"
7084
7085 #: lib/languages:19
7086 msgid "Danish"
7087 msgstr "Danés"
7088
7089 #: lib/languages:20
7090 msgid "Dutch"
7091 msgstr "Holandés"
7092
7093 #: lib/languages:21
7094 msgid "English"
7095 msgstr "Inglés"
7096
7097 #: lib/languages:22
7098 msgid "Esperanto"
7099 msgstr "Esperanto"
7100
7101 #: lib/languages:24
7102 msgid "Estonian"
7103 msgstr "Estonio"
7104
7105 #: lib/languages:25
7106 msgid "Finnish"
7107 msgstr "Finlandés"
7108
7109 #: lib/languages:27
7110 msgid "French"
7111 msgstr "Francés"
7112
7113 #: lib/languages:28
7114 msgid "Galician"
7115 msgstr "Gallego"
7116
7117 #: lib/languages:31
7118 msgid "German"
7119 msgstr "Alemán"
7120
7121 #: lib/languages:32
7122 msgid "German (new spelling)"
7123 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7124
7125 #: lib/languages:34
7126 msgid "Hebrew"
7127 msgstr "Hebreo"
7128
7129 #: lib/languages:36
7130 msgid "Irish"
7131 msgstr "Irlandés"
7132
7133 #: lib/languages:37
7134 msgid "Italian"
7135 msgstr "Italiano"
7136
7137 #: lib/languages:38
7138 msgid "Kazakh"
7139 msgstr "Kazakh"
7140
7141 #: lib/languages:41
7142 msgid "Lithuanian"
7143 msgstr "Lituano"
7144
7145 #: lib/languages:42
7146 msgid "Latvian"
7147 msgstr "Letón"
7148
7149 #: lib/languages:43
7150 msgid "Icelandic"
7151 msgstr "Islandés"
7152
7153 #: lib/languages:44
7154 msgid "Magyar"
7155 msgstr "Húngaro"
7156
7157 #: lib/languages:45
7158 msgid "Norsk"
7159 msgstr "Noruego"
7160
7161 #: lib/languages:46
7162 msgid "Nynorsk"
7163 msgstr "Noruego nuevo"
7164
7165 #: lib/languages:47
7166 msgid "Polish"
7167 msgstr "Polaco"
7168
7169 #: lib/languages:48
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Portuguese"
7172 msgstr "Portugués"
7173
7174 #: lib/languages:49
7175 msgid "Romanian"
7176 msgstr "Rumano"
7177
7178 #: lib/languages:50
7179 msgid "Russian"
7180 msgstr "Ruso"
7181
7182 #: lib/languages:51
7183 msgid "Scottish"
7184 msgstr "Escocés"
7185
7186 #: lib/languages:52
7187 msgid "Serbian"
7188 msgstr "Servo"
7189
7190 #: lib/languages:53
7191 msgid "Serbo-Croatian"
7192 msgstr "Servo-Croata"
7193
7194 #: lib/languages:54
7195 msgid "Spanish"
7196 msgstr "Español"
7197
7198 #: lib/languages:55
7199 msgid "Slovak"
7200 msgstr "Eslovaco"
7201
7202 #: lib/languages:56
7203 msgid "Slovene"
7204 msgstr "Esloveno"
7205
7206 #: lib/languages:57
7207 msgid "Swedish"
7208 msgstr "Sueco"
7209
7210 #: lib/languages:58
7211 msgid "Thai"
7212 msgstr "Tailandés"
7213
7214 #: lib/languages:59
7215 msgid "Turkish"
7216 msgstr "Turco"
7217
7218 #: lib/languages:60
7219 msgid "Ukrainian"
7220 msgstr "Ucraniano"
7221
7222 #: lib/languages:63
7223 msgid "Welsh"
7224 msgstr "Galés"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7227 msgid "File|F"
7228 msgstr "Archivo|A"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7231 msgid "Edit|E"
7232 msgstr "Editar|E"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7235 msgid "Insert|I"
7236 msgstr "Insertar|I"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:35
7239 msgid "Layout|L"
7240 msgstr "Formato|F"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7243 msgid "View|V"
7244 msgstr "Ver|V"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7247 msgid "Navigate|N"
7248 msgstr "Navegar|N"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:38
7251 msgid "Documents|D"
7252 msgstr "Documentos|D"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7255 msgid "Help|H"
7256 msgstr "Ayuda|u"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7259 msgid "New|N"
7260 msgstr "Nuevo|N"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:48
7263 msgid "New from Template...|T"
7264 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7267 msgid "Open...|O"
7268 msgstr "Abrir...|A"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7271 msgid "Close|C"
7272 msgstr "Cerrar|C"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7275 msgid "Save|S"
7276 msgstr "Guardar|G"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7279 msgid "Save As...|A"
7280 msgstr "Guardar como...|u"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7283 msgid "Revert|R"
7284 msgstr "Revertir|R"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7287 msgid "Version Control|V"
7288 msgstr "Control de versiones|v"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7291 msgid "Import|I"
7292 msgstr "Importar|I"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7295 msgid "Export|E"
7296 msgstr "Exportar|E"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7299 msgid "Print...|P"
7300 msgstr "Imprimir...|m"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7303 msgid "Fax...|F"
7304 msgstr "Fax...|F"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7307 msgid "Exit|x"
7308 msgstr "Salir|S"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7311 msgid "Register...|R"
7312 msgstr "Registrar...|R"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7315 msgid "Check In Changes...|I"
7316 msgstr "Entrar cambios...|E"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7319 msgid "Check Out for Edit|O"
7320 msgstr "Comprobar para editar|O"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7323 msgid "Revert to Last Version|L"
7324 msgstr "Volver a la última versión|u"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7327 msgid "Undo Last Check In|U"
7328 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7331 msgid "Show History|H"
7332 msgstr "Mostrar Historial|H"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7335 msgid "Custom...|C"
7336 msgstr "Personalizado...|e"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7339 msgid "Undo|U"
7340 msgstr "Deshacer|D"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:91
7343 msgid "Redo|d"
7344 msgstr "Rehacer|R"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:93
7347 msgid "Cut|C"
7348 msgstr "Cortar|C"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:94
7351 msgid "Copy|o"
7352 msgstr "Copiar|o"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:95
7355 msgid "Paste|a"
7356 msgstr "Pegar|P"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:96
7359 msgid "Paste External Selection|x"
7360 msgstr "Pegar selección externa|x"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7363 msgid "Find & Replace...|F"
7364 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:100
7367 msgid "Tabular|T"
7368 msgstr "Tabla|T"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7371 msgid "Math|M"
7372 msgstr "Ecuación|E"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7375 msgid "Spellchecker...|S"
7376 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:105
7379 msgid "Thesaurus..."
7380 msgstr "Tesauro..."
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7383 msgid "Count Words|W"
7384 msgstr "Contar palabras|p"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7387 msgid "Check TeX|h"
7388 msgstr "Comprobar TeX|T"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:108
7391 msgid "Change Tracking|g"
7392 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7395 msgid "Preferences...|P"
7396 msgstr "Preferencias...|f"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7399 msgid "Reconfigure|R"
7400 msgstr "Reconfigurar|R"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:115
7403 msgid "Selection as Lines|L"
7404 msgstr "Selección como líneas|l"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:116
7407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7408 msgstr "Selección como párrafos|p"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7411 msgid "Multicolumn|M"
7412 msgstr "Multicolumna|M"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:122
7415 msgid "Line Top|T"
7416 msgstr "Línea superior|p"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:123
7419 msgid "Line Bottom|B"
7420 msgstr "Línea inferior|f"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:124
7423 msgid "Line Left|L"
7424 msgstr "Línea izquierda|i"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:125
7427 msgid "Line Right|R"
7428 msgstr "Línea derecha|d"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:127
7431 msgid "Alignment|i"
7432 msgstr "Alineación|A"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7435 msgid "Add Row|A"
7436 msgstr "Añadir fila|A"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:130
7439 msgid "Delete Row|w"
7440 msgstr "Eliminar fila|m"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7443 msgid "Copy Row"
7444 msgstr "Copiar fila"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7447 msgid "Swap Rows"
7448 msgstr "Intercambiar filas"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7451 msgid "Add Column|u"
7452 msgstr "Añadir columna|u"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:135
7455 msgid "Delete Column|D"
7456 msgstr "Eliminar columna|l"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7459 msgid "Copy Column"
7460 msgstr "Copiar columna"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7463 msgid "Swap Columns"
7464 msgstr "Intercambiar columnas"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7467 msgid "Left|L"
7468 msgstr "Izquierda|z"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7471 msgid "Center|C"
7472 msgstr "Centro|C"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7475 msgid "Right|R"
7476 msgstr "Derecha|D"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7479 msgid "Top|T"
7480 msgstr "Superior|S"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7483 msgid "Middle|M"
7484 msgstr "Medio|M"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7487 msgid "Bottom|B"
7488 msgstr "Inferior|I"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7491 msgid "Toggle Numbering|N"
7492 msgstr "Conmutar numeración|n"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7496 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7499 msgid "Change Limits Type|L"
7500 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7503 msgid "Change Formula Type|F"
7504 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7508 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:168
7511 msgid "Alignment|A"
7512 msgstr "Alineación|A"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:170
7515 msgid "Add Row|R"
7516 msgstr "Añadir fila|A"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7519 msgid "Delete Row|D"
7520 msgstr "Eliminar fila|f"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:175
7523 msgid "Add Column|C"
7524 msgstr "Añadir columna|u"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7527 msgid "Delete Column|e"
7528 msgstr "Eliminar columna|m"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7531 msgid "Default|t"
7532 msgstr "Predeterminado|P"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7535 msgid "Display|D"
7536 msgstr "Pantalla|n"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7539 msgid "Inline|I"
7540 msgstr "Insertado|I"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:188
7543 msgid "Octave"
7544 msgstr "Octave"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:189
7547 msgid "Maxima"
7548 msgstr "Máxima"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:190
7551 msgid "Mathematica"
7552 msgstr "Mathematica"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:192
7555 msgid "Maple, simplify"
7556 msgstr "Maple, simplify"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:193
7559 msgid "Maple, factor"
7560 msgstr "Maple, factor"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:194
7563 msgid "Maple, evalm"
7564 msgstr "Maple, evalm"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:195
7567 msgid "Maple, evalf"
7568 msgstr "Maple, evalf"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7571 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7572 msgid "Inline Formula|I"
7573 msgstr "En línea|l"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7576 msgid "Displayed Formula|D"
7577 msgstr "Presentación|r"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:201
7580 msgid "Eqnarray Environment|q"
7581 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:202
7584 msgid "Align Environment|A"
7585 msgstr "Entorno Align|A"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:203
7588 msgid "AlignAt Environment"
7589 msgstr "Entorno AlignAt"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:204
7592 msgid "Flalign Environment|F"
7593 msgstr "Entorno flalign|f"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:207
7596 msgid "Gather Environment"
7597 msgstr "Entorno Gather"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:208
7600 msgid "Multline Environment"
7601 msgstr "Multi-línea"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7604 msgid "Math|h"
7605 msgstr "Ecuación|E"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:216
7608 msgid "Special Character|S"
7609 msgstr "Carácter especial|s"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7612 msgid "Citation...|C"
7613 msgstr "Cita...|C"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:218
7616 msgid "Cross-reference...|r"
7617 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7620 msgid "Label...|L"
7621 msgstr "Etiqueta...|q"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7624 msgid "Footnote|F"
7625 msgstr "Nota al pie|p"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7628 msgid "Marginal Note|M"
7629 msgstr "Nota al margen|m"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:222
7632 msgid "Short Title"
7633 msgstr "Título breve"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:223
7636 msgid "Index Entry|I"
7637 msgstr "Entrada de índice|n"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7640 msgid "Glossary Entry"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7644 msgid "URL...|U"
7645 msgstr "URL...|U"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7648 msgid "Note|N"
7649 msgstr "Nota|N"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:227
7652 msgid "Lists & TOC|O"
7653 msgstr "Listas e índices|t"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:229
7656 msgid "TeX Code|T"
7657 msgstr "Código TeX|T"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:230
7660 msgid "Minipage|p"
7661 msgstr "Minipágina|n"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7664 msgid "Graphics...|G"
7665 msgstr "Imagen...|g"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:232
7668 msgid "Tabular Material...|b"
7669 msgstr "Tabla...|b"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:233
7672 msgid "Floats|a"
7673 msgstr "Flotantes|a"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:235
7676 msgid "Include File...|d"
7677 msgstr "Incluir archivo...|A"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:236
7680 msgid "Insert File|e"
7681 msgstr "Insertar archivo|t"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:237
7684 msgid "External Material...|x"
7685 msgstr "Material externo...|x"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7688 msgid "Superscript|S"
7689 msgstr "Superíndice|S"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7692 msgid "Subscript|u"
7693 msgstr "Subíndice|u"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:243
7696 msgid "Horizontal Fill|H"
7697 msgstr "Relleno horizontal|h"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:244
7700 msgid "Hyphenation Point|P"
7701 msgstr "Punto guionado|g"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7704 msgid "Ligature Break|k"
7705 msgstr "Salto de ligado|i"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:246
7708 msgid "Protected Space|r"
7709 msgstr "Espacio protegido|r"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7712 msgid "Inter-word Space|w"
7713 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7716 msgid "Thin Space|T"
7717 msgstr "Espacio delgado|d"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:249
7720 msgid "Vertical Space..."
7721 msgstr "Espacio vertical..."
