]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
d506eb7f944fdaccbac88cf0168d03ad55040a85
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "E&xterior:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Medio"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "E&liminar"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Aña&dir"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "E&liminar"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "&Controlador postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Op&ciones:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Diseño del texto"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "&Clase del documento:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "&Codificación:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "Encabezado idioma:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de &cita:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configuración &principal"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "&Familia de fuente:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1663 msgid "Space i&n string as symbol"
1664 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1667 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1668 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1671 msgid "S&pace as symbol"
1672 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1676 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1679 msgid "&Break long lines"
1680 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1683 msgid "Placement"
1684 msgstr "Ubicación"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1687 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1688 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1691 msgid "Check for floating listings"
1692 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 msgid "&Float"
1696 msgstr "&Flotante"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1699 msgid "Check for inline listings"
1700 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1703 msgid "&Inline listing"
1704 msgstr "&Listado insertado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgid "&Placement:"
1708 msgstr "&Ubicación:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1711 msgid "Line numbering"
1712 msgstr "Numeración de líneas"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1715 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1716 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1719 msgid "Choose the font size for line numbers"
1720 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgid "Font si&ze:"
1724 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 msgid "S&tep:"
1728 msgstr "&Paso:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1731 msgid "Difference between two numbered lines"
1732 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 msgid "&Side:"
1736 msgstr "&Cara:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr ""
1741 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "&Dialecto:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "&Idioma:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "&Última línea:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "&Primera línea:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vanzado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Más parámetros"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1791 "parámetros."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1794 msgid "Copy to Clip&board"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1798 msgid "Update the display"
1799 msgstr "Actualizar la vista"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgid "&Update"
1804 msgstr "&Actualizar"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 msgstr ""
1809 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "I&nterior:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "E&xterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "&Alto encabezado:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Salto de &pie:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr "&Columnas:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "Número de filas"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1857 msgid "&Rows:"
1858 msgstr "&Filas:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "Número de columnas"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1869 msgid "&Columns:"
1870 msgstr "&Columnas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 msgid "Vertical alignment"
1878 msgstr "Alineación vertical"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1881 msgid "&Vertical:"
1882 msgstr "&Vertical:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1885 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1886 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1889 msgid "&Horizontal:"
1890 msgstr "&Horizontal:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1893 msgid "&Use AMS math package automatically"
1894 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1897 msgid "Use AMS &math package"
1898 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1901 msgid "Use esint package &automatically"
1902 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1905 msgid "Use &esint package"
1906 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "&Ordenar como:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descripción:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Símbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interno de LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Comentario"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Resaltado en gris"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Listar en el índice general"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numeración"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "General"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Actualización automática"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "Información TeX"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Title:"
2000 msgstr "Título:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Author:"
2005 msgstr "Autor:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Subject:"
2010 msgstr "Asunto:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "Palabra &clave:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 #, fuzzy
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "&Generar hiperenlace"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No &frames around links"
2034 msgstr "Sin marco"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 #, fuzzy
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "Colores"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2047 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Bookmarks"
2058 msgstr "Marcadores|M"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 #, fuzzy
2062 msgid "G&enerate Bookmarks"
2063 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Open bookmarks"
2068 msgstr "Guardar marcador"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Number of levels"
2073 msgstr "Número de copias"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Ecuación numerada|c"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2082 msgid "Page Layout"
2083 msgstr "Diseño de página"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Paper Format"
2088 msgstr "Formato de fecha"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 msgstr ""
2093 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2094 "\"Personalizado\""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Headings &style:"
2103 msgstr "&Estilo de página:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2106 msgid "&Landscape"
2107 msgstr "A&paisado"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 msgid "&Portrait"
2111 msgstr "&Retrato"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 msgid "&Format:"
2117 msgstr "&Formato:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Orientation:"
2122 msgstr "Orientación"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2126 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2129 msgid "&Two-sided document"
2130 msgstr "Documento con dos &caras"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2133 msgid "I&mmediate Apply"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 msgstr ""
2139 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2147 msgid "Ri&ght"
2148 msgstr "&Derecha"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2151 msgid "C&enter"
2152 msgstr "&Centro"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgid "&Left"
2156 msgstr "&Izquierda"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgid "&Justified"
2160 msgstr "&Justificado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "&Sangrar párrafo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgid "Label Width"
2169 msgstr "Ancho de etiqueta"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Etiqueta más &larga"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "E&spaciado:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 msgid "Single"
2188 msgstr "Sencillo"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 msgid "1.5"
2192 msgstr "1.5"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Doble"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "&Cambiar..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Ecuaciones"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "&Listado insertado"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualización automática"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto simple"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "&Listado insertado"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualización automática"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "General"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "&Listado insertado"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "C&onvertidor:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opción e&xtra:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "&Del formato:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "&Al formato:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "&Modificar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "&Quitar"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "&Activado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato de &fecha:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desactivada"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Ninguna ecuación"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Activado"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "No mostrar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Saliendo."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "&Nueva:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Ordenar como:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato de &documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "&Visor:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Ed&itor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "A&celerador:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "E&xtensión:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "&Copiadora:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "Correo-&e:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Su nombre"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Primero:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "E&xaminar..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "S&egundo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "E&xaminar..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Más"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2543 msgid "Enable &RTL support"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Cursor movement:"
2549 msgstr "Comentario"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Logical"
2554 msgstr "Tópico"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 msgid "&Visual"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "&Fin del comando:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 msgid ""
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 msgid "&Global"
2611 msgstr "&Global"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgid "Auto &begin"
2621 msgstr "Auto-i&niciar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgid "Auto &end"
2631 msgstr "Auto-&terminar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgid "Use b&abel"
2639 msgstr "Usar &babel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2646 msgid "&Reset class options when document class changes"
2647 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 msgid ""
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 msgstr ""
2655 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2656 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2657 "en vez del teTeX Cygwin."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2661 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2664 msgid "Default paper si&ze:"
2665 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2668 msgid "Te&X encoding:"
2669 msgstr "Codificación Te&X:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2672 msgid "CheckTeX start options and flags"
2673 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2681 msgid "&BibTeX command:"
2682 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr ""
2700 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "Carta US"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "Oficio US"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "Ejecutivo US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Examinar..."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Ejemplo #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Directorio &temporal:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2786 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2787 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando &roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Ex&tensión:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "&Cola de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2843 "imprimir."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "&Comando de impresión:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "&Invertir páginas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Apai&sado:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de co&pias:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Pe&gadas:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas &pares:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo del &papel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr ""
2904 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 msgid ""
2916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2918 "printers."
2919 msgstr ""
2920 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2921 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2922 "impresoras."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "T&ypewriter:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI pantalla:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "&Zoom %:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Más grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Muy grande:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "Más enorme:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Muy pequeña:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Más pequeña:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Pequeña:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normal:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Diminuta:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Grande:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3007 "pantalla de las fuentes"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3010 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Ne&w"
3016 msgstr "&Nueva:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgid "&Bind file:"
3020 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3027 msgid "Al&ternative language:"
3028 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3031 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 msgstr ""
3033 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "&Diccionario personal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "Sesión"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr ""
3070 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3071 "vez"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3074 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3078 msgid "Restore cursor positions"
3079 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3082 msgid "Load opened files from last session"
3083 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 msgid "Documents"
3087 msgstr "Documentos"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3090 msgid "&Maximum last files:"
3091 msgstr "Documentos &recientes:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 msgid "minutes"
3095 msgstr "minutos"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "B&ackup documents, every"
3100 msgstr "Copias de se&guridad "
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Abrir documento"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Automatic help"
3110 msgstr "Actualización automática"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 msgid ""
3114 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3115 "the main work area of an edited document"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3119 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgid "Bro&wse..."
3124 msgstr "E&xaminar..."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3127 msgid "&User interface file:"
3128 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3132 msgid "&Save"
3133 msgstr "&Guardar"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 msgid "Pages"
3137 msgstr "Páginas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3140 msgid "Page number to print from"
3141 msgstr "Imprimir desde la página"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3145 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3148 msgid "Page number to print to"
3149 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 msgid "Fro&m"
3157 msgstr "&Desde"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 msgid "&All"
3161 msgstr "&Todo"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Orden &inverso"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3180 msgid "Copie&s"
3181 msgstr "Copia&s"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Número de copias"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Copias encadenadas"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgid "&Collate"
3193 msgstr "&Encadenadas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3196 msgid "&Print"
3197 msgstr "&Imprimir"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destino de impresión"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgid "P&rinter:"
3209 msgstr "I&mpresora:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3216 msgid "Send output to a file"
3217 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgid "La&bels in:"
3221 msgstr "&Etiquetas en:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3225 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgid "<reference>"
3229 msgstr "<referencia>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3232 msgid "(<reference>)"
3233 msgstr "(<referencia>)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3236 msgid "<page>"
3237 msgstr "<página>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3240 msgid "on page <page>"
3241 msgstr "en página <página>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3244 msgid "<reference> on page <page>"
3245 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3248 msgid "Formatted reference"
3249 msgstr "Referencias con formato"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3252 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3253 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3256 msgid "&Sort"
3257 msgstr "&Ordenar"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3260 msgid "Update the label list"
3261 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3264 msgid "Jump to the label"
3265 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3268 msgid "&Go to Label"
3269 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgid "&Find:"
3273 msgstr "&Encontrar:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3276 msgid "Replace &with:"
3277 msgstr "Reemplazar &con:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3280 msgid "Case &sensitive"
3281 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3284 msgid "Match whole words onl&y"
3285 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgid "Find &Next"
3289 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgid "&Replace"
3295 msgstr "&Reemplazar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3298 msgid "Replace &All"
3299 msgstr "Reemplazar &todo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3302 msgid "Search &backwards"
3303 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 msgstr ""
3308 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3311 msgid "&Export formats:"
3312 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3315 msgid "&Command:"
3316 msgstr "&Comando:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "A&celerador:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3324 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "&Limpiar"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funciones"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Shortcut:"
3343 msgstr "A&celerador:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3346 msgid "Suggestions:"
3347 msgstr "Sugerencias:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3350 msgid "Replace word with current choice"
3351 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3354 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3355 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3358 msgid "Ignore this word"
3359 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3362 msgid "&Ignore"
3363 msgstr "&Ignorar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3366 msgid "Ignore this word throughout this session"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgid "I&gnore All"
3371 msgstr "I&gnorar siempre"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3374 msgid "Replacement:"
3375 msgstr "Reemplazar con:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3378 msgid "Current word"
3379 msgstr "Palabra actual"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3382 msgid "Unknown word:"
3383 msgstr "Palabra desconocida:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3386 msgid "Replace with selected word"
3387 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 msgid ""
3391 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3392 "full range."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Ca&tegory:"
3398 msgstr "&Leyenda:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3401 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Display all"
3407 msgstr "&Pantalla:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3410 msgid "&Table Settings"
3411 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3414 msgid "Column Width"
3415 msgstr "Ancho de columna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3418 msgid "Fixed width of the column"
3419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3422 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3423 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3426 msgid "&Vertical alignment:"
3427 msgstr "Alineación &vertical:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgid "Justified"
3440 msgstr "Justificado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgid "Merge cells"
3460 msgstr "Unir celdas"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumna"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3475 msgid "&Borders"
3476 msgstr "&Bordes"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgid "All Borders"
3480 msgstr "Todos los bordes"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3487 msgid "&Set"
3488 msgstr "&Poner"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3499 msgid "Fo&rmal"
3500 msgstr "Fo&rmal"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3503 msgid "Use default (grid-like) border style"
3504 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgid "De&fault"
3508 msgstr "Pre&determinado"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgid "Set Borders"
3512 msgstr "Poner bordes"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3515 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Additional Space"
3520 msgstr "Espacio adicional"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3523 msgid "T&op of row:"
3524 msgstr "&Superior de la fila:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3527 msgid "Botto&m of row:"
3528 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3531 msgid "Bet&ween rows:"
3532 msgstr "En&tre las filas:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgid "&Longtable"
3536 msgstr "Tabla &larga"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3539 msgid "Set a page break on the current row"
3540 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3543 msgid "Page &break on current row"
3544 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgid "Settings"
3548 msgstr "Configuración"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3551 msgid "Status"
3552 msgstr "Estado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3555 msgid "Border above"
3556 msgstr "Borde encima"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3559 msgid "Border below"
3560 msgstr "Borde debajo"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3563 msgid "Contents"
3564 msgstr "Contenidos"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgid "Header:"
3568 msgstr "Encabezado:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3571 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 msgstr ""
3573 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3581 msgid "on"
3582 msgstr "activado"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 msgid "double"
3593 msgstr "doble"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Primer encabezado:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3600 msgid "This row is the header of the first page"
3601 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3604 msgid "Don't output the first header"
3605 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 msgid "is empty"
3610 msgstr "está vacío"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 msgid "Footer:"
3614 msgstr "Pie:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3617 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3618 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3621 msgid "Last footer:"
3622 msgstr "Último pie:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3625 msgid "This row is the footer of the last page"
3626 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3629 msgid "Don't output the last footer"
3630 msgstr "No mostrar el último pie"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Caption:"
3635 msgstr "Le&yenda:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3639 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3642 msgid "&Use long table"
3643 msgstr "&Usar tabla larga"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3646 msgid "Current cell:"
3647 msgstr "Celda actual:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3650 msgid "Current row position"
3651 msgstr "Posición actual de fila"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3654 msgid "Current column position"
3655 msgstr "Posición actual de columna"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3658 msgid "Close this dialog"
3659 msgstr "Cerrar este diálogo"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3662 msgid "Rebuild the file lists"
3663 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 msgid "&Rescan"
3667 msgstr "&Releer"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 msgid ""
3671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 msgstr ""
3673 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3674 "mostrados con su ruta"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 msgid "&View"
3678 msgstr "&Ver"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3681 msgid "Selected classes or styles"
3682 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3685 msgid "LaTeX classes"
3686 msgstr "Clases LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3689 msgid "LaTeX styles"
3690 msgstr "Estilos LaTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3693 msgid "BibTeX styles"
3694 msgstr "Estilos BibTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3697 msgid "Toggles view of the file list"
3698 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgid "Show &path"
3702 msgstr "Mostrar &ruta"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3705 msgid "Spacing"
3706 msgstr "Espaciado"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Separate paragraphs with"
3711 msgstr "Separar párrafos con"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3714 msgid "Listing settings"
3715 msgstr "Configuración de listados"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3718 msgid "Format text into two columns"
3719 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3722 msgid "Two-&column document"
3723 msgstr "Documento con &dos columnas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3726 msgid "&Vertical space"
3727 msgstr "Espacio &vertical"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3730 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3731 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3734 msgid "&Indentation"
3735 msgstr "&Sangrado"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3738 msgid "&Line spacing:"
3739 msgstr "&Espaciado:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgid "Index entry"
3743 msgstr "Entrada de índice"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgid "&Keyword:"
3747 msgstr "Palabra &clave:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 msgid "Entry"
3751 msgstr "Entrada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "El ítem seleccionado"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selección:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3767 msgid "Update navigation tree"
3768 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3785 msgid "Move selected item down by one"
3786 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3789 msgid "Move selected item up by one"
3790 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3799 "disponible"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3806 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3807 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3810 msgid "DefSkip"
3811 msgstr "SaltoPred"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3814 msgid "SmallSkip"
3815 msgstr "SaltoPequeño"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3818 msgid "MedSkip"
3819 msgstr "SaltoMedio"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3822 msgid "BigSkip"
3823 msgstr "SaltoGrande"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgid "VFill"
3827 msgstr "RellenoVert"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3830 msgid "Complete source"
3831 msgstr "Fuente completa"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3834 msgid "Automatic update"
3835 msgstr "Actualización automática"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Unit of width value"
3840 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3843 #, fuzzy
3844 msgid "number of needed lines"
3845 msgstr "Número de copias"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 #, fuzzy
3849 msgid "use number of lines"
3850 msgstr "Número de copias"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Line span:"
3855 msgstr "&Espaciado:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Outer (default)"
3860 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Inner"
3865 msgstr "I&nterior:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 msgid "Over&hang:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Valor de alto"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3900 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3902 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3904 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3905 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3906 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3907 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3914 msgid "Standard"
3915 msgstr "Normal"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3918 msgid "TheoremTemplate"
3919 msgstr "PlantillaTeorema"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3927 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 msgid "Proof"
3929 msgstr "Demostración"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 msgid "Proof:"
3933 msgstr "Demostración:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 msgid "Theorem"
3948 msgstr "Teorema"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 msgid "Theorem #:"
3952 msgstr "Teorema #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3955 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3961 msgid "Lemma"
3962 msgstr "Lema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3965 msgid "Lemma #:"
3966 msgstr "Lema #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3975 msgid "Corollary"
3976 msgstr "Corolario"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "Corolario #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "Proposición"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3992 msgid "Proposition #:"
3993 msgstr "Proposición #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4000 msgid "Conjecture"
4001 msgstr "Conjetura"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4004 msgid "Conjecture #:"
4005 msgstr "Conjetura #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4009 msgid "Criterion"
4010 msgstr "Criterio"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4013 msgid "Criterion #:"
4014 msgstr "Criterio #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4018 msgid "Fact"
4019 msgstr "Hecho"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4022 msgid "Fact #:"
4023 msgstr "Hecho #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4026 msgid "Axiom"
4027 msgstr "Axioma"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4030 msgid "Axiom #:"
4031 msgstr "Axioma #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4041 msgid "Definition"
4042 msgstr "Definición"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4045 msgid "Definition #:"
4046 msgstr "Definición #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4055 msgid "Example"
4056 msgstr "Ejemplo"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4059 msgid "Example #:"
4060 msgstr "Ejemplo #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4064 msgid "Condition"
4065 msgstr "Condición"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4068 msgid "Condition #:"
4069 msgstr "Condición #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4076 msgid "Problem"
4077 msgstr "Problema"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4080 msgid "Problem #:"
4081 msgstr "Problema #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4088 msgid "Exercise"
4089 msgstr "Ejercicio"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4092 msgid "Exercise #:"
4093 msgstr "Ejercicio #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4101 msgid "Remark"
4102 msgstr "Observación"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4105 msgid "Remark #:"
4106 msgstr "Observación #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4115 msgid "Claim"
4116 msgstr "Afirmación"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4119 msgid "Claim #:"
4120 msgstr "Afirmación #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4127 msgid "Note"
4128 msgstr "Nota"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4131 msgid "Note #:"
4132 msgstr "Nota #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4136 msgid "Notation"
4137 msgstr "Notación"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 msgid "Notation #:"
4141 msgstr "Notación #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4146 msgid "Case"
4147 msgstr "Caso"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4151 msgid "Case #:"
4152 msgstr "Caso #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4155 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4159 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 msgid "Section"
4177 msgstr "Sección"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 msgid "Subsection"
4197 msgstr "Subsección"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4217 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 msgid "Section*"
4223 msgstr "Sección*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4226 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 msgid "Subsection*"
4230 msgstr "Subsección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Subsubsección*"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4239 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4251 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4253 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4258 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 msgid "Abstract"
4260 msgstr "Sinopsis"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 msgid "Abstract---"
4264 msgstr "Sinopsis---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4272 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgid "Keywords"
4275 msgstr "Palabras clave"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4278 msgid "Index Terms---"
4279 msgstr "Términos índice---"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4282 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4284 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4294 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4300 msgid "Bibliography"
4301 msgstr "Bibliografía"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4307 #: src/rowpainter.cpp:462
4308 msgid "Appendix"
4309 msgstr "Apéndice"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 msgid "Appendices"
4313 msgstr "Apéndices"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4316 msgid "Biography"
4317 msgstr "Biografía"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4320 msgid "BiographyNoPhoto"
4321 msgstr "BiografíaSinFoto"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 msgid "Footernote"
4325 msgstr "Nota al pie"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4328 msgid "MarkBoth"
4329 msgstr "MarcarAmbos"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "Enumeración*"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Enumeración"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Descripción"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Lista"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4379 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4384 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4392 msgid "Title"
4393 msgstr "Título"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4398 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4400 msgid "Subtitle"
4401 msgstr "Subtítulo"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4406 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4408 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4414 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4420 msgid "Author"
4421 msgstr "Autor"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4433 msgid "Address"
4434 msgstr "Dirección"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4438 msgid "Offprint"
4439 msgstr "Separata"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4443 msgid "Mail"
4444 msgstr "Correo"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4450 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4459 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4460 msgid "Date"
4461 msgstr "Fecha"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4467 msgid "Acknowledgement"
4468 msgstr "Agradecimiento"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4471 msgid "Offprint Requests to:"
4472 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:175
4475 msgid "Correspondence to:"
4476 msgstr "Correspondencia a:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Agradecimientos."
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "CorreoE"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgid "Thesaurus"
4499 msgstr "Tesauro"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Párrafo"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Afiliación"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 msgid "And"
4523 msgstr "Y"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Agradecimientos"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgid "References"
4543 msgstr "Referencias"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgid "PlaceFigure"
4547 msgstr "ColocarFigura"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgid "PlaceTable"
4551 msgstr "ColocarTabla"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "TablaComentarios"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4558 msgid "TableRefs"
4559 msgstr "TablaRefs"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 msgid "MathLetters"
4563 msgstr "CartaMates"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "NotaAlEditor"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "Facility"
4571 msgstr "Instalación"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgid "Objectname"
4575 msgstr "Nombre de objeto"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 msgid "Dataset"
4579 msgstr "Conjunto de datos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Encabezados de asunto:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Agradecimientos]"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4593 msgid "and"
4594 msgstr "y"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Colocar figura aquí:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 msgid "[Appendix]"
4606 msgstr "[Apéndice]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Nota al editor:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Referencias. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 msgid "Note. ---"
4618 msgstr "Nota. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgid "FigCaption"
4622 msgstr "FigLeyenda"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 msgid "Fig. ---"
4626 msgstr "Fig. ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgid "Facility:"
4630 msgstr "Instalación:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 msgid "Obj:"
4634 msgstr "Obj:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 msgid "Dataset:"
4638 msgstr "Conjunto de datos:"
4639
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 #, fuzzy
4647 msgid "MainText"
4648 msgstr "Texto simple"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4654
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgid "RightHeader"
4661 msgstr "EncabezadoDerecho"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Encabezado derecho:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 msgid "Abstract:"
4669 msgstr "Sinopsis:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgid "ShortTitle"
4673 msgstr "TítuloBreve"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Título breve:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgid "TwoAuthors"
4681 msgstr "DosAutores"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "TresAutores"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgid "FourAuthors"
4689 msgstr "CuatroAutores"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Afiliación:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DosAfiliaciones"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliaciones"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgid "Journal"
4710 msgstr "Publicación"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 msgid "CopNum"
4714 msgstr "CopNum"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agradecimientos:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Agradecimientos"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgid "ThickLine"
4728 msgstr "LíneaGruesa"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "LeyendaCentrada"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgid "Senseless!"
4737 msgstr "¡Sin sentido!"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgid "FitFigure"
4741 msgstr "AjusFigura"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgid "FitBitmap"
4745 msgstr "AjusMapaDeBits"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subpárrafo"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 msgid "*"
4761 msgstr "*"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 msgid "Seriate"
4765 msgstr "En serie"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgid "LatinOn"
4774 msgstr "LatinOn"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgid "Latin on"
4778 msgstr "Latin on"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgid "LatinOff"
4782 msgstr "LatinOff"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgid "Latin off"
4786 msgstr "Latin off"
4787
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgid "BeginFrame"
4791 msgstr "ComenzarFotograma"
4792
4793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4795 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4796 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4799 msgid "Part"
4800 msgstr "Parte"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4805 msgid "Part*"
4806 msgstr "Parte*"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 msgid "MM"
4811 msgstr "MM"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unnumbered"
4829 msgstr "Numerado"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Frames"
4844 msgstr "Fotograma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 msgid "Frame"
4848 msgstr "Fotograma"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgid "AgainFrame"
4860 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgid "EndFrame"
4868 msgstr "TerminarFotograma"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "SubtítuloFotograma"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 msgid "Column"
4880 msgstr "Columna"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 msgid "Columns"
4886 msgstr "Columnas"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Pausa"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Superpuesto"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "SobreImprimir"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "SinCubrir"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Solo"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Solo en diapositivas"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Bloque"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Blocks"
4959 msgstr "Bloque"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BloqueEjemplo"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgid "AlertBlock"
4975 msgstr "BloqueAviso"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Listado"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Instituto"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GráficoTítulo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teorema"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corolario."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definición."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definiciones"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definiciones."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Ejemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Ejemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Ejemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Hecho."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Demostración."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Código-LyX"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ÍtemNota"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "BloqueAviso"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Vertical"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientación"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tabla"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de tablas"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figura"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de figuras"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Diálogo"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narrativa"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTO"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "ESCENA"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "ESCENA*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Portavoz"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "EntreParéntesis"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "CORTINA"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Dirección_dcha"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "LíneaPrincipal"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "Línea principal:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variación"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variación:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SubVariación"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Subvariación:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SubVariación2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Subvariación(2):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SubVariación3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Subvariación(3):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SubVariación4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Subvariación(4):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SubVariación5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Subvariación(5):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "JugadasOcultas"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "JugadasOcultas:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "Tablero"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[TableroAjedrez]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TableroCentrado"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tablero centrado]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Resaltado"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Resaltados:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Flecha"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Flecha:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "MovidaCaballo"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "MoverCaballo:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "Mi_dirección"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Adresse:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Apertura"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Firma"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "Cierre"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "encl"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Stadt"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "Stadt:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Dato"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Datum:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Cita"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Citar"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Verso"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "Título_LaTeX"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Autor:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Afil"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Afiliación:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Revista:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "NúmeroMs"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "Número_MS:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "PrimerAutor"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "1er_apellido_autor:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Recibido"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Recibido:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Aceptado"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Aceptado:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Compensaciones"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "reprint_reqs_to:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Sinopsis."
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimiento."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Dirección_Autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Dirección:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Autor_CorreoE"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "Correo-e:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "Autor_URL"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Gracias"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmo"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Resumen"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Preliminares"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Palabra clave"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Palabras clave:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Ítem"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Ítem:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ÍtemMarcado"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Ítem marcado:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Comienzo"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "Comienzo del CV"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InfoPersonal"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Información personal"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LenguaMaterna"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Lengua materna:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "EncabezadoIdioma"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Encabezado idioma:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Idioma:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimoIdioma"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Último idioma:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "PieIdioma"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Pie idioma:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Fin"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "Fin del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "ListaMarcas"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "ListaCruzada"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "Mi_Logotipo"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "Mi logotipo:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Restricción"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restricción:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Encabezado_Derecho"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Encabezado derecho:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Pie_Derecho"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Pie derecho:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Teorema #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Lema #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolario #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposición #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definición #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Teorema*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Lema*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Lema."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Corolario*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposición*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposición."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definición*"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "TextoBreve"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Texto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Nombre"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nombre:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Unterschrift"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Strasse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Strasse:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Zusatz"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Zusatz:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Ort"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Ort:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Land"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Land:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "MeinZeichen"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "IhrZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "CorreoE"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "Correo-e:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "BLZ"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "BLZ:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Konto"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Konto:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postvermerk"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Adresse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Anrede"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Verteiler"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Gruss"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Carta"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Carta:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Firma:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Calle"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Calle:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Añadido"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Añadido:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Ciudad"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Ciudad:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Provincia"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Provincia:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Remite"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Remite:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "MiRef"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "MiRef:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "SuRef"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "SuRef:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "SuCorreo"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "SuCorreo:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Teléfono"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Teléfono:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancario"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancario:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "CuentaBancaria"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "CuentaBancaria:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "ComentarioPostal"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "ComentarioPostal:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6105 msgid "Date:"
6106 msgstr "Fecha:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Referencia"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgid "Reference:"
6114 msgstr "Referencia:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6118 msgid "Opening:"
6119 msgstr "Apertura:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Encl."
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Encl.:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6132 msgid "cc:"
6133 msgstr "cc:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6137 msgid "Closing:"
6138 msgstr "Cierre:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgid "NameRowA"
6142 msgstr "NombreFilaA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgid "NameRowA:"
6146 msgstr "NombreFilaA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgid "NameRowB"
6150 msgstr "NombreFilaB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgid "NameRowB:"
6154 msgstr "NombreFilaB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgid "NameRowC"
6158 msgstr "NombreFilaC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgid "NameRowC:"
6162 msgstr "NombreFilaC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgid "NameRowD"
6166 msgstr "NombreFilaD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgid "NameRowD:"
6170 msgstr "NombreFilaD:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgid "NameRowE"
6174 msgstr "NombreFilaE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgid "NameRowE:"
6178 msgstr "NombreFilaE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NombreFilaF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgid "NameRowF:"
6186 msgstr "NombreFilaF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgid "NameRowG"
6190 msgstr "NombreFilaG"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgid "NameRowG:"
6194 msgstr "NombreFilaG:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgid "AddressRowA"
6198 msgstr "DirecciónFilaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "DirecciónFilaA:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgid "AddressRowB"
6206 msgstr "DirecciónFilaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "DirecciónFilaB:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgid "AddressRowC"
6214 msgstr "DirecciónFilaC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "DirecciónFilaC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgid "AddressRowD"
6222 msgstr "DirecciónFilaD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "DirecciónFilaD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgid "AddressRowE"
6230 msgstr "DirecciónFilaE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "DirecciónFilaE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgid "AddressRowF"
6238 msgstr "DirecciónFilaF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "DirecciónFilaF:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TeléfonoFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TeléfonoFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TeléfonoFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TeléfonoFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TeléfonoFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TeléfonoFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetFilaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetFilaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetFilaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetFilaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetFilaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetFilaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetFilaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetFilaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetFilaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetFilaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetFilaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetFilaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6341 msgid "BankRowA"
6342 msgstr "BancoFilaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgid "BankRowA:"
6346 msgstr "BancoFilaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6349 msgid "BankRowB"
6350 msgstr "BancoFilaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgid "BankRowB:"
6354 msgstr "BancoFilaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6357 msgid "BankRowC"
6358 msgstr "BancoFilaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgid "BankRowC:"
6362 msgstr "BancoFilaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6365 msgid "BankRowD"
6366 msgstr "BancoFilaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgid "BankRowD:"
6370 msgstr "BancoFilaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6373 msgid "BankRowE"
6374 msgstr "BancoFilaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgid "BankRowE:"
6378 msgstr "BancoFilaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6381 msgid "BankRowF"
6382 msgstr "BancoFilaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgid "BankRowF:"
6386 msgstr "BancoFilaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgid "Claim #."
6390 msgstr "Afirmación #."
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgid "Remarks"
6394 msgstr "Observaciones"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgid "Remarks #."
6398 msgstr "Observaciones #."
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Más"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(MÁS)"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "INT."
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "EXT."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Continuación"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continúa)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Transición"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgid "TITLE OVER:"
6434 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr "INTERCORTE"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "INTERCORTE CON:"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgid "FADE OUT"
6446 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Escena"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgid "Keywords:"
6457 msgstr "Palabras clave:"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de clasificación"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6469 msgid "Step"
6470 msgstr "Paso"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Pregunta"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Sección apéndices"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apéndices ---"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6555 msgid "Review"
6556 msgstr "Revisión"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 msgid "Topical"
6560 msgstr "Tópico"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 msgid "Comment"
6564 msgstr "Comentario"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 msgid "Paper"
6568 msgstr "Artículo"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 msgid "Prelim"
6572 msgstr "Prelim"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 msgid "Rapid"
6576 msgstr "Rápido"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 msgid "MSC"
6588 msgstr "MSC"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgid "submitto"
6596 msgstr "presentar_a"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "presentar al artículo:"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 msgid "ABSTRACT:"
6612 msgstr "SINOPSIS:"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgid "KEY WORDS:"
6616 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 msgid "Commission"
6620 msgstr "Comisión"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "DirecciónParaCopias"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Dirección para separatas:"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6636 msgstr "TítuloPropuesto"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6641 msgstr "Título propuesto:"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "AutorPropuesto"
6646
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Autor propuesto:"
6650
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 msgid "E-mail:"
6653 msgstr "Correo-e:"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 msgid "Chapter"
6660 msgstr "Capítulo"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 msgid "TOC Title"
6668 msgstr "Título_IG"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6671 msgid "TOC title:"
6672 msgstr "Título IG:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Autor_Puesto"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Autor propuesto:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 msgid "TOC Author"
6684 msgstr "Autor_IG"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 msgid "TOC Author:"
6688 msgstr "Autor IG:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 msgid "Case #."
6692 msgstr "Caso #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgid "Claim."
6697 msgstr "Afirmación."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Conjetura #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Ejemplo #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Ejercicio #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Nota #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgid "Problem #."
6717 msgstr "Problema #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Propiedad"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgid "Property #."
6725 msgstr "Propiedad #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgid "Question #."
6729 msgstr "Pregunta #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgid "Remark #."
6733 msgstr "Observación #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "Solución"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgid "Solution #."
6741 msgstr "Solución #."
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 msgid "Code"
6746 msgstr "Código"
6747
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 msgid "SGML"
6750 msgstr "SGML"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "CapítuloConciso"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 msgid "Epigraph"
6758 msgstr "Epígrafe"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgid "Poemtitle"
6762 msgstr "TítuloPoema"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "TítuloPoema*"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "Leyenda"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "Entrada:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6777 msgid "ListItem"
6778 msgstr "ÍtemLista"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgid "List Item:"
6782 msgstr "Ítem lista:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6785 msgid "DoubleItem"
6786 msgstr "ÍtemDoble"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Ítem doble:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 msgid "Space"
6794 msgstr "Espacio"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 msgid "Space:"
6798 msgstr "Espacio:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgid "Computer"
6802 msgstr "Computadora"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgid "Computer:"
6806 msgstr "Computadora:"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "SecciónVacía"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sección vacía"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SecciónCerrada"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Sección cerrada"
6823
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 msgid "SubTitle"
6826 msgstr "SubTítulo"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6829 msgid "Institution"
6830 msgstr "Institución"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgid "Slide"
6835 msgstr "Transparencia"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 msgid "    "
6839 msgstr "    "
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgid "EndSlide"
6843 msgstr "FinTransparencia"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 msgid "~=~"
6847 msgstr "~=~"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgid "WideSlide"
6851 msgstr "TransparenciaAmplia"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgid "EmptySlide"
6855 msgstr "TransparenciaVacía"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Transparencia vacía:"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "ViñetaTipo1"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Lista de algoritmos"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 msgid "Preprint"
6875 msgstr "Preprint"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "AltAfiliación"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 msgid "Thanks:"
6883 msgstr "Gracias:"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Dirección electrónica:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "agradecimientos"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Número PACS:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 #, fuzzy
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "Etiquetado"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6924 msgid "Encl"
6925 msgstr "Encl"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "encl:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Teléfono"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Teléfono:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Lugar"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6946 msgid "Place:"
6947 msgstr "Lugar:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgid "Backaddress"
6951 msgstr "Remite"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Remite:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgid "Specialmail"
6959 msgstr "Correoespecial"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Correoespecial:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Location"
6968 msgstr "Localización"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgid "Location:"
6973 msgstr "Localización:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6976 msgid "Title:"
6977 msgstr "Título:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Tema"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6985 msgid "Subject:"
6986 msgstr "Asunto:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgid "Yourref"
6990 msgstr "Suref"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgid "Your ref.:"
6994 msgstr "Su ref.:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgid "Yourmail"
6998 msgstr "SuCorreo"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Su carta de:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgid "Myref"
7006 msgstr "Miref"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr "Nuestra ref.:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7013 msgid "Customer"
7014 msgstr "Cliente"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Cliente num.:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7021 msgid "Invoice"
7022 msgstr "Factura"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Factura num.:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgid "NextAddress"
7030 msgstr "DirecciónSiguiente"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Dirección siguiente:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nombre del remitente:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "DirecciónRemitente"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Remite:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Teléfono del remitente:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Fax"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgid "Sender Fax:"
7062 msgstr "Fax del remitente:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr "CorreoElectrónico"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Correo-e del remitente:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgid "Sender URL:"
7074 msgstr "URL del remitente:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7077 msgid "Logo"
7078 msgstr "Logotipo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7081 msgid "Logo:"
7082 msgstr "Logotipo:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 #, fuzzy
7086 msgid "EndLetter"
7087 msgstr "Carta"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7090 #, fuzzy
7091 msgid "End of letter"
7092 msgstr "Fin de oración|F"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7095 msgid "LandscapeSlide"
7096 msgstr "TransparenciaApaisada"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7099 msgid "Landscape Slide"
7100 msgstr "Transparencia apaisada"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7103 msgid "PortraitSlide"
7104 msgstr "TransparenciaRetrato"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7107 msgid "Portrait Slide"
7108 msgstr "Transparencia retrato"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7111 msgid "Slide*"
7112 msgstr "Transparencia*"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7115 msgid "SlideHeading"
7116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7119 msgid "SlideSubHeading"
7120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7123 msgid "ListOfSlides"
7124 msgstr "ListaDeTransparencias"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7127 msgid "List Of Slides"
7128 msgstr "Lista de transparencias"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7131 msgid "SlideContents"
7132 msgstr "ContenidosTransparencia"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7135 msgid "Slidecontents"
7136 msgstr "ContenidosTransparencia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7139 msgid "ProgressContents"
7140 msgstr "ContenidosProgreso"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Contenidos progreso"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7147 msgid "."
7148 msgstr "."
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7152 msgid "Paragraph*"
7153 msgstr "Párrafo*"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7156 msgid "Key words."
7157 msgstr "Palabras clave."
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Tema"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Nueva transparencia:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Superpuesto"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nueva nota:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "TextoInvisible"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "TextoVisible"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Visible Text Follows>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "InfoAutor"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "InfoAutor:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "SINOPSIS"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "correo-e:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Firstname"
7234 msgstr "Nombre"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Fname"
7239 msgstr "Fotograma"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7243 msgid "Surname"
7244 msgstr "Apellidos"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7248 msgid "Literal"
7249 msgstr "Literal"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7252 msgid "Emph"
7253 msgstr "Énfasis"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Abbrev"
7258 msgstr "breve"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Número-cita"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Columna"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Day"
7272 msgstr "Pantalla"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Month"
7277 msgstr "Ecuaciones"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "&Limpiar"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Issue-number"
7287 msgstr "NúmeroMs"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7290 msgid "Issue-day"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7294 msgid "Issue-months"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7298 msgid "Subsubparagraph"
7299 msgstr "Subsubpárrafo"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7302 msgid "Header"
7303 msgstr "Encabezado"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7306 msgid "-- Header --"
7307 msgstr "-- Encabezado --"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7310 msgid "Special-section"
7311 msgstr "Sección-especial"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7314 msgid "Special-section:"
7315 msgstr "Sección-especial:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7318 msgid "AGU-journal"
7319 msgstr "Revista-AGU"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7322 msgid "AGU-journal:"
7323 msgstr "Revista-AGU:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7326 msgid "Citation-number:"
7327 msgstr "Número-cita:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 msgid "AGU-volume"
7331 msgstr "Volumen-AGU"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7334 msgid "AGU-volume:"
7335 msgstr "Volumen-AGU:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 msgid "AGU-issue"
7339 msgstr "Edición-AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 msgid "AGU-issue:"
7343 msgstr "Edición-AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7346 msgid "Copyright:"
7347 msgstr "Copyright:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7350 msgid "Index-terms"
7351 msgstr "Índice-términos"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7354 msgid "Index-terms..."
7355 msgstr "Índice-términos..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 msgid "Index-term"
7359 msgstr "Índice-término"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7362 msgid "Index-term:"
7363 msgstr "Índice-término:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 msgid "Cross-term"
7367 msgstr "Término-cruzado"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7370 msgid "Cross-term:"
7371 msgstr "Término-cruzado:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7374 msgid "Supplementary"
7375 msgstr "Suplementario"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7378 msgid "Supplementary..."
7379 msgstr "Suplementario..."
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7382 msgid "Supp-note"
7383 msgstr "Sup-nota"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7386 msgid "Sup-mat-note:"
7387 msgstr "Sup-mat-nota:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7390 msgid "Cite-other"
7391 msgstr "Cita-otra"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7394 msgid "Cite-other:"
7395 msgstr "Cita-otra:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7398 msgid "Revised"
7399 msgstr "Revisado"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7402 msgid "Revised:"
7403 msgstr "Revisado:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 msgid "Ident-line"
7407 msgstr "Línea-ident"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7410 msgid "Ident-line:"
7411 msgstr "Línea-ident:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7414 msgid "Runhead"
7415 msgstr "Runhead"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7418 msgid "Runhead:"
7419 msgstr "Runhead:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7422 msgid "Published-online:"
7423 msgstr "Published-online:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7426 msgid "Citation"
7427 msgstr "Cita"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7430 msgid "Citation:"
7431 msgstr "Cita:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7434 msgid "Posting-order"
7435 msgstr "Posting-order"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7438 msgid "Posting-order:"
7439 msgstr "Posting-order:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 msgid "AGU-pages"
7443 msgstr "Páginas-AGU"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 msgid "AGU-pages:"
7447 msgstr "Páginas-AGU:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7450 msgid "Words"
7451 msgstr "Palabras"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7454 msgid "Words:"
7455 msgstr "Palabras:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7458 msgid "Figures"
7459 msgstr "Figuras"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7462 msgid "Figures:"
7463 msgstr "Figuras:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7466 msgid "Tables"
7467 msgstr "Tablas"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7470 msgid "Tables:"
7471 msgstr "Tablas:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 msgid "Datasets"
7475 msgstr "Conjunto de datos"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 msgid "Datasets:"
7479 msgstr "Conjunto de datos:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 msgid "ISSN"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7486 #, fuzzy
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "ESCENA"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "Código"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7496 #, fuzzy
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Título"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CCC-Code"
7503 msgstr "CCC código:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Dscr"
7508 msgstr "&Descartar"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Orgdiv"
7513 msgstr "div"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Orgname"
7518 msgstr "Apellidos"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 #, fuzzy
7522 msgid "City"
7523 msgstr "infty"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Postcode"
7528 msgstr "Posting-order"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Country"
7533 msgstr "Entrada"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7536 msgid "CCC"
7537 msgstr "CCC"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7540 msgid "CCC code:"
7541 msgstr "CCC código:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7544 msgid "PaperId"
7545 msgstr "PapelId"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7548 msgid "Paper Id:"
7549 msgstr "Papel Id:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7552 msgid "AuthorAddr"
7553 msgstr "AutorDirección"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7556 msgid "Author Address:"
7557 msgstr "Dirección autor:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7560 msgid "SlugComment"
7561 msgstr "SlugComment"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 msgid "Slug Comment:"
7565 msgstr "Slug Comment:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7568 msgid "Plate"
7569 msgstr "Lámina"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7572 msgid "Planotable"
7573 msgstr "Planotable"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7576 msgid "Table Caption"
7577 msgstr "Leyenda de la tabla"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7580 msgid "TableCaption"
7581 msgstr "LeyendaTabla"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7584 msgid "Current Address"
7585 msgstr "Dirección_Actual"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7588 msgid "Current address:"
7589 msgstr "Dirección actual:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7592 msgid "E-mail address:"
7593 msgstr "Dirección corre-e:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7596 msgid "Key words and phrases:"
7597 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7600 msgid "Dedicatory"
7601 msgstr "Dedicatoria"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7604 msgid "Dedication:"
7605 msgstr "Dedicatoria:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7608 msgid "Translator"
7609 msgstr "Traductor"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7612 msgid "Translator:"
7613 msgstr "Traductor:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "Clasetema"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7621 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Directory"
7626 msgstr "Directorios"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7629 #, fuzzy
7630 msgid "KeyCombo"
7631 msgstr "Teclado"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7634 #, fuzzy
7635 msgid "KeyCap"
7636 msgstr "Cap"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7639 msgid "GuiMenu"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7643 msgid "GuiMenuItem"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7647 msgid "GuiButton"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7651 msgid "MenuChoice"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7655 msgid "Chapter*"
7656 msgstr "Capítulo*"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7659 msgid "Subparagraph*"
7660 msgstr "Subpárrafo*"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7663 msgid "Authorgroup"
7664 msgstr "Autorgrupo"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7667 msgid "RevisionHistory"
7668 msgstr "RevisiónHistoria"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7671 msgid "Revision History"
7672 msgstr "Historia de revisión"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7675 msgid "Revision"
7676 msgstr "Revisión"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7679 msgid "RevisionRemark"
7680 msgstr "RevisiónObservación"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7683 msgid "FirstName"
7684 msgstr "Nombre"
7685
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7687 msgid "Scrap"
7688 msgstr "Fragmento"
7689
7690 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7691 msgid "\\arabic{chapter}"
7692 msgstr "\\arabic{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7695 msgid "\\Alph{chapter}"
7696 msgstr "\\Alph{chapter}"
7697
7698 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\arabic{footnote}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7704 msgid "\\Roman{section}."
7705 msgstr "\\Roman{section}."
7706
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7710
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7712 msgid "\\Alph{subsection}."
7713 msgstr "\\Alph{subsection}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7716 msgid "\\arabic{subsection}."
7717 msgstr "\\arabic{subsection}."
7718
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7722
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7724 msgid "\\alph{subsubsection}."
7725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7728 msgid "\\alph{paragraph}."
7729 msgstr "\\alph{paragraph}."
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7732 msgid "Addpart"
7733 msgstr "AñadirParte"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7736 msgid "Addchap"
7737 msgstr "AñadirCap"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7740 msgid "Addsec"
7741 msgstr "AñadirSec"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7744 msgid "Addchap*"
7745 msgstr "AñadirCap*"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7748 msgid "Addsec*"
7749 msgstr "AñadirSec*"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7752 msgid "Minisec"
7753 msgstr "MiniSec"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7756 msgid "Publishers"
7757 msgstr "Editores"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7760 msgid "Dedication"
7761 msgstr "Dedicatoria"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7764 msgid "Titlehead"
7765 msgstr "EncabezadoTítulo"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7768 msgid "Uppertitleback"
7769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7772 msgid "Lowertitleback"
7773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7776 msgid "Extratitle"
7777 msgstr "ExtraTítulo"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7780 msgid "Captionabove"
7781 msgstr "LeyendaArriba"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7784 msgid "Captionbelow"
7785 msgstr "LeyendaAbajo"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7788 msgid "Dictum"
7789 msgstr "Sentencia"
7790
7791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7793 msgid "UNDEFINED"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7797 #, fuzzy
7798 msgid "\\Roman{part}"
7799 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7802 msgid "margin"
7803 msgstr "margen"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7806 msgid "foot"
7807 msgstr "pie"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7810 msgid "comment"
7811 msgstr "comentario"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7814 msgid "note"
7815 msgstr "nota"
7816
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7818 #, fuzzy
7819 msgid "greyedout"
7820 msgstr "Resaltado en gris"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7823 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7824 msgid "ERT"
7825 msgstr "ERT"
7826
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Listings"
7830 msgstr "Listado"
7831
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Idx"
7835 msgstr "Idx: "
7836
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7838 msgid "opt"
7839 msgstr "opt"
7840
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7842 msgid "--Separator--"
7843 msgstr "--Separador--"
7844
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7846 msgid "--- Separate Environment ---"
7847 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7848
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Part \\thepart"
7852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7853
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Chapter \\thechapter"
7857 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Appendix \\thechapter"
7862 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7863
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 msgid "Headnote"
7866 msgstr "NotaEncabezado"
7867
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7869 msgid "Headnote (optional):"
7870 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7873 msgid "Corr Author:"
7874 msgstr "Corr Author:"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7877 msgid "Offprints"
7878 msgstr "Separatas"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7881 msgid "Offprints:"
7882 msgstr "Separatas:"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corollary \\thetheorem."
7887 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Lemma \\thetheorem."
7892 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Proposition \\thetheorem."
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7902 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7905 msgid "Fact \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Definition \\thetheorem."
7911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example \\thetheorem."
7916 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Problem \\thetheorem."
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Claim \\thetheorem."
7936 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 msgid "Conjecture*"
7940 msgstr "Conjetura*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7943 msgid "Example*"
7944 msgstr "Ejemplo*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7947 msgid "Problem*"
7948 msgstr "Problema*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7951 msgid "Exercise*"
7952 msgstr "Ejercicio*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 msgid "Remark*"
7956 msgstr "Observación*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgid "Claim*"
7960 msgstr "Afirmación*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 msgid "Conjecture."
7964 msgstr "Conjetura."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7967 msgid "Fact*"
7968 msgstr "Hecho*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7971 msgid "Problem."
7972 msgstr "Problema."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7975 msgid "Exercise."
7976 msgstr "Ejercicio."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 msgid "Remark."
7980 msgstr "Observación."
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:2
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Braille"
7985 msgstr "parallel"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:5
7988 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:20
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Braille (default)"
7994 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille:"
7999 msgstr "Más pequeña:"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:42
8002 msgid "Braille (textsize)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:64
8006 msgid "Braille (dots on)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:79
8010 msgid "Braille_dots_on"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:87
8014 msgid "Braille (dots off)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:102
8018 msgid "Braille_dots_off"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:110
8022 msgid "Braille (mirror on)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:125
8026 msgid "Braille_mirror_on"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:133
8030 msgid "Braille (mirror off)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:148
8034 msgid "Braille mirror off"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Endnote"
8040 msgstr "nota"
8041
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8043 msgid ""
8044 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8049 #, fuzzy
8050 msgid "endnote"
8051 msgstr "NotaEncabezado"
8052
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Foot to End"
8056 msgstr "Nota al editor:"
8057
8058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8059 msgid ""
8060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8061 "where you want the endnotes to appear."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Hanging"
8067 msgstr "margen"
8068
8069 #: lib/layouts/hanging.module:5
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8072 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8075 msgid "Linguistics"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8079 msgid ""
8080 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8081 "glosses, semantic markup)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8085 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Example:"
8091 msgstr "Ejemplo"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Examples:"
8100 msgstr "Ejemplos"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Subexample"
8105 msgstr "Ejemplo"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Subexample:"
8110 msgstr "Ejemplo"
8111
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Glosse"
8115 msgstr "Cerrar"
8116
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8118 msgid "Tri-Glosse"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8122 #, fuzzy
8123 msgid "expr."
8124 msgstr "exp"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8127 #, fuzzy
8128 msgid "concept"
8129 msgstr "&Aceptar"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8132 #, fuzzy
8133 msgid "meaning"
8134 msgstr "Apertura"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Logical Markup"
8139 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8142 msgid ""
8143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8144 "code."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8148 #, fuzzy
8149 msgid "noun"
8150 msgstr "ninguno"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8153 #, fuzzy
8154 msgid "emph"
8155 msgstr "Énfasis"
8156
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8158 #, fuzzy
8159 msgid "strong"
8160 msgstr "Listado"
8161
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8163 #, fuzzy
8164 msgid "code"
8165 msgstr "Código"
8166
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Minimalistic"
8170 msgstr "MiniSec"
8171
8172 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8173 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8185 "starred and non-starred forms."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Criterion \\thetheorem."
8191 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8194 msgid "Criterion*"
8195 msgstr "Criterio*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8198 msgid "Criterion."
8199 msgstr "Criterio."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgid "Algorithm*"
8208 msgstr "Algoritmo*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8211 msgid "Algorithm."
8212 msgstr "Algoritmo."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8219 msgid "Axiom*"
8220 msgstr "Axioma*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8223 msgid "Axiom."
8224 msgstr "Axioma."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8232 msgid "Condition*"
8233 msgstr "Condición*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8236 msgid "Condition."
8237 msgstr "Condición."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8245 msgid "Note*"
8246 msgstr "Nota*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8249 msgid "Note."
8250 msgstr "Nota."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8258 msgid "Notation*"
8259 msgstr "Notación*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8262 msgid "Notation."
8263 msgstr "Notación."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8271 msgid "Summary*"
8272 msgstr "Resumen*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8275 msgid "Summary."
8276 msgstr "Resumen."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "Agradecimiento."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Agradecimiento*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8288 msgid "Conclusion"
8289 msgstr "Conclusión"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusión*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusión."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Supuesto"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8314 msgid "Assumption*"
8315 msgstr "Supuesto*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8318 msgid "Assumption."