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:250
7724 msgid "Line Break|L"
7725 msgstr "Salto de línea|l"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7728 msgid "Ellipsis|i"
7729 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7732 msgid "End of Sentence|E"
7733 msgstr "Fin de oración|F"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:253
7736 msgid "Single Quote|Q"
7737 msgstr "Comillas simples|C"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:254
7740 msgid "Ordinary Quote|O"
7741 msgstr "Comillas dobles|C"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7744 msgid "Menu Separator|M"
7745 msgstr "Separador de menú|m"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:256
7748 msgid "Horizontal Line"
7749 msgstr "Línea horizontal"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7752 msgid "Page Break"
7753 msgstr "Salto de página"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7756 msgid "Display Formula|D"
7757 msgstr "Presentación|r"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7760 msgid "Eqnarray Environment|E"
7761 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7764 msgid "AMS align Environment|a"
7765 msgstr "Entorno AMS align|a"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7768 msgid "AMS alignat Environment|t"
7769 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7772 msgid "AMS flalign Environment|f"
7773 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7776 msgid "AMS gather Environment|g"
7777 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7780 msgid "AMS multline Environment|m"
7781 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7784 msgid "Array Environment|y"
7785 msgstr "Entorno array|y"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7788 msgid "Cases Environment|C"
7789 msgstr "Entorno casos|c"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7792 msgid "Split Environment|S"
7793 msgstr "Entorno split|s"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:276
7796 msgid "Font Change|o"
7797 msgstr "Cambio de fuente|f"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:277
7800 msgid "Math Panel|l"
7801 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:281
7804 msgid "Math Normal Font"
7805 msgstr "Fuente normal ecuación"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:283
7808 msgid "Math Calligraphic Family"
7809 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:284
7812 msgid "Math Fraktur Family"
7813 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:285
7816 msgid "Math Roman Family"
7817 msgstr "Familia roman ecuación"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:286
7820 msgid "Math Sans Serif Family"
7821 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:288
7824 msgid "Math Bold Series"
7825 msgstr "Serie negrita ecuación"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:290
7828 msgid "Text Normal Font"
7829 msgstr "Fuente texto normal"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7832 msgid "Text Roman Family"
7833 msgstr "Familia roman texto"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7836 msgid "Text Sans Serif Family"
7837 msgstr "Familia sans serif texto"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7840 msgid "Text Typewriter Family"
7841 msgstr "Familia typewriter texto"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7844 msgid "Text Bold Series"
7845 msgstr "Serie negrita texto"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7848 msgid "Text Medium Series"
7849 msgstr "Serie media texto"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7852 msgid "Text Italic Shape"
7853 msgstr "Forma cursiva texto"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7856 msgid "Text Small Caps Shape"
7857 msgstr "Forma versalitas texto"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7860 msgid "Text Slanted Shape"
7861 msgstr "Forma inclinada texto"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7864 msgid "Text Upright Shape"
7865 msgstr "Forma vertical texto"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:307
7868 msgid "Floatflt Figure"
7869 msgstr "Figura floatflt"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7872 msgid "Table of Contents|C"
7873 msgstr "Índice general|g"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7876 msgid "Index List|I"
7877 msgstr "Índice alfabético|a"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7880 msgid "Glossary|G"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7884 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7885 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7888 msgid "LyX Document...|X"
7889 msgstr "Documento LyX...|X"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Plain Text...|T"
7894 msgstr "Texto simple"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7899 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7902 msgid "Track Changes|T"
7903 msgstr "Seguir cambios|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7906 msgid "Merge Changes...|M"
7907 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:327
7910 msgid "Accept All Changes|A"
7911 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:328
7914 msgid "Reject All Changes|R"
7915 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7918 msgid "Show Changes in Output|S"
7919 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:336
7922 msgid "Character...|C"
7923 msgstr "Caracteres...|C"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:337
7926 msgid "Paragraph...|P"
7927 msgstr "Párrafo...|P"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:338
7930 msgid "Document...|D"
7931 msgstr "Documento...|D"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:339
7934 msgid "Tabular...|T"
7935 msgstr "Tabla...|T"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:341
7938 msgid "Emphasize Style|E"
7939 msgstr "Resaltado|R"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:342
7942 msgid "Noun Style|N"
7943 msgstr "Versalitas|V"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:343
7946 msgid "Bold Style|B"
7947 msgstr "Negrita|B"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:346
7950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7951 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:347
7954 msgid "Increase Environment Depth|i"
7955 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:348
7958 msgid "Start Appendix Here|S"
7959 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7962 msgid "Build Program|B"
7963 msgstr "Construir programa|t"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7966 msgid "Update|U"
7967 msgstr "Actualizar|A"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7970 msgid "LaTeX Log|L"
7971 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:362
7974 msgid "TeX Information|X"
7975 msgstr "Información TeX|X"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7978 msgid "Next Note|N"
7979 msgstr "Nota siguiente|N"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7982 msgid "Go to Label|L"
7983 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7986 msgid "Bookmarks|B"
7987 msgstr "Marcadores|M"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7990 msgid "Save Bookmark 1|S"
7991 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7994 msgid "Save Bookmark 2"
7995 msgstr "Guardar marcador 2"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7998 msgid "Save Bookmark 3"
7999 msgstr "Guardar marcador 3"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8002 msgid "Save Bookmark 4"
8003 msgstr "Guardar marcador 4"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8006 msgid "Save Bookmark 5"
8007 msgstr "Guardar marcador 5"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:387
8010 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8011 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:388
8014 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8015 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:389
8018 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8019 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:390
8022 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8023 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:391
8026 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8027 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8030 msgid "Introduction|I"
8031 msgstr "Introducción|I"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8034 msgid "Tutorial|T"
8035 msgstr "Tutorial|T"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8038 msgid "User's Guide|U"
8039 msgstr "Guía del usuario|u"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8042 msgid "Extended Features|E"
8043 msgstr "Características extendidas|e"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8046 msgid "Embedded Objects|m"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8050 msgid "Customization|C"
8051 msgstr "Personalización|P"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8054 msgid "FAQ|F"
8055 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8058 msgid "Table of Contents|a"
8059 msgstr "Índice general|g"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8062 msgid "LaTeX Configuration|L"
8063 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8066 msgid "About LyX|X"
8067 msgstr "Acerca de LyX|X"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8070 msgid "About LyX"
8071 msgstr "Acerca de LyX"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:426
8074 msgid "Preferences..."
8075 msgstr "Preferencias..."
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:427
8078 msgid "Quit LyX"
8079 msgstr "Salir de LyX"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8082 msgid "Document|D"
8083 msgstr "Documento|D"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8086 msgid "Tools|T"
8087 msgstr "Herramientas|H"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8090 msgid "New from Template...|m"
8091 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Open Recent|t"
8096 msgstr "Abrir reciente|t"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8099 msgid "New Window|W"
8100 msgstr "Ventana nueva|V"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8103 msgid "Close Window|d"
8104 msgstr "Cerrar ventana|C"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8107 msgid "Redo|R"
8108 msgstr "Rehacer|R"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8111 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8112 msgid "Cut"
8113 msgstr "Cortar"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8116 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8117 msgid "Copy"
8118 msgstr "Copiar"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8121 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8122 #: src/text3.C:816
8123 msgid "Paste"
8124 msgstr "Pegar"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Paste Recent|e"
8129 msgstr "Pegar reciente"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Paste Special"
8134 msgstr "Pegar|P"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Select All"
8139 msgstr "Seleccionar un archivo"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8142 msgid "Move Paragraph Up|o"
8143 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8146 msgid "Move Paragraph Down|v"
8147 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8150 msgid "Text Style|S"
8151 msgstr "Estilo del texto|t"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8154 msgid "Paragraph Settings...|P"
8155 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8158 msgid "Table|T"
8159 msgstr "Tabla|T"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8162 msgid "Rows & Columns|C"
8163 msgstr "Filas y columnas|F"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8166 msgid "Increase List Depth|I"
8167 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8170 msgid "Decrease List Depth|D"
8171 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Dissolve Inset|l"
8176 msgstr "Disolver recuadro|D"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8179 msgid "TeX Code Settings...|C"
8180 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8183 msgid "Float Settings...|a"
8184 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8187 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8188 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8191 msgid "Note Settings...|N"
8192 msgstr "Configuración de notas...|n"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8195 msgid "Branch Settings...|B"
8196 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8199 msgid "Box Settings...|x"
8200 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8203 msgid "Table Settings...|a"
8204 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Plain Text|T"
8209 msgstr "Texto simple"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8214 msgstr "Texto simple como líneas"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Selection|S"
8219 msgstr "&Selección:"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Selection, Join Lines|i"
8224 msgstr "Selección como líneas|l"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8227 msgid "Customized...|C"
8228 msgstr "Personalizado...|e"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8231 msgid "Capitalize|a"
8232 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8235 msgid "Uppercase|U"
8236 msgstr "Mayúsculas|M"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8239 msgid "Lowercase|L"
8240 msgstr "Minúsculas|n"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8243 msgid "Top Line|T"
8244 msgstr "Línea superior|s"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8247 msgid "Bottom Line|B"
8248 msgstr "Línea inferior|i"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8251 msgid "Left Line|L"
8252 msgstr "Línea izquierda|z"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8255 msgid "Right Line|R"
8256 msgstr "Línea derecha|d"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Copy Row|o"
8261 msgstr "Copiar fila"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Swap Rows|S"
8266 msgstr "Intercambiar filas"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Copy Column|p"
8271 msgstr "Copiar columna"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Swap Columns|w"
8276 msgstr "Intercambiar columnas"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8279 msgid "Text Style|T"
8280 msgstr "Estilo del texto|t"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8283 msgid "Split Cell|C"
8284 msgstr "Dividir celda|D"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Add Line Above|A"
8289 msgstr "Añadir línea encima"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Add Line Below|B"
8294 msgstr "Añadir línea debajo"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Delete Line Above|D"
8299 msgstr "Eliminar línea de encima"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Delete Line Below|e"
8304 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8307 msgid "Add Line to Left"
8308 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8311 msgid "Add Line to Right"
8312 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8315 msgid "Delete Line to Left"
8316 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8319 msgid "Delete Line to Right"
8320 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Math Normal Font|N"
8325 msgstr "Fuente normal ecuación"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8330 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Math Fraktur Family|F"
8335 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Math Roman Family|R"
8340 msgstr "Familia roman ecuación"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8345 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Math Bold Series|B"
8350 msgstr "Serie negrita ecuación"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Text Normal Font|T"
8355 msgstr "Fuente texto normal"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Octave|O"
8360 msgstr "Octave"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Maxima|M"
8365 msgstr "Máxima"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Mathematica|a"
8370 msgstr "Mathematica"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Maple, simplify|s"
8375 msgstr "Maple, simplify"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Maple, factor|f"
8380 msgstr "Maple, factor"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Maple, evalm|e"
8385 msgstr "Maple, evalm"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Maple, evalf|v"
8390 msgstr "Maple, evalf"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8393 msgid "Open All Insets|O"
8394 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8397 msgid "Close All Insets|C"
8398 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8401 #, fuzzy
8402 msgid "View Source|S"
8403 msgstr "Ver fuente|f"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Toolbars|b"
8408 msgstr "Barras de herramientas"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Special Character|p"
8413 msgstr "Carácter especial|s"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Formatting|o"
8418 msgstr "Formato"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8421 msgid "List / TOC|i"
8422 msgstr "Lista / IG|i"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8425 msgid "Float|a"
8426 msgstr "Flotante|F"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8429 msgid "Branch|B"
8430 msgstr "Rama|R"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8433 msgid "File|e"
8434 msgstr "Archivo|A"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8437 msgid "Box"
8438 msgstr "Cuadro"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Cross-Reference...|R"
8443 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8446 msgid "Caption"
8447 msgstr "Encabezado"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8450 msgid "Index Entry|d"
8451 msgstr "Entrada de índice|d"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Glossary Entry...|y"
8456 msgstr "Insertar entrada de índice"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8459 msgid "Table...|T"
8460 msgstr "Tabla...|T"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Short Title|S"
8465 msgstr "Título breve"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8468 msgid "TeX Code|X"
8469 msgstr "Código TeX|X"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8472 msgid "Ordinary Quote|Q"
8473 msgstr "Comillas dobles|C"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8476 msgid "Single Quote|S"
8477 msgstr "Comillas simples|s"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8480 msgid "Phonetic Symbols|y"
8481 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Protected Space|P"
8486 msgstr "Espacio protegido|r"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Horizontal Fill|F"
8491 msgstr "Relleno horizontal|h"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Horizontal Line|L"
8496 msgstr "Línea horizontal"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Vertical Space...|V"
8501 msgstr "Espacio vertical..."
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Hyphenation Point|H"
8506 msgstr "Punto guionado|g"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Line Break|B"
8511 msgstr "Salto de línea|l"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Page Break|a"
8516 msgstr "Salto de página"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Clear Page|C"
8521 msgstr "Marcadores|M"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8524 msgid "Clear Double Page|D"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8528 msgid "Numbered Formula|N"
8529 msgstr "Ecuación numerada|n"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Aligned Environment|l"
8534 msgstr "Entorno aligned"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8537 #, fuzzy
8538 msgid "AlignedAt Environment|v"
8539 msgstr "Entorno alignedAt"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Gathered Environment|h"
8544 msgstr "Entorno gathered"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Delimiters|r"
8549 msgstr "Delimitador matemático"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Matrix|x"
8554 msgstr "Matriz matemática"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8557 msgid "Math Panel|P"
8558 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8561 msgid "Text Wrap Float|W"
8562 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8565 msgid "External Material...|M"
8566 msgstr "Material externo...|M"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8569 msgid "Child Document...|d"
8570 msgstr "Documento hijo...|h"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8573 msgid "LyX Note|N"
8574 msgstr "Nota LyX|N"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8577 msgid "Comment|C"
8578 msgstr "Comentario|C"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8581 msgid "Greyed Out|G"
8582 msgstr "Resaltado en gris|g"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8585 msgid "Change Tracking|C"
8586 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8589 msgid "Table of Contents|T"
8590 msgstr "Índice general|g"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8593 msgid "Start Appendix Here|A"
8594 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8597 msgid "Compressed|o"
8598 msgstr "Comprimido|o"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8601 msgid "Settings...|S"
8602 msgstr "Configuración...|o"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8605 msgid "Accept Change|A"
8606 msgstr "Aceptar cambio|A"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8609 msgid "Reject Change|R"
8610 msgstr "Descartar cambio|c"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8613 msgid "Accept All Changes|c"
8614 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8617 msgid "Reject All Changes|e"
8618 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8621 msgid "Next Change|C"
8622 msgstr "Cambio siguiente|s"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Next Cross-Reference|R"
8627 msgstr "Referencia siguiente|R"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Clear Bookmarks|C"
8632 msgstr "Marcadores|M"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8635 msgid "Thesaurus...|T"
8636 msgstr "Tesauro...|e"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8639 msgid "TeX Information|I"
8640 msgstr "Información TeX|X"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8643 msgid "New document"
8644 msgstr "Nuevo documento"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8647 msgid "Open document"
8648 msgstr "Abrir documento"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8651 msgid "Save document"
8652 msgstr "Guardar documento"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8655 msgid "Print document"
8656 msgstr "Imprimir documento"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:762
8659 msgid "Undo"
8660 msgstr "Deshacer"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:772
8663 msgid "Redo"
8664 msgstr "Rehacer"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8667 msgid "Find and replace"
8668 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8671 msgid "Toggle emphasis"
8672 msgstr "Cambiar énfasis"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8675 msgid "Toggle noun"
8676 msgstr "Cambiar versalitas"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8679 msgid "Apply last"
8680 msgstr "Aplicar último"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8683 msgid "Insert math"
8684 msgstr "Insertar ecuación"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8687 msgid "Insert graphics"
8688 msgstr "Insertar imagen"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8691 msgid "Insert table"
8692 msgstr "Insertar tabla"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Extra"
8697 msgstr "extra"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8700 msgid "Numbered list"
8701 msgstr "Enumeración"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8704 msgid "Itemized list"
8705 msgstr "Enumeración*"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8708 msgid "Increase depth"
8709 msgstr "Aumentar profundidad"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8712 msgid "Decrease depth"
8713 msgstr "Disminuir profundidad"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8716 msgid "Insert figure float"
8717 msgstr "Insertar flotante de figura"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8720 msgid "Insert table float"
8721 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8724 msgid "Insert label"
8725 msgstr "Insertar etiqueta"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8728 msgid "Insert cross-reference"
8729 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8732 msgid "Insert citation"
8733 msgstr "Insertar cita"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8736 msgid "Insert index entry"
8737 msgstr "Insertar entrada de índice"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Insert glossary entry"
8742 msgstr "Insertar entrada de índice"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8745 msgid "Insert footnote"
8746 msgstr "Insertar nota al pie"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8749 msgid "Insert margin note"
8750 msgstr "Insertar nota al margen"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8753 msgid "Insert note"
8754 msgstr "Insertar nota"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8757 msgid "Insert URL"
8758 msgstr "Insertar URL"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Insert TeX code"
8763 msgstr "Insertar código TeX"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8766 msgid "Include file"
8767 msgstr "Incluir archivo"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8770 msgid "Text style"
8771 msgstr "Estilo del texto"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8774 msgid "Paragraph settings"
8775 msgstr "Configuración del párrafo"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8778 msgid "Table of contents"
8779 msgstr "Índice general"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8782 msgid "Check spelling"
8783 msgstr "Comprobar ortografía"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8786 msgid "Add row"
8787 msgstr "Añadir fila"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8790 msgid "Add column"
8791 msgstr "Añadir columna"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8794 msgid "Delete row"
8795 msgstr "Eliminar fila"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8798 msgid "Delete column"
8799 msgstr "Eliminar columna"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8802 msgid "Set top line"
8803 msgstr "Línea superior"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8806 msgid "Set bottom line"
8807 msgstr "Línea inferior"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8810 msgid "Set left line"
8811 msgstr "Línea izquierda"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8814 msgid "Set right line"
8815 msgstr "Línea derecha"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8818 msgid "Set all lines"
8819 msgstr "Todas las líneas"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8822 msgid "Unset all lines"
8823 msgstr "Quitar todas las líneas"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8826 msgid "Align left"
8827 msgstr "Alinear a la izquierda"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8830 msgid "Align center"
8831 msgstr "Alinear al centro"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8834 msgid "Align right"
8835 msgstr "Alinear a la derecha"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8838 msgid "Align top"
8839 msgstr "Alinear arriba"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8842 msgid "Align middle"
8843 msgstr "Alinear al medio"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8846 msgid "Align bottom"
8847 msgstr "Alinear abajo"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8850 msgid "Rotate cell"
8851 msgstr "Girar celda"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8854 msgid "Rotate table"
8855 msgstr "Girar tabla"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8858 msgid "Set multi-column"
8859 msgstr "Poner multicolumna"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Math"
8864 msgstr "Ecuaciones"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8867 msgid "Show math panel"
8868 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8871 msgid "Set display mode"
8872 msgstr "Modo presentación"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8875 msgid "Insert square root"
8876 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Insert standard fraction"
8881 msgstr "Insertar fracción"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8884 msgid "Insert sum"
8885 msgstr "Insertar suma"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8888 msgid "Insert integral"
8889 msgstr "Insertar integral"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8892 msgid "Insert product"
8893 msgstr "Insertar producto"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8896 msgid "Insert ( )"
8897 msgstr "Insertar ( )"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8900 msgid "Insert [ ]"
8901 msgstr "Insertar [ ]"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8904 msgid "Insert { }"
8905 msgstr "Insertar { }"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Insert delimiters"
8910 msgstr "Insertar delimitadores"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8913 msgid "Insert cases environment"
8914 msgstr "Insertar entorno casos"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Command Buffer"
8919 msgstr "&Fin del comando:"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Review"
8924 msgstr "revisar"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8927 msgid "Track changes"
8928 msgstr "Seguir cambios"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8931 msgid "Show changes in output"
8932 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8935 msgid "Next change"
8936 msgstr "Cambio siguiente"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8939 msgid "Accept change"
8940 msgstr "Aceptar cambio"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8943 msgid "Reject change"
8944 msgstr "Descartar cambio"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8947 msgid "Merge changes"
8948 msgstr "Fusionar cambios"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8951 msgid "Accept all changes"
8952 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8955 msgid "Reject all changes"
8956 msgstr "Descartar todos los cambios"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8959 msgid "Next note"
8960 msgstr "Nota siguiente"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8963 #, fuzzy
8964 msgid "View/Update"
8965 msgstr "Guardar documento"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8968 #, fuzzy
8969 msgid "View DVI"
8970 msgstr "Ver|V"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Update DVI"
8975 msgstr "&Actualizar"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8978 msgid "View PDF (pdflatex)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8982 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8986 #, fuzzy
8987 msgid "View PostScript"
8988 msgstr "Post Scriptum:"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Update PostScript"
8993 msgstr "Post Scriptum:"
8994
8995 #: src/BufferView.C:234
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "The document %1$s is already loaded.\n"
8999 "\n"
9000 "Do you want to revert to the saved version?"