8319 msgstr "Supuesto."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Theorems (AMS)"
8324 msgstr "Teorema"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8331 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8339 msgid ""
8340 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8341 "that provide a chapter environment."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8345 msgid "Theorems (Order By Section)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8349 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8353 msgid "Theorems (Starred)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8357 msgid ""
8358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8359 "using the extended AMS machinery."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8363 msgid ""
8364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8366 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8371 msgid "Ignore"
8372 msgstr "Ignorar"
8373
8374 #: lib/languages:4
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Latex"
8377 msgstr "Fecha"
8378
8379 #: lib/languages:6
8380 msgid "Afrikaans"
8381 msgstr "Africano"
8382
8383 #: lib/languages:7
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Albanian"
8386 msgstr "Armenio"
8387
8388 #: lib/languages:8
8389 msgid "American"
8390 msgstr "Inglés Americano"
8391
8392 #: lib/languages:10
8393 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8395
8396 #: lib/languages:11
8397 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 msgstr "Árabe (Arabi)"
8399
8400 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Armenian"
8402 msgstr "Armenio"
8403
8404 #: lib/languages:13
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Austrian (old spelling)"
8407 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8408
8409 #: lib/languages:14
8410 msgid "Austrian"
8411 msgstr "Austriaco"
8412
8413 #: lib/languages:15
8414 msgid "Bahasa Indonesia"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/languages:16
8418 msgid "Bahasa Malaysia"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/languages:17
8422 msgid "Basque"
8423 msgstr "Vasco"
8424
8425 #: lib/languages:18
8426 msgid "Belarusian"
8427 msgstr "Bieloruso"
8428
8429 #: lib/languages:19
8430 msgid "Portuguese (Brazil)"
8431 msgstr "Portugués (Brasil)"
8432
8433 #: lib/languages:20
8434 msgid "Breton"
8435 msgstr "Bretón"
8436
8437 #: lib/languages:21
8438 msgid "British"
8439 msgstr "Inglés británico"
8440
8441 #: lib/languages:22
8442 msgid "Bulgarian"
8443 msgstr "Búlgaro"
8444
8445 #: lib/languages:23
8446 msgid "Canadian"
8447 msgstr "Inglés canadiense"
8448
8449 #: lib/languages:24
8450 msgid "French Canadian"
8451 msgstr "Francés canadiense"
8452
8453 #: lib/languages:25
8454 msgid "Catalan"
8455 msgstr "Catalán"
8456
8457 #: lib/languages:26
8458 msgid "Chinese (simplified)"
8459 msgstr "Chino (simplificado)"
8460
8461 #: lib/languages:27
8462 msgid "Chinese (traditional)"
8463 msgstr "Chino (tradicional)"
8464
8465 #: lib/languages:28
8466 msgid "Croatian"
8467 msgstr "Croata"
8468
8469 #: lib/languages:29
8470 msgid "Czech"
8471 msgstr "Checo"
8472
8473 #: lib/languages:30
8474 msgid "Danish"
8475 msgstr "Danés"
8476
8477 #: lib/languages:31
8478 msgid "Dutch"
8479 msgstr "Holandés"
8480
8481 #: lib/languages:32
8482 msgid "English"
8483 msgstr "Inglés"
8484
8485 #: lib/languages:34
8486 msgid "Esperanto"
8487 msgstr "Esperanto"
8488
8489 #: lib/languages:35
8490 msgid "Estonian"
8491 msgstr "Estonio"
8492
8493 #: lib/languages:37
8494 msgid "Farsi"
8495 msgstr "Farsi"
8496
8497 #: lib/languages:38
8498 msgid "Finnish"
8499 msgstr "Finlandés"
8500
8501 #: lib/languages:40
8502 msgid "French"
8503 msgstr "Francés"
8504
8505 #: lib/languages:41
8506 msgid "Galician"
8507 msgstr "Gallego"
8508
8509 #: lib/languages:42
8510 #, fuzzy
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8513
8514 #: lib/languages:43
8515 msgid "German"
8516 msgstr "Alemán"
8517
8518 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8520 msgid "Greek"
8521 msgstr "Letras griegas"
8522
8523 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8524 msgid "Hebrew"
8525 msgstr "Hebreo"
8526
8527 #: lib/languages:49
8528 msgid "Icelandic"
8529 msgstr "Islandés"
8530
8531 #: lib/languages:51
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlingua"
8534 msgstr "Insertar integral"
8535
8536 #: lib/languages:52
8537 msgid "Irish"
8538 msgstr "Irlandés"
8539
8540 #: lib/languages:53
8541 msgid "Italian"
8542 msgstr "Italiano"
8543
8544 #: lib/languages:54
8545 msgid "Japanese"
8546 msgstr "Japonés"
8547
8548 #: lib/languages:55
8549 msgid "Kazakh"
8550 msgstr "Kazakh"
8551
8552 #: lib/languages:57
8553 msgid "Korean"
8554 msgstr "Coreano"
8555
8556 #: lib/languages:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Latin"
8559 msgstr "LatinOn"
8560
8561 #: lib/languages:60
8562 msgid "Latvian"
8563 msgstr "Letón"
8564
8565 #: lib/languages:61
8566 msgid "Lithuanian"
8567 msgstr "Lituano"
8568
8569 #: lib/languages:62
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "Upper Sorbian"
8573
8574 #: lib/languages:63
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Hungarian"
8577 msgstr "Búlgaro"
8578
8579 #: lib/languages:64
8580 msgid "Norsk"
8581 msgstr "Noruego"
8582
8583 #: lib/languages:65
8584 msgid "Nynorsk"
8585 msgstr "Noruego nuevo"
8586
8587 #: lib/languages:66
8588 msgid "Polish"
8589 msgstr "Polaco"
8590
8591 #: lib/languages:67
8592 msgid "Portuguese"
8593 msgstr "Portugués"
8594
8595 #: lib/languages:68
8596 msgid "Romanian"
8597 msgstr "Rumano"
8598
8599 #: lib/languages:69
8600 msgid "Russian"
8601 msgstr "Ruso"
8602
8603 #: lib/languages:70
8604 msgid "North Sami"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/languages:71
8608 msgid "Scottish"
8609 msgstr "Escocés"
8610
8611 #: lib/languages:72
8612 msgid "Serbian"
8613 msgstr "Servo"
8614
8615 #: lib/languages:73
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgstr "Servo"
8619
8620 #: lib/languages:74
8621 msgid "Slovak"
8622 msgstr "Eslovaco"
8623
8624 #: lib/languages:75
8625 msgid "Slovene"
8626 msgstr "Esloveno"
8627
8628 #: lib/languages:76
8629 msgid "Spanish"
8630 msgstr "Español"
8631
8632 #: lib/languages:77
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Spanish (Mexico)"
8635 msgstr "Español"
8636
8637 #: lib/languages:78
8638 msgid "Swedish"
8639 msgstr "Sueco"
8640
8641 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8642 msgid "Thai"
8643 msgstr "Tailandés"
8644
8645 #: lib/languages:80
8646 msgid "Turkish"
8647 msgstr "Turco"
8648
8649 #: lib/languages:81
8650 msgid "Ukrainian"
8651 msgstr "Ucraniano"
8652
8653 #: lib/languages:82
8654 msgid "Upper Sorbian"
8655 msgstr "Upper Sorbian"
8656
8657 #: lib/languages:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Vietnamese"
8660 msgstr "Archivo"
8661
8662 #: lib/languages:84
8663 msgid "Welsh"
8664 msgstr "Galés"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8667 msgid "File|F"
8668 msgstr "Archivo|A"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8671 msgid "Edit|E"
8672 msgstr "Editar|E"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8675 msgid "Insert|I"
8676 msgstr "Insertar|I"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8679 msgid "Layout|L"
8680 msgstr "Formato|F"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8683 msgid "View|V"
8684 msgstr "Ver|V"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8687 msgid "Navigate|N"
8688 msgstr "Navegar|N"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8691 msgid "Documents|D"
8692 msgstr "Documentos|D"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8695 msgid "Help|H"
8696 msgstr "Ayuda|u"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8699 msgid "New|N"
8700 msgstr "Nuevo|N"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8707 msgid "Open...|O"
8708 msgstr "Abrir...|A"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8711 msgid "Close|C"
8712 msgstr "Cerrar|C"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8715 msgid "Save|S"
8716 msgstr "Guardar|G"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Guardar como...|u"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8723 msgid "Revert|R"
8724 msgstr "Revertir|R"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Control de versiones|o"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8731 msgid "Import|I"
8732 msgstr "Importar|I"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8735 msgid "Export|E"
8736 msgstr "Exportar|E"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8739 msgid "Print...|P"
8740 msgstr "Imprimir...|m"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8743 msgid "Fax...|F"
8744 msgstr "Fax...|F"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8747 msgid "Exit|x"
8748 msgstr "Salir|S"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Registrar...|R"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Entrar cambios...|E"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Comprobar para editar|O"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Volver a la última versión|u"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Mostrar Historial|H"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8775 msgid "Custom...|C"
8776 msgstr "Personalizado...|e"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8779 msgid "Undo|U"
8780 msgstr "Deshacer|D"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8783 msgid "Redo|d"
8784 msgstr "Rehacer|R"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8787 msgid "Cut|C"
8788 msgstr "Cortar|C"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8791 msgid "Copy|o"
8792 msgstr "Copiar|o"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8795 msgid "Paste|a"
8796 msgstr "Pegar|P"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Pegar selección externa|x"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8807 msgid "Tabular|T"
8808 msgstr "Tabla|T"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8811 msgid "Math|M"
8812 msgstr "Ecuaciones|E"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8820 msgstr "Tesauro..."
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Statistics...|i"
8825 msgstr "Estado"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8828 msgid "Check TeX|h"
8829 msgstr "Comprobar TeX|T"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Preferencias...|f"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Reconfigurar|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Selección como líneas|l"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Selección como párrafos|p"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Multicolumna|M"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8856 msgid "Line Top|T"
8857 msgstr "Línea superior|p"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Línea inferior|f"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8864 msgid "Line Left|L"
8865 msgstr "Línea izquierda|i"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Línea derecha|d"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8872 msgid "Alignment|i"
8873 msgstr "Alineación|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8876 msgid "Add Row|A"
8877 msgstr "Añadir fila|A"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Eliminar fila|m"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8884 msgid "Copy Row"
8885 msgstr "Copiar fila"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8888 msgid "Swap Rows"
8889 msgstr "Intercambiar filas"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Añadir columna|o"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Eliminar columna|u"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8900 msgid "Copy Column"
8901 msgstr "Copiar columna"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Intercambiar columnas"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8908 msgid "Left|L"
8909 msgstr "Izquierda|z"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8912 msgid "Center|C"
8913 msgstr "Centro|C"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8916 msgid "Right|R"
8917 msgstr "Derecha|D"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8920 msgid "Top|T"
8921 msgstr "Superior|S"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8924 msgid "Middle|M"
8925 msgstr "Medio|M"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8928 msgid "Bottom|B"
8929 msgstr "Inferior|I"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Conmutar numeración|C"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8952 msgid "Alignment|A"
8953 msgstr "Alineación|A"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8956 msgid "Add Row|R"
8957 msgstr "Añadir fila|A"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Eliminar fila|E"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Añadir columna|u"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Eliminar columna|u"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8972 msgid "Default|t"
8973 msgstr "Predeterminado|P"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8976 msgid "Display|D"
8977 msgstr "Pantalla|n"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8980 msgid "Inline|I"
8981 msgstr "Insertado|I"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8984 msgid "Octave"
8985 msgstr "Octave"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8988 msgid "Maxima"
8989 msgstr "Maxima"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8992 msgid "Mathematica"
8993 msgstr "Mathematica"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, simplify"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, factor"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9014 msgstr "En línea|E"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Presentación|P"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Entorno Align|A"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "Entorno AlignAt"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Entorno flalign|f"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Entorno Gather"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Multi-línea"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9045 msgid "Math|h"
9046 msgstr "Ecuaciones|E"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Carácter especial|s"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9054 msgstr "Cita...|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9061 msgid "Label...|L"
9062 msgstr "Etiqueta...|q"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9065 msgid "Footnote|F"
9066 msgstr "Nota al pie|p"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Nota al margen|m"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9073 msgid "Short Title"
9074 msgstr "Título breve"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Entrada de índice|n"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9082 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9085 msgid "URL...|U"
9086 msgstr "URL...|U"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9089 msgid "Note|N"
9090 msgstr "Nota|N"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Listas e índices|t"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9097 msgid "TeX Code|T"
9098 msgstr "Código TeX|T"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9101 msgid "Minipage|p"
9102 msgstr "Minipágina|n"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Imagen...|g"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9110 msgstr "Tabla...|b"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9113 msgid "Floats|a"
9114 msgstr "Flotantes|a"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Incluir archivo...|A"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Insertar archivo|t"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Material externo...|x"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Símbolo"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Superíndice|S"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Subíndice|u"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Punto guionado|g"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Espacio protegido|p"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Salto de ligado|i"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Espacio protegido|p"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Espacio delgado|d"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Espacio vertical...|v"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Espacio vertical..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Salto de línea|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9180 msgid "Ellipsis|i"
9181 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Fin de oración|F"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Espacio protegido|p"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Comillas simples|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Comillas dobles|d"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Separador de menú|m"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Línea horizontal"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9213 msgid "Page Break"
9214 msgstr "Salto de página"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Presentación|P"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "Entorno AMS align|a"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9242 msgid "AMS gather Environment|g"
9243 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9247 msgid "AMS multline Environment|m"
9248 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9251 msgid "Array Environment|y"
9252 msgstr "Entorno array|y"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Entorno casos|s"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "Entorno split|t"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:280
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "Cambio de fuente|f"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:284
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "Fuente normal ecuación"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:286
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:287
9275 msgid "Math Fraktur Family"
9276 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:288
9279 msgid "Math Roman Family"
9280 msgstr "Familia roman ecuación"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:289
9283 msgid "Math Sans Serif Family"
9284 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:291
9287 msgid "Math Bold Series"
9288 msgstr "Serie negrita ecuación"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:293
9291 msgid "Text Normal Font"
9292 msgstr "Fuente texto normal"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9295 msgid "Text Roman Family"
9296 msgstr "Familia roman texto"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9299 msgid "Text Sans Serif Family"
9300 msgstr "Familia sans serif texto"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9303 msgid "Text Typewriter Family"
9304 msgstr "Familia typewriter texto"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9307 msgid "Text Bold Series"
9308 msgstr "Serie negrita texto"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9311 msgid "Text Medium Series"
9312 msgstr "Serie media texto"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9315 msgid "Text Italic Shape"
9316 msgstr "Forma cursiva texto"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9319 msgid "Text Small Caps Shape"
9320 msgstr "Forma versalitas texto"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9323 msgid "Text Slanted Shape"
9324 msgstr "Forma inclinada texto"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9327 msgid "Text Upright Shape"
9328 msgstr "Forma vertical texto"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:310
9331 msgid "Floatflt Figure"
9332 msgstr "Figura floatflt"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9335 msgid "Table of Contents|C"
9336 msgstr "Índice general|g"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9339 msgid "Index List|I"
9340 msgstr "Índice alfabético|a"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9343 msgid "Nomenclature|N"
9344 msgstr "Nomenclatura|N"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9348 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9351 msgid "LyX Document...|X"
9352 msgstr "Documento LyX...|X"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9355 msgid "Plain Text...|T"
9356 msgstr "Texto simple...|T"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9360 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9363 msgid "Track Changes|T"
9364 msgstr "Seguir cambios|S"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9367 msgid "Merge Changes...|M"
9368 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:330
9371 msgid "Accept All Changes|A"
9372 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:331
9375 msgid "Reject All Changes|R"
9376 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9379 msgid "Show Changes in Output|S"
9380 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:339
9383 msgid "Character...|C"
9384 msgstr "Caracteres...|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:340
9387 msgid "Paragraph...|P"
9388 msgstr "Párrafo...|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:341
9391 msgid "Document...|D"
9392 msgstr "Documento...|D"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:342
9395 msgid "Tabular...|T"
9396 msgstr "Tabla...|T"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:344
9399 msgid "Emphasize Style|E"
9400 msgstr "Resaltado|R"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:345
9403 msgid "Noun Style|N"
9404 msgstr "Versalitas|V"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:346
9407 msgid "Bold Style|B"
9408 msgstr "Negrita|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:349
9411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9412 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:350
9415 msgid "Increase Environment Depth|i"
9416 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:351
9419 msgid "Start Appendix Here|S"
9420 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9423 msgid "Build Program|B"
9424 msgstr "Construir programa|t"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9427 msgid "Update|U"
9428 msgstr "Actualizar|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9431 msgid "LaTeX Log|L"
9432 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9435 msgid "Outline|O"
9436 msgstr "Contorno|C"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:365
9439 msgid "TeX Information|X"
9440 msgstr "Información TeX|X"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9443 msgid "Next Note|N"
9444 msgstr "Nota siguiente|N"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9447 msgid "Go to Label|L"
9448 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9451 msgid "Bookmarks|B"
9452 msgstr "Marcadores|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9455 msgid "Save Bookmark 1|S"
9456 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9459 msgid "Save Bookmark 2"
9460 msgstr "Guardar marcador 2"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9463 msgid "Save Bookmark 3"
9464 msgstr "Guardar marcador 3"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9467 msgid "Save Bookmark 4"
9468 msgstr "Guardar marcador 4"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9471 msgid "Save Bookmark 5"
9472 msgstr "Guardar marcador 5"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:390
9475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9476 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:391
9479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9480 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:392
9483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9484 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:393
9487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9488 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:394
9491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9492 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9495 msgid "Introduction|I"
9496 msgstr "Introducción|I"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9499 msgid "Tutorial|T"
9500 msgstr "Tutorial|T"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9503 msgid "User's Guide|U"
9504 msgstr "Guía del usuario|u"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9507 msgid "Extended Features|E"
9508 msgstr "Características extendidas|e"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9511 msgid "Embedded Objects|m"
9512 msgstr "Objetos incrustados|O"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9515 msgid "Customization|C"
9516 msgstr "Personalización|P"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9519 msgid "FAQ|F"
9520 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9523 msgid "Table of Contents|a"
9524 msgstr "Índice general|g"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9527 msgid "LaTeX Configuration|L"
9528 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9531 msgid "About LyX|X"
9532 msgstr "Acerca de LyX|X"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9535 msgid "About LyX"
9536 msgstr "Acerca de LyX"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:429
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "Preferencias..."
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:430
9543 msgid "Quit LyX"
9544 msgstr "Salir de LyX"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9547 msgid "Aligned Environment|l"
9548 msgstr "Entorno aligned|i"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9551 msgid "AlignedAt Environment|v"
9552 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9555 msgid "Gathered Environment|h"
9556 msgstr "Entorno gathered|h"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9559 msgid "Delimiters|r"
9560 msgstr "Delimitadores|D"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9563 msgid "Matrix|x"
9564 msgstr "Matriz|z"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9567 msgid "Macro|o"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Equation Label|L"
9573 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9578 msgstr "Conmutar numeración|C"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9581 msgid "Split Cell|C"
9582 msgstr "Dividir celda|D"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Insert|n"
9587 msgstr "Insertar|I"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Add Line Above|o"
9592 msgstr "Añadir línea encima|A"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9595 msgid "Add Line Below|B"
9596 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9599 msgid "Delete Line Above|D"
9600 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9603 msgid "Delete Line Below|e"
9604 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9607 msgid "Add Line to Left"
9608 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9611 msgid "Add Line to Right"
9612 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9615 msgid "Delete Line to Left"
9616 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9619 msgid "Delete Line to Right"
9620 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9623 msgid "Toggle Math Toolbar"
9624 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9629 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9632 msgid "Toggle Table Toolbar"
9633 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Next Cross-Reference|N"
9638 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Go to Label|G"
9643 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9646 #, fuzzy
9647 msgid "<reference>|r"
9648 msgstr "<referencia>"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9651 #, fuzzy
9652 msgid "(<reference>)|e"
9653 msgstr "(<referencia>)"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9656 #, fuzzy
9657 msgid "<page>|p"
9658 msgstr "<página>"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9661 #, fuzzy
9662 msgid "on page <page>|o"
9663 msgstr "en página <página>"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9666 #, fuzzy
9667 msgid "<reference> on page <page>|f"
9668 msgstr "<referencia> en página <página>"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Formatted reference|t"
9673 msgstr "Referencias con formato"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9681 msgid "Settings...|S"
9682 msgstr "Configuración...|g"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9685 msgid "Go back to Reference|G"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9691 msgstr "Editar el archivo externamente"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Open Inset|O"
9696 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Close Inset|C"
9701 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Dissolve Inset|D"
9707 msgstr "Disolver recuadro|D"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Toggle Label|L"
9712 msgstr "Conmutar &todo"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Frameless|l"
9717 msgstr "Sin marco"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Simple frame|f"
9722 msgstr "marco de recuadro"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9725 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Oval, thin|O"
9731 msgstr "Marco ovalado, fino"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Oval, thick|v"
9736 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9739 msgid "Drop Shadow|w"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Shaded background|b"
9745 msgstr "fondo de nota"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Double frame|D"
9750 msgstr "doble"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9753 msgid "LyX Note|N"
9754 msgstr "Nota LyX|N"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9757 msgid "Comment|C"
9758 msgstr "Comentario|C"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9761 msgid "Greyed Out|G"
9762 msgstr "Resaltado en gris|g"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Protected Space|o"
9772 msgstr "Espacio protegido|p"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Negative Thin Space|N"
9777 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9780 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9786 msgstr "Espacio protegido|p"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Quad Space|Q"
9791 msgstr "Espacio"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Double Quad Space|u"
9796 msgstr "Espacio"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9799 msgid "Horizontal Fill|F"
9800 msgstr "Relleno horizontal|h"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9805 msgstr "Relleno horizontal"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9810 msgstr "Relleno horizontal"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9815 msgstr "Relleno horizontal"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9820 msgstr "Relleno horizontal"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9825 msgstr "Relleno horizontal"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9830 msgstr "Relleno horizontal"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9835 msgstr "Relleno horizontal"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Custom Length|C"
9840 msgstr "Comentario|C"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9843 #, fuzzy
9844 msgid "DefSkip|D"
9845 msgstr "SaltoPred"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9848 #, fuzzy
9849 msgid "SmallSkip|S"
9850 msgstr "SaltoPequeño"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MedSkip|M"
9855 msgstr "SaltoMedio"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9858 #, fuzzy
9859 msgid "BigSkip|B"
9860 msgstr "SaltoGrande"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9863 #, fuzzy
9864 msgid "VFill|F"
9865 msgstr "RellenoVert"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Custom|C"
9870 msgstr "Personalizado"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Settings...|e"
9875 msgstr "Configuración...|g"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Include|c"
9880 msgstr "Incluir"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Input|p"
9885 msgstr "Entrada"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Verbatim|V"
9890 msgstr "Literal"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9893 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Listing|L"
9899 msgstr "Listado"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Edit included file...|E"
9904 msgstr "Incluir archivo...|A"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9907 #, fuzzy
9908 msgid "New Page|N"
9909 msgstr "Nuevo|N"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9912 msgid "Page Break|a"
9913 msgstr "Salto de página|t"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9916 msgid "Clear Page|C"
9917 msgstr "Limpiar página|m"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9920 msgid "Clear Double Page|D"
9921 msgstr "Limpiar página doble|b"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Ragged Line Break|R"
9926 msgstr "Salto de línea|a"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Justified Line Break|J"
9931 msgstr "Salto de línea|a"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9936 msgid "Cut"
9937 msgstr "Cortar"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9942 msgid "Copy"
9943 msgstr "Copiar"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9948 msgid "Paste"
9949 msgstr "Pegar"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9952 msgid "Paste Recent|e"
9953 msgstr "Pegar reciente|P"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9958 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9961 msgid "Move Paragraph Up|o"
9962 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9965 msgid "Move Paragraph Down|v"
9966 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Promote Section|r"
9971 msgstr "Sección vacía"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Demote Section|m"
9976 msgstr "Sección vacía"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Move Section down|d"
9981 msgstr "Sección cerrada"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Move Section up|u"
9986 msgstr "Sección cerrada"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Apply Last Text Style|A"
9991 msgstr "Estilo del texto|t"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9994 msgid "Text Style|S"
9995 msgstr "Estilo del texto|t"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9998 msgid "Paragraph Settings...|P"
9999 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10002 msgid "Fullscreen Mode"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Append Parameter"
10009 msgstr "Más parámetros"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove Last Parameter"
10015 msgstr "Listado de parámetros"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10024 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Insert Optional Parameter"
10031 msgstr "Listado de parámetros"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Remove Optional Parameter"
10037 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10041 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10046 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10051 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Edit externally...|x"
10057 msgstr "Editar el archivo externamente"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10060 msgid "Top Line|T"
10061 msgstr "Línea superior|s"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10064 msgid "Bottom Line|B"
10065 msgstr "Línea inferior|i"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10068 msgid "Left Line|L"
10069 msgstr "Línea izquierda|z"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10072 msgid "Right Line|R"
10073 msgstr "Línea derecha|d"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10076 msgid "Copy Row|o"
10077 msgstr "Copiar fila|f"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10080 msgid "Copy Column|p"
10081 msgstr "Copiar columna|p"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10084 msgid "Document|D"
10085 msgstr "Documento|D"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10088 msgid "Tools|T"
10089 msgstr "Herramientas|H"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10092 msgid "New from Template...|m"
10093 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10096 msgid "Open Recent|t"
10097 msgstr "Abrir reciente|b"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10100 msgid "Save All|l"
10101 msgstr "Guardar todo|t"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10104 msgid "Revert to Saved|R"
10105 msgstr "Revertir al guardado|R"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10108 msgid "New Window|W"
10109 msgstr "Ventana nueva|V"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10112 msgid "Close Window|d"
10113 msgstr "Cerrar ventana|t"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10116 msgid "Redo|R"
10117 msgstr "Rehacer|R"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10120 msgid "Paste Special"
10121 msgstr "Pegado especial"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10124 msgid "Select All"
10125 msgstr "Seleccionar todo"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10128 msgid "Table|T"
10129 msgstr "Tabla|T"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10132 msgid "Rows & Columns|C"
10133 msgstr "Filas y columnas|F"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10136 msgid "Increase List Depth|I"
10137 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10140 msgid "Decrease List Depth|D"
10141 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10144 msgid "Dissolve Inset|l"
10145 msgstr "Disolver recuadro|D"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10148 msgid "TeX Code Settings...|C"
10149 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10152 msgid "Float Settings...|a"
10153 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10157 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10160 msgid "Note Settings...|N"
10161 msgstr "Configuración de notas...|n"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10164 msgid "Branch Settings...|B"
10165 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10168 msgid "Box Settings...|x"
10169 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10172 msgid "Table Settings...|a"
10173 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10176 msgid "Plain Text|T"
10177 msgstr "Texto simple|s"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10181 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10184 msgid "Selection|S"
10185 msgstr "Selección|e"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10188 msgid "Selection, Join Lines|i"
10189 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10192 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10196 msgid "Paste As PDF"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10200 msgid "Paste As PNG"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10204 msgid "Paste As JPEG"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Dissolve CharStyle"
10210 msgstr "Disolver recuadro|D"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10213 msgid "Customized...|C"
10214 msgstr "Personalizado...|e"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10217 msgid "Capitalize|a"
10218 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10221 msgid "Uppercase|U"
10222 msgstr "Mayúsculas|M"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10225 msgid "Lowercase|L"
10226 msgstr "Minúsculas|n"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Number whole Formula|N"
10231 msgstr "Ecuación numerada|c"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Number this Line|u"
10236 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Macro Definition"
10241 msgstr "Definición"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10244 msgid "Text Style|T"
10245 msgstr "Estilo del texto|t"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10248 msgid "Add Line Above|A"
10249 msgstr "Añadir línea encima|A"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10252 msgid "Math Normal Font|N"
10253 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10256 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10257 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10260 msgid "Math Fraktur Family|F"
10261 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10264 msgid "Math Roman Family|R"
10265 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10269 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10272 msgid "Math Bold Series|B"
10273 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10276 msgid "Text Normal Font|T"
10277 msgstr "Fuente texto normal|t"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10280 msgid "Octave|O"
10281 msgstr "Octave|O"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10284 msgid "Maxima|M"
10285 msgstr "Maxima|M"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10288 msgid "Mathematica|a"
10289 msgstr "Mathematica|a"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10292 msgid "Maple, simplify|s"
10293 msgstr "Maple, simplify|s"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10296 msgid "Maple, factor|f"
10297 msgstr "Maple, factor|f"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10300 msgid "Maple, evalm|e"
10301 msgstr "Maple, evalm|e"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10304 msgid "Maple, evalf|v"
10305 msgstr "Maple, evalf|v"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10308 msgid "Open All Insets|O"
10309 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10312 msgid "Close All Insets|C"
10313 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10316 msgid "Unfold Math Macro"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Fold Math Macro"
10322 msgstr "macro ecuación"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10325 msgid "View Source|S"
10326 msgstr "Ver fuente|V"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10329 msgid "Split View Horizontally|i"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10333 msgid "Split View Vertically|V"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10337 msgid "Close Tab Group|G"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10341 msgid "Fullscreen|l"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10345 msgid "Toolbars|b"
10346 msgstr "Barras de herramientas|B"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10349 msgid "Special Character|p"
10350 msgstr "Carácter especial|s"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10353 msgid "Formatting|o"
10354 msgstr "Formato|o"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10357 msgid "List / TOC|i"
10358 msgstr "Lista / IG|i"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10361 msgid "Float|a"
10362 msgstr "Flotante|F"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10365 msgid "Branch|B"
10366 msgstr "Rama|R"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Custom insets"
10371 msgstr "Cliente"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10374 msgid "File|e"
10375 msgstr "Archivo|A"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10378 msgid "Box[[Menu]]"
10379 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10382 msgid "Cross-Reference...|R"
10383 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10386 msgid "Caption"
10387 msgstr "Leyenda"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10390 msgid "Index Entry|d"
10391 msgstr "Entrada de índice|d"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10395 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10398 msgid "Table...|T"
10399 msgstr "Tabla...|T"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10402 msgid "Hyperlink|k"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10406 msgid "Short Title|S"
10407 msgstr "Título breve|b"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10410 msgid "TeX Code|X"
10411 msgstr "Código TeX|X"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10414 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10415 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10418 msgid "Ordinary Quote|Q"
10419 msgstr "Comillas dobles|C"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10422 msgid "Single Quote|S"
10423 msgstr "Comillas simples|s"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Phonetic Symbols|P"
10428 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10431 msgid "Protected Space|P"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10435 msgid "Horizontal Line|L"
10436 msgstr "Línea horizontal|L"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10439 msgid "Vertical Space...|V"
10440 msgstr "Espacio vertical...|v"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10443 msgid "Hyphenation Point|H"
10444 msgstr "Punto guionado|g"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10447 msgid "Numbered Formula|N"
10448 msgstr "Ecuación numerada|c"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Figure Wrap Float|F"
10453 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Table Wrap Float|T"
10458 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10461 msgid "External Material...|M"
10462 msgstr "Material externo...|M"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10465 msgid "Child Document...|d"
10466 msgstr "Documento hijo...|h"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10469 msgid "Change Tracking|C"
10470 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10473 msgid "Start Appendix Here|A"
10474 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10477 msgid "Save in Bundled Format|F"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10481 msgid "Compressed|m"
10482 msgstr "Comprimido|o"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10485 msgid "Accept Change|A"
10486 msgstr "Aceptar cambio|A"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10489 msgid "Reject Change|R"
10490 msgstr "Descartar cambio|c"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10493 msgid "Accept All Changes|c"
10494 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10497 msgid "Reject All Changes|e"
10498 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10501 msgid "Next Change|C"
10502 msgstr "Cambio siguiente|s"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10505 msgid "Next Cross-Reference|R"
10506 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10509 msgid "Clear Bookmarks|C"
10510 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10513 msgid "Thesaurus...|T"
10514 msgstr "Tesauro...|e"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Statistics...|a"
10519 msgstr "Estado"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10522 msgid "TeX Information|I"
10523 msgstr "Información TeX|X"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Shortcuts|S"
10528 msgstr "A&celerador:"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10531 msgid "New document"
10532 msgstr "Nuevo documento"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10535 msgid "Open document"
10536 msgstr "Abrir documento"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10539 msgid "Save document"
10540 msgstr "Guardar documento"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10543 msgid "Print document"
10544 msgstr "Imprimir documento"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10547 msgid "Check spelling"
10548 msgstr "Comprobar ortografía"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10551 msgid "Undo"
10552 msgstr "Deshacer"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10555 msgid "Redo"
10556 msgstr "Rehacer"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10559 msgid "Find and replace"
10560 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10563 msgid "Toggle emphasis"
10564 msgstr "Cambiar énfasis"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10567 msgid "Toggle noun"
10568 msgstr "Cambiar versalitas"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10571 msgid "Apply last"
10572 msgstr "Aplicar último"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10575 msgid "Insert math"
10576 msgstr "Insertar ecuación"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10579 msgid "Insert graphics"
10580 msgstr "Insertar imagen"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10583 msgid "Insert table"
10584 msgstr "Insertar tabla"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10587 msgid "Toggle Outline"
10588 msgstr "Conmutar contorno"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10591 msgid "Extra"
10592 msgstr "Extra"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10595 msgid "Numbered list"
10596 msgstr "Enumeración"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10599 msgid "Itemized list"
10600 msgstr "Enumeración*"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10603 msgid "Increase depth"
10604 msgstr "Aumentar profundidad"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10607 msgid "Decrease depth"
10608 msgstr "Disminuir profundidad"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10611 msgid "Insert figure float"
10612 msgstr "Insertar flotante de figura"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10615 msgid "Insert table float"
10616 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10619 msgid "Insert label"
10620 msgstr "Insertar etiqueta"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10623 msgid "Insert cross-reference"
10624 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10627 msgid "Insert citation"
10628 msgstr "Insertar cita"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10631 msgid "Insert index entry"
10632 msgstr "Insertar entrada de índice"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10635 msgid "Insert nomenclature entry"
10636 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10639 msgid "Insert footnote"
10640 msgstr "Insertar nota al pie"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10643 msgid "Insert margin note"
10644 msgstr "Insertar nota al margen"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10647 msgid "Insert note"
10648 msgstr "Insertar nota"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Insert box"
10653 msgstr "Insertar nota"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Insert Hyperlink"
10658 msgstr "&Generar hiperenlace"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10661 msgid "Insert TeX code"
10662 msgstr "Insertar código TeX"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Insert math macro"
10667 msgstr "Insertar ecuación"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10670 msgid "Include file"
10671 msgstr "Incluir archivo"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10674 msgid "Text style"
10675 msgstr "Estilo del texto"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10678 msgid "Paragraph settings"
10679 msgstr "Configuración del párrafo"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10682 msgid "Add row"
10683 msgstr "Añadir fila"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10686 msgid "Add column"
10687 msgstr "Añadir columna"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10690 msgid "Delete row"
10691 msgstr "Eliminar fila"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10694 msgid "Delete column"
10695 msgstr "Eliminar columna"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10698 msgid "Set top line"
10699 msgstr "Línea superior"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10702 msgid "Set bottom line"
10703 msgstr "Línea inferior"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10706 msgid "Set left line"
10707 msgstr "Línea izquierda"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10710 msgid "Set right line"
10711 msgstr "Línea derecha"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Set border lines"
10716 msgstr "Poner bordes"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10719 msgid "Set all lines"
10720 msgstr "Todas las líneas"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10723 msgid "Unset all lines"
10724 msgstr "Quitar todas las líneas"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10727 msgid "Align left"
10728 msgstr "Alinear a la izquierda"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10731 msgid "Align center"
10732 msgstr "Alinear al centro"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10735 msgid "Align right"
10736 msgstr "Alinear a la derecha"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10739 msgid "Align top"
10740 msgstr "Alinear arriba"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10743 msgid "Align middle"
10744 msgstr "Alinear al medio"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10747 msgid "Align bottom"
10748 msgstr "Alinear abajo"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10751 msgid "Rotate cell"
10752 msgstr "Girar celda"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10755 msgid "Rotate table"
10756 msgstr "Girar tabla"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10759 msgid "Set multi-column"
10760 msgstr "Poner multicolumna"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10763 msgid "Math"
10764 msgstr "Ecuaciones"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10767 msgid "Set display mode"
10768 msgstr "Modo presentación"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10771 msgid "Subscript"
10772 msgstr "Subíndice"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10775 msgid "Superscript"
10776 msgstr "Superíndice"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10779 msgid "Insert square root"
10780 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10783 msgid "Insert root"
10784 msgstr "Insertar raíz"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10787 msgid "Insert standard fraction"
10788 msgstr "Insertar fracción estándar"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10791 msgid "Insert sum"
10792 msgstr "Insertar suma"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10795 msgid "Insert integral"
10796 msgstr "Insertar integral"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10799 msgid "Insert product"
10800 msgstr "Insertar producto"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10803 msgid "Insert ( )"
10804 msgstr "Insertar ( )"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10807 msgid "Insert [ ]"
10808 msgstr "Insertar [ ]"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10811 msgid "Insert { }"
10812 msgstr "Insertar { }"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10815 msgid "Insert delimiters"
10816 msgstr "Insertar delimitadores"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10819 msgid "Insert matrix"
10820 msgstr "Insertar matriz"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10823 msgid "Insert cases environment"
10824 msgstr "Insertar entorno casos"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10827 msgid "Toggle Math Panels"
10828 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Math Macros"
10833 msgstr "macro ecuación"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10836 msgid "Command Buffer"
10837 msgstr "Búfer de comandos"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10840 msgid "Review[[Toolbar]]"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10844 msgid "Track changes"
10845 msgstr "Seguir cambios"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10848 msgid "Show changes in output"
10849 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10852 msgid "Next change"
10853 msgstr "Cambio siguiente"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10856 msgid "Accept change"
10857 msgstr "Aceptar cambio"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10860 msgid "Reject change"
10861 msgstr "Descartar cambio"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10864 msgid "Merge changes"
10865 msgstr "Fusionar cambios"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10868 msgid "Accept all changes"
10869 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10872 msgid "Reject all changes"
10873 msgstr "Descartar todos los cambios"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10876 msgid "Next note"
10877 msgstr "Nota siguiente"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10880 msgid "View/Update"
10881 msgstr "Ver/Actualizar"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10884 msgid "View DVI"
10885 msgstr "Ver DVI"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10888 msgid "Update DVI"
10889 msgstr "Actualizar DVI"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10892 msgid "View PDF (pdflatex)"
10893 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10896 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10897 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10900 msgid "View PostScript"
10901 msgstr "Ver PostScript"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10904 msgid "Update PostScript"
10905 msgstr "Actualizar PostScript"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10908 msgid "Math Panels"
10909 msgstr "Panel de ecuaciones"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10912 msgid "Math Spacings"
10913 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10916 msgid "Styles"
10917 msgstr "Estilos"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10920 msgid "Fractions"
10921 msgstr "Fracciones"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10925 msgid "Fonts"
10926 msgstr "Fuentes"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10929 msgid "Functions"
10930 msgstr "Funciones"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10933 msgid "arccos"
10934 msgstr "arccos"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10937 msgid "arcsin"
10938 msgstr "arcsin"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10941 msgid "arctan"
10942 msgstr "arctan"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10945 msgid "arg"
10946 msgstr "arg"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10949 msgid "bmod"
10950 msgstr "bmod"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10953 msgid "cos"
10954 msgstr "cos"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10957 msgid "cosh"
10958 msgstr "cosh"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10961 msgid "cot"
10962 msgstr "cot"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10965 msgid "coth"
10966 msgstr "coth"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10969 msgid "csc"
10970 msgstr "csc"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10973 msgid "deg"
10974 msgstr "deg"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10977 msgid "det"
10978 msgstr "det"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10981 msgid "dim"
10982 msgstr "dim"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10985 msgid "exp"
10986 msgstr "exp"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10989 msgid "gcd"
10990 msgstr "gcd"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10993 msgid "hom"
10994 msgstr "hom"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10997 msgid "inf"
10998 msgstr "inf"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11001 msgid "ker"
11002 msgstr "ker"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11005 msgid "lg"
11006 msgstr "lg"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11009 msgid "lim"
11010 msgstr "lim"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11013 msgid "liminf"
11014 msgstr "liminf"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11017 msgid "limsup"
11018 msgstr "limsup"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11021 msgid "ln"
11022 msgstr "ln"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11025 msgid "log"
11026 msgstr "log"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11029 msgid "max"
11030 msgstr "max"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11033 msgid "min"
11034 msgstr "min"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11037 msgid "sec"
11038 msgstr "sec"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11041 msgid "sin"
11042 msgstr "sin"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11045 msgid "sinh"
11046 msgstr "sinh"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11049 msgid "sup"
11050 msgstr "sup"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11053 msgid "tan"
11054 msgstr "tan"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11057 msgid "tanh"
11058 msgstr "tanh"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11061 msgid "Pr"
11062 msgstr "Pr"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11065 msgid "Spacings"
11066 msgstr "Espaciados"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11069 msgid "Thin space\t\\,"
11070 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11073 msgid "Medium space\t\\:"
11074 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11077 msgid "Thick space\t\\;"
11078 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11082 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11086 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11089 msgid "Negative space\t\\!"
11090 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11094 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11098 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11102 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11105 msgid "Roots"
11106 msgstr "Raíces"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11109 msgid "Square root\t\\sqrt"
11110 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11113 msgid "Other root\t\\root"
11114 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11118 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11122 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11126 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11130 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11133 msgid "Standard\t\\frac"
11134 msgstr "Normal\t\\frac"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11137 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11138 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11141 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11142 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11145 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11149 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11160 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11163 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11164 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11167 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11168 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Binomial\t\\binom"
11173 msgstr "Binomio\t\\choose"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11184 msgid "Roman\t\\mathrm"
11185 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11188 msgid "Bold\t\\mathbf"
11189 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11193 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11197 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11200 msgid "Italic\t\\mathit"
11201 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11205 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11209 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11213 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11217 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11220 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11221 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11224 msgid "Dots"
11225 msgstr "Puntos"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11228 msgid "ldots"
11229 msgstr "ldots"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11232 msgid "cdots"
11233 msgstr "cdots"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11236 msgid "vdots"
11237 msgstr "vdots"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11240 msgid "ddots"
11241 msgstr "ddots"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11244 msgid "Frame Decorations"
11245 msgstr "Decoraciones del marco"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11248 msgid "hat"
11249 msgstr "sombrero"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11252 msgid "tilde"
11253 msgstr "tilde"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11256 msgid "bar"
11257 msgstr "bar"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11260 msgid "grave"
11261 msgstr "acento"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11264 msgid "dot"
11265 msgstr "punto"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11268 msgid "check"
11269 msgstr "marca"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11272 msgid "widehat"
11273 msgstr "widehat"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11276 msgid "widetilde"
11277 msgstr "widetilde"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11280 msgid "vec"
11281 msgstr "vec"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11284 msgid "acute"
11285 msgstr "acute"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11288 msgid "ddot"
11289 msgstr "ddot"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11292 msgid "breve"
11293 msgstr "breve"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11296 msgid "overline"
11297 msgstr "overline"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11300 msgid "overbrace"
11301 msgstr "overbrace"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11304 msgid "overleftarrow"
11305 msgstr "overleftarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11308 msgid "overrightarrow"
11309 msgstr "overrightarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11312 msgid "overleftrightarrow"
11313 msgstr "overleftrightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11316 msgid "overset"
11317 msgstr "overset"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11320 msgid "underline"
11321 msgstr "subrayado"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11324 msgid "underbrace"
11325 msgstr "underbrace"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11328 msgid "underleftarrow"
11329 msgstr "underleftarrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11332 msgid "underrightarrow"
11333 msgstr "underrightarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11336 msgid "underleftrightarrow"
11337 msgstr "underleftrightarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11340 msgid "underset"
11341 msgstr "underset"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11344 msgid "Arrows"
11345 msgstr "Flechas"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11348 msgid "leftarrow"
11349 msgstr "leftarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11352 msgid "rightarrow"
11353 msgstr "rightarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11356 msgid "downarrow"
11357 msgstr "downarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11360 msgid "uparrow"
11361 msgstr "uparrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11364 msgid "updownarrow"
11365 msgstr "updownarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11368 msgid "leftrightarrow"
11369 msgstr "leftrightarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11372 msgid "Leftarrow"
11373 msgstr "Leftarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11376 msgid "Rightarrow"
11377 msgstr "Rightarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11380 msgid "Downarrow"
11381 msgstr "Downarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11384 msgid "Uparrow"
11385 msgstr "Uparrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11388 msgid "Updownarrow"
11389 msgstr "Updownarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11392 msgid "Leftrightarrow"
11393 msgstr "Leftrightarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11396 msgid "Longleftrightarrow"
11397 msgstr "Longleftrightarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11400 msgid "Longleftarrow"
11401 msgstr "Longleftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11404 msgid "Longrightarrow"
11405 msgstr "Longrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11408 msgid "longleftrightarrow"
11409 msgstr "longleftrightarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11412 msgid "longleftarrow"
11413 msgstr "longleftarrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11416 msgid "longrightarrow"
11417 msgstr "longrightarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11420 msgid "leftharpoondown"
11421 msgstr "leftharpoondown"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11424 msgid "rightharpoondown"
11425 msgstr "rightharpoondown"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11428 msgid "mapsto"
11429 msgstr "mapsto"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11432 msgid "longmapsto"
11433 msgstr "longmapsto"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11436 msgid "nwarrow"
11437 msgstr "nwarrow"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11440 msgid "nearrow"
11441 msgstr "nearrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11444 msgid "leftharpoonup"
11445 msgstr "leftharpoonup"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11448 msgid "rightharpoonup"
11449 msgstr "rightharpoonup"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11452 msgid "hookleftarrow"
11453 msgstr "hookleftarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11456 msgid "hookrightarrow"
11457 msgstr "hookrightarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11460 msgid "swarrow"
11461 msgstr "swarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11464 msgid "searrow"
11465 msgstr "searrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11468 msgid "rightleftharpoons"
11469 msgstr "rightleftharpoons"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11472 msgid "Operators"
11473 msgstr "Operadores"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11476 msgid "pm"
11477 msgstr "pm"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11480 msgid "cap"
11481 msgstr "cap"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11484 msgid "diamond"
11485 msgstr "diamante"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11488 msgid "oplus"
11489 msgstr "oplus"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11492 msgid "mp"
11493 msgstr "mp"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11496 msgid "cup"
11497 msgstr "cup"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11500 msgid "bigtriangleup"
11501 msgstr "bigtriangleup"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11504 msgid "ominus"
11505 msgstr "ominus"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11508 msgid "times"
11509 msgstr "times"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11512 msgid "uplus"
11513 msgstr "uplus"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11516 msgid "bigtriangledown"
11517 msgstr "bigtriangledown"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11520 msgid "otimes"
11521 msgstr "otimes"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11524 msgid "div"
11525 msgstr "div"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11528 msgid "sqcap"
11529 msgstr "sqcap"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11532 msgid "triangleright"
11533 msgstr "triangleright"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11536 msgid "oslash"
11537 msgstr "oslash"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11540 msgid "cdot"
11541 msgstr "cdot"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11544 msgid "sqcup"
11545 msgstr "sqcup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11548 msgid "triangleleft"
11549 msgstr "triangleleft"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11552 msgid "odot"
11553 msgstr "odot"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11556 msgid "star"
11557 msgstr "star"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11560 msgid "vee"
11561 msgstr "vee"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11564 msgid "amalg"
11565 msgstr "amalg"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11568 msgid "bigcirc"
11569 msgstr "bigcirc"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11572 msgid "setminus"
11573 msgstr "setminus"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11576 msgid "wedge"
11577 msgstr "wedge"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11580 msgid "dagger"
11581 msgstr "dagger"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11584 msgid "circ"
11585 msgstr "circ"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11588 msgid "bullet"
11589 msgstr "bullet"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11592 msgid "wr"
11593 msgstr "wr"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11596 msgid "ddagger"
11597 msgstr "ddagger"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11600 msgid "Relations"
11601 msgstr "Relaciones"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11604 msgid "leq"
11605 msgstr "leq"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11608 msgid "geq"
11609 msgstr "geq"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11612 msgid "equiv"
11613 msgstr "equiv"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11616 msgid "models"
11617 msgstr "models"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11620 msgid "prec"
11621 msgstr "prec"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11624 msgid "succ"
11625 msgstr "succ"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11628 msgid "sim"
11629 msgstr "sim"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11632 msgid "perp"
11633 msgstr "perp"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11636 msgid "preceq"
11637 msgstr "preceq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11640 msgid "succeq"
11641 msgstr "succeq"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11644 msgid "simeq"
11645 msgstr "simeq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11648 msgid "mid"
11649 msgstr "mid"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11652 msgid "ll"
11653 msgstr "ll"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11656 msgid "gg"
11657 msgstr "gg"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11660 msgid "asymp"
11661 msgstr "asymp"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11664 msgid "parallel"
11665 msgstr "parallel"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11668 msgid "subset"
11669 msgstr "subset"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11672 msgid "supset"
11673 msgstr "supset"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11676 msgid "approx"
11677 msgstr "approx"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11680 msgid "smile"
11681 msgstr "smile"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11684 msgid "subseteq"
11685 msgstr "subseteq"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11688 msgid "supseteq"
11689 msgstr "supseteq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11692 msgid "cong"
11693 msgstr "cong"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11696 msgid "frown"
11697 msgstr "frown"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11700 msgid "sqsubseteq"
11701 msgstr "sqsubseteq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11704 msgid "sqsupseteq"
11705 msgstr "sqsupseteq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11708 msgid "doteq"
11709 msgstr "doteq"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11712 msgid "neq"
11713 msgstr "neq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11716 msgid "in"
11717 msgstr "in"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11720 msgid "ni"
11721 msgstr "ni"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11724 msgid "propto"
11725 msgstr "propto"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11728 msgid "notin"
11729 msgstr "notin"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11732 msgid "vdash"
11733 msgstr "vdash"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11736 msgid "dashv"
11737 msgstr "dashv"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11740 msgid "bowtie"
11741 msgstr "bowtie"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11744 msgid "alpha"
11745 msgstr "alpha"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11748 msgid "beta"
11749 msgstr "beta"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11752 msgid "gamma"
11753 msgstr "gamma"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11756 msgid "delta"
11757 msgstr "delta"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11760 msgid "epsilon"
11761 msgstr "epsilon"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11764 msgid "varepsilon"
11765 msgstr "varepsilon"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11768 msgid "zeta"
11769 msgstr "zeta"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11772 msgid "eta"
11773 msgstr "eta"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11776 msgid "theta"
11777 msgstr "theta"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11780 msgid "vartheta"
11781 msgstr "vartheta"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11784 msgid "iota"
11785 msgstr "iota"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11788 msgid "kappa"
11789 msgstr "kappa"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11792 msgid "lambda"
11793 msgstr "lambda"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11796 msgid "mu"
11797 msgstr "mu"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11800 msgid "nu"
11801 msgstr "nu"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11804 msgid "xi"
11805 msgstr "xi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11808 msgid "pi"
11809 msgstr "pi"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11812 msgid "varpi"
11813 msgstr "varpi"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11816 msgid "rho"
11817 msgstr "rho"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11820 msgid "varrho"
11821 msgstr "varrho"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11824 msgid "sigma"
11825 msgstr "sigma"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11828 msgid "varsigma"
11829 msgstr "varsigma"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11832 msgid "tau"
11833 msgstr "tau"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11836 msgid "upsilon"
11837 msgstr "upsilon"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11840 msgid "phi"
11841 msgstr "phi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11844 msgid "varphi"
11845 msgstr "varphi"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11848 msgid "chi"
11849 msgstr "chi"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11852 msgid "psi"
11853 msgstr "psi"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11856 msgid "omega"
11857 msgstr "omega"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11860 msgid "Gamma"
11861 msgstr "Gamma"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11864 msgid "Delta"
11865 msgstr "Delta"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11868 msgid "Theta"
11869 msgstr "Theta"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11872 msgid "Lambda"
11873 msgstr "Lambda"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11876 msgid "Xi"
11877 msgstr "Xi"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11880 msgid "Pi"
11881 msgstr "Pi"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11884 msgid "Sigma"
11885 msgstr "Sigma"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11888 msgid "Upsilon"
11889 msgstr "Upsilon"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11892 msgid "Phi"
11893 msgstr "Phi"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11896 msgid "Psi"
11897 msgstr "Psi"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11900 msgid "Omega"
11901 msgstr "Omega"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11904 msgid "Miscellaneous"
11905 msgstr "Otros símbolos"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11908 msgid "nabla"
11909 msgstr "nabla"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11912 msgid "partial"
11913 msgstr "partial"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11916 msgid "infty"
11917 msgstr "infty"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11920 msgid "prime"
11921 msgstr "prime"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11924 msgid "ell"
11925 msgstr "ell"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11928 msgid "emptyset"
11929 msgstr "emptyset"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11932 msgid "exists"
11933 msgstr "exists"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11936 msgid "forall"
11937 msgstr "forall"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11940 msgid "imath"
11941 msgstr "imath"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11944 msgid "jmath"
11945 msgstr "jmath"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11948 msgid "Re"
11949 msgstr "Re"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11952 msgid "Im"
11953 msgstr "Im"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11956 msgid "aleph"
11957 msgstr "aleph"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11960 msgid "wp"
11961 msgstr "wp"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11964 msgid "hbar"
11965 msgstr "hbar"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11968 msgid "angle"
11969 msgstr "ángulo"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11972 msgid "top"
11973 msgstr "superior"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11976 msgid "bot"
11977 msgstr "bot"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11980 msgid "Vert"
11981 msgstr "Vert"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11984 msgid "neg"
11985 msgstr "neg"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11988 msgid "flat"
11989 msgstr "flat"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11992 msgid "natural"
11993 msgstr "natural"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11996 msgid "sharp"
11997 msgstr "sharp"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12000 msgid "surd"