9001 msgstr ""
9002 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9003 "\n"
9004 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9005
9006 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
9007 msgid "Revert to saved document?"
9008 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9009
9010 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
9011 msgid "&Revert"
9012 msgstr "&Revertir"
9013
9014 #: src/BufferView.C:238
9015 msgid "&Switch to document"
9016 msgstr "&Cambiar al documento"
9017
9018 #: src/BufferView.C:260
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9022 "\n"
9023 "Do you want to create a new document?"
9024 msgstr ""
9025 "El documento %1$s ya no existe.\n"
9026 "\n"
9027 "¿Desea crear un nuevo documento?"
9028
9029 #: src/BufferView.C:263
9030 msgid "Create new document?"
9031 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
9032
9033 #: src/BufferView.C:264
9034 msgid "&Create"
9035 msgstr "&Crear"
9036
9037 #: src/BufferView.C:570
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Save bookmark"
9040 msgstr "Guardar marcador 5"
9041
9042 #: src/BufferView.C:765
9043 msgid "No further undo information"
9044 msgstr "No hay más información de deshacer"
9045
9046 #: src/BufferView.C:775
9047 msgid "No further redo information"
9048 msgstr "No hay más información de rehacer"
9049
9050 #: src/BufferView.C:933
9051 msgid "Mark off"
9052 msgstr "Marca desactivada"
9053
9054 #: src/BufferView.C:940
9055 msgid "Mark on"
9056 msgstr "Marca activada"
9057
9058 #: src/BufferView.C:947
9059 msgid "Mark removed"
9060 msgstr "Marca quitada"
9061
9062 #: src/BufferView.C:950
9063 msgid "Mark set"
9064 msgstr "Marca puesta"
9065
9066 #: src/BufferView.C:996
9067 #, c-format
9068 msgid "%1$d words in selection."
9069 msgstr "%1$d palabras en la selección."
9070
9071 #: src/BufferView.C:999
9072 #, c-format
9073 msgid "%1$d words in document."
9074 msgstr "%1$d palabras en el documento."
9075
9076 #: src/BufferView.C:1004
9077 msgid "One word in selection."
9078 msgstr "Una palabra en la selección."
9079
9080 #: src/BufferView.C:1006
9081 msgid "One word in document."
9082 msgstr "Una palabra en el documento."
9083
9084 #: src/BufferView.C:1009
9085 msgid "Count words"
9086 msgstr "Contar palabras"
9087
9088 #: src/BufferView.C:1588
9089 msgid "Select LyX document to insert"
9090 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
9091
9092 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9093 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9096 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9097 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9098 msgid "Documents|#o#O"
9099 msgstr "Documentos|#o#O"
9100
9101 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
9102 msgid "Examples|#E#e"
9103 msgstr "Ejemplos|#E#e"
9104
9105 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
9106 #: src/lyxfunc.C:1911
9107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9108 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9109
9110 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
9111 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
9112 msgid "Canceled."
9113 msgstr "Cancelado."
9114
9115 #: src/BufferView.C:1618
9116 #, c-format
9117 msgid "Inserting document %1$s..."
9118 msgstr "Insertando documento %1$s..."
9119
9120 #: src/BufferView.C:1629
9121 #, c-format
9122 msgid "Document %1$s inserted."
9123 msgstr "Documento %1$s insertado."
9124
9125 #: src/BufferView.C:1631
9126 #, c-format
9127 msgid "Could not insert document %1$s"
9128 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
9129
9130 #: src/Chktex.C:71
9131 #, c-format
9132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9133 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9134
9135 #: src/Chktex.C:73
9136 msgid "ChkTeX warning id # "
9137 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9138
9139 #: src/CutAndPaste.C:433
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Layout had to be changed from\n"
9143 "%1$s to %2$s\n"
9144 "because of class conversion from\n"
9145 "%3$s to %4$s"
9146 msgstr ""
9147 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
9148 "%1$s a %2$s\n"
9149 "a causa de la conversión de clase de\n"
9150 "%3$s a %4$s"
9151
9152 #: src/CutAndPaste.C:438
9153 msgid "Changed Layout"
9154 msgstr "Formato cambiado"
9155
9156 #: src/CutAndPaste.C:457
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9160 "%2$s to %3$s"
9161 msgstr ""
9162 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
9163 "de\n"
9164 "%2$s a %3$s"
9165
9166 #: src/CutAndPaste.C:464
9167 msgid "Undefined character style"
9168 msgstr "Estilo de carácter no definido"
9169
9170 #: src/LColor.C:95
9171 msgid "none"
9172 msgstr "ninguno"
9173
9174 #: src/LColor.C:96
9175 msgid "black"
9176 msgstr "negro"
9177
9178 #: src/LColor.C:97
9179 msgid "white"
9180 msgstr "blanco"
9181
9182 #: src/LColor.C:98
9183 msgid "red"
9184 msgstr "rojo"
9185
9186 #: src/LColor.C:99
9187 msgid "green"
9188 msgstr "verde"
9189
9190 #: src/LColor.C:100
9191 msgid "blue"
9192 msgstr "azul"
9193
9194 #: src/LColor.C:101
9195 msgid "cyan"
9196 msgstr "cyan"
9197
9198 #: src/LColor.C:102
9199 msgid "magenta"
9200 msgstr "magenta"
9201
9202 #: src/LColor.C:103
9203 msgid "yellow"
9204 msgstr "amarillo"
9205
9206 #: src/LColor.C:104
9207 msgid "cursor"
9208 msgstr "cursor"
9209
9210 #: src/LColor.C:105
9211 msgid "background"
9212 msgstr "fondo"
9213
9214 #: src/LColor.C:106
9215 msgid "text"
9216 msgstr "texto"
9217
9218 #: src/LColor.C:107
9219 msgid "selection"
9220 msgstr "selección"
9221
9222 #: src/LColor.C:108
9223 msgid "LaTeX text"
9224 msgstr "texto LaTeX"
9225
9226 #: src/LColor.C:109
9227 msgid "previewed snippet"
9228 msgstr "retazo preliminar"
9229
9230 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9231 msgid "note"
9232 msgstr "nota"
9233
9234 #: src/LColor.C:111
9235 msgid "note background"
9236 msgstr "fondo de nota"
9237
9238 #: src/LColor.C:112
9239 msgid "comment"
9240 msgstr "comentario"
9241
9242 #: src/LColor.C:113
9243 msgid "comment background"
9244 msgstr "fondo del comentario"
9245
9246 #: src/LColor.C:114
9247 msgid "greyedout inset"
9248 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9249
9250 #: src/LColor.C:115
9251 msgid "greyedout inset background"
9252 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9253
9254 #: src/LColor.C:116
9255 msgid "shaded box"
9256 msgstr "cuadro sombreado"
9257
9258 #: src/LColor.C:117
9259 msgid "depth bar"
9260 msgstr "barra de profundidad"
9261
9262 #: src/LColor.C:118
9263 msgid "language"
9264 msgstr "idioma"
9265
9266 #: src/LColor.C:119
9267 msgid "command inset"
9268 msgstr "recuadro de comando"
9269
9270 #: src/LColor.C:120
9271 msgid "command inset background"
9272 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9273
9274 #: src/LColor.C:121
9275 msgid "command inset frame"
9276 msgstr "marco del recuadro de comando"
9277
9278 #: src/LColor.C:122
9279 msgid "special character"
9280 msgstr "carácter especial"
9281
9282 #: src/LColor.C:123
9283 msgid "math"
9284 msgstr "ecuación"
9285
9286 #: src/LColor.C:124
9287 msgid "math background"
9288 msgstr "fondo de ecuaciones"
9289
9290 #: src/LColor.C:125
9291 msgid "graphics background"
9292 msgstr "fondo de los gráficos"
9293
9294 #: src/LColor.C:126
9295 msgid "Math macro background"
9296 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9297
9298 #: src/LColor.C:127
9299 msgid "math frame"
9300 msgstr "marco de ecuaciones"
9301
9302 #: src/LColor.C:128
9303 msgid "math line"
9304 msgstr "línea de ecuaciones"
9305
9306 #: src/LColor.C:129
9307 msgid "caption frame"
9308 msgstr "marco de descripciones"
9309
9310 #: src/LColor.C:130
9311 msgid "collapsable inset text"
9312 msgstr "texto de recuadro plegable"
9313
9314 #: src/LColor.C:131
9315 msgid "collapsable inset frame"
9316 msgstr "marco de recuadro plegable"
9317
9318 #: src/LColor.C:132
9319 msgid "inset background"
9320 msgstr "fondo de recuadro"
9321
9322 #: src/LColor.C:133
9323 msgid "inset frame"
9324 msgstr "marco de recuadro"
9325
9326 #: src/LColor.C:134
9327 msgid "LaTeX error"
9328 msgstr "error de LaTeX"
9329
9330 #: src/LColor.C:135
9331 msgid "end-of-line marker"
9332 msgstr "marcador fin de línea"
9333
9334 #: src/LColor.C:136
9335 msgid "appendix marker"
9336 msgstr "marcador del apéndice"
9337
9338 #: src/LColor.C:137
9339 msgid "change bar"
9340 msgstr "barra de cambios"
9341
9342 #: src/LColor.C:138
9343 msgid "Deleted text"
9344 msgstr "texto borrado"
9345
9346 #: src/LColor.C:139
9347 msgid "Added text"
9348 msgstr "texto añadido"
9349
9350 #: src/LColor.C:140
9351 msgid "added space markers"
9352 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9353
9354 #: src/LColor.C:141
9355 msgid "top/bottom line"
9356 msgstr "línea superior/inferior"
9357
9358 #: src/LColor.C:142
9359 msgid "table line"
9360 msgstr "línea tabular"
9361
9362 #: src/LColor.C:144
9363 msgid "table on/off line"
9364 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9365
9366 #: src/LColor.C:146
9367 msgid "bottom area"
9368 msgstr "área inferior"
9369
9370 #: src/LColor.C:147
9371 msgid "page break"
9372 msgstr "salto de página"
9373
9374 #: src/LColor.C:148
9375 #, fuzzy
9376 msgid "frame of button"
9377 msgstr "izquierda del botón"
9378
9379 #: src/LColor.C:149
9380 msgid "button background"
9381 msgstr "fondo del botón"
9382
9383 #: src/LColor.C:150
9384 #, fuzzy
9385 msgid "button background under focus"
9386 msgstr "fondo del botón"
9387
9388 #: src/LColor.C:151
9389 msgid "inherit"
9390 msgstr "heredar"
9391
9392 #: src/LColor.C:152
9393 msgid "ignore"
9394 msgstr "ignorar"
9395
9396 #: src/LaTeX.C:95
9397 #, c-format
9398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9399 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9400
9401 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9402 msgid "Running MakeIndex."
9403 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9404
9405 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9408 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9409
9410 #: src/LaTeX.C:326
9411 msgid "Running BibTeX."
9412 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9413
9414 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9415 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9416 msgid "No Documents Open!"
9417 msgstr "Ningún documento abierto"
9418
9419 #: src/MenuBackend.C:540
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Plain Text"
9422 msgstr "Texto simple"
9423
9424 #: src/MenuBackend.C:542
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Plain Text, Join Lines"
9427 msgstr "Texto simple como líneas"
9428
9429 #: src/MenuBackend.C:714
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Master Document"
9432 msgstr "Guardar documento"
9433
9434 #: src/MenuBackend.C:746
9435 msgid "No Table of contents"
9436 msgstr "Sin índice general"
9437
9438 #: src/MenuBackend.C:791
9439 msgid " (auto)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: src/SpellBase.C:51
9443 msgid "Native OS API not yet supported."
9444 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9445
9446 #: src/buffer.C:229
9447 msgid "Could not remove temporary directory"
9448 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9449
9450 #: src/buffer.C:230
9451 #, c-format
9452 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9453 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9454
9455 #: src/buffer.C:401
9456 msgid "Unknown document class"
9457 msgstr "Clase de documento desconocida"
9458
9459 #: src/buffer.C:402
9460 #, c-format
9461 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9462 msgstr ""
9463 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9464 "desconocida."
9465
9466 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9467 #, c-format
9468 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9469 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9470
9471 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9472 msgid "Document header error"
9473 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9474
9475 #: src/buffer.C:471
9476 msgid "\\begin_header is missing"
9477 msgstr "\\begin_header falta"
9478
9479 #: src/buffer.C:491
9480 msgid "\\begin_document is missing"
9481 msgstr "\\begin_document falta"
9482
9483 #: src/buffer.C:502
9484 msgid "Can't load document class"
9485 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9486
9487 #: src/buffer.C:503
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid ""
9490 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9491 msgstr ""
9492 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9493 "cargar."