12001 msgstr "surd"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12004 msgid "triangle"
12005 msgstr "triángulo"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12008 msgid "diamondsuit"
12009 msgstr "diamondsuit"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12012 msgid "heartsuit"
12013 msgstr "heartsuit"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12016 msgid "clubsuit"
12017 msgstr "clubsuit"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12020 msgid "spadesuit"
12021 msgstr "spadesuit"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12024 msgid "textrm \\AA"
12025 msgstr "textrm \\AA"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12028 msgid "textrm \\O"
12029 msgstr "textrm \\O"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12032 msgid "mathcircumflex"
12033 msgstr "mathcircumflex"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12036 msgid "_"
12037 msgstr "_"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12040 msgid "mathrm T"
12041 msgstr "mathrm T"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12044 msgid "mathbb N"
12045 msgstr "mathbb N"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12048 msgid "mathbb Z"
12049 msgstr "mathbb Z"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12052 msgid "mathbb Q"
12053 msgstr "mathbb Q"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12056 msgid "mathbb R"
12057 msgstr "mathbb R"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12060 msgid "mathbb C"
12061 msgstr "mathbb C"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12064 msgid "mathbb H"
12065 msgstr "mathbb H"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12068 msgid "mathcal F"
12069 msgstr "mathcal F"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12072 msgid "mathcal L"
12073 msgstr "mathcal L"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12076 msgid "mathcal H"
12077 msgstr "mathcal H"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12080 msgid "mathcal O"
12081 msgstr "mathcal O"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12084 msgid "Big Operators"
12085 msgstr "Operadores Grandes"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12088 msgid "intop"
12089 msgstr "intop"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12092 msgid "int"
12093 msgstr "int"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12096 msgid "iint"
12097 msgstr "iint"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12100 msgid "iintop"
12101 msgstr "iintop"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12104 msgid "iiint"
12105 msgstr "iiint"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12108 msgid "iiintop"
12109 msgstr "iiintop"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12112 msgid "iiiint"
12113 msgstr "iiiint"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12116 msgid "iiiintop"
12117 msgstr "iiiintop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12120 msgid "dotsint"
12121 msgstr "dotsint"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12124 msgid "dotsintop"
12125 msgstr "dotsintop"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12128 msgid "oint"
12129 msgstr "oint"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12132 msgid "ointop"
12133 msgstr "ointop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12136 msgid "oiint"
12137 msgstr "oiint"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12140 msgid "oiintop"
12141 msgstr "oiintop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12144 msgid "ointctrclockwiseop"
12145 msgstr "ointctrclockwiseop"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12148 msgid "ointctrclockwise"
12149 msgstr "ointctrclockwise"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12152 msgid "ointclockwiseop"
12153 msgstr "ointclockwiseop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12156 msgid "ointclockwise"
12157 msgstr "ointclockwise"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12160 msgid "sqint"
12161 msgstr "sqint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12164 msgid "sqintop"
12165 msgstr "sqintop"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12168 msgid "sqiint"
12169 msgstr "sqiint"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12172 msgid "sqiintop"
12173 msgstr "sqiintop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12176 msgid "sum"
12177 msgstr "suma"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12180 msgid "prod"
12181 msgstr "prod"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12184 msgid "coprod"
12185 msgstr "coprod"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12188 msgid "bigsqcup"
12189 msgstr "bigsqcup"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12192 msgid "bigotimes"
12193 msgstr "bigotimes"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12196 msgid "bigodot"
12197 msgstr "bigodot"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12200 msgid "bigoplus"
12201 msgstr "bigoplus"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12204 msgid "bigcap"
12205 msgstr "bigcap"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12208 msgid "bigcup"
12209 msgstr "bigcup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12212 msgid "biguplus"
12213 msgstr "biguplus"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12216 msgid "bigvee"
12217 msgstr "bigvee"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12220 msgid "bigwedge"
12221 msgstr "bigwedge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12224 msgid "AMS Miscellaneous"
12225 msgstr "Miscelánea AMS"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12228 msgid "digamma"
12229 msgstr "digamma"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12232 msgid "varkappa"
12233 msgstr "varkappa"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12236 msgid "beth"
12237 msgstr "beth"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12240 msgid "daleth"
12241 msgstr "daleth"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12244 msgid "gimel"
12245 msgstr "gimel"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12248 msgid "ulcorner"
12249 msgstr "ulcorner"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12252 msgid "urcorner"
12253 msgstr "urcorner"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12256 msgid "llcorner"
12257 msgstr "llcorner"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12260 msgid "lrcorner"
12261 msgstr "lrcorner"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12264 msgid "hslash"
12265 msgstr "hslash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12268 msgid "vartriangle"
12269 msgstr "vartriangle"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12272 msgid "triangledown"
12273 msgstr "triangledown"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12276 msgid "square"
12277 msgstr "cuadrado"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12280 msgid "lozenge"
12281 msgstr "lozenge"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12284 msgid "circledS"
12285 msgstr "circledS"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12288 msgid "measuredangle"
12289 msgstr "measuredangle"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12292 msgid "nexists"
12293 msgstr "nexists"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12296 msgid "mho"
12297 msgstr "mho"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12300 msgid "Finv"
12301 msgstr "Finv"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12304 msgid "Game"
12305 msgstr "Game"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12308 msgid "Bbbk"
12309 msgstr "Bbbk"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12312 msgid "backprime"
12313 msgstr "backprime"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12316 msgid "varnothing"
12317 msgstr "varnothing"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12320 msgid "blacktriangle"
12321 msgstr "blacktriangle"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12324 msgid "blacktriangledown"
12325 msgstr "blacktriangledown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12328 msgid "blacksquare"
12329 msgstr "blacksquare"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12332 msgid "blacklozenge"
12333 msgstr "blacklozenge"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12336 msgid "bigstar"
12337 msgstr "bigstar"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12340 msgid "sphericalangle"
12341 msgstr "sphericalangle"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12344 msgid "complement"
12345 msgstr "complement"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12348 msgid "eth"
12349 msgstr "eth"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12352 msgid "diagup"
12353 msgstr "diagup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12356 msgid "diagdown"
12357 msgstr "diagdown"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12360 msgid "AMS Arrows"
12361 msgstr "Flechas AMS"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12364 msgid "dashleftarrow"
12365 msgstr "dashleftarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12368 msgid "dashrightarrow"
12369 msgstr "dashrightarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12372 msgid "leftleftarrows"
12373 msgstr "leftleftarrows"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12376 msgid "leftrightarrows"
12377 msgstr "leftrightarrows"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12380 msgid "rightrightarrows"
12381 msgstr "rightrightarrows"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12384 msgid "rightleftarrows"
12385 msgstr "rightleftarrows"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12388 msgid "Lleftarrow"
12389 msgstr "Lleftarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12392 msgid "Rrightarrow"
12393 msgstr "Rrightarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12396 msgid "twoheadleftarrow"
12397 msgstr "twoheadleftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12400 msgid "twoheadrightarrow"
12401 msgstr "twoheadrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12404 msgid "leftarrowtail"
12405 msgstr "leftarrowtail"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12408 msgid "rightarrowtail"
12409 msgstr "rightarrowtail"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12412 msgid "looparrowleft"
12413 msgstr "looparrowleft"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12416 msgid "looparrowright"
12417 msgstr "looparrowright"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12420 msgid "curvearrowleft"
12421 msgstr "curvearrowleft"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12424 msgid "curvearrowright"
12425 msgstr "curvearrowright"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12428 msgid "circlearrowleft"
12429 msgstr "circlearrowleft"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12432 msgid "circlearrowright"
12433 msgstr "circlearrowright"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12436 msgid "Lsh"
12437 msgstr "Lsh"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12440 msgid "Rsh"
12441 msgstr "Rsh"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12444 msgid "upuparrows"
12445 msgstr "upuparrows"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12448 msgid "downdownarrows"
12449 msgstr "downdownarrows"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12452 msgid "upharpoonleft"
12453 msgstr "upharpoonleft"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12456 msgid "upharpoonright"
12457 msgstr "upharpoonright"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12460 msgid "downharpoonleft"
12461 msgstr "downharpoonleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12464 msgid "downharpoonright"
12465 msgstr "downharpoonright"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12468 msgid "leftrightharpoons"
12469 msgstr "leftrightharpoons"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12472 msgid "rightsquigarrow"
12473 msgstr "rightsquigarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12476 msgid "leftrightsquigarrow"
12477 msgstr "leftrightsquigarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12480 msgid "nleftarrow"
12481 msgstr "nleftarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12484 msgid "nrightarrow"
12485 msgstr "nrightarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12488 msgid "nleftrightarrow"
12489 msgstr "nleftrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12492 msgid "nLeftarrow"
12493 msgstr "nLeftarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12496 msgid "nRightarrow"
12497 msgstr "nRightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12500 msgid "nLeftrightarrow"
12501 msgstr "nLeftrightarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12504 msgid "multimap"
12505 msgstr "multimap"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12508 msgid "AMS Relations"
12509 msgstr "Relaciones AMS"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12512 msgid "leqq"
12513 msgstr "leqq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12516 msgid "geqq"
12517 msgstr "geqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12520 msgid "leqslant"
12521 msgstr "leqslant"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12524 msgid "geqslant"
12525 msgstr "geqslant"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12528 msgid "eqslantless"
12529 msgstr "eqslantless"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12532 msgid "eqslantgtr"
12533 msgstr "eqslantgtr"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12536 msgid "lesssim"
12537 msgstr "lesssim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12540 msgid "gtrsim"
12541 msgstr "gtrsim"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12544 msgid "lessapprox"
12545 msgstr "lessapprox"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12548 msgid "gtrapprox"
12549 msgstr "gtrapprox"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12552 msgid "approxeq"
12553 msgstr "approxeq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12556 msgid "triangleq"
12557 msgstr "triangleq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12560 msgid "lessdot"
12561 msgstr "lessdot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12564 msgid "gtrdot"
12565 msgstr "gtrdot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12568 msgid "lll"
12569 msgstr "lll"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12572 msgid "ggg"
12573 msgstr "ggg"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12576 msgid "lessgtr"
12577 msgstr "lessgtr"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12580 msgid "gtrless"
12581 msgstr "gtrless"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12584 msgid "lesseqgtr"
12585 msgstr "lesseqgtr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12588 msgid "gtreqless"
12589 msgstr "gtreqless"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12592 msgid "lesseqqgtr"
12593 msgstr "lesseqqgtr"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12596 msgid "gtreqqless"
12597 msgstr "gtreqqless"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12600 msgid "eqcirc"
12601 msgstr "eqcirc"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12604 msgid "circeq"
12605 msgstr "circeq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12608 msgid "thicksim"
12609 msgstr "thicksim"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12612 msgid "thickapprox"
12613 msgstr "thickapprox"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12616 msgid "backsim"
12617 msgstr "backsim"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12620 msgid "backsimeq"
12621 msgstr "backsimeq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12624 msgid "subseteqq"
12625 msgstr "subseteqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12628 msgid "supseteqq"
12629 msgstr "supseteqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12632 msgid "Subset"
12633 msgstr "Subset"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12636 msgid "Supset"
12637 msgstr "Supset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12640 msgid "sqsubset"
12641 msgstr "sqsubset"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12644 msgid "sqsupset"
12645 msgstr "sqsupset"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12648 msgid "preccurlyeq"
12649 msgstr "preccurlyeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12652 msgid "succcurlyeq"
12653 msgstr "succcurlyeq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12656 msgid "curlyeqprec"
12657 msgstr "curlyeqprec"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12660 msgid "curlyeqsucc"
12661 msgstr "curlyeqsucc"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12664 msgid "precsim"
12665 msgstr "precsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12668 msgid "succsim"
12669 msgstr "succsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12672 msgid "precapprox"
12673 msgstr "precapprox"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12676 msgid "succapprox"
12677 msgstr "succapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12680 msgid "vartriangleleft"
12681 msgstr "vartriangleleft"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12684 msgid "vartriangleright"
12685 msgstr "vartriangleright"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12688 msgid "trianglelefteq"
12689 msgstr "trianglelefteq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12692 msgid "trianglerighteq"
12693 msgstr "trianglerighteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12696 msgid "bumpeq"
12697 msgstr "bumpeq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12700 msgid "Bumpeq"
12701 msgstr "Bumpeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12704 msgid "doteqdot"
12705 msgstr "doteqdot"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12708 msgid "risingdotseq"
12709 msgstr "risingdotseq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12712 msgid "fallingdotseq"
12713 msgstr "fallingdotseq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12716 msgid "vDash"
12717 msgstr "vDash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12720 msgid "Vvdash"
12721 msgstr "Vvdash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12724 msgid "Vdash"
12725 msgstr "Vdash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12728 msgid "shortmid"
12729 msgstr "shortmid"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12732 msgid "shortparallel"
12733 msgstr "shortparallel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12736 msgid "smallsmile"
12737 msgstr "smallsmile"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12740 msgid "smallfrown"
12741 msgstr "smallfrown"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12744 msgid "blacktriangleleft"
12745 msgstr "blacktriangleleft"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12748 msgid "blacktriangleright"
12749 msgstr "blacktriangleright"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12752 msgid "because"
12753 msgstr "because"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12756 msgid "therefore"
12757 msgstr "therefore"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12760 msgid "backepsilon"
12761 msgstr "backepsilon"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12764 msgid "varpropto"
12765 msgstr "varpropto"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12768 msgid "between"
12769 msgstr "between"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12772 msgid "pitchfork"
12773 msgstr "pitchfork"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12776 msgid "AMS Negative Relations"
12777 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12780 msgid "nless"
12781 msgstr "nless"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12784 msgid "ngtr"
12785 msgstr "ngtr"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12788 msgid "nleq"
12789 msgstr "nleq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12792 msgid "ngeq"
12793 msgstr "ngeq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12796 msgid "nleqslant"
12797 msgstr "nleqslant"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12800 msgid "ngeqslant"
12801 msgstr "ngeqslant"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12804 msgid "nleqq"
12805 msgstr "nleqq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12808 msgid "ngeqq"
12809 msgstr "ngeqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12812 msgid "lneq"
12813 msgstr "lneq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12816 msgid "gneq"
12817 msgstr "gneq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12820 msgid "lneqq"
12821 msgstr "lneqq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12824 msgid "gneqq"
12825 msgstr "gneqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12828 msgid "lvertneqq"
12829 msgstr "lvertneqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12832 msgid "gvertneqq"
12833 msgstr "gvertneqq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12836 msgid "lnsim"
12837 msgstr "lnsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12840 msgid "gnsim"
12841 msgstr "gnsim"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12844 msgid "lnapprox"
12845 msgstr "lnapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12848 msgid "gnapprox"
12849 msgstr "gnapprox"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12852 msgid "nprec"
12853 msgstr "nprec"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12856 msgid "nsucc"
12857 msgstr "nsucc"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12860 msgid "npreceq"
12861 msgstr "npreceq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12864 msgid "nsucceq"
12865 msgstr "nsucceq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12868 msgid "precnsim"
12869 msgstr "precnsim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12872 msgid "succnsim"
12873 msgstr "succnsim"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12876 msgid "precnapprox"
12877 msgstr "precnapprox"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12880 msgid "succnapprox"
12881 msgstr "succnapprox"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12884 msgid "subsetneq"
12885 msgstr "subsetneq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12888 msgid "supsetneq"
12889 msgstr "supsetneq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12892 msgid "subsetneqq"
12893 msgstr "subsetneqq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12896 msgid "supsetneqq"
12897 msgstr "supsetneqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12900 msgid "nsubseteq"
12901 msgstr "nsubseteq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12904 msgid "nsupseteq"
12905 msgstr "nsupseteq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12908 msgid "nsupseteqq"
12909 msgstr "nsupseteqq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12912 msgid "nvdash"
12913 msgstr "nvdash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12916 msgid "nvDash"
12917 msgstr "nvDash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12920 msgid "nVDash"
12921 msgstr "nVDash"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12924 msgid "varsubsetneq"
12925 msgstr "varsubsetneq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12928 msgid "varsupsetneq"
12929 msgstr "varsupsetneq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12932 msgid "varsubsetneqq"
12933 msgstr "varsubsetneqq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12936 msgid "varsupsetneqq"
12937 msgstr "varsupsetneqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12940 msgid "ntriangleleft"
12941 msgstr "ntriangleleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12944 msgid "ntriangleright"
12945 msgstr "ntriangleright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12948 msgid "ntrianglelefteq"
12949 msgstr "ntrianglelefteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12952 msgid "ntrianglerighteq"
12953 msgstr "ntrianglerighteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12956 msgid "ncong"
12957 msgstr "ncong"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12960 msgid "nsim"
12961 msgstr "nsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12964 msgid "nmid"
12965 msgstr "nmid"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12968 msgid "nshortmid"
12969 msgstr "nshortmid"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12972 msgid "nparallel"
12973 msgstr "nparallel"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12976 msgid "nshortparallel"
12977 msgstr "nshortparallel"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12980 msgid "AMS Operators"
12981 msgstr "Operadores AMS"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12984 msgid "dotplus"
12985 msgstr "dotplus"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12988 msgid "smallsetminus"
12989 msgstr "smallsetminus"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12992 msgid "Cap"
12993 msgstr "Cap"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12996 msgid "Cup"
12997 msgstr "Cup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13000 msgid "barwedge"
13001 msgstr "barwedge"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13004 msgid "veebar"
13005 msgstr "veebar"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13008 msgid "doublebarwedge"
13009 msgstr "doublebarwedge"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13012 msgid "boxminus"
13013 msgstr "boxminus"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13016 msgid "boxtimes"
13017 msgstr "boxtimes"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13020 msgid "boxdot"
13021 msgstr "boxdot"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13024 msgid "boxplus"
13025 msgstr "boxplus"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13028 msgid "divideontimes"
13029 msgstr "divideontimes"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13032 msgid "ltimes"
13033 msgstr "ltimes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13036 msgid "rtimes"
13037 msgstr "rtimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13040 msgid "leftthreetimes"
13041 msgstr "leftthreetimes"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13044 msgid "rightthreetimes"
13045 msgstr "rightthreetimes"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13048 msgid "curlywedge"
13049 msgstr "curlywedge"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13052 msgid "curlyvee"
13053 msgstr "curlyvee"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13056 msgid "circleddash"
13057 msgstr "circleddash"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13060 msgid "circledast"
13061 msgstr "circledast"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13064 msgid "circledcirc"
13065 msgstr "circledcirc"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13068 msgid "centerdot"
13069 msgstr "centerdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13072 msgid "intercal"
13073 msgstr "intercal"
13074
13075 #: lib/external_templates:37
13076 msgid "RasterImage"
13077 msgstr "ImagenRaster"
13078
13079 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082
13083 #: lib/external_templates:45
13084 msgid "A bitmap file.\n"
13085 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13086
13087 #: lib/external_templates:102
13088 msgid "XFig"
13089 msgstr "XFig"
13090
13091 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094
13095 #: lib/external_templates:105
13096 msgid "An Xfig figure.\n"
13097 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13098
13099 #: lib/external_templates:154
13100 msgid "ChessDiagram"
13101 msgstr "DiagramaAjedrez"
13102
13103 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13105 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13106
13107 #: lib/external_templates:157
13108 msgid ""
13109 "A chess position diagram.\n"
13110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13112 "the position that you want to display.\n"
13113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13114 "and remember to type in a relative path\n"
13115 "to the LyX document location.\n"
13116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13117 "to enable general editing of the board.\n"
13118 "You might also check out the\n"
13119 "'Options->Test legality' option, and\n"
13120 "remember to middle and right click to\n"
13121 "insert new material in the board.\n"
13122 "In order for this to work, you have to\n"
13123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13124 "that TeX will find it, and you will need\n"
13125 "to install the skak package from CTAN.\n"
13126 msgstr ""
13127 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13128 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13129 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13130 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13131 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13132 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13133 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13134 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13135 "para activar la edición general del tablero.\n"
13136 "Podría también comprobar la opción\n"
13137 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13138 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13139 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13140 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13141 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13142 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13143 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13144
13145 #: lib/external_templates:199
13146 msgid "LilyPond"
13147 msgstr "LilyPond"
13148
13149 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13150 msgid "Lilypond typeset music"
13151 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13152
13153 #: lib/external_templates:202
13154 msgid ""
13155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13159 msgstr ""
13160 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13161 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13162 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13163 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13164
13165 #: lib/external_templates:247
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDFPages"
13168 msgstr "Páginas"
13169
13170 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13171 #, fuzzy
13172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13174
13175 #: lib/external_templates:250
13176 msgid ""
13177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13178 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13179 "which must be inserted to Options.\n"
13180 "Examples:\n"
13181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13183 "* pages=- (to include all pages)\n"
13184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13185 "for further options and details.\n"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/external_templates:290
13189 msgid ""
13190 "Today's date.\n"
13191 "Read 'info date' for more information.\n"
13192 msgstr ""
13193 "La fecha de hoy.\n"
13194 "Leer 'info date' para más información.\n"
13195
13196 #: lib/configure.py:236
13197 msgid "Tgif"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/configure.py:239
13201 msgid "FIG"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/configure.py:242
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Grace"
13207 msgstr "Escala de grises"
13208
13209 #: lib/configure.py:245
13210 msgid "FEN"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/configure.py:249
13214 msgid "BMP"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/configure.py:250
13218 msgid "GIF"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13222 msgid "JPEG"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/configure.py:252
13226 msgid "PBM"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/configure.py:253
13230 msgid "PGM"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13234 msgid "PNG"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/configure.py:255
13238 msgid "PPM"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:256
13242 msgid "TIFF"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/configure.py:257
13246 msgid "XBM"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:258
13250 msgid "XPM"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:263
13254 msgid "Plain text (chess output)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:264
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain text (image)"
13260 msgstr "Texto simple"
13261
13262 #: lib/configure.py:265
13263 msgid "Plain text (Xfig output)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/configure.py:266
13267 #, fuzzy
13268 msgid "date (output)"
13269 msgstr "Actualizar PostScript"
13270
13271 #: lib/configure.py:267
13272 msgid "DocBook"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/configure.py:267
13276 #, fuzzy
13277 msgid "DocBook|B"
13278 msgstr "Marcadores|M"
13279
13280 #: lib/configure.py:268
13281 msgid "Docbook (XML)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/configure.py:269
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Graphviz Dot"
13287 msgstr "Gráficos"
13288
13289 #: lib/configure.py:270
13290 #, fuzzy
13291 msgid "NoWeb"
13292 msgstr "Ninguno"
13293
13294 #: lib/configure.py:270
13295 #, fuzzy
13296 msgid "NoWeb|N"
13297 msgstr "Nota|N"
13298
13299 #: lib/configure.py:271
13300 #, fuzzy
13301 msgid "LilyPond music"
13302 msgstr "LilyPond"
13303
13304 #: lib/configure.py:272
13305 #, fuzzy
13306 msgid "LaTeX (plain)"
13307 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13308
13309 #: lib/configure.py:272
13310 #, fuzzy
13311 msgid "LaTeX (plain)|L"
13312 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13313
13314 #: lib/configure.py:273
13315 msgid "LinuxDoc"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/configure.py:273
13319 msgid "LinuxDoc|x"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/configure.py:274
13323 #, fuzzy
13324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13325 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13326
13327 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13328 msgid "Plain text"
13329 msgstr "Texto simple"
13330
13331 #: lib/configure.py:275
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Plain text|a"
13334 msgstr "Texto simple"
13335
13336 #: lib/configure.py:276
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Plain text (pstotext)"
13339 msgstr "Texto simple"
13340
13341 #: lib/configure.py:277
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13344 msgstr "Texto simple"
13345
13346 #: lib/configure.py:278
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Plain text (catdvi)"
13349 msgstr "Texto simple"
13350
13351 #: lib/configure.py:279
13352 msgid "Plain Text, Join Lines"
13353 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13354
13355 #: lib/configure.py:286
13356 #, fuzzy
13357 msgid "BibTeX"
13358 msgstr "LaTeX"
13359
13360 #: lib/configure.py:291
13361 #, fuzzy
13362 msgid "EPS"
13363 msgstr "PS"
13364
13365 #: lib/configure.py:292
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Postscript"
13368 msgstr "Post Scriptum:"
13369
13370 #: lib/configure.py:292
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Postscript|t"
13373 msgstr "Post Scriptum:"
13374
13375 #: lib/configure.py:296
13376 msgid "PDF (ps2pdf)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/configure.py:296
13380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/configure.py:297
13384 #, fuzzy
13385 msgid "PDF (pdflatex)"
13386 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13387
13388 #: lib/configure.py:297
13389 #, fuzzy
13390 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13391 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13392
13393 #: lib/configure.py:298
13394 msgid "PDF (dvipdfm)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/configure.py:298
13398 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/configure.py:301
13402 msgid "DVI"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/configure.py:301
13406 msgid "DVI|D"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/configure.py:304
13410 #, fuzzy
13411 msgid "DraftDVI"
13412 msgstr "&Borrador"
13413
13414 #: lib/configure.py:307
13415 msgid "HTML"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/configure.py:307
13419 msgid "HTML|H"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/configure.py:310
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Noteedit"
13425 msgstr "NotaAlEditor"
13426
13427 #: lib/configure.py:313
13428 #, fuzzy
13429 msgid "OpenDocument"
13430 msgstr "Abrir documento"
13431
13432 #: lib/configure.py:316
13433 #, fuzzy
13434 msgid "date command"
13435 msgstr "Comando siguiente"
13436
13437 #: lib/configure.py:317
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Table (CSV)"
13440 msgstr "Tabla"
13441
13442 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13444 msgid "LyX"
13445 msgstr "LyX"
13446
13447 #: lib/configure.py:320
13448 msgid "LyX 1.3.x"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/configure.py:321
13452 msgid "LyX 1.4.x"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/configure.py:322
13456 msgid "LyX 1.5.x"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/configure.py:323
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/configure.py:324
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/configure.py:325
13468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/configure.py:326
13472 #, fuzzy
13473 msgid "LyX Preview"
13474 msgstr "Vista preliminar"
13475
13476 #: lib/configure.py:327
13477 msgid "PDFTEX"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/configure.py:328
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Program"
13483 msgstr "Listado de programa"
13484
13485 #: lib/configure.py:329
13486 msgid "PSTEX"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/configure.py:330
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Rich Text Format"
13492 msgstr "Fuente texto normal"
13493
13494 #: lib/configure.py:331
13495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Windows Metafile"
13501 msgstr "Imprimir en archivo"
13502
13503 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13504 msgid "Enhanced Metafile"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/configure.py:334
13508 #, fuzzy
13509 msgid "MS Word"
13510 msgstr "Palabras"
13511
13512 #: lib/configure.py:334
13513 #, fuzzy
13514 msgid "MS Word|W"
13515 msgstr "Contar palabras|p"
13516
13517 #: lib/configure.py:335
13518 msgid "HTML (MS Word)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13522 #, c-format
13523 msgid "%1$s and %2$s"
13524 msgstr "%1$s y %2$s"
13525
13526 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13527 #, c-format
13528 msgid "%1$s et al."
13529 msgstr "%1$s et al."
13530
13531 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13532 msgid "No year"
13533 msgstr "Sin año"
13534
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Add to bibliography only."
13538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13539
13540 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13541 msgid "before"
13542 msgstr "antes"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:228
13545 msgid "Disk Error: "
13546 msgstr ""
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:229
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid ""
13551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13552 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:275
13555 msgid "Could not remove temporary directory"
13556 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:276
13559 #, c-format
13560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13561 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:489
13564 msgid "Unknown document class"
13565 msgstr "Clase de documento desconocida"
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:490
13568 #, c-format
13569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13570 msgstr ""
13571 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13572 "desconocida."
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13575 #, c-format
13576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13577 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13580 msgid "Document header error"
13581 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:504
13584 msgid "\\begin_header is missing"
13585 msgstr "\\begin_header falta"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:524
13588 msgid "\\begin_document is missing"
13589 msgstr "\\begin_document falta"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13592 #: src/BufferView.cpp:1131
13593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13594 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13597 msgid ""
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13599 "xcolor/soul are installed.\n"
13600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13601 "LaTeX preamble."