9494
9495 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9496 msgid "Document could not be read"
9497 msgstr "El documento no se pudo leer"
9498
9499 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9500 #, c-format
9501 msgid "%1$s could not be read."
9502 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9503
9504 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9505 msgid "Document format failure"
9506 msgstr "Fallo al formatear documento"
9507
9508 #: src/buffer.C:655
9509 #, c-format
9510 msgid "%1$s is not a LyX document."
9511 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9512
9513 #: src/buffer.C:679
9514 msgid "Conversion failed"
9515 msgstr "Falló la conversión"
9516
9517 #: src/buffer.C:680
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid ""
9520 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9521 "it could not be created."
9522 msgstr ""
9523 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9524 "convertirlo no pudo ser creado."
9525
9526 #: src/buffer.C:689
9527 msgid "Conversion script not found"
9528 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9529
9530 #: src/buffer.C:690
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid ""
9533 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9534 "could not be found."
9535 msgstr ""
9536 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9537 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9538
9539 #: src/buffer.C:711
9540 msgid "Conversion script failed"
9541 msgstr "Falló el guión de conversión"
9542
9543 #: src/buffer.C:712
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid ""
9546 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9547 "convert it."
9548 msgstr ""
9549 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9550 "convertirlo."
9551
9552 #: src/buffer.C:727
9553 #, c-format
9554 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9555 msgstr ""
9556 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9557 "corrupto."
9558
9559 #: src/buffer.C:763
9560 msgid "Backup failure"
9561 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9562
9563 #: src/buffer.C:764
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid ""
9566 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9567 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9568 msgstr ""
9569 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9570 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9571
9572 #: src/buffer.C:876
9573 msgid "Encoding error"
9574 msgstr "Error de codificación"
9575
9576 #: src/buffer.C:877
9577 msgid ""
9578 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9579 "encoding.\n"
9580 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9581 msgstr ""
9582 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9583 "elegida.\n"
9584 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9585
9586 #: src/buffer.C:886
9587 msgid "Error closing file"
9588 msgstr "Error al cerrar archivo"
9589
9590 #: src/buffer.C:887
9591 msgid ""
9592 "The output file could not be closed properly.\n"
9593 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9594 "chosen encoding.\n"
9595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9596 msgstr ""
9597 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9598 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9599 "codificación elegida.\n"
9600 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9601
9602 #: src/buffer.C:1146
9603 msgid "Running chktex..."
9604 msgstr "Ejecutando chktex..."
9605
9606 #: src/buffer.C:1159
9607 msgid "chktex failure"
9608 msgstr "fallo de chktex"
9609
9610 #: src/buffer.C:1160
9611 msgid "Could not run chktex successfully."
9612 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9613
9614 #: src/buffer_funcs.C:81
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "The specified document\n"
9618 "%1$s\n"
9619 "could not be read."
9620 msgstr ""
9621 "El documento especificado\n"
9622 "%1$s\n"
9623 "no se pudo leer."
9624
9625 #: src/buffer_funcs.C:83
9626 msgid "Could not read document"
9627 msgstr "No se pudo leer el documento"
9628
9629 #: src/buffer_funcs.C:96
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9633 "\n"
9634 "Recover emergency save?"
9635 msgstr ""
9636 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9637 "\n"
9638 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9639
9640 #: src/buffer_funcs.C:99
9641 msgid "Load emergency save?"
9642 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9643
9644 #: src/buffer_funcs.C:100
9645 msgid "&Recover"
9646 msgstr "&Recuperar"
9647
9648 #: src/buffer_funcs.C:100
9649 msgid "&Load Original"
9650 msgstr "&Cargar original"
9651
9652 #: src/buffer_funcs.C:123
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9656 "\n"
9657 "Load the backup instead?"
9658 msgstr ""
9659 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9660 "\n"
9661 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9662
9663 #: src/buffer_funcs.C:126
9664 msgid "Load backup?"
9665 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9666
9667 #: src/buffer_funcs.C:127
9668 msgid "&Load backup"
9669 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9670
9671 #: src/buffer_funcs.C:127
9672 msgid "Load &original"
9673 msgstr "Cargar &original"
9674
9675 #: src/buffer_funcs.C:166
9676 #, c-format
9677 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9678 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9679
9680 #: src/buffer_funcs.C:168
9681 msgid "Retrieve from version control?"
9682 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9683
9684 #: src/buffer_funcs.C:169
9685 msgid "&Retrieve"
9686 msgstr "&Recuperar"
9687
9688 #: src/buffer_funcs.C:202
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "The specified document template\n"
9692 "%1$s\n"
9693 "could not be read."
9694 msgstr ""
9695 "La plantilla de documento especificada\n"
9696 "%1$s\n"
9697 "no pudo ser leída."
9698
9699 #: src/buffer_funcs.C:204
9700 msgid "Could not read template"
9701 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9702
9703 #: src/buffer_funcs.C:521
9704 msgid "\\arabic{enumi}."
9705 msgstr "\\arabic{enumi}."
9706
9707 #: src/buffer_funcs.C:527
9708 msgid "\\roman{enumiii}."
9709 msgstr "\\roman{enumiii}."
9710
9711 #: src/buffer_funcs.C:530
9712 msgid "\\Alph{enumiv}."
9713 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9714
9715 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9719 "\n"
9720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9721 msgstr ""
9722 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9723 "\n"
9724 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9725
9726 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9727 msgid "Save changed document?"
9728 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9729
9730 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9731 msgid "&Discard"
9732 msgstr "&Descartar"
9733
9734 #: src/bufferlist.C:348
9735 #, c-format
9736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9737 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9738
9739 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9740 msgid "  Save seems successful. Phew."
9741 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9742
9743 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9744 msgid "  Save failed! Trying..."
9745 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9746
9747 #: src/bufferlist.C:389
9748 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9749 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9750
9751 #: src/bufferparams.C:438
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "The layout file requested by this document,\n"
9755 "%1$s.layout,\n"
9756 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
9757 "class or style file required by it is not\n"
9758 "available. See the Customization documentation\n"
9759 "for more information.\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: src/bufferparams.C:444
9763 msgid "Document class not available"
9764 msgstr "Clase de documento no disponible"
9765
9766 #: src/bufferparams.C:445
9767 msgid "LyX will not be able to produce output."
9768 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9769
9770 #: src/bufferview_funcs.C:308
9771 msgid "No more insets"
9772 msgstr "No más recuadros"
9773
9774 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9775 msgid "No debugging message"
9776 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9777
9778 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9779 msgid "General information"
9780 msgstr "Información general"
9781
9782 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9783 msgid "Developers' general debug messages"
9784 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9785
9786 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9787 msgid "All debugging messages"
9788 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9789
9790 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9791 #, c-format
9792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9793 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9794
9795 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9796 #: src/converter.C:544
9797 msgid "Cannot convert file"
9798 msgstr "No se puede convertir archivo"
9799
9800 #: src/converter.C:333
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9804 "Define a converter in the preferences."
9805 msgstr ""
9806 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9807 "Defina un convertidor en las preferencias."
9808
9809 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9810 msgid "Executing command: "
9811 msgstr "Ejecutando comando: "
9812
9813 #: src/converter.C:471
9814 msgid "Build errors"
9815 msgstr "Errores de construcción"
9816
9817 #: src/converter.C:472
9818 msgid "There were errors during the build process."
9819 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9820
9821 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9822 #, c-format
9823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9824 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9825
9826 #: src/converter.C:500
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9829 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9830
9831 #: src/converter.C:546
9832 #, c-format
9833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9834 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9835
9836 #: src/converter.C:547
9837 #, c-format
9838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9839 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9840
9841 #: src/converter.C:605
9842 msgid "Running LaTeX..."
9843 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9844
9845 #: src/converter.C:623
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9849 "log %1$s."
9850 msgstr ""
9851 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9852 "LaTeX %1$s."
9853
9854 #: src/converter.C:626
9855 msgid "LaTeX failed"
9856 msgstr "LaTeX falló"
9857
9858 #: src/converter.C:628
9859 msgid "Output is empty"
9860 msgstr "La salida está vacía"
9861
9862 #: src/converter.C:629
9863 msgid "An empty output file was generated."
9864 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9865
9866 #: src/debug.C:46
9867 msgid "Program initialisation"
9868 msgstr "Inicialización del programa"
9869
9870 #: src/debug.C:47
9871 msgid "Keyboard events handling"
9872 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9873
9874 #: src/debug.C:48
9875 msgid "GUI handling"
9876 msgstr "Manejo de interfaz"
9877
9878 #: src/debug.C:49
9879 msgid "Lyxlex grammar parser"
9880 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9881
9882 #: src/debug.C:50
9883 msgid "Configuration files reading"
9884 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9885
9886 #: src/debug.C:51
9887 msgid "Custom keyboard definition"
9888 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9889
9890 #: src/debug.C:52
9891 msgid "LaTeX generation/execution"
9892 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9893
9894 #: src/debug.C:53
9895 msgid "Math editor"
9896 msgstr "Editor de ecuaciones"
9897
9898 #: src/debug.C:54
9899 msgid "Font handling"
9900 msgstr "Manejo de fuentes"
9901
9902 #: src/debug.C:55
9903 msgid "Textclass files reading"
9904 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9905
9906 #: src/debug.C:56
9907 msgid "Version control"
9908 msgstr "Control de versiones"
9909
9910 #: src/debug.C:57
9911 msgid "External control interface"
9912 msgstr "Interfaz de control externa"
9913
9914 #: src/debug.C:58
9915 msgid "Keep *roff temporary files"
9916 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9917
9918 #: src/debug.C:59
9919 msgid "User commands"
9920 msgstr "Comandos del usuario"
9921
9922 #: src/debug.C:60
9923 msgid "The LyX Lexxer"
9924 msgstr "El Lexxer de LyX"
9925
9926 #: src/debug.C:61
9927 msgid "Dependency information"
9928 msgstr "Información de dependencias"
9929
9930 #: src/debug.C:62
9931 msgid "LyX Insets"
9932 msgstr "Recuadros de LyX"
9933
9934 #: src/debug.C:63
9935 msgid "Files used by LyX"
9936 msgstr "Archivos usados por LyX"
9937
9938 #: src/debug.C:64
9939 msgid "Workarea events"
9940 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9941
9942 #: src/debug.C:65
9943 msgid "Insettext/tabular messages"
9944 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9945
9946 #: src/debug.C:66
9947 msgid "Graphics conversion and loading"
9948 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9949
9950 #: src/debug.C:67
9951 msgid "Change tracking"
9952 msgstr "Seguimiento de cambios"
9953
9954 #: src/debug.C:68
9955 msgid "External template/inset messages"
9956 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9957
9958 #: src/debug.C:69
9959 msgid "RowPainter profiling"
9960 msgstr "RowPainter profiling"
9961
9962 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "The file %1$s already exists.\n"
9966 "\n"
9967 "Do you want to over-write that file?"
9968 msgstr ""
9969 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9970 "\n"
9971 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9972
9973 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
9974 msgid "Over-write file?"
9975 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9976
9977 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
9978 msgid "&Over-write"
9979 msgstr "&Sobreescribir"
9980
9981 #: src/exporter.C:87
9982 msgid "Over-write &all"
9983 msgstr "Sobreescribir &todo"
9984
9985 #: src/exporter.C:88
9986 msgid "&Cancel export"
9987 msgstr "&Cancelar exportar"
9988
9989 #: src/exporter.C:137
9990 msgid "Couldn't copy file"
9991 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9992
9993 #: src/exporter.C:138
9994 #, c-format
9995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9996 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9997
9998 #: src/exporter.C:170
9999 msgid "Couldn't export file"
10000 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10001
10002 #: src/exporter.C:171
10003 #, c-format
10004 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10005 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10006
10007 #: src/exporter.C:205
10008 msgid "File name error"
10009 msgstr "Error del nombre de archivo"
10010
10011 #: src/exporter.C:206
10012 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10013 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10014
10015 #: src/exporter.C:245
10016 msgid "Document export cancelled."
10017 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10018
10019 #: src/exporter.C:251
10020 #, c-format
10021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10022 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10023
10024 #: src/exporter.C:257
10025 #, c-format
10026 msgid "Document exported as %1$s"
10027 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10028
10029 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10030 msgid "Cannot view file"
10031 msgstr "No se puede ver el archivo"
10032
10033 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10034 #, c-format
10035 msgid "File does not exist: %1$s"
10036 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
10037
10038 #: src/format.C:283
10039 #, c-format
10040 msgid "No information for viewing %1$s"
10041 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10042
10043 #: src/format.C:293
10044 #, c-format
10045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10046 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
10047
10048 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10049 msgid "Cannot edit file"
10050 msgstr "No se puede editar archivo"
10051
10052 #: src/format.C:353
10053 #, c-format
10054 msgid "No information for editing %1$s"
10055 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10056
10057 #: src/format.C:363
10058 #, c-format
10059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10060 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
10061
10062 #: src/frontends/LyXView.C:425
10063 msgid " (changed)"
10064 msgstr " (modificado)"
10065
10066 #: src/frontends/LyXView.C:429
10067 msgid " (read only)"
10068 msgstr " (sólo lectura)"
10069
10070 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10071 msgid "Formatting document..."
10072 msgstr "Formateando documento..."
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10076 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10080 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10084 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10087 #, fuzzy
10088 msgid ""
10089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10090 "1995-2006 LyX Team"
10091 msgstr ""
10092 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10093 "1995-2001 Equipo LyX"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10096 msgid ""
10097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10100 "any later version."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10113 msgstr ""
10114 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
10115 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
10116 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
10117 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
10118 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
10119 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
10120 "Cambridge, MA 02139, USA."
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10123 msgid "LyX Version "
10124 msgstr "Versión LyX "
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10127 msgid "Library directory: "
10128 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10131 msgid "User directory: "
10132 msgstr "Directorio del usuario: "
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10136 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10139 msgid "Select a BibTeX database to add"
10140 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10144 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10147 msgid "Select a BibTeX style"
10148 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10151 msgid "No frame drawn"
10152 msgstr "Sin marco"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10155 msgid "Rectangular box"
10156 msgstr "Marco rectangular"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10159 msgid "Oval box, thin"
10160 msgstr "Marco ovalado, fino"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10163 msgid "Oval box, thick"
10164 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10167 msgid "Shadow box"
10168 msgstr "Marco con sombra"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10171 msgid "Double box"
10172 msgstr "Marco doble"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10175 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10176 msgid "Depth"
10177 msgstr "Profundidad"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10180 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10181 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10182 msgid "Total Height"
10183 msgstr "Alto total"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10187 msgid "Roman"
10188 msgstr "Roman"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10192 msgid "Sans Serif"
10193 msgstr "Sans Serif"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10197 msgid "Typewriter"
10198 msgstr "Typewriter"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10201 #, c-format
10202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10203 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10206 msgid "Select external file"
10207 msgstr "Seleccionar archivo externo"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10211 msgid "Top left"
10212 msgstr "Arriba izquierda"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10216 msgid "Bottom left"
10217 msgstr "Abajo izquierda"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10221 msgid "Baseline left"
10222 msgstr "Línea base izquierda"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10225 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10226 msgid "Top center"
10227 msgstr "Arriba centro"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10231 msgid "Bottom center"
10232 msgstr "Abajo centro"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10236 msgid "Baseline center"
10237 msgstr "Línea base centro"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10241 msgid "Top right"
10242 msgstr "Arriba derecha"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10246 msgid "Bottom right"
10247 msgstr "Abajo derecha"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10250 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10251 msgid "Baseline right"
10252 msgstr "Línea base derecha"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10255 msgid "Select graphics file"
10256 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10259 msgid "Clipart|#C#c"
10260 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10263 msgid "Select document to include"
10264 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10267 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10268 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10271 msgid "LaTeX Log"
10272 msgstr "Registro de LaTeX"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10275 msgid "Literate Programming Build Log"
10276 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10279 msgid "lyx2lyx Error Log"
10280 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10283 msgid "Version Control Log"
10284 msgstr "Registro del control de versiones"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10287 msgid "No LaTeX log file found."