13602 msgstr ""
13603 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13604 "xcolor/soul están instalados.\n"
13605 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13606 "preámbulo LaTeX."
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13609 msgid ""
13610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13611 "xcolor and soul are not installed.\n"
13612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13613 "LaTeX preamble."
13614 msgstr ""
13615 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13616 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13617 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13618 "preámbulo LaTeX."
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13621 msgid "Document format failure"
13622 msgstr "Fallo al formatear documento"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:689
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13627 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:726
13630 msgid "Conversion failed"
13631 msgstr "Falló la conversión"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:727
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13637 "it could not be created."
13638 msgstr ""
13639 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13640 "convertirlo no pudo ser creado."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:736
13643 msgid "Conversion script not found"
13644 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:737
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13650 "could not be found."
13651 msgstr ""
13652 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13653 "no pudo ser encontrado."
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:756
13656 msgid "Conversion script failed"
13657 msgstr "Falló el guión de conversión"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:757
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13663 "convert it."
13664 msgstr ""
13665 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13666 "convertirlo."
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:772
13669 #, c-format
13670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13671 msgstr ""
13672 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13673 "corrupto."
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:805
13676 msgid "Backup failure"
13677 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:806
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13684 msgstr ""
13685 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13686 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:816
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13692 "overwrite this file?"
13693 msgstr ""
13694 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13695 "sobreescribir este archivo?"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:818
13698 msgid "Overwrite modified file?"
13699 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13704 msgid "&Overwrite"
13705 msgstr "&Sobreescribir"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:843
13708 #, c-format
13709 msgid "Saving document %1$s..."
13710 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:856
13713 #, fuzzy
13714 msgid " could not write file!"
13715 msgstr "No se pudo leer archivo"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:863
13718 msgid " done."
13719 msgstr " hecho."
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:942
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Iconv software exception Detected"
13724 msgstr "Detectada excepción del programa"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:942
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13730 "installed"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:964
13734 #, c-format
13735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:967
13739 msgid ""
13740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13741 "chosen encoding.\n"
13742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13743 msgstr ""
13744 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13745 "elegida.\n"
13746 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13747
13748 #: src/Buffer.cpp:974
13749 #, fuzzy
13750 msgid "iconv conversion failed"
13751 msgstr "Falló la conversión"
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:979
13754 #, fuzzy
13755 msgid "conversion failed"
13756 msgstr "Falló la conversión"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:1251
13759 msgid "Running chktex..."
13760 msgstr "Ejecutando chktex..."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:1264
13763 msgid "chktex failure"
13764 msgstr "fallo de chktex"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:1265
13767 msgid "Could not run chktex successfully."
13768 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2081
13771 msgid "Preview source code"
13772 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2093
13775 #, c-format
13776 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13777 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2097
13780 #, c-format
13781 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13782 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2196
13785 #, c-format
13786 msgid "Auto-saving %1$s"
13787 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2240
13790 msgid "Autosave failed!"
13791 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2263
13794 msgid "Autosaving current document..."
13795 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2311
13798 msgid "Couldn't export file"
13799 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2312
13802 #, c-format
13803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13804 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2349
13807 msgid "File name error"
13808 msgstr "Error del nombre de archivo"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2350
13811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13812 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2391
13815 msgid "Document export cancelled."
13816 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2397
13819 #, c-format
13820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13821 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2403
13824 #, c-format
13825 msgid "Document exported as %1$s"
13826 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2473
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "The specified document\n"
13832 "%1$s\n"
13833 "could not be read."
13834 msgstr ""
13835 "El documento especificado\n"
13836 "%1$s\n"
13837 "no se pudo leer."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2475
13840 msgid "Could not read document"
13841 msgstr "No se pudo leer el documento"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2485
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13847 "\n"
13848 "Recover emergency save?"
13849 msgstr ""
13850 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13851 "\n"
13852 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2488
13855 msgid "Load emergency save?"
13856 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2489
13859 msgid "&Recover"
13860 msgstr "&Recuperar"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2489
13863 msgid "&Load Original"
13864 msgstr "&Cargar original"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2509
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13870 "\n"
13871 "Load the backup instead?"
13872 msgstr ""
13873 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13874 "\n"
13875 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2512
13878 msgid "Load backup?"
13879 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2513
13882 msgid "&Load backup"
13883 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2513
13886 msgid "Load &original"
13887 msgstr "Cargar &original"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2546
13890 #, c-format
13891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13892 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2548
13895 msgid "Retrieve from version control?"
13896 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2549
13899 msgid "&Retrieve"
13900 msgstr "&Recuperar"
13901
13902 #: src/BufferList.cpp:220
13903 #, fuzzy
13904 msgid "No file open!"
13905 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:230
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13910 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13911
13912 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13913 #, fuzzy
13914 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13915 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13916
13917 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13918 #, fuzzy
13919 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13920 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13921
13922 #: src/BufferList.cpp:271
13923 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13924 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13925
13926 #: src/BufferParams.cpp:481
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The layout file requested by this document,\n"
13930 "%1$s.layout,\n"
13931 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13932 "class or style file required by it is not\n"
13933 "available. See the Customization documentation\n"
13934 "for more information.\n"
13935 msgstr ""
13936 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13937 "%1$s.layout,\n"
13938 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13939 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13940 "documentación de personalización para más información.\n"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:487
13943 msgid "Document class not available"
13944 msgstr "Clase de documento no disponible"
13945
13946 #: src/BufferParams.cpp:488
13947 msgid "LyX will not be able to produce output."
13948 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1418
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "The document class %1$s could not be found."
13953 msgstr ""
13954 "El documento especificado\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "no se pudo leer."
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1420
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Class not found"
13961 msgstr "Archivo no encontrado"
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13966 msgstr ""
13967 "El documento especificado\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "no se pudo leer."
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Could not load class"
13974 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1468
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "The module %1$s has been requested by\n"
13980 "this document but has not been found in the list of\n"
13981 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13982 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:1472
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Module not available"
13988 msgstr "Clase de documento no disponible"
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:1473
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Some layouts may not be available."
13993 msgstr "Clase de documento no disponible"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1480
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The module %1$s requires a package that is\n"
13999 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14000 "may not be possible.\n"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1483
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Package not available"
14006 msgstr "Clase de documento no disponible"
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1488
14009 #, c-format
14010 msgid "Error reading module %1$s\n"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Read Error"
14016 msgstr "Buscar error"
14017
14018 #: src/BufferParams.cpp:1494
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Error reading internal layout information"
14021 msgstr "Información general"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:177
14024 msgid "No more insets"
14025 msgstr "No más recuadros"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:669
14028 msgid "Save bookmark"
14029 msgstr "Guardar marcador"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1012
14032 msgid "No further undo information"
14033 msgstr "No hay más información de deshacer"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1021
14036 msgid "No further redo information"
14037 msgstr "No hay más información de rehacer"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14040 msgid "String not found!"
14041 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1199
14044 msgid "Mark off"
14045 msgstr "Marca desactivada"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1206
14048 msgid "Mark on"
14049 msgstr "Marca activada"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1213
14052 msgid "Mark removed"
14053 msgstr "Marca quitada"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1216
14056 msgid "Mark set"
14057 msgstr "Marca puesta"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1263
14060 msgid "Statistics for the selection:"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1265
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Statistics for the document:"
14066 msgstr "&Cambiar al documento"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1268
14069 #, fuzzy, c-format
14070 msgid "%1$d words"
14071 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1270
14074 #, fuzzy
14075 msgid "One word"
14076 msgstr "Palabra clave"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1273
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1276
14084 msgid "One character (including blanks)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/BufferView.cpp:1279
14088 #, c-format
14089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1282
14093 msgid "One character (excluding blanks)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1284
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Statistics"
14099 msgstr "Estado"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:1962
14102 #, c-format
14103 msgid "Inserting document %1$s..."
14104 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1973
14107 #, c-format
14108 msgid "Document %1$s inserted."
14109 msgstr "Documento %1$s insertado."
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:1975
14112 #, c-format
14113 msgid "Could not insert document %1$s"
14114 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2201
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Could not read the specified document\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "due to the error: %2$s"
14122 msgstr ""
14123 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14124 "%1$s\n"
14125 "debido al error: %2$s"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:2203
14128 msgid "Could not read file"
14129 msgstr "No se pudo leer archivo"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:2210
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid ""
14134 "%1$s\n"
14135 " is not readable."
14136 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14137
14138 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14139 msgid "Could not open file"
14140 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:2218
14143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14144 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:2219
14147 msgid ""
14148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14150 "If this does not give the correct result\n"
14151 "then please change the encoding of the file\n"
14152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14153 msgstr ""
14154 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14155 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14156 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14157 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14158 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14159
14160 #: src/Chktex.cpp:63
14161 #, c-format
14162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14164
14165 #: src/Chktex.cpp:65
14166 msgid "ChkTeX warning id # "
14167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14168
14169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14171 msgid "none"
14172 msgstr "ninguno"
14173
14174 #: src/Color.cpp:96
14175 msgid "black"
14176 msgstr "negro"
14177
14178 #: src/Color.cpp:97
14179 msgid "white"
14180 msgstr "blanco"
14181
14182 #: src/Color.cpp:98
14183 msgid "red"
14184 msgstr "rojo"
14185
14186 #: src/Color.cpp:99
14187 msgid "green"
14188 msgstr "verde"
14189
14190 #: src/Color.cpp:100
14191 msgid "blue"
14192 msgstr "azul"
14193
14194 #: src/Color.cpp:101
14195 msgid "cyan"
14196 msgstr "cyan"
14197
14198 #: src/Color.cpp:102
14199 msgid "magenta"
14200 msgstr "magenta"
14201
14202 #: src/Color.cpp:103
14203 msgid "yellow"
14204 msgstr "amarillo"
14205
14206 #: src/Color.cpp:104
14207 msgid "cursor"
14208 msgstr "cursor"
14209
14210 #: src/Color.cpp:105
14211 msgid "background"
14212 msgstr "fondo"
14213
14214 #: src/Color.cpp:106
14215 msgid "text"
14216 msgstr "texto"
14217
14218 #: src/Color.cpp:107
14219 msgid "selection"
14220 msgstr "selección"
14221
14222 #: src/Color.cpp:108
14223 #, fuzzy
14224 msgid "selected text"
14225 msgstr "texto borrado"
14226
14227 #: src/Color.cpp:110
14228 msgid "LaTeX text"
14229 msgstr "texto LaTeX"
14230
14231 #: src/Color.cpp:111
14232 #, fuzzy
14233 msgid "inline completion"
14234 msgstr "&Listado insertado"
14235
14236 #: src/Color.cpp:113
14237 msgid "non-unique inline completion"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: src/Color.cpp:115
14241 msgid "previewed snippet"
14242 msgstr "retazo preliminar"
14243
14244 #: src/Color.cpp:116
14245 #, fuzzy
14246 msgid "note label"
14247 msgstr "Nota al pie"
14248
14249 #: src/Color.cpp:117
14250 msgid "note background"
14251 msgstr "fondo de nota"
14252
14253 #: src/Color.cpp:118
14254 #, fuzzy
14255 msgid "comment label"
14256 msgstr "comentario"
14257
14258 #: src/Color.cpp:119
14259 msgid "comment background"
14260 msgstr "fondo del comentario"
14261
14262 #: src/Color.cpp:120
14263 #, fuzzy
14264 msgid "greyedout inset label"
14265 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14266
14267 #: src/Color.cpp:121
14268 msgid "greyedout inset background"
14269 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14270
14271 #: src/Color.cpp:122
14272 msgid "shaded box"
14273 msgstr "cuadro sombreado"
14274
14275 #: src/Color.cpp:123
14276 #, fuzzy
14277 msgid "branch label"
14278 msgstr "rama"
14279
14280 #: src/Color.cpp:124
14281 #, fuzzy
14282 msgid "footnote label"
14283 msgstr "Nota al pie"
14284
14285 #: src/Color.cpp:125
14286 #, fuzzy
14287 msgid "index label"
14288 msgstr "Insertar etiqueta"
14289
14290 #: src/Color.cpp:126
14291 #, fuzzy
14292 msgid "margin note label"
14293 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14294
14295 #: src/Color.cpp:127
14296 #, fuzzy
14297 msgid "URL label"
14298 msgstr "Etiqueta"
14299
14300 #: src/Color.cpp:128
14301 #, fuzzy
14302 msgid "URL text"
14303 msgstr "texto"
14304
14305 #: src/Color.cpp:129
14306 msgid "depth bar"
14307 msgstr "barra de profundidad"
14308
14309 #: src/Color.cpp:130
14310 msgid "language"
14311 msgstr "idioma"
14312
14313 #: src/Color.cpp:131
14314 msgid "command inset"
14315 msgstr "recuadro de comando"
14316
14317 #: src/Color.cpp:132
14318 msgid "command inset background"
14319 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14320
14321 #: src/Color.cpp:133
14322 msgid "command inset frame"
14323 msgstr "marco del recuadro de comando"
14324
14325 #: src/Color.cpp:134
14326 msgid "special character"
14327 msgstr "carácter especial"
14328
14329 #: src/Color.cpp:135
14330 msgid "math"
14331 msgstr "ecuaciones"
14332
14333 #: src/Color.cpp:136
14334 msgid "math background"
14335 msgstr "fondo de ecuaciones"
14336
14337 #: src/Color.cpp:137
14338 msgid "graphics background"
14339 msgstr "fondo de los gráficos"
14340
14341 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14342 msgid "Math macro background"
14343 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14344
14345 #: src/Color.cpp:139
14346 msgid "math frame"
14347 msgstr "marco de ecuaciones"
14348
14349 #: src/Color.cpp:140
14350 msgid "math corners"
14351 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14352
14353 #: src/Color.cpp:141
14354 msgid "math line"
14355 msgstr "línea de ecuaciones"
14356
14357 #: src/Color.cpp:143
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math macro hovered background"
14360 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14361
14362 #: src/Color.cpp:144
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math macro label"
14365 msgstr "macro ecuación"
14366
14367 #: src/Color.cpp:145
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Math macro frame"
14370 msgstr "marco de ecuaciones"
14371
14372 #: src/Color.cpp:146
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Math macro blended out"
14375 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14376
14377 #: src/Color.cpp:147
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Math macro old parameter"
14380 msgstr "marco de ecuaciones"
14381
14382 #: src/Color.cpp:148
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Math macro new parameter"
14385 msgstr "marco de ecuaciones"
14386
14387 #: src/Color.cpp:149
14388 msgid "caption frame"
14389 msgstr "marco de leyenda"
14390
14391 #: src/Color.cpp:150
14392 msgid "collapsable inset text"
14393 msgstr "texto de recuadro plegable"
14394
14395 #: src/Color.cpp:151
14396 msgid "collapsable inset frame"
14397 msgstr "marco de recuadro plegable"
14398
14399 #: src/Color.cpp:152
14400 msgid "inset background"
14401 msgstr "fondo de recuadro"
14402
14403 #: src/Color.cpp:153
14404 msgid "inset frame"
14405 msgstr "marco de recuadro"
14406
14407 #: src/Color.cpp:154
14408 msgid "LaTeX error"
14409 msgstr "error de LaTeX"
14410
14411 #: src/Color.cpp:155
14412 msgid "end-of-line marker"
14413 msgstr "marcador fin de línea"
14414
14415 #: src/Color.cpp:156
14416 msgid "appendix marker"
14417 msgstr "marcador del apéndice"
14418
14419 #: src/Color.cpp:157
14420 msgid "change bar"
14421 msgstr "barra de cambios"
14422
14423 #: src/Color.cpp:158
14424 msgid "Deleted text"
14425 msgstr "texto borrado"
14426
14427 #: src/Color.cpp:159
14428 msgid "Added text"
14429 msgstr "texto añadido"
14430
14431 #: src/Color.cpp:160
14432 msgid "added space markers"
14433 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14434
14435 #: src/Color.cpp:161
14436 msgid "top/bottom line"
14437 msgstr "línea superior/inferior"
14438
14439 #: src/Color.cpp:162
14440 msgid "table line"
14441 msgstr "línea tabular"
14442
14443 #: src/Color.cpp:163
14444 msgid "table on/off line"
14445 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14446
14447 #: src/Color.cpp:165
14448 msgid "bottom area"
14449 msgstr "área inferior"
14450
14451 #: src/Color.cpp:166
14452 #, fuzzy
14453 msgid "new page"
14454 msgstr "en página <página>"
14455
14456 #: src/Color.cpp:167
14457 #, fuzzy
14458 msgid "page break / line break"
14459 msgstr "salto de página"
14460
14461 #: src/Color.cpp:168
14462 msgid "frame of button"
14463 msgstr "marco del botón"
14464
14465 #: src/Color.cpp:169
14466 msgid "button background"
14467 msgstr "fondo del botón"
14468
14469 #: src/Color.cpp:170
14470 msgid "button background under focus"
14471 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14472
14473 #: src/Color.cpp:171
14474 msgid "inherit"
14475 msgstr "heredar"
14476
14477 #: src/Color.cpp:172
14478 msgid "ignore"
14479 msgstr "ignorar"
14480
14481 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14482 #: src/Converter.cpp:514
14483 msgid "Cannot convert file"
14484 msgstr "No se puede convertir archivo"
14485
14486 #: src/Converter.cpp:306
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14490 "Define a converter in the preferences."
14491 msgstr ""
14492 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14493 "Defina un convertidor en las preferencias."
14494
14495 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14496 msgid "Executing command: "
14497 msgstr "Ejecutando comando: "
14498
14499 #: src/Converter.cpp:443
14500 msgid "Build errors"
14501 msgstr "Errores de construcción"
14502
14503 #: src/Converter.cpp:444
14504 msgid "There were errors during the build process."
14505 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14506
14507 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14508 #, c-format
14509 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14510 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14511
14512 #: src/Converter.cpp:472
14513 #, c-format
14514 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14516
14517 #: src/Converter.cpp:516
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14520 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14521
14522 #: src/Converter.cpp:517
14523 #, c-format
14524 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14525 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14526
14527 #: src/Converter.cpp:573
14528 msgid "Running LaTeX..."
14529 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14530
14531 #: src/Converter.cpp:591
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14535 "log %1$s."
14536 msgstr ""
14537 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14538 "LaTeX %1$s."
14539
14540 #: src/Converter.cpp:594
14541 msgid "LaTeX failed"
14542 msgstr "LaTeX falló"
14543
14544 #: src/Converter.cpp:596
14545 msgid "Output is empty"
14546 msgstr "La salida está vacía"
14547
14548 #: src/Converter.cpp:597
14549 msgid "An empty output file was generated."
14550 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14551
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "Layout had to be changed from\n"
14556 "%1$s to %2$s\n"
14557 "because of class conversion from\n"
14558 "%3$s to %4$s"
14559 msgstr ""
14560 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14561 "%1$s a %2$s\n"
14562 "a causa de la conversión de clase de\n"
14563 "%3$s a %4$s"
14564
14565 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14566 msgid "Changed Layout"
14567 msgstr "Formato cambiado"
14568
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid ""
14572 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14573 "%2$s to %3$s"
14574 msgstr ""
14575 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14576 "de\n"
14577 "%2$s a %3$s"
14578
14579 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Undefined flex inset"
14582 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14583
14584 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The file %1$s already exists.\n"
14588 "\n"
14589 "Do you want to overwrite that file?"
14590 msgstr ""
14591 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14592 "\n"
14593 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14596 msgid "Overwrite file?"
14597 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:49
14600 msgid "Overwrite &all"
14601 msgstr "Sobreescribir &todo"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:50
14604 msgid "&Cancel export"
14605 msgstr "&Cancelar exportar"
14606
14607 #: src/Exporter.cpp:90
14608 msgid "Couldn't copy file"
14609 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14610
14611 #: src/Exporter.cpp:91
14612 #, c-format
14613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14614 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14615
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14619 msgid "Roman"
14620 msgstr "Roman"
14621
14622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14625 msgid "Sans Serif"
14626 msgstr "Sans Serif"
14627
14628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14631 msgid "Typewriter"
14632 msgstr "Typewriter"
14633
14634 #: src/Font.cpp:49
14635 msgid "Symbol"
14636 msgstr "Símbolo"
14637
14638 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14639 #: src/Font.cpp:66
14640 msgid "Inherit"
14641 msgstr "Heredar"
14642
14643 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14644 msgid "Medium"
14645 msgstr "Medio"
14646
14647 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14648 msgid "Bold"
14649 msgstr "Negrita"
14650
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14652 msgid "Upright"
14653 msgstr "Vertical"
14654
14655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14656 msgid "Italic"
14657 msgstr "Cursiva"
14658
14659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14660 msgid "Slanted"
14661 msgstr "Inclinada"
14662
14663 #: src/Font.cpp:57
14664 msgid "Smallcaps"
14665 msgstr "Versalitas"
14666
14667 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14668 msgid "Increase"
14669 msgstr "Aumentar"
14670
14671 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14672 msgid "Decrease"
14673 msgstr "Disminuir"
14674
14675 #: src/Font.cpp:66
14676 msgid "Toggle"
14677 msgstr "Conmutar"
14678
14679 #: src/Font.cpp:173
14680 #, c-format
14681 msgid "Emphasis %1$s, "
14682 msgstr "Énfasis %1$s, "
14683
14684 #: src/Font.cpp:176
14685 #, c-format
14686 msgid "Underline %1$s, "
14687 msgstr "Subrayar %1$s, "
14688
14689 #: src/Font.cpp:179
14690 #, c-format
14691 msgid "Noun %1$s, "
14692 msgstr "Versalitas %1$s, "
14693
14694 #: src/Font.cpp:193
14695 #, c-format
14696 msgid "Language: %1$s, "
14697 msgstr "Idioma: %1$s, "
14698
14699 #: src/Font.cpp:196
14700 #, c-format
14701 msgid "  Number %1$s"
14702 msgstr "  Número %1$s"
14703
14704 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14705 msgid "Cannot view file"
14706 msgstr "No se puede ver el archivo"
14707
14708 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14709 #, c-format
14710 msgid "File does not exist: %1$s"
14711 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14712
14713 #: src/Format.cpp:267
14714 #, c-format
14715 msgid "No information for viewing %1$s"
14716 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14717
14718 #: src/Format.cpp:277
14719 #, c-format
14720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14721 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14722
14723 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14724 #: src/Format.cpp:383
14725 msgid "Cannot edit file"
14726 msgstr "No se puede editar archivo"
14727
14728 #: src/Format.cpp:337
14729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/Format.cpp:350
14733 #, c-format
14734 msgid "No information for editing %1$s"
14735 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14736
14737 #: src/Format.cpp:361
14738 #, c-format
14739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14740 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14743 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14744 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14747 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14748 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14749
14750 #: src/ISpell.cpp:267
14751 msgid ""
14752 "Could not create an ispell process.\n"
14753 "You may not have the right languages installed."
14754 msgstr ""
14755 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14756 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14757
14758 #: src/ISpell.cpp:290
14759 msgid ""
14760 "The ispell process returned an error.\n"
14761 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14762 msgstr ""
14763 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14764 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:395
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14770 "$s'."
14771 msgstr ""
14772 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14773 "codificación `%2$s'."
14774
14775 #: src/ISpell.cpp:406
14776 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14777 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14778
14779 #: src/ISpell.cpp:466
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14783 "2$s'."
14784 msgstr ""
14785 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14786 "codificación `%2$s'."
14787
14788 #: src/ISpell.cpp:481
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14792 "2$s'."
14793 msgstr ""
14794 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14795 "codificación `%2$s'."
14796
14797 #: src/KeySequence.cpp:167
14798 msgid "   options: "
14799 msgstr "   opciones: "
14800
14801 #: src/LaTeX.cpp:61
14802 #, c-format
14803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14804 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14805
14806 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14807 msgid "Running MakeIndex."
14808 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14809
14810 #: src/LaTeX.cpp:284
14811 msgid "Running BibTeX."
14812 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14813
14814 #: src/LaTeX.cpp:418
14815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14816 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14817
14818 #: src/LyX.cpp:99
14819 msgid "Could not read configuration file"
14820 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Error while reading the configuration file\n"
14826 "%1$s.\n"
14827 "Please check your installation."
14828 msgstr ""
14829 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14830 "%1$s.\n"
14831 "Compruebe su instalación."
14832
14833 #: src/LyX.cpp:109
14834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14835 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14836
14837 #: src/LyX.cpp:113
14838 msgid "Done!"
14839 msgstr "¡Hecho!"
14840
14841 #: src/LyX.cpp:471
14842 #, c-format
14843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:473
14847 msgid "Unable to remove temporary directory"
14848 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:501
14851 #, c-format
14852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14853 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14854
14855 #: src/LyX.cpp:568
14856 msgid "No textclass is found"
14857 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:569
14860 msgid ""
14861 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14862 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14863 msgstr ""
14864 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14865 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14866 "predeterminadas, o salir de LyX."
14867
14868 #: src/LyX.cpp:573
14869 msgid "&Reconfigure"
14870 msgstr "&Reconfigurar"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:574
14873 msgid "&Use Default"
14874 msgstr "&Usar predeterminados"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14877 msgid "&Exit LyX"
14878 msgstr "&Salir de LyX"
14879
14880 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14881 msgid "LyX: "
14882 msgstr "LyX: "
14883
14884 #: src/LyX.cpp:844
14885 msgid "Could not create temporary directory"
14886 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:845
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "Could not create a temporary directory in\n"
14892 "%1$s. Make sure that this\n"
14893 "path exists and is writable and try again."
14894 msgstr ""
14895 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14896 "%1$s. Asegúrese que\n"
14897 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14898
14899 #: src/LyX.cpp:928
14900 msgid "Missing user LyX directory"
14901 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:929
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14907 "It is needed to keep your own configuration."
14908 msgstr ""
14909 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14910 "Es necesario mantener su propia configuración."
14911
14912 #: src/LyX.cpp:934
14913 msgid "&Create directory"
14914 msgstr "&Crear directorio"
14915
14916 #: src/LyX.cpp:936
14917 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14918 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14919
14920 #: src/LyX.cpp:940
14921 #, c-format
14922 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14923 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14924
14925 #: src/LyX.cpp:945
14926 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14927 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14928
14929 #: src/LyX.cpp:1017
14930 msgid "List of supported debug flags:"
14931 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1021
14934 #, c-format
14935 msgid "Setting debug level to %1$s"
14936 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14937
14938 #: src/LyX.cpp:1032
14939 #, fuzzy
14940 msgid ""
14941 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14942 "Command line switches (case sensitive):\n"
14943 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14944 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14945 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14946 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14948 "                  select the features to debug.\n"
14949 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14950 "\t-x [--execute] command\n"
14951 "                  where command is a lyx command.\n"
14952 "\t-e [--export] fmt\n"
14953 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14954 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14955 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14959 "\t-version        summarize version and build info\n"
14960 "Check the LyX man page for more details."