10288 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10289
10290 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10291 msgid "No literate programming build log file found."
10292 msgstr ""
10293 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10294
10295 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10296 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10297 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10298
10299 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10300 msgid "No version control log file found."
10301 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10302
10303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10304 msgid "Choose bind file"
10305 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10306
10307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10309 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10310
10311 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10312 msgid "Choose UI file"
10313 msgstr "Elegir archivo UI"
10314
10315 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10317 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10318
10319 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10320 msgid "Choose keyboard map"
10321 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10322
10323 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10325 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10326
10327 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10328 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10329 msgid "Choose personal dictionary"
10330 msgstr "Elegir diccionario personal"
10331
10332 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10333 msgid "*.pws"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10337 msgid "*.ispell"
10338 msgstr "*.ispell"
10339
10340 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10341 msgid "Print to file"
10342 msgstr "Imprimir en archivo"
10343
10344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10345 msgid "PostScript files (*.ps)"
10346 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10347
10348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10349 msgid "Spellchecker error"
10350 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10351
10352 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10353 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10354 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10355
10356 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10357 msgid ""
10358 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10359 "Maybe it has been killed."
10360 msgstr ""
10361 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10362 "Quizá haya sido matado."
10363
10364 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10365 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10366 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10367
10368 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10369 msgid "The spellchecker has failed"
10370 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10371
10372 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10373 #, c-format
10374 msgid "%1$d words checked."
10375 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10376
10377 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10378 msgid "One word checked."
10379 msgstr "Una palabra comprobada."
10380
10381 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10382 msgid "Spelling check completed"
10383 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10384
10385 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10386 msgid "Table of Contents"
10387 msgstr "Índice general"
10388
10389 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10390 #, c-format
10391 msgid "%1$s and %2$s"
10392 msgstr "%1$s y %2$s"
10393
10394 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10395 #, c-format
10396 msgid "%1$s et al."
10397 msgstr "%1$s et al."
10398
10399 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10400 msgid "No year"
10401 msgstr "Sin año"
10402
10403 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10404 msgid "before"
10405 msgstr "antes"
10406
10407 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10408 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10409 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10410 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10411 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10412 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10413 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10414 msgid "No change"
10415 msgstr "Ningún cambio"
10416
10417 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10418 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10419 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10420 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10421 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10422 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10423 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10424 msgid "Reset"
10425 msgstr "Reiniciar"
10426
10427 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10428 msgid "Medium"
10429 msgstr "Medio"
10430
10431 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10432 msgid "Bold"
10433 msgstr "Negrita"
10434
10435 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10436 msgid "Upright"
10437 msgstr "Vertical"
10438
10439 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10440 msgid "Italic"
10441 msgstr "Cursiva"
10442
10443 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10444 msgid "Slanted"
10445 msgstr "Inclinada"
10446
10447 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10448 msgid "Small Caps"
10449 msgstr "Versalitas"
10450
10451 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10452 msgid "Increase"
10453 msgstr "Aumentar"
10454
10455 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10456 msgid "Decrease"
10457 msgstr "Disminuir"
10458
10459 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10460 msgid "Emph"
10461 msgstr "Énfasis"
10462
10463 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10464 msgid "Underbar"
10465 msgstr "Subrayado"
10466
10467 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10468 msgid "Noun"
10469 msgstr "Versalitas"
10470
10471 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10472 msgid "No color"
10473 msgstr "Sin color"
10474
10475 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10476 msgid "Black"
10477 msgstr "Negro"
10478
10479 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10480 msgid "White"
10481 msgstr "Blanco"
10482
10483 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10484 msgid "Red"
10485 msgstr "Rojo"
10486
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10488 msgid "Green"
10489 msgstr "Verde"
10490
10491 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10492 msgid "Blue"
10493 msgstr "Azul"
10494
10495 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10496 msgid "Cyan"
10497 msgstr "Cyan"
10498
10499 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10500 msgid "Magenta"
10501 msgstr "Magenta"
10502
10503 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10504 msgid "Yellow"
10505 msgstr "Amarillo"
10506
10507 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10508 msgid "System files|#S#s"
10509 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10510
10511 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10512 msgid "User files|#U#u"
10513 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10514
10515 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10516 msgid "Could not update TeX information"
10517 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10518
10519 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10520 #, c-format
10521 msgid "The script `%s' failed."
10522 msgstr "El guión `%s' falló."
10523
10524 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10525 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10526 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10527 #, c-format
10528 msgid "LyX: %1$s"
10529 msgstr "LyX: %1$s"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10532 msgid "Maths"
10533 msgstr "Ecuaciones"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10536 msgid "Dings 1"
10537 msgstr "Dings 1"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10540 msgid "Dings 2"
10541 msgstr "Dings 2"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10544 msgid "Dings 3"
10545 msgstr "Dings 3"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10548 msgid "Dings 4"
10549 msgstr "Dings 4"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10552 msgid "Index Entry"
10553 msgstr "Entrada de índice"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10556 msgid "Label"
10557 msgstr "Etiqueta"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10560 #, fuzzy
10561 msgid "LaTeX Source"
10562 msgstr "Ver fuente|f"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10565 msgid "Toc"
10566 msgstr "IG"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10569 msgid "Directories"
10570 msgstr "Directorios"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10573 msgid "Small-sized icons"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10577 msgid "Normal-sized icons"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10581 msgid "Big-sized icons"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10585 msgid "LyX"
10586 msgstr "LyX"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10589 #, fuzzy
10590 msgid "unknown version"
10591 msgstr "Acción desconocida"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10594 msgid "Bibliography Entry Settings"
10595 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10598 msgid "BibTeX Bibliography"
10599 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10602 msgid "Box Settings"
10603 msgstr "Configuración del cuadro"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10606 msgid "Branch Settings"
10607 msgstr "Configuración de rama"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10610 msgid "Branch"
10611 msgstr "Rama"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10614 msgid "Activated"
10615 msgstr "Activado"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10619 msgid "Yes"
10620 msgstr "Sí"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10623 msgid "No"
10624 msgstr "No"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10627 msgid "Merge Changes"
10628 msgstr "Fusionar cambios"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "Change by %1$s\n"
10634 "\n"
10635 msgstr ""
10636 "Cambiado por %1$s\n"
10637 "\n"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10640 #, c-format
10641 msgid "Change made at %1$s\n"
10642 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10645 msgid "Text Style"
10646 msgstr "Estilo del texto"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10649 msgid "Previous command"
10650 msgstr "Comando anterior"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10653 msgid "Next command"
10654 msgstr "Comando siguiente"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10657 msgid "big[[delimiter size]]"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10661 msgid "Big[[delimiter size]]"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:97
10673 msgid "LyX: Delimiters"
10674 msgstr "LyX: delimitadores"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:129
10677 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:130
10678 msgid "(None)"
10679 msgstr "(Ninguno)"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:132
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Variable"
10684 msgstr "Tamaño variable"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:175
10687 #, fuzzy
10688 msgid "TeX Code: "
10689 msgstr "Código TeX|X"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10692 msgid "Document Settings"
10693 msgstr "Configuración del documento"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10696 msgid "Length"
10697 msgstr "Longitud"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10700 msgid "OneHalf"
10701 msgstr "Uno y medio"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10705 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10706 msgid " (not installed)"
10707 msgstr " (no instalado)"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10710 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10711 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10712 msgid "default"
10713 msgstr "predeterminado"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10716 msgid "10"
10717 msgstr "10"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10720 msgid "11"
10721 msgstr "11"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10724 msgid "12"
10725 msgstr "12"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10728 msgid "empty"
10729 msgstr "vacío"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10732 msgid "plain"
10733 msgstr "simple"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10736 msgid "headings"
10737 msgstr "encabezados"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10740 msgid "fancy"
10741 msgstr "adorno"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10744 msgid "B3"
10745 msgstr "B3"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10748 msgid "B4"
10749 msgstr "B4"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10752 #, fuzzy
10753 msgid "LaTeX default"
10754 msgstr "LaTeX falló"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10757 msgid "``text''"
10758 msgstr "``texto''"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10761 msgid "''text''"
10762 msgstr "''texto''"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10765 msgid ",,text``"
10766 msgstr ",,texto``"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10769 msgid ",,text''"
10770 msgstr ",,texto''"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10773 msgid "<<text>>"
10774 msgstr "«texto»"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10777 msgid ">>text<<"
10778 msgstr "»texto«"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10781 msgid "Numbered"
10782 msgstr "Numerado"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10785 msgid "Appears in TOC"
10786 msgstr "Aparece en el IG"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10789 msgid "Author-year"
10790 msgstr "Autor-año"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10793 msgid "Numerical"
10794 msgstr "Numérico"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10797 #, c-format
10798 msgid "Unavailable: %1$s"
10799 msgstr "No disponible: %1$s"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10802 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10803 msgid "Document Class"
10804 msgstr "Clase del documento"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10807 msgid "Fonts"
10808 msgstr "Fuentes"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10811 msgid "Text Layout"
10812 msgstr "Diseño del texto"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10815 msgid "Page Layout"
10816 msgstr "Diseño de página"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10819 msgid "Page Margins"
10820 msgstr "Márgenes de página"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10823 msgid "Numbering & TOC"
10824 msgstr "Numeración e IG"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10827 msgid "Math Options"
10828 msgstr "Ecuaciones"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10831 msgid "Float Placement"
10832 msgstr "Posición de flotantes"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10835 msgid "Bullets"
10836 msgstr "Marcas"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10839 msgid "Branches"
10840 msgstr "Ramas"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10844 msgid "LaTeX Preamble"
10845 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10848 msgid "TeX Code Settings"
10849 msgstr "Configuración del código TeX"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10852 msgid "External Material"
10853 msgstr "Material externo"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10856 msgid "Scale%"
10857 msgstr "Escala%"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10860 msgid "Float Settings"
10861 msgstr "Configuración del flotante"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10864 msgid "Graphics"
10865 msgstr "Gráficos"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10868 msgid "Child Document"
10869 msgstr "Documento hijo"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10872 msgid "Math Panel"
10873 msgstr "Panel de ecuaciones"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10876 msgid "Math Matrix"
10877 msgstr "Matriz matemática"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10880 msgid "Math Delimiter"
10881 msgstr "Delimitador matemático"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10884 msgid "LyX: Math Spacing"
10885 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10888 msgid "Thin space\t\\,"
10889 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10892 msgid "Medium space\t\\:"
10893 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10896 msgid "Thick space\t\\;"
10897 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10900 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10901 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10904 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10905 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10908 msgid "Negative space\t\\!"
10909 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10912 msgid "LyX: Math Roots"
10913 msgstr "LyX: raíces"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10916 msgid "Square root\t\\sqrt"
10917 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10920 msgid "Cube root\t\\root"
10921 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10924 msgid "Other root\t\\root"
10925 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10928 msgid "LyX: Math Styles"
10929 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10933 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10937 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10941 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10945 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10948 msgid "LyX: Fractions"
10949 msgstr "LyX: fracciones"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10952 msgid "Standard\t\\frac"
10953 msgstr "Normal\t\\frac"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10956 msgid "No hor. line\t\\atop"
10957 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10960 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10961 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10964 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10965 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10968 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10969 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10972 msgid "Binomial\t\\choose"
10973 msgstr "Binomio\t\\choose"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10976 msgid "LyX: Math Fonts"
10977 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10980 msgid "Roman\t\\mathrm"
10981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10984 msgid "Bold\t\\mathbf"
10985 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10989 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10993 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10996 msgid "Italic\t\\mathit"
10997 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11001 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11005 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11009 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11010
11011 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11013 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11014
11015 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11017 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11018
11019 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11020 msgid "LyX: Insert Matrix"
11021 msgstr "LyX: insertar matriz"
11022
11023 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11024 msgid "Note Settings"
11025 msgstr "Configuración de la nota"
11026
11027 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11028 msgid "Paragraph Settings"
11029 msgstr "Configuración del párrafo"
11030
11031 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11032 msgid "Senseless with this layout!"
11033 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11034
11035 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11036 msgid "Preferences"
11037 msgstr "Preferencias"
11038
11039 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11040 msgid "Look and feel"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Language settings"
11046 msgstr "Configuración del párrafo"
11047
11048 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Outputs"
11051 msgstr "Salida"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11054 msgid "Plain text"
11055 msgstr "Texto simple"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11058 msgid "Date format"
11059 msgstr "Formato de fecha"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11062 msgid "Keyboard"
11063 msgstr "Teclado"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11066 msgid "Screen fonts"
11067 msgstr "Fuentes de pantalla"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11070 msgid "Colors"
11071 msgstr "Colores"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11074 msgid "Paths"
11075 msgstr "Rutas"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11078 msgid "Select a document templates directory"
11079 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11082 msgid "Select a temporary directory"
11083 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11086 msgid "Select a backups directory"
11087 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11090 msgid "Select a document directory"
11091 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11094 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11095 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11098 msgid "Spellchecker"
11099 msgstr "Corrector ortográfico"
11100
11101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11102 msgid "ispell"
11103 msgstr "ispell"
11104
11105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11106 msgid "aspell"
11107 msgstr "aspell"
11108
11109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11110 msgid "hspell"
11111 msgstr "hspell"
11112
11113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11114 msgid "pspell (library)"
11115 msgstr "pspell (library)"
11116
11117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11118 msgid "aspell (library)"
11119 msgstr "aspell (library)"
11120
11121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11122 msgid "Converters"
11123 msgstr "Convertidores"
11124
11125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11126 msgid "Copiers"
11127 msgstr "Copiadoras"
11128
11129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11130 msgid "File formats"
11131 msgstr "Formatos de archivo"
11132
11133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11134 msgid "Format in use"
11135 msgstr "Formato en uso"
11136
11137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
11138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11139 msgstr ""
11140 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
11141 "primero."
11142
11143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
11144 msgid "Printer"
11145 msgstr "Impresora"
11146
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
11148 msgid "User interface"
11149 msgstr "Interfaz de usuario"
11150
11151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
11152 msgid "Identity"
11153 msgstr "Identidad"
11154
11155 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11156 msgid "Print Document"
11157 msgstr "Imprimir documento"
11158
11159 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11160 msgid "Cross-reference"
11161 msgstr "Referencia cruzada"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11164 msgid "&Go Back"
11165 msgstr "&Volver"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11168 msgid "Jump back"
11169 msgstr "Saltar hacia atrás"
11170
11171 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11172 msgid "Jump to label"
11173 msgstr "Saltar a etiqueta"
11174
11175 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11176 msgid "Find and Replace"
11177 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11178
11179 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11180 msgid "Send Document to Command"
11181 msgstr "Enviar documento al comando"
11182
11183 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11184 msgid "Show File"
11185 msgstr "Mostrar Archivo"
11186
11187 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11188 msgid "Table Settings"
11189 msgstr "Configuración de la tabla"
11190
11191 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11192 msgid "Insert Table"
11193 msgstr "Insertar tabla"
11194
11195 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11196 msgid "TeX Information"
11197 msgstr "Información TeX"
11198
11199 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11200 msgid "Vertical Space Settings"
11201 msgstr "Configuración del espacio vertical"
11202
11203 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11204 msgid "Text Wrap Settings"
11205 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11206
11207 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11208 msgid "space"
11209 msgstr "espacio"
11210
11211 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11212 msgid "Invalid filename"
11213 msgstr "Nombre de archivo no válido"
11214
11215 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11216 #, fuzzy
11217 msgid ""
11218 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11219 "characters:\n"
11220 msgstr ""
11221 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
11222 "alguno de estos caracteres:\n"
11223
11224 #: src/importer.C:47
11225 #, c-format
11226 msgid "Importing %1$s..."