14961 msgstr ""
14962 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14963 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14964 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14965 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14966 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14967 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14968 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14969 "                 seleccionar características a depurar\n"
14970 "\t-x [--execute] command\n"
14971 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14972 "\t-e [--export] fmt\n"
14973 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14974 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14975 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14976 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14977 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14978 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1072
14981 msgid "No system directory"
14982 msgstr "Sin directorio del sistema"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1073
14985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14986 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1084
14989 msgid "No user directory"
14990 msgstr "Sin directorio del usuario"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1085
14993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14994 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1096
14997 msgid "Incomplete command"
14998 msgstr "Comando incompleto"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:1097
15001 msgid "Missing command string after --execute switch"
15002 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:1108
15005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15006 msgstr ""
15007 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15008
15009 #: src/LyX.cpp:1121
15010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15011 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15012
15013 #: src/LyX.cpp:1126
15014 msgid "Missing filename for --import"
15015 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15016
15017 #: src/LyXFunc.cpp:113
15018 msgid "Running configure..."
15019 msgstr "Ejecutando configurar..."
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:124
15022 msgid "Reloading configuration..."
15023 msgstr "Recargando configuración..."
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:130
15026 msgid "System reconfiguration failed"
15027 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15028
15029 #: src/LyXFunc.cpp:131
15030 msgid ""
15031 "The system reconfiguration has failed.\n"
15032 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15033 "Please reconfigure again if needed."
15034 msgstr ""
15035 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15036 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15037 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:137
15040 msgid "System reconfigured"
15041 msgstr "Sistema reconfigurado"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:138
15044 msgid ""
15045 "The system has been reconfigured.\n"
15046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15047 "updated document class specifications."
15048 msgstr ""
15049 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15050 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15051 "especificación de clase de documento actualizada."
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:362
15054 msgid "Unknown function."
15055 msgstr "Función desconocida."
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:391
15058 msgid "Nothing to do"
15059 msgstr "Nada que hacer"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:410
15062 msgid "Unknown action"
15063 msgstr "Acción desconocida"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15066 msgid "Command disabled"
15067 msgstr "Comando desactivado"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:423
15070 msgid "Command not allowed without any document open"
15071 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:633
15074 msgid "Document is read-only"
15075 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:642
15078 msgid "This portion of the document is deleted."
15079 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:661
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15085 "\n"
15086 "Do you want to save the document?"
15087 msgstr ""
15088 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15089 "\n"
15090 "¿Desea guardar el documento?"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15093 msgid "Save changed document?"
15094 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:679
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Could not print the document %1$s.\n"
15100 "Check that your printer is set up correctly."
15101 msgstr ""
15102 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15103 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:682
15106 msgid "Print document failed"
15107 msgstr "La impresión del documento falló"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:799
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15113 "version of the document %1$s?"
15114 msgstr ""
15115 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15116 "versión guardada del documento %1$s?"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:801
15119 msgid "Revert to saved document?"
15120 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15123 msgid "&Revert"
15124 msgstr "&Revertir"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15127 msgid "Missing argument"
15128 msgstr "Falta argumento"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15131 #, c-format
15132 msgid "Opening help file %1$s..."
15133 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15136 #, c-format
15137 msgid "Opening child document %1$s..."
15138 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15139
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15141 #, c-format
15142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15143 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15146 msgid "Unable to save document defaults"
15147 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "Document %1$s reloaded."
15152 msgstr "Documento %1$s abierto."
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid "Could not reload document %1$s"
15157 msgstr "No se pudo leer el documento"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15160 msgid "Welcome to LyX!"
15161 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15164 msgid "Converting document to new document class..."
15165 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2387
15168 msgid ""
15169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15170 "legal words?"
15171 msgstr ""
15172 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15173 "como palabras correctas?"
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2392
15176 msgid ""
15177 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15178 "document."
15179 msgstr ""
15180 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15181 "del documento."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2396
15184 msgid ""
15185 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15186 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15187 "specified, an internal routine is used."
15188 msgstr ""
15189 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15190 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15191 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2404
15194 msgid ""
15195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15196 "automatically by what you type."
15197 msgstr ""
15198 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15199 "automáticamente por lo que escriba."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2408
15202 msgid ""
15203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15204 "class change."
15205 msgstr ""
15206 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15207 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2412
15210 msgid ""
15211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15212 msgstr ""
15213 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15214 "autoguardado."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2419
15217 msgid ""
15218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15219 "the backup file in the same directory as the original file."
15220 msgstr ""
15221 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15222 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15223 "original."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2423
15226 msgid ""
15227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15229 msgstr ""
15230 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15231 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2427
15234 msgid ""
15235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15236 "its global and local bind/ directories."
15237 msgstr ""
15238 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15239 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2431
15242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15243 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2435
15246 msgid ""
15247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15249 msgstr ""
15250 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15251 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2445
15254 msgid ""
15255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15257 msgstr ""
15258 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15259 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2449
15262 msgid ""
15263 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15264 "inside."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2460
15268 #, no-c-format
15269 msgid ""
15270 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15271 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15272 msgstr ""
15273 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15274 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2464
15277 #, fuzzy
15278 msgid ""
15279 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15280 "look in its global and local commands/ directories."
15281 msgstr ""
15282 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15283 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2468
15286 msgid "New documents will be assigned this language."
15287 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2472
15290 msgid "Specify the default paper size."
15291 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2476
15294 msgid ""
15295 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15296 "shown after the change has been made.)"
15297 msgstr ""
15298 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15299 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2480
15302 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15303 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2484
15306 msgid ""
15307 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15308 "LyX was started from."
15309 msgstr ""
15310 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15311 "directorio en el que LyX se inició."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2489
15314 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15315 msgstr ""
15316 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2493
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15322 "value selects the directory LyX was started from."
15323 msgstr ""
15324 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15325 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2497
15328 msgid ""
15329 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15330 "recommended for non-English languages."
15331 msgstr ""
15332 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15333 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2504
15336 msgid ""
15337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15338 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340 msgstr ""
15341 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15342 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15343 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2513
15346 msgid ""
15347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15349 msgstr ""
15350 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15351 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2517
15354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15355 msgstr ""
15356 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15357 "etiqueta"
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2521
15360 msgid ""
15361 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15362 "document."
15363 msgstr ""
15364 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15365 "documento."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2525
15368 msgid ""
15369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15370 msgstr ""
15371 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15372 "documento."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2529
15375 msgid ""
15376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15378 "name of the second language."
15379 msgstr ""
15380 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15381 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15382 "segundo idioma."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2533
15385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15386 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2537
15389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15390 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2541
15393 msgid ""
15394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15395 "\\documentclass."
15396 msgstr ""
15397 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15398 "\\documentclass."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2545
15401 msgid ""
15402 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15404 msgstr ""
15405 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15406 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2549
15409 msgid ""
15410 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15411 "document is the default language."
15412 msgstr ""
15413 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15414 "documento es el idioma predeterminado."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2553
15417 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15418 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2557
15421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15422 msgstr ""
15423 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15424 "LyX."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2561
15427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15428 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2565
15431 msgid ""
15432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15433 "of the document."
15434 msgstr ""
15435 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15436 "al del documento."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2569
15439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2574
15443 msgid "The completion popup delay."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2578
15447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2582
15451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2586
15455 msgid ""
15456 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2590
15460 msgid ""
15461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15462 "available."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2594
15466 msgid "The inline completion delay."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2598
15470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2602
15474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2606
15478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2610
15482 #, c-format
15483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15484 msgstr ""
15485 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15486 "archivo."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2615
15489 msgid ""
15490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15491 "variable. Use the OS native format."
15492 msgstr ""
15493 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15494 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2622
15497 msgid ""
15498 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15499 msgstr ""
15500 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2626
15503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15504 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2630
15507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15508 msgstr ""
15509 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15510 "las numeradas"
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2634
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2638
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2642
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2646
15525 msgid ""
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15528 msgstr ""
15529 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15530 "de entorno PRINTER."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2650
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2654
15537 msgid ""
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15540 msgstr ""
15541 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15542 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2658
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15546 msgstr ""
15547 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15548 "\"."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2662
15551 msgid "The option to print out in landscape."
15552 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2666
15555 msgid "The option to print only odd pages."
15556 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2670
15559 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15560 msgstr ""
15561 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2674
15564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15565 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2678
15568 msgid "The option to specify paper type."
15569 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2682
15572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15573 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2686
15576 msgid ""
15577 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15578 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15579 "arguments."
15580 msgstr ""
15581 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15582 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15583 "el nombre y argumentos dados."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2690
15586 msgid ""
15587 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15588 "prepended along with the printer name after the spool command."
15589 msgstr ""
15590 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15591 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15592 "cola."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2694
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15596 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2698
15599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15600 msgstr ""
15601 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15602 "específica."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2702
15605 msgid ""
15606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15607 "command."
15608 msgstr ""
15609 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15610 "de impresión."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2706
15613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15614 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2714
15617 msgid ""
15618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2718
15622 msgid ""
15623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15624 "wrong, override the setting here."
15625 msgstr ""
15626 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15627 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2724
15630 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15631 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2733
15634 msgid ""
15635 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15636 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15637 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15638 msgstr ""
15639 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15640 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15641 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15642 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2737
15645 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15646 msgstr ""
15647 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2742
15650 #, no-c-format
15651 msgid ""
15652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15653 "roughly the same size as on paper."
15654 msgstr ""
15655 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15656 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2746
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15661 msgstr ""
15662 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15663 "ventanas."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2750
15666 msgid ""
15667 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15668 "\".out\". Only for advanced users."
15669 msgstr ""
15670 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15671 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2757
15674 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15675 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2761
15678 msgid "What command runs the spellchecker?"
15679 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2765
15682 msgid ""
15683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15684 "when you quit LyX."
15685 msgstr ""
15686 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15687 "cuando salga de LyX."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2769
15690 msgid ""
15691 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15692 "value selects the directory LyX was started from."
15693 msgstr ""
15694 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15695 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2779
15698 msgid ""
15699 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15700 "will look in its global and local ui/ directories."
15701 msgstr ""
15702 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15703 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2792
15706 msgid ""
15707 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15708 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15709 "may not work with all dictionaries."
15710 msgstr ""
15711 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15712 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15713 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2796
15716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2800
15720 msgid ""
15721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15722 msgstr ""
15723 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15724 "Windows."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2807
15727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15728 msgstr ""
15729 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15730 "\")"
15731
15732 #: src/LyXVC.cpp:91
15733 msgid "Document not saved"
15734 msgstr "Documento no guardado"
15735
15736 #: src/LyXVC.cpp:92
15737 msgid "You must save the document before it can be registered."
15738 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15739
15740 #: src/LyXVC.cpp:117
15741 msgid "LyX VC: Initial description"
15742 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:118
15745 msgid "(no initial description)"
15746 msgstr "(sin descripción inicial)"
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:133
15749 msgid "LyX VC: Log Message"
15750 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15751
15752 #: src/LyXVC.cpp:136
15753 msgid "(no log message)"
15754 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15755
15756 #: src/LyXVC.cpp:156
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15760 "changes.\n"
15761 "\n"
15762 "Do you want to revert to the saved version?"
15763 msgstr ""
15764 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15765 "cambios actuales.\n"
15766 "\n"
15767 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15768
15769 #: src/LyXVC.cpp:159
15770 msgid "Revert to stored version of document?"
15771 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15772
15773 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15774 msgid "Senseless with this layout!"
15775 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15776
15777 #: src/Paragraph.cpp:1575
15778 msgid "Alignment not permitted"
15779 msgstr "Alineación no permitida"
15780
15781 #: src/Paragraph.cpp:1576
15782 msgid ""
15783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15784 "Setting to default."
15785 msgstr ""
15786 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15787 "Poniendo la predeterminada."
15788
15789 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15790 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15791 #, fuzzy
15792 msgid "LyX Warning: "
15793 msgstr "Versión LyX "
15794
15795 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15796 #, fuzzy
15797 msgid "uncodable character"
15798 msgstr "carácter especial"
15799
15800 #: src/SpellBase.cpp:51
15801 msgid "Native OS API not yet supported."
15802 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15803
15804 #: src/Text.cpp:121
15805 msgid "Unknown layout"
15806 msgstr "Formato desconocido"
15807
15808 #: src/Text.cpp:122
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15812 "Trying to use the default instead.\n"
15813 msgstr ""
15814 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15815 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15816
15817 #: src/Text.cpp:151
15818 msgid "Unknown Inset"
15819 msgstr "Recuadro desconocido"
15820
15821 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15822 msgid "Change tracking error"
15823 msgstr "Cambiar error seguido"
15824
15825 #: src/Text.cpp:225
15826 #, c-format
15827 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15828 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15829
15830 #: src/Text.cpp:238
15831 #, c-format
15832 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15833 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15834
15835 #: src/Text.cpp:245
15836 msgid "Unknown token"
15837 msgstr "Símbolo desconocido"
15838
15839 #: src/Text.cpp:527
15840 msgid ""
15841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15842 "Tutorial."
15843 msgstr ""
15844 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15845 "Tutorial."
15846
15847 #: src/Text.cpp:538
15848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15849 msgstr ""
15850 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15851
15852 #: src/Text.cpp:1302
15853 msgid "[Change Tracking] "
15854 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15855
15856 #: src/Text.cpp:1308
15857 msgid "Change: "
15858 msgstr "Cambio: "
15859
15860 #: src/Text.cpp:1312
15861 msgid " at "
15862 msgstr " en "
15863
15864 #: src/Text.cpp:1322
15865 #, c-format
15866 msgid "Font: %1$s"
15867 msgstr "Fuente: %1$s"
15868
15869 #: src/Text.cpp:1327
15870 #, c-format
15871 msgid ", Depth: %1$d"
15872 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15873
15874 #: src/Text.cpp:1333
15875 msgid ", Spacing: "
15876 msgstr ", Espaciado: "
15877
15878 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15879 msgid "OneHalf"
15880 msgstr "Uno y medio"
15881
15882 #: src/Text.cpp:1345
15883 msgid "Other ("
15884 msgstr "Otro ("
15885
15886 #: src/Text.cpp:1354
15887 msgid ", Inset: "
15888 msgstr ", recuadro: "
15889
15890 #: src/Text.cpp:1355
15891 msgid ", Paragraph: "
15892 msgstr ", Párrafo: "
15893
15894 #: src/Text.cpp:1356
15895 msgid ", Id: "
15896 msgstr ", Id: "
15897
15898 #: src/Text.cpp:1357
15899 msgid ", Position: "
15900 msgstr ", posición: "
15901
15902 #: src/Text.cpp:1363
15903 msgid ", Char: 0x"
15904 msgstr ", carácter: 0x"
15905
15906 #: src/Text.cpp:1365
15907 msgid ", Boundary: "
15908 msgstr ", frontera: "
15909
15910 #: src/Text2.cpp:391
15911 msgid "No font change defined."
15912 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15913
15914 #: src/Text2.cpp:431
15915 msgid "Nothing to index!"
15916 msgstr "¡Nada que indexar!"
15917
15918 #: src/Text2.cpp:433
15919 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15920 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15921
15922 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15923 msgid "Math editor mode"
15924 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15925
15926 #: src/Text3.cpp:831
15927 msgid "Unknown spacing argument: "
15928 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15929
15930 #: src/Text3.cpp:1072
15931 msgid "Layout "
15932 msgstr "Estilo "
15933
15934 #: src/Text3.cpp:1073
15935 msgid " not known"
15936 msgstr " no conocido"
15937
15938 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15939 msgid "Character set"
15940 msgstr "Conjunto de caracteres"
15941
15942 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15943 msgid "Paragraph layout set"
15944 msgstr "Estilo de párrafo"
15945
15946 #: src/TextClass.cpp:140
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Plain Layout"
15949 msgstr "Diseño de página"
15950
15951 #: src/TextClass.cpp:594
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Missing File"
15954 msgstr "Falta argumento"
15955
15956 #: src/TextClass.cpp:595
15957 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/TextClass.cpp:598
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Corrupt File"
15963 msgstr "Título breve"
15964
15965 #: src/TextClass.cpp:599
15966 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/Thesaurus.cpp:60
15970 msgid "Thesaurus failure"
15971 msgstr "Fallo del tesauro"
15972
15973 #: src/Thesaurus.cpp:61
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15977 "\n"
15978 "%1$s."
15979 msgstr ""
15980 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15981 "\n"
15982 "%1$s."
15983
15984 #: src/VSpace.cpp:472
15985 msgid "Default skip"
15986 msgstr "Salto predeterminado"
15987
15988 #: src/VSpace.cpp:475
15989 msgid "Small skip"
15990 msgstr "Salto pequeño"
15991
15992 #: src/VSpace.cpp:478
15993 msgid "Medium skip"
15994 msgstr "Salto medio"
15995
15996 #: src/VSpace.cpp:481
15997 msgid "Big skip"
15998 msgstr "Salto grande"
15999
16000 #: src/VSpace.cpp:484
16001 msgid "Vertical fill"
16002 msgstr "Relleno vertical"
16003
16004 #: src/VSpace.cpp:491
16005 msgid "protected"
16006 msgstr "protegido"
16007
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid ""
16011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16013 msgstr ""
16014 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16015 "\n"
16016 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16017
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Reload saved document?"
16021 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16024 #, fuzzy
16025 msgid "&Reload"
16026 msgstr "&Reemplazar"
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16029 #, fuzzy
16030 msgid "&Keep Changes"
16031 msgstr "Fusionar cambios"
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16034 #, c-format
16035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16039 #, fuzzy
16040 msgid "File not readable!"
16041 msgstr "No se pudo leer archivo"
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16047 "\n"
16048 "Do you want to create a new document?"
16049 msgstr ""
16050 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16051 "\n"
16052 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16053
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16055 msgid "Create new document?"
16056 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16057
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16059 msgid "&Create"
16060 msgstr "&Crear"
16061
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "The specified document template\n"
16066 "%1$s\n"
16067 "could not be read."
16068 msgstr ""
16069 "La plantilla de documento especificada\n"
16070 "%1$s\n"
16071 "no pudo ser leída."
16072
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16074 msgid "Could not read template"
16075 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16078 msgid "\\arabic{enumi}."
16079 msgstr "\\arabic{enumi}."
16080
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16082 msgid "\\roman{enumiii}."
16083 msgstr "\\roman{enumiii}."
16084
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16086 msgid "\\Alph{enumiv}."
16087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16088
16089 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16090 msgid "Senseless!!! "
16091 msgstr "¡Sin sentido! "
16092
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16098 msgid "Maths"
16099 msgstr "Ecuaciones"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16102 msgid "Dings 1"
16103 msgstr "Dings 1"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16106 msgid "Dings 2"
16107 msgstr "Dings 2"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16110 msgid "Dings 3"
16111 msgstr "Dings 3"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16114 msgid "Dings 4"
16115 msgstr "Dings 4"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directorios"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16138 msgstr ""
16139 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16140 "1995-2006 Equipo LyX"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16143 msgid ""
16144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16147 "any later version."
16148 msgstr ""
16149 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16150 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16151 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16152 "elección) cualquier versión posterior."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16155 msgid ""
16156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16162 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16163 msgstr ""
16164 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16165 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16166 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16167 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16168 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16169 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16170 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16173 msgid "LyX Version "
16174 msgstr "Versión LyX "
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16177 msgid "Library directory: "
16178 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16181 msgid "User directory: "
16182 msgstr "Directorio del usuario: "
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16187 #, c-format
16188 msgid "LyX: %1$s"
16189 msgstr "LyX: %1$s"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16192 msgid "About %1"
16193 msgstr "Acerca de %1"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16197 msgid "Preferences"
16198 msgstr "Preferencias"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16201 msgid "Reconfigure"
16202 msgstr "Reconfigurar"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16205 msgid "Quit %1"
16206 msgstr "Salir de %1"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16209 msgid "Exiting."
16210 msgstr "Saliendo."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16214 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16217 #, c-format
16218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16219 msgstr ""
16220 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16223 #, fuzzy
16224 msgid "The current document was closed."
16225 msgstr "La impresión del documento falló"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16231 "documents and exit.\n"
16232 "\n"
16233 "Exception: "
16234 msgstr ""
16235 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16236 "guardados y salir.\n"
16237 "\n"
16238 "Excepción: "
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16242 msgid "Software exception Detected"
16243 msgstr "Detectada excepción del programa"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16249 "unsaved documents and exit."
16250 msgstr ""
16251 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16252 "todos los documentos no guardados y salir."
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Could not find UI defintion file"
16257 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16260 msgid "Bibliography Entry Settings"
16261 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16264 msgid "BibTeX Bibliography"
16265 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16273 msgid "Documents|#o#O"
16274 msgstr "Documentos|#o#O"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16277 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16278 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16281 msgid "Select a BibTeX database to add"
16282 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16285 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16286 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16289 msgid "Select a BibTeX style"
16290 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16293 #, fuzzy
16294 msgid "No frame"
16295 msgstr "Sin marco"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16298 msgid "Simple rectangular frame"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Oval frame, thin"
16304 msgstr "Marco ovalado, fino"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Oval frame, thick"
16309 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16312 msgid "Drop shadow"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Shaded background"
16318 msgstr "fondo de nota"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16321 msgid "Double rectangular frame"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16326 msgid "Height"
16327 msgstr "Alto"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16331 msgid "Depth"
16332 msgstr "Profundidad"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16337 msgid "Total Height"
16338 msgstr "Alto total"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16342 msgid "Width"
16343 msgstr "Ancho"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16346 msgid "Box Settings"
16347 msgstr "Configuración del cuadro"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16350 msgid "Branch Settings"
16351 msgstr "Configuración de rama"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16354 msgid "Branch"
16355 msgstr "Rama"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16358 msgid "Activated"
16359 msgstr "Activado"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16363 msgid "Yes"
16364 msgstr "Sí"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16367 msgid "No"
16368 msgstr "No"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16371 msgid "Merge Changes"
16372 msgstr "Fusionar cambios"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Change by %1$s\n"
16378 "\n"
16379 msgstr ""
16380 "Cambiado por %1$s\n"
16381 "\n"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16384 #, c-format
16385 msgid "Change made at %1$s\n"
16386 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16393 msgid "No change"
16394 msgstr "Ningún cambio"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16397 msgid "Small Caps"
16398 msgstr "Versalitas"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16405 msgid "Reset"
16406 msgstr "Reiniciar"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16409 msgid "Underbar"
16410 msgstr "Subrayado"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16413 msgid "Noun"
16414 msgstr "Versalitas"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16417 msgid "No color"
16418 msgstr "Sin color"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16421 msgid "Black"
16422 msgstr "Negro"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16425 msgid "White"
16426 msgstr "Blanco"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16429 msgid "Red"
16430 msgstr "Rojo"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16433 msgid "Green"
16434 msgstr "Verde"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16437 msgid "Blue"
16438 msgstr "Azul"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16441 msgid "Cyan"
16442 msgstr "Cyan"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16445 msgid "Magenta"
16446 msgstr "Magenta"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16449 msgid "Yellow"
16450 msgstr "Amarillo"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16453 msgid "Text Style"
16454 msgstr "Estilo del texto"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Keys"
16459 msgstr "Cla&ve:"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16462 msgid "LinkBack PDF"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16466 msgid "PDF"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16470 #, fuzzy
16471 msgid "pasted"
16472 msgstr "Pegar"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16475 #, c-format
16476 msgid "%1$s Files"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16482 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16488 msgid "Canceled."
16489 msgstr "Cancelado."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Overwrite external file?"
16494 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16499 msgstr ""
16500 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16501 "\n"
16502 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16505 msgid "Next command"
16506 msgstr "Comando siguiente"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16509 msgid "big[[delimiter size]]"
16510 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16513 msgid "Big[[delimiter size]]"
16514 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16517 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16518 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16521 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16522 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16525 msgid "Math Delimiter"
16526 msgstr "Delimitador matemático"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16530 msgid "(None)"
16531 msgstr "(Ninguno)"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16534 msgid "Variable"
16535 msgstr "Variable"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16538 msgid "Computer Modern Roman"
16539 msgstr "Computer Modern Roman"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16542 msgid "Latin Modern Roman"
16543 msgstr "Latin Modern Roman"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16546 msgid "AE (Almost European)"
16547 msgstr "AE (Almost European)"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16550 msgid "Times Roman"
16551 msgstr "Times Roman"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16554 msgid "Palatino"
16555 msgstr "Palatino"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16558 msgid "Bitstream Charter"
16559 msgstr "Bitstream Charter"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16562 msgid "New Century Schoolbook"
16563 msgstr "New Century Schoolbook"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16566 msgid "Bookman"
16567 msgstr "Bookman"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16570 msgid "Utopia"
16571 msgstr "Utopia"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16574 msgid "Bera Serif"
16575 msgstr "Bera Serif"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16578 msgid "Concrete Roman"
16579 msgstr "Concrete Roman"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16582 msgid "Zapf Chancery"
16583 msgstr "Zapf Chancery"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16586 msgid "Computer Modern Sans"
16587 msgstr "Computer Modern Sans"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16590 msgid "Latin Modern Sans"
16591 msgstr "Latin Modern Sans"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16594 msgid "Helvetica"
16595 msgstr "Helvetica"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16598 msgid "Avant Garde"
16599 msgstr "Avant Garde"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16602 msgid "Bera Sans"
16603 msgstr "Bera Sans"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16606 msgid "CM Bright"
16607 msgstr "CM Bright"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16610 msgid "Computer Modern Typewriter"
16611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16614 msgid "Latin Modern Typewriter"
16615 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16618 msgid "Courier"
16619 msgstr "Courier"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16622 msgid "Bera Mono"
16623 msgstr "Bera Mono"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16626 msgid "LuxiMono"
16627 msgstr "LuxiMono"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16630 msgid "CM Typewriter Light"
16631 msgstr "CM Typewriter Light"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Module not found!"
16636 msgstr "Archivo no encontrado"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16639 msgid "Document Settings"
16640 msgstr "Configuración del documento"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16644 msgid ""
16645 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16646 msgstr ""
16647 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16648 "de parámetros."