11227 msgstr "Importando %1$s..."
11228
11229 #: src/importer.C:68
11230 msgid "Couldn't import file"
11231 msgstr "No se pudo importar archivo"
11232
11233 #: src/importer.C:69
11234 #, c-format
11235 msgid "No information for importing the format %1$s."
11236 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
11237
11238 #: src/importer.C:95
11239 msgid "imported."
11240 msgstr "importado."
11241
11242 #: src/insets/insetbase.C:242
11243 msgid "Opened inset"
11244 msgstr "Recuadro abierto"
11245
11246 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11247 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11248 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
11249
11250 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11251 msgid "Export Warning!"
11252 msgstr "¡Aviso de exportar!"
11253
11254 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11255 msgid ""
11256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11257 "BibTeX will be unable to find them."
11258 msgstr ""
11259 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11260 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11261
11262 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11263 msgid ""
11264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11265 "BibTeX will be unable to find it."
11266 msgstr ""
11267 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
11268 "BibTeX no podrá encontrarlo."
11269
11270 #: src/insets/insetbox.C:63
11271 msgid "Boxed"
11272 msgstr "Encuadrado"
11273
11274 #: src/insets/insetbox.C:64
11275 msgid "Frameless"
11276 msgstr "Sin marco"
11277
11278 #: src/insets/insetbox.C:65
11279 msgid "ovalbox"
11280 msgstr "Marco ovalado"
11281
11282 #: src/insets/insetbox.C:66
11283 msgid "Ovalbox"
11284 msgstr "Marco Ovalado"
11285
11286 #: src/insets/insetbox.C:67
11287 msgid "Shadowbox"
11288 msgstr "Marco sombreado"
11289
11290 #: src/insets/insetbox.C:68
11291 msgid "Doublebox"
11292 msgstr "Marco doble"
11293
11294 #: src/insets/insetbox.C:124
11295 msgid "Opened Box Inset"
11296 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11297
11298 #: src/insets/insetbranch.C:76
11299 msgid "Opened Branch Inset"
11300 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11301
11302 #: src/insets/insetbranch.C:101
11303 msgid "Branch: "
11304 msgstr "Rama: "
11305
11306 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11307 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11308 msgid "Undef: "
11309 msgstr "Undef: "
11310
11311 #: src/insets/insetbranch.C:239
11312 #, fuzzy
11313 msgid "branch"
11314 msgstr "Rama"
11315
11316 #: src/insets/insetcaption.C:87
11317 msgid "Opened Caption Inset"
11318 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11319
11320 #: src/insets/insetcaption.C:276
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Senseless!!! "
11323 msgstr "¡Sin sentido!"
11324
11325 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11326 msgid "Opened CharStyle Inset"
11327 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11328
11329 #: src/insets/insetcommand.C:98
11330 #, fuzzy
11331 msgid "LaTeX Command: "
11332 msgstr "Comando &BibTeX:"
11333
11334 #: src/insets/insetenv.C:66
11335 msgid "Opened Environment Inset: "
11336 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11337
11338 #: src/insets/insetert.C:143
11339 msgid "Opened ERT Inset"
11340 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11341
11342 #: src/insets/insetert.C:390
11343 msgid "ERT"
11344 msgstr "ERT"
11345
11346 #: src/insets/insetexternal.C:576
11347 #, c-format
11348 msgid "External template %1$s is not installed"
11349 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11350
11351 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11352 #: src/insets/insetfloat.C:383
11353 msgid "float: "
11354 msgstr "flotante: "
11355
11356 #: src/insets/insetfloat.C:278
11357 msgid "Opened Float Inset"
11358 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11359
11360 #: src/insets/insetfloat.C:334
11361 #, fuzzy
11362 msgid "float"
11363 msgstr "flotante: "
11364
11365 #: src/insets/insetfloat.C:385
11366 msgid " (sideways)"
11367 msgstr " (de lado)"
11368
11369 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11371 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11372
11373 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11374 #, c-format
11375 msgid "List of %1$s"
11376 msgstr "Lista de %1$s"
11377
11378 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11379 msgid "foot"
11380 msgstr "pie"
11381
11382 #: src/insets/insetfoot.C:58
11383 msgid "Opened Footnote Inset"
11384 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11385
11386 #: src/insets/insetfoot.C:87
11387 #, fuzzy
11388 msgid "footnote"
11389 msgstr "Nota al pie"
11390
11391 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Could not copy the file\n"
11395 "%1$s\n"
11396 "into the temporary directory."
11397 msgstr ""
11398 "No se pudo copiar el archivo\n"
11399 "%1$s\n"
11400 "en el directorio temporal."
11401
11402 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11403 #, c-format
11404 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11405 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11406
11407 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11408 #, c-format
11409 msgid "Graphics file: %1$s"
11410 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11411
11412 #: src/insets/insethfill.C:48
11413 msgid "Horizontal Fill"
11414 msgstr "Relleno horizontal"
11415
11416 #: src/insets/insetinclude.C:306
11417 msgid "Verbatim Input"
11418 msgstr "Entrada Literal"
11419
11420 #: src/insets/insetinclude.C:309
11421 msgid "Verbatim Input*"
11422 msgstr "Entrada Literal*"
11423
11424 #: src/insets/insetinclude.C:411
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Included file `%1$s'\n"
11428 "has textclass `%2$s'\n"
11429 "while parent file has textclass `%3$s'."
11430 msgstr ""
11431 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11432 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11433 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11434
11435 #: src/insets/insetinclude.C:417
11436 msgid "Different textclasses"
11437 msgstr "Clases de texto diferentes"
11438
11439 #: src/insets/insetindex.C:42
11440 msgid "Idx"
11441 msgstr "Índice"
11442
11443 #: src/insets/insetindex.C:75
11444 msgid "Index"
11445 msgstr "Índice"
11446
11447 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11448 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11449 msgid "margin"
11450 msgstr "margen"
11451
11452 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11453 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11454 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11455
11456 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Glo"
11459 msgstr "&Global"
11460
11461 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11462 msgid "Glossary"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: src/insets/insetnote.C:66
11466 msgid "Comment"
11467 msgstr "Comentario"
11468
11469 #: src/insets/insetnote.C:67
11470 msgid "Greyed out"
11471 msgstr "Resaltado en gris"
11472
11473 #: src/insets/insetnote.C:68
11474 msgid "Framed"
11475 msgstr "Enmarcado"
11476
11477 #: src/insets/insetnote.C:69
11478 msgid "Shaded"
11479 msgstr "Sombreado"
11480
11481 #: src/insets/insetnote.C:149
11482 msgid "Opened Note Inset"
11483 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11484
11485 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11486 msgid "opt"
11487 msgstr "opt"
11488
11489 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11490 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11491 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11492
11493 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Clear Page"
11496 msgstr "&Limpiar"
11497
11498 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11499 msgid "Clear Double Page"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11503 msgid "Ref: "
11504 msgstr "Ref: "
11505
11506 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11507 msgid "Equation"
11508 msgstr "Ecuación"
11509
11510 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11511 msgid "EqRef: "
11512 msgstr "EqRef: "
11513
11514 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11515 msgid "Page Number"
11516 msgstr "Número de página"
11517
11518 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11519 msgid "Page: "
11520 msgstr "Página: "
11521
11522 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11523 msgid "Textual Page Number"
11524 msgstr "Número de página textual"
11525
11526 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11527 msgid "TextPage: "
11528 msgstr "Página de texto: "
11529
11530 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11531 msgid "Standard+Textual Page"
11532 msgstr "Estándar+Página de texto"
11533
11534 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11535 msgid "Ref+Text: "
11536 msgstr "Referencia+Texto: "
11537
11538 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11539 msgid "PrettyRef"
11540 msgstr "PrettyRef"
11541
11542 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11543 #, fuzzy
11544 msgid "FormatRef: "
11545 msgstr "F&ormato:"
11546
11547 #: src/insets/insettabular.C:451
11548 msgid "Opened table"
11549 msgstr "Tabla abierta"
11550
11551 #: src/insets/insettabular.C:1606
11552 msgid "Error setting multicolumn"
11553 msgstr "Error al poner multicolumna"
11554
11555 #: src/insets/insettabular.C:1607
11556 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11557 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11558
11559 #: src/insets/insettext.C:234
11560 msgid "Opened Text Inset"
11561 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11562
11563 #: src/insets/insettheorem.C:41
11564 msgid "theorem"
11565 msgstr "teorema"
11566
11567 #: src/insets/insettheorem.C:91
11568 msgid "Opened Theorem Inset"
11569 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11570
11571 #: src/insets/insettoc.C:47
11572 msgid "Unknown toc list"
11573 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11574
11575 #: src/insets/inseturl.C:42
11576 msgid "Url: "
11577 msgstr "URL: "
11578
11579 #: src/insets/inseturl.C:42
11580 msgid "HtmlUrl: "
11581 msgstr "HtmlUrl: "
11582
11583 #: src/insets/insetvspace.C:110
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Espacio vertical"
11586
11587 #: src/insets/insetwrap.C:49
11588 msgid "wrap: "
11589 msgstr "envoltorio: "
11590
11591 #: src/insets/insetwrap.C:178
11592 msgid "Opened Wrap Inset"
11593 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11594
11595 #: src/insets/insetwrap.C:198
11596 #, fuzzy
11597 msgid "wrap"
11598 msgstr "envoltorio: "
11599
11600 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11601 msgid "Not shown."
11602 msgstr " Oculto."
11603
11604 #: src/insets/render_graphic.C:97
11605 msgid "Loading..."
11606 msgstr "Cargando..."
11607
11608 #: src/insets/render_graphic.C:100
11609 msgid "Converting to loadable format..."
11610 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11611
11612 #: src/insets/render_graphic.C:103
11613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11614 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11615
11616 #: src/insets/render_graphic.C:106
11617 msgid "Scaling etc..."
11618 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11619
11620 #: src/insets/render_graphic.C:109
11621 msgid "Ready to display"
11622 msgstr "Listo para mostrar"
11623
11624 #: src/insets/render_graphic.C:112
11625 msgid "No file found!"
11626 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11627
11628 #: src/insets/render_graphic.C:115
11629 msgid "Error converting to loadable format"
11630 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11631
11632 #: src/insets/render_graphic.C:118
11633 msgid "Error loading file into memory"
11634 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11635
11636 #: src/insets/render_graphic.C:121
11637 msgid "Error generating the pixmap"
11638 msgstr "Error al generar pixmap"
11639
11640 #: src/insets/render_graphic.C:124
11641 msgid "No image"
11642 msgstr "Ninguna imagen"
11643
11644 #: src/insets/render_preview.C:92
11645 msgid "Preview loading"
11646 msgstr "Cargando vista preliminar"
11647
11648 #: src/insets/render_preview.C:95
11649 msgid "Preview ready"
11650 msgstr "Vista preliminar preparada"
11651
11652 #: src/insets/render_preview.C:98
11653 msgid "Preview failed"
11654 msgstr "La vista preliminar falló"
11655
11656 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11657 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11658 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11659
11660 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11661 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11662 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11663
11664 #: src/ispell.C:278
11665 msgid ""
11666 "Could not create an ispell process.\n"
11667 "You may not have the right languages installed."
11668 msgstr ""
11669 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11670 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11671
11672 #: src/ispell.C:301
11673 msgid ""
11674 "The ispell process returned an error.\n"
11675 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11676 msgstr ""
11677 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11678 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11679
11680 #: src/ispell.C:406
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11684 "$s'."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: src/ispell.C:417
11688 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11689 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11690
11691 #: src/ispell.C:477
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11695 "2$s'."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: src/ispell.C:492
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11702 "2$s'."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: src/kbsequence.C:160
11706 msgid "   options: "
11707 msgstr "   opciones: "
11708
11709 #: src/lengthcommon.C:37
11710 msgid "sp"
11711 msgstr "sp"
11712
11713 #: src/lengthcommon.C:37
11714 msgid "pt"
11715 msgstr "pt"
11716
11717 #: src/lengthcommon.C:37
11718 msgid "bp"
11719 msgstr "bp"
11720
11721 #: src/lengthcommon.C:37
11722 msgid "dd"
11723 msgstr "dd"
11724
11725 #: src/lengthcommon.C:37
11726 msgid "mm"
11727 msgstr "mm"
11728
11729 #: src/lengthcommon.C:37
11730 msgid "pc"
11731 msgstr "pc"
11732
11733 #: src/lengthcommon.C:38
11734 msgid "cm"
11735 msgstr "cm"
11736
11737 #: src/lengthcommon.C:38
11738 msgid "in"
11739 msgstr "in"
11740
11741 #: src/lengthcommon.C:38
11742 msgid "ex"
11743 msgstr "ex"
11744
11745 #: src/lengthcommon.C:38
11746 msgid "em"
11747 msgstr "em"
11748
11749 #: src/lengthcommon.C:38
11750 msgid "mu"
11751 msgstr "mu"
11752
11753 #: src/lengthcommon.C:39
11754 msgid "Text Width %"
11755 msgstr "Ancho del texto %"
11756
11757 #: src/lengthcommon.C:39
11758 msgid "Column Width %"
11759 msgstr "Ancho de columna %"
11760
11761 #: src/lengthcommon.C:39
11762 msgid "Page Width %"
11763 msgstr "Ancho de página %"
11764
11765 #: src/lengthcommon.C:39
11766 msgid "Line Width %"
11767 msgstr "Ancho de línea %"
11768
11769 #: src/lengthcommon.C:40
11770 msgid "Text Height %"
11771 msgstr "Alto del texto %"
11772
11773 #: src/lengthcommon.C:40
11774 msgid "Page Height %"
11775 msgstr "Alto de página %"
11776
11777 #: src/lyx_cb.C:114
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "The document %1$s could not be saved.\n"
11781 "\n"
11782 "Do you want to rename the document and try again?"
11783 msgstr ""
11784 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11785 "\n"
11786 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11787
11788 #: src/lyx_cb.C:116
11789 msgid "Rename and save?"
11790 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11791
11792 #: src/lyx_cb.C:117
11793 msgid "&Rename"
11794 msgstr "&Renombrar"
11795
11796 #: src/lyx_cb.C:134
11797 msgid "Choose a filename to save document as"
11798 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11799
11800 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
11801 msgid "Templates|#T#t"
11802 msgstr "Plantillas|#T#t"
11803
11804 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "The document %1$s already exists.\n"
11808 "\n"
11809 "Do you want to over-write that document?"
11810 msgstr ""
11811 "El documento %1$s ya existe.\n"
11812 "\n"
11813 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11814
11815 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
11816 msgid "Over-write document?"
11817 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11818
11819 #: src/lyx_cb.C:218
11820 #, c-format
11821 msgid "Auto-saving %1$s"
11822 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11823
11824 #: src/lyx_cb.C:258
11825 msgid "Autosave failed!"
11826 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11827
11828 #: src/lyx_cb.C:285
11829 msgid "Autosaving current document..."
11830 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11831
11832 #: src/lyx_cb.C:349
11833 msgid "Select file to insert"
11834 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11835
11836 #: src/lyx_cb.C:368
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Could not read the specified document\n"
11840 "%1$s\n"
11841 "due to the error: %2$s"
11842 msgstr ""
11843 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11844 "%1$s\n"
11845 "debido al error: %2$s"
11846
11847 #: src/lyx_cb.C:370
11848 msgid "Could not read file"
11849 msgstr "No se pudo leer archivo"
11850
11851 #: src/lyx_cb.C:378
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "Could not open the specified document\n"
11855 "%1$s\n"
11856 "due to the error: %2$s"
11857 msgstr ""
11858 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11859 "%1$s\n"
11860 "debido al error: %2$s"
11861
11862 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11863 msgid "Could not open file"
11864 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11865
11866 #: src/lyx_cb.C:411
11867 msgid "Running configure..."
11868 msgstr "Ejecutando configurar..."
11869
11870 #: src/lyx_cb.C:420
11871 msgid "Reloading configuration..."
11872 msgstr "Recargando configuración..."
11873
11874 #: src/lyx_cb.C:425
11875 msgid "System reconfigured"
11876 msgstr "Sistema reconfigurado"
11877
11878 #: src/lyx_cb.C:426
11879 msgid ""
11880 "The system has been reconfigured.\n"
11881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11882 "updated document class specifications."
11883 msgstr ""
11884 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11885 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11886 "especificación de clase de documento actualizada."
11887
11888 #: src/lyx_main.C:129
11889 msgid "Could not read configuration file"
11890 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11891
11892 #: src/lyx_main.C:130
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Error while reading the configuration file\n"
11896 "%1$s.\n"
11897 "Please check your installation."
11898 msgstr ""
11899 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11900 "%1$s.\n"
11901 "Compruebe su instalación."
11902
11903 #: src/lyx_main.C:139
11904 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11905 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11906
11907 #: src/lyx_main.C:143
11908 msgid "Done!"
11909 msgstr "¡Hecho!"
11910
11911 #: src/lyx_main.C:489
11912 #, c-format
11913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11914 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11915
11916 #: src/lyx_main.C:491
11917 msgid "Unable to remove temporary directory"
11918 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11919
11920 #: src/lyx_main.C:527
11921 #, c-format
11922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11923 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11924
11925 #: src/lyx_main.C:784
11926 msgid "LyX: "
11927 msgstr "LyX: "
11928
11929 #: src/lyx_main.C:913
11930 msgid "Could not create temporary directory"
11931 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11932
11933 #: src/lyx_main.C:914
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "Could not create a temporary directory in\n"
11937 "%1$s. Make sure that this\n"
11938 "path exists and is writable and try again."
11939 msgstr ""
11940 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11941 "%1$s. Asegúrese que\n"
11942 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11943
11944 #: src/lyx_main.C:1081
11945 msgid "Missing user LyX directory"
11946 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11947
11948 #: src/lyx_main.C:1082
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11952 "It is needed to keep your own configuration."
11953 msgstr ""
11954 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11955 "Es necesario mantener su propia configuración."
11956
11957 #: src/lyx_main.C:1087
11958 msgid "&Create directory"
11959 msgstr "&Crear directorio"
11960
11961 #: src/lyx_main.C:1088
11962 msgid "&Exit LyX"
11963 msgstr "&Salir de LyX"
11964
11965 #: src/lyx_main.C:1089
11966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11967 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11968
11969 #: src/lyx_main.C:1093
11970 #, c-format
11971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11972 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11973
11974 #: src/lyx_main.C:1099
11975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11976 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11977
11978 #: src/lyx_main.C:1272
11979 msgid "List of supported debug flags:"
11980 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11981
11982 #: src/lyx_main.C:1276
11983 #, c-format
11984 msgid "Setting debug level to %1$s"
11985 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11986
11987 #: src/lyx_main.C:1287
11988 msgid ""
11989 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11990 "Command line switches (case sensitive):\n"
11991 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11992 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11993 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11994 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11995 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11996 "                  select the features to debug.\n"
11997 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11998 "\t-x [--execute] command\n"
11999 "                  where command is a lyx command.\n"
12000 "\t-e [--export] fmt\n"
12001 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12003 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12004 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12005 "\t-version        summarize version and build info\n"
12006 "Check the LyX man page for more details."
12007 msgstr ""
12008 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12009 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12010 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12011 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12012 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12013 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12014 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12015 "                 seleccionar características a depurar\n"
12016 "\t-x [--execute] command\n"
12017 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12018 "\t-e [--export] fmt\n"
12019 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12020 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12021 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12022 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12023 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12024 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12025
12026 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12027 #, fuzzy
12028 msgid "No system directory"
12029 msgstr "Directorio del usuario: "
12030
12031 #: src/lyx_main.C:1324
12032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12033 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12034
12035 #: src/lyx_main.C:1334
12036 #, fuzzy
12037 msgid "No user directory"
12038 msgstr "Directorio del usuario: "
12039
12040 #: src/lyx_main.C:1335
12041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12042 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12043
12044 #: src/lyx_main.C:1345
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Incomplete command"
12047 msgstr "Comando índice:"
12048
12049 #: src/lyx_main.C:1346
12050 msgid "Missing command string after --execute switch"
12051 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12052
12053 #: src/lyx_main.C:1356
12054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12055 msgstr ""
12056 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12057
12058 #: src/lyx_main.C:1368
12059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12060 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12061
12062 #: src/lyx_main.C:1373
12063 msgid "Missing filename for --import"
12064 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12065
12066 #: src/lyxfind.C:136
12067 msgid "Search error"
12068 msgstr "Buscar error"
12069
12070 #: src/lyxfind.C:137
12071 msgid "Search string is empty"
12072 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
12073
12074 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12075 msgid "String not found!"
12076 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12077
12078 #: src/lyxfind.C:323
12079 msgid "String has been replaced."
12080 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
12081
12082 #: src/lyxfind.C:326
12083 msgid " strings have been replaced."
12084 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
12085
12086 #: src/lyxfont.C:52
12087 msgid "Symbol"
12088 msgstr "Símbolo"
12089
12090 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12091 #: src/lyxfont.C:69
12092 msgid "Inherit"
12093 msgstr "Heredar"
12094
12095 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12096 #: src/lyxfont.C:69
12097 msgid "Ignore"
12098 msgstr "Ignorar"
12099
12100 #: src/lyxfont.C:60
12101 msgid "Smallcaps"
12102 msgstr "Versalitas"
12103
12104 #: src/lyxfont.C:69
12105 msgid "Toggle"
12106 msgstr "Conmutar"
12107
12108 #: src/lyxfont.C:509
12109 #, c-format
12110 msgid "Emphasis %1$s, "
12111 msgstr "Énfasis %1$s, "
12112
12113 #: src/lyxfont.C:512
12114 #, c-format
12115 msgid "Underline %1$s, "
12116 msgstr "Subrayar %1$s, "
12117
12118 #: src/lyxfont.C:515
12119 #, c-format
12120 msgid "Noun %1$s, "
12121 msgstr "Versalitas %1$s, "
12122
12123 #: src/lyxfont.C:520
12124 #, c-format
12125 msgid "Language: %1$s, "
12126 msgstr "Idioma: %1$s, "
12127
12128 #: src/lyxfont.C:523
12129 #, c-format
12130 msgid "  Number %1$s"
12131 msgstr "  Número %1$s"
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:362
12134 msgid "Unknown function."
12135 msgstr "Función desconocida."
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:401
12138 msgid "Nothing to do"
12139 msgstr "Nada que hacer"
12140
12141 #: src/lyxfunc.C:420
12142 msgid "Unknown action"
12143 msgstr "Acción desconocida"
12144
12145 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
12146 msgid "Command disabled"
12147 msgstr "Comando desactivado"
12148
12149 #: src/lyxfunc.C:433
12150 msgid "Command not allowed without any document open"
12151 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12152
12153 #: src/lyxfunc.C:696
12154 msgid "Document is read-only"
12155 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:704
12158 msgid "This portion of the document is deleted."
12159 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12160
12161 #: src/lyxfunc.C:723
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12165 "\n"
12166 "Do you want to save the document?"
12167 msgstr ""
12168 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12169 "\n"
12170 "¿Desea guardar el documento?"
12171
12172 #: src/lyxfunc.C:741
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Could not print the document %1$s.\n"
12176 "Check that your printer is set up correctly."
12177 msgstr ""
12178 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12179 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12180
12181 #: src/lyxfunc.C:744
12182 msgid "Print document failed"
12183 msgstr "La impresión del documento falló"
12184
12185 #: src/lyxfunc.C:763
12186 #, c-format
12187 msgid ""
12188 "The document could not be converted\n"
12189 "into the document class %1$s."
12190 msgstr ""
12191 "El documento no puede ser convertido\n"
12192 "a la clase de documento %1$s."
12193
12194 #: src/lyxfunc.C:766
12195 msgid "Could not change class"
12196 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12197
12198 #: src/lyxfunc.C:878
12199 #, c-format
12200 msgid "Saving document %1$s..."
12201 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12202
12203 #: src/lyxfunc.C:882
12204 msgid " done."
12205 msgstr " hecho."
12206
12207 #: src/lyxfunc.C:898
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12211 "version of the document %1$s?"
12212 msgstr ""
12213 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12214 "versión guardada del documento %1$s?"
12215
12216 #: src/lyxfunc.C:1090
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Exiting."
12219 msgstr "Saliendo"
12220
12221 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
12222 msgid "Missing argument"
12223 msgstr "Falta argumento"
12224
12225 #: src/lyxfunc.C:1125
12226 #, c-format
12227 msgid "Opening help file %1$s..."
12228 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12229
12230 #: src/lyxfunc.C:1400
12231 #, fuzzy, c-format
12232 msgid "Opening child document %1$s..."
12233 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12234
12235 #: src/lyxfunc.C:1487
12236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12237 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12238
12239 #: src/lyxfunc.C:1498
12240 #, c-format
12241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12242 msgstr ""
12243 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12244
12245 #: src/lyxfunc.C:1612
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12248 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12249
12250 #: src/lyxfunc.C:1615
12251 msgid "Unable to save document defaults"
12252 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12253
12254 #: src/lyxfunc.C:1671
12255 msgid "Converting document to new document class..."
12256 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12257
12258 #: src/lyxfunc.C:1865
12259 msgid "Select template file"
12260 msgstr "Seleccionar plantilla"
12261
12262 #: src/lyxfunc.C:1904
12263 msgid "Select document to open"
12264 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12265
12266 #: src/lyxfunc.C:1943
12267 #, c-format
12268 msgid "Opening document %1$s..."
12269 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12270
12271 #: src/lyxfunc.C:1947
12272 #, c-format
12273 msgid "Document %1$s opened."
12274 msgstr "Documento %1$s abierto."
12275
12276 #: src/lyxfunc.C:1949
12277 #, c-format
12278 msgid "Could not open document %1$s"
12279 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12280
12281 #: src/lyxfunc.C:1974
12282 #, c-format
12283 msgid "Select %1$s file to import"
12284 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12285
12286 #: src/lyxfunc.C:2098
12287 msgid "Welcome to LyX!"
12288 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2084
12291 msgid ""
12292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12293 "legal words?"
12294 msgstr ""
12295 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12296 "como palabras correctas?"
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2089
12299 msgid ""
12300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12301 "document."
12302 msgstr ""
12303 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12304 "del documento."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2093
12307 msgid ""
12308 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12309 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12310 "specified, an internal routine is used."
12311 msgstr ""
12312 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12313 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12314 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2101
12317 msgid ""
12318 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12319 "automatically by what you type."
12320 msgstr ""
12321 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12322 "automáticamente por lo que escriba."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2105
12325 msgid ""
12326 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12327 "class change."
12328 msgstr ""
12329 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12330 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2109
12333 msgid ""
12334 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12335 msgstr ""
12336 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12337 "autoguardado."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2116
12340 msgid ""
12341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12342 "the backup file in the same directory as the original file."
12343 msgstr ""
12344 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12345 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12346 "original."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2120
12349 msgid ""
12350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12352 msgstr ""
12353 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12354 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2124
12357 msgid ""
12358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12359 "its global and local bind/ directories."
12360 msgstr ""
12361 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12362 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2128
12365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12366 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2132
12369 msgid ""
12370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12372 msgstr ""
12373 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12374 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2142
12377 msgid ""
12378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12380 msgstr ""
12381 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12382 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2153
12385 #, no-c-format
12386 msgid ""
12387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12389 msgstr ""
12390 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12391 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2157
12394 msgid "New documents will be assigned this language."
12395 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2161
12398 msgid "Specify the default paper size."
12399 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2165
12402 msgid ""
12403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12404 "shown after the change has been made.)"
12405 msgstr ""
12406 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12407 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2169
12410 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12411 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2173
12414 msgid ""
12415 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12416 "LyX was started from."
12417 msgstr ""
12418 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12419 "directorio en el que LyX se inició."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2178
12422 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12423 msgstr ""
12424 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2182
12427 msgid ""
12428 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12429 "recommended for non-English languages."
12430 msgstr ""
12431 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12432 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2189
12435 msgid ""
12436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12439 msgstr ""
12440 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12441 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12442 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2198
12445 msgid ""
12446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12448 msgstr ""
12449 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12450 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2202
12453 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12454 msgstr ""
12455 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12456 "etiqueta"
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2206
12459 msgid ""
12460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12461 "document."
12462 msgstr ""
12463 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12464 "documento."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2210
12467 msgid ""
12468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12469 msgstr ""
12470 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12471 "documento."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2214
12474 msgid ""
12475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12477 "name of the second language."
12478 msgstr ""
12479 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12480 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12481 "segundo idioma."
12482
12483 #: src/lyxrc.C:2218
12484 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12485 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2222
12488 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12489 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2226
12492 msgid ""
12493 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12494 "\\documentclass."
12495 msgstr ""
12496 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12497 "\\documentclass."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2230
12500 msgid ""
12501 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12502 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12503 msgstr ""
12504 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12505 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2234
12508 msgid ""
12509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12510 "document is the default language."
12511 msgstr ""
12512 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12513 "documento es el idioma predeterminado."
12514
12515 #: src/lyxrc.C:2238
12516 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12517 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12518
12519 #: src/lyxrc.C:2242
12520 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12521 msgstr ""
12522 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12523 "LyX."
12524
12525 #: src/lyxrc.C:2246
12526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12527 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2250
12530 msgid ""
12531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12532 "of the document."
12533 msgstr ""
12534 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12535 "al del documento."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2254
12538 #, c-format
12539 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12540 msgstr ""
12541 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12542 "archivo."
12543
12544 #: src/lyxrc.C:2259
12545 msgid ""
12546 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12547 "variable. Use the OS native format."
12548 msgstr ""
12549 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12550 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2266
12553 msgid ""
12554 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12555 msgstr ""
12556 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12557
12558 #: src/lyxrc.C:2270
12559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12560 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12561
12562 #: src/lyxrc.C:2274
12563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12564 msgstr ""
12565 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12566 "las numeradas"
12567
12568 #: src/lyxrc.C:2278
12569 msgid "Scale the preview size to suit."
12570 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2282
12573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12574 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2286
12577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12578 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2290
12581 msgid ""
12582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12583 "environment variable PRINTER."
12584 msgstr ""
12585 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12586 "de entorno PRINTER."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2294
12589 msgid "The option to print only even pages."
12590 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:2298
12593 msgid ""
12594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12595 "the filename of the DVI file to be printed."
12596 msgstr ""
12597 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12598 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12599
12600 #: src/lyxrc.C:2302
12601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12602 msgstr ""
12603 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12604 "\"."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2306
12607 msgid "The option to print out in landscape."
12608 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12609
12610 #: src/lyxrc.C:2310
12611 msgid "The option to print only odd pages."
12612 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:2314
12615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12616 msgstr ""
12617 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2318
12620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12621 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12622
12623 #: src/lyxrc.C:2322
12624 msgid "The option to specify paper type."
12625 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:2326
12628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12629 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12630
12631 #: src/lyxrc.C:2330
12632 msgid ""
12633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12635 "arguments."
12636 msgstr ""
12637 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12638 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12639 "el nombre y argumentos dados."
12640
12641 #: src/lyxrc.C:2334
12642 msgid ""
12643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12644 "prepended along with the printer name after the spool command."
12645 msgstr ""
12646 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12647 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12648 "cola."
12649
12650 #: src/lyxrc.C:2338
12651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12652 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12653
12654 #: src/lyxrc.C:2342
12655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12656 msgstr ""
12657 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12658 "específica."
12659
12660 #: src/lyxrc.C:2346
12661 msgid ""
12662 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12663 "command."
12664 msgstr ""
12665 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12666 "de impresión."
12667
12668 #: src/lyxrc.C:2350
12669 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12670 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12671
12672 #: src/lyxrc.C:2354
12673 msgid ""
12674 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12675 msgstr ""
12676 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12677
12678 #: src/lyxrc.C:2358
12679 msgid ""
12680 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12681 "wrong, override the setting here."
12682 msgstr ""
12683 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12684 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12685
12686 #: src/lyxrc.C:2364
12687 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12688 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12689
12690 #: src/lyxrc.C:2373
12691 msgid ""
12692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12695 msgstr ""
12696 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12697 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12698 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12699 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12700
12701 #: src/lyxrc.C:2377
12702 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12703 msgstr ""
12704 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12705
12706 #: src/lyxrc.C:2382
12707 #, no-c-format
12708 msgid ""
12709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12710 "roughly the same size as on paper."
12711 msgstr ""
12712 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12713 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12714
12715 #: src/lyxrc.C:2387
12716 msgid ""
12717 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12718 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12719 msgstr ""
12720 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12721 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12722
12723 #: src/lyxrc.C:2391
12724 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12725 msgstr ""
12726 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12727 "ventanas."
12728
12729 #: src/lyxrc.C:2395
12730 msgid ""
12731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12732 "\".out\". Only for advanced users."
12733 msgstr ""
12734 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12735 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12736
12737 #: src/lyxrc.C:2402
12738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12739 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12740
12741 #: src/lyxrc.C:2406
12742 msgid "What command runs the spellchecker?"
12743 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12744
12745 #: src/lyxrc.C:2410
12746 msgid ""
12747 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12748 "when you quit LyX."
12749 msgstr ""
12750 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12751 "cuando salga de LyX."
12752
12753 #: src/lyxrc.C:2414
12754 msgid ""
12755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12756 "value selects the directory LyX was started from."
12757 msgstr ""
12758 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12759 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12760
12761 #: src/lyxrc.C:2424
12762 msgid ""
12763 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12764 "will look in its global and local ui/ directories."
12765 msgstr ""
12766 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12767 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12768
12769 #: src/lyxrc.C:2437
12770 msgid ""
12771 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12772 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12773 "may not work with all dictionaries."
12774 msgstr ""
12775 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12776 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12777 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12778
12779 #: src/lyxrc.C:2444
12780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12781 msgstr ""
12782 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12783 "\")"
12784
12785 #: src/lyxvc.C:100
12786 msgid "Document not saved"
12787 msgstr "Documento no guardado"
12788
12789 #: src/lyxvc.C:101
12790 msgid "You must save the document before it can be registered."
12791 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12792
12793 #: src/lyxvc.C:130
12794 msgid "LyX VC: Initial description"
12795 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12796
12797 #: src/lyxvc.C:131
12798 msgid "(no initial description)"
12799 msgstr "(sin descripción inicial)"
12800
12801 #: src/lyxvc.C:146
12802 msgid "LyX VC: Log Message"
12803 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12804
12805 #: src/lyxvc.C:149
12806 msgid "(no log message)"
12807 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12808
12809 #: src/lyxvc.C:171
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12813 "changes.\n"
12814 "\n"
12815 "Do you want to revert to the saved version?"
12816 msgstr ""
12817 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12818 "cambios actuales.\n"
12819 "\n"
12820 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12821
12822 #: src/lyxvc.C:174
12823 msgid "Revert to stored version of document?"
12824 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12825
12826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12827 #, c-format
12828 msgid " Macro: %1$s: "
12829 msgstr " Macro: %1$s: "
12830
12831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12832 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12833 #, c-format
12834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12835 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12836
12837 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12838 #, c-format
12839 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12840 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12841
12842 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12843 msgid "Only one row"
12844 msgstr "Solo una fila"
12845
12846 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12847 msgid "Only one column"
12848 msgstr "Solo una columna"
12849
12850 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12851 msgid "No hline to delete"
12852 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12853
12854 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12855 msgid "No vline to delete"
12856 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12857
12858 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12859 #, c-format
12860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12861 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12862
12863 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12864 msgid "No number"
12865 msgstr "Ningún número"
12866
12867 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12868 msgid "Number"
12869 msgstr "Número"
12870
12871 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12872 #, c-format
12873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12874 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12875
12876 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12877 #, c-format
12878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12879 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12880
12881 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12882 #, c-format
12883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12884 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12885
12886 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12887 msgid "Math editor mode"
12888 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12889
12890 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12891 msgid "create new math text environment ($...$)"
12892 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12893
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12895 msgid "entered math text mode (textrm)"
12896 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12897
12898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
12899 #, fuzzy
12900 msgid "math macro"
12901 msgstr "fondo de ecuaciones"
12902
12903 #: src/output.C:39
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Could not open the specified document\n"
12907 "%1$s."
12908 msgstr ""
12909 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12910 "%1$s."
12911
12912 #: src/output_plaintext.C:148
12913 msgid "Abstract: "
12914 msgstr "Resumen: "
12915
12916 #: src/output_plaintext.C:160
12917 msgid "References: "
12918 msgstr "Referencias: "
12919
12920 #: src/support/filefilterlist.C:109
12921 msgid "All files (*)"
12922 msgstr "Todos los archivos (*)"
12923
12924 #: src/support/os_win32.C:335
12925 #, fuzzy
12926 msgid "System file not found"
12927 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12928
12929 #: src/support/os_win32.C:336
12930 msgid ""
12931 "Unable to load shfolder.dll\n"
12932 "Please install."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: src/support/os_win32.C:341
12936 #, fuzzy
12937 msgid "System function not found"
12938 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12939
12940 #: src/support/os_win32.C:342
12941 msgid ""
12942 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12943 "Don't know how to proceed. Sorry."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: src/support/package.C.in:448
12947 #, fuzzy
12948 msgid "LyX binary not found"
12949 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12950
12951 #: src/support/package.C.in:449
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12955 msgstr ""
12956 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12957
12958 #: src/support/package.C.in:569
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12962 "\t%1$s\n"
12963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12964 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12965 msgstr ""
12966 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12967 "\t%1$s\n"
12968 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12969 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12970 "`chkconfig.ltx'."
12971
12972 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12973 #, fuzzy
12974 msgid "File not found"
12975 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12976
12977 #: src/support/package.C.in:655
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "Invalid %1$s switch.\n"
12981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12982 msgstr ""
12983 "Opción %1$s no válida.\n"
12984 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12985
12986 #: src/support/package.C.in:682
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12991 msgstr ""
12992 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12993 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12994
12995 #: src/support/package.C.in:707
12996 #, c-format
12997 msgid ""
12998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12999 "%2$s is not a directory."
13000 msgstr ""
13001 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
13002 "%2$s no es un directorio."
13003
13004 #: src/support/package.C.in:709
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Directory not found"
13007 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13008
13009 #: src/support/userinfo.C:44
13010 msgid "Unknown user"
13011 msgstr "Usuario desconocido"
13012
13013 #: src/tex-strings.C:68
13014 msgid "Computer Modern Roman"
13015 msgstr "Computer Modern Roman"
13016
13017 #: src/tex-strings.C:68
13018 msgid "Latin Modern Roman"
13019 msgstr "Latin Modern Roman"
13020
13021 #: src/tex-strings.C:69
13022 msgid "AE (Almost European)"
13023 msgstr "AE (Almost European)"
13024
13025 #: src/tex-strings.C:69
13026 msgid "Times Roman"
13027 msgstr "Times Roman"
13028
13029 #: src/tex-strings.C:69
13030 msgid "Palatino"
13031 msgstr "Palatino"
13032
13033 #: src/tex-strings.C:69
13034 msgid "Bitstream Charter"
13035 msgstr "Bitstream Charter"
13036
13037 #: src/tex-strings.C:70
13038 msgid "New Century Schoolbook"
13039 msgstr "New Century Schoolbook"
13040
13041 #: src/tex-strings.C:70
13042 msgid "Bookman"
13043 msgstr "Bookman"
13044
13045 #: src/tex-strings.C:70
13046 msgid "Utopia"
13047 msgstr "Utopia"
13048
13049 #: src/tex-strings.C:70
13050 msgid "Bera Serif"
13051 msgstr "Bera Serif"
13052
13053 #: src/tex-strings.C:71
13054 msgid "Concrete Roman"
13055 msgstr "Concrete Roman"
13056
13057 #: src/tex-strings.C:71
13058 msgid "Zapf Chancery"
13059 msgstr "Zapf Chancery"
13060
13061 #: src/tex-strings.C:79
13062 msgid "Computer Modern Sans"
13063 msgstr "Computer Modern Sans"
13064
13065 #: src/tex-strings.C:79
13066 msgid "Latin Modern Sans"
13067 msgstr "Latin Modern Sans"
13068
13069 #: src/tex-strings.C:80
13070 msgid "Helvetica"
13071 msgstr "Helvetica"
13072
13073 #: src/tex-strings.C:80
13074 msgid "Avant Garde"
13075 msgstr "Avant Garde"
13076
13077 #: src/tex-strings.C:80
13078 msgid "Bera Sans"
13079 msgstr "Bera Sans"
13080
13081 #: src/tex-strings.C:80
13082 msgid "CM Bright"
13083 msgstr "CM Bright"
13084
13085 #: src/tex-strings.C:89
13086 msgid "Computer Modern Typewriter"
13087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13088
13089 #: src/tex-strings.C:90
13090 msgid "Latin Modern Typewriter"
13091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13092
13093 #: src/tex-strings.C:90
13094 msgid "Courier"
13095 msgstr "Courier"
13096
13097 #: src/tex-strings.C:90
13098 msgid "Bera Mono"
13099 msgstr "Bera Mono"
13100
13101 #: src/tex-strings.C:90
13102 msgid "LuxiMono"
13103 msgstr "LuxiMono"
13104
13105 #: src/tex-strings.C:91
13106 msgid "CM Typewriter Light"
13107 msgstr "CM Typewriter Light"
13108
13109 #: src/text.C:133
13110 msgid "Unknown layout"
13111 msgstr "Formato desconocido"
13112
13113 #: src/text.C:134
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13117 "Trying to use the default instead.\n"
13118 msgstr ""
13119 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13120 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13121
13122 #: src/text.C:165
13123 msgid "Unknown Inset"
13124 msgstr "Recuadro desconocido"
13125
13126 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13127 msgid "Change tracking error"
13128 msgstr "Cambiar error seguido"
13129
13130 #: src/text.C:272
13131 #, c-format
13132 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13133 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13134
13135 #: src/text.C:285
13136 #, c-format
13137 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13138 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13139
13140 #: src/text.C:292
13141 msgid "Unknown token"
13142 msgstr "Símbolo desconocido"
13143
13144 #: src/text.C:726
13145 msgid ""
13146 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13147 "Tutorial."
13148 msgstr ""
13149 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13150 "Tutorial."
13151
13152 #: src/text.C:737
13153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13154 msgstr ""
13155 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13156
13157 #: src/text.C:1703
13158 #, fuzzy
13159 msgid "[Change Tracking] "
13160 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13161
13162 #: src/text.C:1709
13163 msgid "Change: "
13164 msgstr "Cambio: "
13165
13166 #: src/text.C:1713
13167 msgid " at "
13168 msgstr " en "
13169
13170 #: src/text.C:1723
13171 #, c-format
13172 msgid "Font: %1$s"
13173 msgstr "Fuente: %1$s"
13174
13175 #: src/text.C:1728
13176 #, c-format
13177 msgid ", Depth: %1$d"
13178 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13179
13180 #: src/text.C:1734
13181 msgid ", Spacing: "
13182 msgstr ", Espaciado: "
13183
13184 #: src/text.C:1746
13185 msgid "Other ("
13186 msgstr "Otro ("
13187
13188 #: src/text.C:1755
13189 msgid ", Inset: "
13190 msgstr ", recuadro: "
13191
13192 #: src/text.C:1756
13193 msgid ", Paragraph: "
13194 msgstr ", Párrafo: "
13195
13196 #: src/text.C:1757
13197 msgid ", Id: "
13198 msgstr ", Id: "
13199
13200 #: src/text.C:1758
13201 msgid ", Position: "
13202 msgstr ", posición: "
13203
13204 #: src/text.C:1764
13205 msgid ", Char: 0x"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/text.C:1766
13209 msgid ", Boundary: "
13210 msgstr ", frontera: "
13211
13212 #: src/text2.C:540
13213 msgid ""
13214 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13215 "change."
13216 msgstr ""
13217 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
13218 "definir el cambio de fuente."
13219
13220 #: src/text2.C:582
13221 msgid "Nothing to index!"
13222 msgstr "¡Nada que indexar!"
13223
13224 #: src/text2.C:584
13225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13226 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13227
13228 #: src/text3.C:721
13229 msgid "Unknown spacing argument: "
13230 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13231
13232 #: src/text3.C:894
13233 msgid "Layout "
13234 msgstr "Estilo "
13235
13236 #: src/text3.C:895
13237 msgid " not known"
13238 msgstr " no conocido"
13239
13240 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13241 msgid "Character set"
13242 msgstr "Conjunto de caracteres"
13243
13244 #: src/text3.C:1560
13245 msgid "Paragraph layout set"
13246 msgstr "Estilo de párrafo"
13247
13248 #: src/vspace.C:490
13249 msgid "Default skip"
13250 msgstr "Salto predeterminado"
13251
13252 #: src/vspace.C:493
13253 msgid "Small skip"
13254 msgstr "Salto pequeño"
13255
13256 #: src/vspace.C:496
13257 msgid "Medium skip"
13258 msgstr "Salto medio"
13259
13260 #: src/vspace.C:499
13261 msgid "Big skip"
13262 msgstr "Salto grande"
13263
13264 #: src/vspace.C:502
13265 msgid "Vertical fill"
13266 msgstr "Relleno vertical"
13267
13268 #: src/vspace.C:509
13269 msgid "protected"
13270 msgstr "protegido"
13271
13272 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
13273 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid "Insert math delimiters"
13277 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
13278
13279 #~ msgid "E&xtra options"
13280 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
13281
13282 #~ msgid "Alig&nment:"
13283 #~ msgstr "Ali&neación:"
13284
13285 #~ msgid "&From:"
13286 #~ msgstr "&De:"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13290 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
13291
13292 #~ msgid "&Converters"
13293 #~ msgstr "&Convertidores"
13294
13295 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13296 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
13297
13298 #, fuzzy
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13301 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
13304 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
13305
13306 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13307 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
13308
13309 #~ msgid "Class Settings"
13310 #~ msgstr "Configuración de clase"
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13314 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
13315
13316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13317 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
13318
13319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13320 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
13321
13322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13323 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
13324
13325 #~ msgid "\tEnd."
13326 #~ msgstr "\tEnd."
13327
13328 #~ msgid "#*"
13329 #~ msgstr "#*"
13330
13331 #~ msgid "PrettyRef: "
13332 #~ msgstr "PrettyRef: "
13333
13334 #~ msgid "Opening child document "
13335 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13336
13337 #~ msgid "Caption."
13338 #~ msgstr "Leyenda."
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid "Special Insets|S"
13342 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "Insets|n"
13346 #~ msgstr "Insertar|I"