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16651 msgid "Length"
16652 msgstr "Longitud"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16656 msgid " (not installed)"
16657 msgstr " (no instalado)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16660 msgid "10"
16661 msgstr "10"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16664 msgid "11"
16665 msgstr "11"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16668 msgid "12"
16669 msgstr "12"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16672 msgid "empty"
16673 msgstr "vacío"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16676 msgid "plain"
16677 msgstr "simple"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16680 msgid "headings"
16681 msgstr "encabezados"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16684 msgid "fancy"
16685 msgstr "adorno"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16688 msgid "B3"
16689 msgstr "B3"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16692 msgid "B4"
16693 msgstr "B4"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16696 msgid "LaTeX default"
16697 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16700 msgid "``text''"
16701 msgstr "``texto''"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16704 msgid "''text''"
16705 msgstr "''texto''"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16708 msgid ",,text``"
16709 msgstr ",,texto``"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16712 msgid ",,text''"
16713 msgstr ",,texto''"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16716 msgid "<<text>>"
16717 msgstr "«texto»"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16720 msgid ">>text<<"
16721 msgstr "»texto«"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16724 msgid "Numbered"
16725 msgstr "Numerado"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16728 msgid "Appears in TOC"
16729 msgstr "Aparece en el IG"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16732 msgid "Author-year"
16733 msgstr "Autor-año"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16736 msgid "Numerical"
16737 msgstr "Numérico"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16740 #, c-format
16741 msgid "Unavailable: %1$s"
16742 msgstr "No disponible: %1$s"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16745 msgid "Document Class"
16746 msgstr "Clase del documento"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16749 msgid "Text Layout"
16750 msgstr "Diseño del texto"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16753 msgid "Page Margins"
16754 msgstr "Márgenes de página"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16757 msgid "Numbering & TOC"
16758 msgstr "Numeración e IG"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16761 #, fuzzy
16762 msgid "PDF Properties"
16763 msgstr "Propiedad"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16766 msgid "Math Options"
16767 msgstr "Ecuaciones"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16770 msgid "Float Placement"
16771 msgstr "Posición de flotantes"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16774 msgid "Bullets"
16775 msgstr "Marcas"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16778 msgid "Branches"
16779 msgstr "Ramas"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16782 msgid "LaTeX Preamble"
16783 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Layouts|#o#O"
16788 msgstr "Formato|F"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16791 #, fuzzy
16792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16797 msgid "Local layout file"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Error"
16805 msgstr "Flecha"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Unable to read local layout file."
16810 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Select master document"
16815 msgstr "Documento maestro"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16823 msgid ""
16824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16826 "document may not work with this layout if you do not\n"
16827 "keep the layout file in the same directory."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16831 #, fuzzy
16832 msgid "&Set Layout"
16833 msgstr "Diseño del texto"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unable to set document class."
16839 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Unapplied changes"
16845 msgstr "Seguir cambios"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16849 msgid ""
16850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16856 msgid "&Dismiss"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "%1$s, %2$s"
16862 msgstr "%1$s y %2$s"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16867 msgstr "%1$s y %2$s"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16870 #, c-format
16871 msgid "Package(s) required: %1$s."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16875 #, fuzzy
16876 msgid "or"
16877 msgstr "Forma"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16880 #, c-format
16881 msgid "Module required: %1$s."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16885 #, c-format
16886 msgid "Modules excluded: %1$s."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16890 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Can't set layout!"
16896 msgstr "Formato cambiado"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16901 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Not Found"
16906 msgstr " Oculto."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16909 msgid "TeX Code Settings"
16910 msgstr "Configuración del código TeX"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Error List"
16915 msgstr "Listado de programa"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16918 #, c-format
16919 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16920 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16923 msgid "Top left"
16924 msgstr "Arriba izquierda"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16927 msgid "Bottom left"
16928 msgstr "Abajo izquierda"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16931 msgid "Baseline left"
16932 msgstr "Línea base izquierda"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16935 msgid "Top center"
16936 msgstr "Arriba centro"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16939 msgid "Bottom center"
16940 msgstr "Abajo centro"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16943 msgid "Baseline center"
16944 msgstr "Línea base centro"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16947 msgid "Top right"
16948 msgstr "Arriba derecha"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16951 msgid "Bottom right"
16952 msgstr "Abajo derecha"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16955 msgid "Baseline right"
16956 msgstr "Línea base derecha"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16959 msgid "External Material"
16960 msgstr "Material externo"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16963 msgid "Scale%"
16964 msgstr "Escala%"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16967 msgid "Select external file"
16968 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16971 msgid "Float Settings"
16972 msgstr "Configuración del flotante"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16975 msgid "Graphics"
16976 msgstr "Gráficos"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16979 msgid "Select graphics file"
16980 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16983 msgid "Clipart|#C#c"
16984 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Horizontal Space Settings"
16989 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16992 msgid ""
16993 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16994 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16995 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16999 msgid "Hyperlink"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17003 msgid "Child Document"
17004 msgstr "Documento hijo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17009 msgid ""
17010 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17011 msgstr ""
17012 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17013 "de parámetros."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17016 msgid "Select document to include"
17017 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17021 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17024 msgid "Label"
17025 msgstr "Etiqueta"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17028 msgid "No language"
17029 msgstr "Ningún idioma"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17032 msgid "Program Listing Settings"
17033 msgstr "Configuración del listado del programa"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17036 msgid "No dialect"
17037 msgstr "Ningún dialecto"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17040 msgid "LaTeX Log"
17041 msgstr "Registro de LaTeX"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17044 msgid "Literate Programming Build Log"
17045 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17048 msgid "lyx2lyx Error Log"
17049 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17052 msgid "Version Control Log"
17053 msgstr "Registro del control de versiones"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17056 msgid "No LaTeX log file found."
17057 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17060 msgid "No literate programming build log file found."
17061 msgstr ""
17062 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17065 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17066 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17069 msgid "No version control log file found."
17070 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17073 msgid "Math Matrix"
17074 msgstr "Matriz matemática"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17077 msgid "Nomenclature"
17078 msgstr "Nomenclatura"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17081 msgid "Note Settings"
17082 msgstr "Configuración de la nota"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17085 msgid "Paragraph Settings"
17086 msgstr "Configuración del párrafo"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17089 msgid ""
17090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17092 "\n"
17093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17094 "the items is used."
17095 msgstr ""
17096 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17097 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17098 "Descripción.\n"
17099 "\n"
17100 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17101 "más grande de todos los ítems."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17104 msgid "System files|#S#s"
17105 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17108 msgid "User files|#U#u"
17109 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Look & Feel"
17114 msgstr "Apariencia"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Language Settings"
17119 msgstr "Configuración del idioma"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Output"
17124 msgstr "Salidas"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17127 #, fuzzy
17128 msgid "File Handling"
17129 msgstr "Manejo de fuentes"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17132 msgid "Date format"
17133 msgstr "Formato de fecha"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Keyboard/Mouse"
17138 msgstr "Teclado"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Input Completion"
17143 msgstr "Leyenda"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17146 msgid "Screen fonts"
17147 msgstr "Fuentes de pantalla"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17150 msgid "Colors"
17151 msgstr "Colores"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17154 msgid "Paths"
17155 msgstr "Rutas"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Select directory for example files"
17160 msgstr "Seleccionar plantilla"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17163 msgid "Select a document templates directory"
17164 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17167 msgid "Select a temporary directory"
17168 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17171 msgid "Select a backups directory"
17172 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17175 msgid "Select a document directory"
17176 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17180 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17184 msgid "Spellchecker"
17185 msgstr "Corrector ortográfico"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17188 msgid "ispell"
17189 msgstr "ispell"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17192 msgid "aspell"
17193 msgstr "aspell"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17196 msgid "hspell"
17197 msgstr "hspell"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17200 msgid "pspell (library)"
17201 msgstr "pspell (library)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17204 msgid "aspell (library)"
17205 msgstr "aspell (library)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17208 msgid "Converters"
17209 msgstr "Convertidores"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17212 msgid "File formats"
17213 msgstr "Formatos de archivo"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17216 msgid "Format in use"
17217 msgstr "Formato en uso"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17221 msgstr ""
17222 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17223 "primero."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17226 msgid "Printer"
17227 msgstr "Impresora"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17230 msgid "User interface"
17231 msgstr "Interfaz de usuario"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Control"
17236 msgstr "Entrada"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Shortcuts"
17241 msgstr "A&celerador:"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Function"
17246 msgstr "Funciones"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Shortcut"
17251 msgstr "A&celerador:"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17254 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Mathematical Symbols"
17260 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Document and Window"
17265 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17268 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17272 #, fuzzy
17273 msgid "System and Miscellaneous"
17274 msgstr "Miscelánea AMS"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Res&tore"
17279 msgstr "&Restaurar"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Failed to create shortcut"
17285 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17290 msgstr "Función desconocida."
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17293 msgid "Invalid or empty key sequence"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17297 msgid "Shortcut is already defined"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17303 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17306 msgid "Identity"
17307 msgstr "Identidad"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17310 msgid "Choose bind file"
17311 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17315 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17318 msgid "Choose UI file"
17319 msgstr "Elegir archivo UI"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17323 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17326 msgid "Choose keyboard map"
17327 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17331 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17334 msgid "Choose personal dictionary"
17335 msgstr "Elegir diccionario personal"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17338 msgid "*.pws"
17339 msgstr "*.pws"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17342 msgid "*.ispell"
17343 msgstr "*.ispell"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17346 msgid "Print Document"
17347 msgstr "Imprimir documento"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17350 msgid "Print to file"
17351 msgstr "Imprimir en archivo"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17354 msgid "PostScript files (*.ps)"
17355 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17358 msgid "Cross-reference"
17359 msgstr "Referencia cruzada"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17362 msgid "&Go Back"
17363 msgstr "&Volver"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17366 msgid "Jump back"
17367 msgstr "Saltar hacia atrás"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17370 msgid "Jump to label"
17371 msgstr "Saltar a etiqueta"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17374 msgid "Find and Replace"
17375 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17378 msgid "Send Document to Command"
17379 msgstr "Enviar documento al comando"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17382 msgid "Show File"
17383 msgstr "Mostrar Archivo"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Error -> Cannot load file!"
17388 msgstr "No se puede editar archivo"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17391 msgid "Spellchecker error"
17392 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17395 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17396 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17399 msgid ""
17400 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17401 "Maybe it has been killed."
17402 msgstr ""
17403 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17404 "Quizá haya sido matado."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17407 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17408 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17411 msgid "The spellchecker has failed"
17412 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$d words checked."
17417 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17420 msgid "One word checked."
17421 msgstr "Una palabra comprobada."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17424 msgid "Spelling check completed"
17425 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Basic Latin"
17430 msgstr "Variación"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Latin-1 Supplement"
17435 msgstr "Suplementario"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17438 msgid "Latin Extended-A"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17442 msgid "Latin Extended-B"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 #, fuzzy
17447 msgid "IPA Extensions"
17448 msgstr "E&xtensión:"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17451 msgid "Spacing Modifier Letters"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17455 msgid "Combining Diacritical Marks"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17459 msgid "Cyrillic"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Arabic"
17465 msgstr "Árabe (Arabi)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17468 msgid "Devanagari"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Bengali"
17474 msgstr "Comienzo"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17477 msgid "Gurmukhi"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Gujarati"
17483 msgstr "SubVariación"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17486 msgid "Oriya"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Tamil"
17492 msgstr "Correo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17495 msgid "Telugu"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Kannada"
17501 msgstr "Inglés canadiense"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17504 msgid "Malayalam"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Lao"
17510 msgstr "Estilo "
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Tibetan"
17515 msgstr "beta"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Georgian"
17520 msgstr "Alemán"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17523 msgid "Hangul Jamo"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Phonetic Extensions"
17529 msgstr "E&xtensión:"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17532 msgid "Latin Extended Additional"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17536 msgid "Greek Extended"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17540 #, fuzzy
17541 msgid "General Punctuation"
17542 msgstr "Información general"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Superscripts and Subscripts"
17547 msgstr "Superíndice|S"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17550 msgid "Currency Symbols"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Letterlike Symbols"
17560 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Number Forms"
17565 msgstr "Número de filas"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Mathematical Operators"
17570 msgstr "Mathematica|a"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Miscellaneous Technical"
17575 msgstr "Otros símbolos"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Control Pictures"
17580 msgstr "Conjetura"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17583 msgid "Optical Character Recognition"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Box Drawing"
17593 msgstr "Configuración del cuadro"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Block Elements"
17598 msgstr "Agradecimientos"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Geometric Shapes"
17603 msgstr "Forma cursiva texto"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Miscellaneous Symbols"
17608 msgstr "Otros símbolos"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Dingbats"
17613 msgstr "Dings 1"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17624 msgid "Hiragana"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Katakana"
17630 msgstr "Catalán"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Bopomofo"
17635 msgstr "&Inferior de la fila:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17642 msgid "Kanbun"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17650 msgid "CJK Compatibility"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17654 msgid "CJK Unified Ideographs"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17658 msgid "Hangul Syllables"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17662 msgid "High Surrogates"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17666 msgid "Private Use High Surrogates"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17670 msgid "Low Surrogates"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17674 msgid "Private Use Area"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17690 msgid "Combining Half Marks"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17694 msgid "CJK Compatibility Forms"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17698 msgid "Small Form Variants"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Specials"
17712 msgstr "Correoespecial"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17715 msgid "Linear B Syllabary"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17719 msgid "Linear B Ideograms"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Aegean Numbers"
17725 msgstr "Número de página"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17728 msgid "Ancient Greek Numbers"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Old Italic"
17734 msgstr "Cursiva"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Gothic"
17739 msgstr "coth"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17742 msgid "Ugaritic"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17746 msgid "Old Persian"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Deseret"
17752 msgstr "Reiniciar"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Shavian"
17757 msgstr "Letón"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17760 msgid "Osmanya"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Cypriot Syllabary"
17766 msgstr "Corolario"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Kharoshthi"
17771 msgstr "varnothing"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17774 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Musical Symbols"
17780 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17783 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17787 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17791 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17795 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17799 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Tags"
17805 msgstr "Páginas"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17808 msgid "Variation Selectors Supplement"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Character: "
17822 msgstr "Conjunto de caracteres"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17825 msgid "Code Point: "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Symbols"
17831 msgstr "Símbolo"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17834 msgid "Table Settings"
17835 msgstr "Configuración de la tabla"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17838 msgid "Insert Table"
17839 msgstr "Insertar tabla"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17842 msgid "TeX Information"
17843 msgstr "Información TeX"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17846 msgid "Outline"
17847 msgstr "Contorno"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17850 msgid "Filtering layouts with \""
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17858 msgid "auto"
17859 msgstr "auto"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17862 msgid "off"
17863 msgstr "Desactivada"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17866 #, c-format
17867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17868 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17871 msgid "Vertical Space Settings"
17872 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 #, fuzzy
17876 msgid "version "
17877 msgstr "Versión"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17880 msgid "unknown version"
17881 msgstr "versión desconocida"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17884 msgid "Small-sized icons"
17885 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17888 msgid "Normal-sized icons"
17889 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17892 msgid "Big-sized icons"
17893 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17896 #, c-format
17897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17898 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17901 msgid "Select template file"
17902 msgstr "Seleccionar plantilla"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17905 msgid "Templates|#T#t"
17906 msgstr "Plantillas|#T#t"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17914 msgid "Document not loaded."
17915 msgstr "Documento no cargado."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17918 msgid "Select document to open"
17919 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17923 msgid "Examples|#E#e"
17924 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17927 #, c-format
17928 msgid "Opening document %1$s..."
17929 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17932 #, c-format
17933 msgid "Document %1$s opened."
17934 msgstr "Documento %1$s abierto."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not open document %1$s"
17939 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17942 msgid "Couldn't import file"
17943 msgstr "No se pudo importar archivo"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17946 #, c-format
17947 msgid "No information for importing the format %1$s."
17948 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17951 #, c-format
17952 msgid "Select %1$s file to import"
17953 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The document %1$s already exists.\n"
17959 "\n"
17960 "Do you want to overwrite that document?"
17961 msgstr ""
17962 "El documento %1$s ya existe.\n"
17963 "\n"
17964 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17967 msgid "Overwrite document?"
17968 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17971 #, c-format
17972 msgid "Importing %1$s..."
17973 msgstr "Importando %1$s..."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17976 msgid "imported."
17977 msgstr "importado."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17980 #, fuzzy
17981 msgid "file not imported!"
17982 msgstr "Archivo no encontrado"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17985 msgid "Select LyX document to insert"
17986 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17989 msgid "Select file to insert"
17990 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17993 msgid "Choose a filename to save document as"
17994 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17997 msgid "&Rename"
17998 msgstr "&Renombrar"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The document %1$s could not be saved.\n"
18004 "\n"
18005 "Do you want to rename the document and try again?"
18006 msgstr ""
18007 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18008 "\n"
18009 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18012 msgid "Rename and save?"
18013 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Retry"
18018 msgstr "&Restaurar"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18024 "\n"
18025 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18026 msgstr ""
18027 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18028 "\n"
18029 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18032 msgid "&Discard"
18033 msgstr "&Descartar"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18036 msgid "Saving all documents..."
18037 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18040 msgid "All documents saved."
18041 msgstr "Todos los documentos guardados."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s unknown command!"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18050 msgid "LaTeX Source"
18051 msgstr "Fuente LaTeX"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18054 msgid "DocBook Source"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Literate Source"
18060 msgstr "Fuente LaTeX"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18063 msgid " (changed)"
18064 msgstr " (modificado)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18067 msgid " (read only)"
18068 msgstr " (sólo lectura)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Close File"
18073 msgstr "Cerrar"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Hide tab"
18078 msgstr "delta"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Close tab"
18083 msgstr "Cerrar"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Wrap Float Settings"
18088 msgstr "Configuración del flotante"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18091 msgid "Click to detach"
18092 msgstr "Clic para separar"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18095 msgid "No Group"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18099 msgid "No Documents Open!"
18100 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18106 msgid "No Document Open!"
18107 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18110 msgid "Master Document"
18111 msgstr "Documento maestro"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18114 msgid "Open Navigator..."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Other Lists"
18120 msgstr "Otros flotantes"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18123 msgid "No Table of contents"
18124 msgstr "Sin índice general"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Other Toolbars"
18129 msgstr "Barras de herramientas|B"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18132 msgid "No Branch in Document!"
18133 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18136 #, fuzzy
18137 msgid "No Citation in Scope!"
18138 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18141 #, fuzzy
18142 msgid "No action defined!"
18143 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18146 msgid "space"
18147 msgstr "espacio"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18152 msgid "Invalid filename"
18153 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18156 msgid ""
18157 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18158 "characters:\n"
18159 msgstr ""
18160 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18161 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18164 msgid "Could not update TeX information"
18165 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18168 #, c-format
18169 msgid "The script `%s' failed."
18170 msgstr "El guión `%s' falló."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18173 #, fuzzy
18174 msgid "All Files "
18175 msgstr "Todos los archivos (*)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18178 msgid "Table of Contents"
18179 msgstr "Índice general"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Child Documents"
18184 msgstr "Documento hijo"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Graphics"
18189 msgstr "Lista de tablas"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18192 #, fuzzy
18193 msgid "List of Equations"
18194 msgstr "Lista de listados"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18197 #, fuzzy
18198 msgid "List of Footnotes"
18199 msgstr "Lista de figuras"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18202 #, fuzzy
18203 msgid "List of Listings"
18204 msgstr "Lista de listados"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18207 #, fuzzy
18208 msgid "List of Indexes"
18209 msgstr "Lista de tablas"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18212 #, fuzzy
18213 msgid "List of Marginal notes"
18214 msgstr "Lista de tablas"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18217 #, fuzzy
18218 msgid "List of Notes"
18219 msgstr "Lista de tablas"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18222 #, fuzzy
18223 msgid "List of Citations"
18224 msgstr "Lista de listados"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Labels and References"
18229 msgstr "todas las referencias sin citar"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18232 #, fuzzy
18233 msgid "List of Branches"
18234 msgstr "Lista de tablas"
18235
18236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18238 msgid ""
18239 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18240 "file through LaTeX: "
18241 msgstr ""
18242 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18243 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18244
18245 #: src/insets/Inset.cpp:327
18246 msgid "Opened inset"
18247 msgstr "Recuadro abierto"
18248
18249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18250 msgid "Keys must be unique!"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The key %1$s already exists,\n"
18257 "it will be changed to %2$s."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18264 "If you proceed, all of them will be opened."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Open Databases?"
18270 msgstr "&Bases de datos"
18271
18272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18273 msgid "&Proceed"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18278 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18279
18280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Databases:"
18283 msgstr "&Bases de datos"
18284
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Style File:"
18288 msgstr "Cerrar"
18289
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lists:"
18293 msgstr "Lista"
18294
18295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18296 msgid "included in TOC"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18300 msgid "Export Warning!"
18301 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18302
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18304 msgid ""
18305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18306 "BibTeX will be unable to find them."
18307 msgstr ""
18308 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18309 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18310
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18312 msgid ""
18313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18314 "BibTeX will be unable to find it."
18315 msgstr ""
18316 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18317 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18318
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18320 #, fuzzy
18321 msgid "simple frame"
18322 msgstr "marco de recuadro"
18323
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18325 #, fuzzy
18326 msgid "frameless"
18327 msgstr "Sin marco"
18328
18329 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18330 msgid "simple frame, page breaks"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18334 #, fuzzy
18335 msgid "oval, thin"
18336 msgstr "Marco ovalado, fino"
18337
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18339 #, fuzzy
18340 msgid "oval, thick"
18341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18342
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18344 msgid "drop shadow"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18348 #, fuzzy
18349 msgid "shaded background"
18350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18351
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18353 #, fuzzy
18354 msgid "double frame"
18355 msgstr "doble"
18356
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18358 msgid "Opened Box Inset"
18359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18360
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18362 msgid "Box"
18363 msgstr "Cuadro"
18364
18365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18366 msgid "Opened Branch Inset"
18367 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18368
18369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18370 msgid "Branch: "
18371 msgstr "Rama: "
18372
18373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18374 msgid "Undef: "
18375 msgstr "Undef: "
18376
18377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18378 msgid "branch"
18379 msgstr "rama"
18380
18381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18382 msgid "Opened Caption Inset"
18383 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18384
18385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18386 #, c-format
18387 msgid "Sub-%1$s"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18391 #, fuzzy
18392 msgid "not cited"
18393 msgstr "protegido"
18394
18395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18396 msgid "Left-click to collapse the inset"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18400 msgid "Left-click to open the inset"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18404 msgid "LaTeX Command: "
18405 msgstr "Comando LaTeX: "
18406
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18408 #, fuzzy
18409 msgid "InsetCommand Error: "
18410 msgstr "Comando de recuadro: "
18411
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Incompatible command name."
18415 msgstr "Comando incompleto"
18416
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18418 #, fuzzy
18419 msgid "InsetCommandParams Error: "
18420 msgstr "Comando de recuadro: "
18421
18422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18423 #, fuzzy
18424 msgid "InsetCommandParams: "
18425 msgstr "Comando de recuadro: "
18426
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18428 msgid "Unknown parameter name: "
18429 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18430
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18434
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18438
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18442
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18444 #, c-format
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18447
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Opened Flex Inset"
18451 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18452
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18455 msgid "float: "
18456 msgstr "flotante: "
18457
18458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18459 msgid "Opened Float Inset"
18460 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18461
18462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18463 msgid "float"
18464 msgstr "flotante"
18465
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18467 msgid " (sideways)"
18468 msgstr " (de lado)"
18469
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18471 #, fuzzy
18472 msgid "subfloat: "
18473 msgstr "flotante: "
18474
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18478
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18480 #, c-format
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Lista de %1$s"
18483
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18487
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18489 msgid "footnote"
18490 msgstr "Nota al pie"
18491
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Could not copy the file\n"
18496 "%1$s\n"
18497 "into the temporary directory."
18498 msgstr ""
18499 "No se pudo copiar el archivo\n"
18500 "%1$s\n"
18501 "en el directorio temporal."
18502
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18504 #, c-format
18505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18507
18508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18509 #, c-format
18510 msgid "Graphics file: %1$s"
18511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18512
18513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18514 msgid "Verbatim Input"
18515 msgstr "Entrada Literal"
18516
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18518 msgid "Verbatim Input*"
18519 msgstr "Entrada Literal*"
18520
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18522 msgid "Recursive input"
18523 msgstr "Entrada recursiva"
18524
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18526 #, c-format
18527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18528 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18529
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Included file `%1$s'\n"
18534 "has textclass `%2$s'\n"
18535 "while parent file has textclass `%3$s'."
18536 msgstr ""
18537 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18538 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18539 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18540
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18542 msgid "Different textclasses"
18543 msgstr "Clases de texto diferentes"
18544
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid ""
18548 "Included file `%1$s'\n"
18549 "uses module `%2$s'\n"
18550 "which is not used in parent file."
18551 msgstr ""
18552 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18553 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18554 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18555
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Module not found"
18559 msgstr "Archivo no encontrado"
18560
18561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18562 msgid "Index"
18563 msgstr "Índice"
18564
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Information regarding "
18568 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18569
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Palabra desconocida:"
18574
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18576 #, fuzzy
18577 msgid "yes"
18578 msgstr "Estilos"
18579
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18581 #, fuzzy
18582 msgid "no"
18583 msgstr "Deshacer"
18584
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "Unknown action %1$s"
18588 msgstr "Acción desconocida"
18589
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "No menu entry for action %1$s"
18593 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18594
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unknown buffer info"
18598 msgstr "Usuario desconocido"
18599
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18601 msgid "Label names must be unique!"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "The label %1$s already exists,\n"
18608 "it will be changed to %2$s."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18612 msgid "DUPLICATE: "
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18616 msgid "Opened Listing Inset"
18617 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18620 msgid "A value is expected."
18621 msgstr "Se espera un valor."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18629 msgid "Unbalanced braces!"
18630 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18633 msgid "Please specify true or false."
18634 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18637 msgid "Only true or false is allowed."
18638 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18641 msgid "Please specify an integer value."
18642 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18645 msgid "An integer is expected."
18646 msgstr "Se espera un entero."
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18650 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18654 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18657 #, c-format
18658 msgid "Please specify one of %1$s."
18659 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18662 #, c-format
18663 msgid "Try one of %1$s."
18664 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18667 #, c-format
18668 msgid "I guess you mean %1$s."
18669 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18672 #, c-format
18673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18674 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18677 #, c-format
18678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18679 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18682 msgid ""
18683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18687 msgid ""
18688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18689 "trblTRBL"
18690 msgstr ""
18691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18692 "trblTRBL"
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18695 msgid ""
18696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18697 "right, bottom left and top left corner."
18698 msgstr ""
18699 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18700 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18703 msgid "Enter something like \\color{white}"
18704 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18708 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18711 msgid "auto, last or a number"
18712 msgstr "auto, last o un número"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18715 msgid ""
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18718 "defining a listing inset)"
18719 msgstr ""
18720 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18721 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18722 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18725 msgid ""
18726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18728 "a listing inset)"
18729 msgstr ""
18730 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18731 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18732 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18736 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18739 #, c-format
18740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18741 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18744 #, c-format
18745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18746 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18749 #, c-format
18750 msgid "Parameter %1$s: "
18751 msgstr "Parámetro %1$s: "
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18754 #, c-format
18755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18756 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18759 #, c-format
18760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18761 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18762
18763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18765 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18766
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18768 #, fuzzy
18769 msgid "New Page"
18770 msgstr "Limpiar página"
18771
18772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18773 msgid "Clear Page"
18774 msgstr "Limpiar página"
18775
18776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18777 msgid "Clear Double Page"
18778 msgstr "Limpiar página doble"
18779
18780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18781 msgid "Nom"
18782 msgstr "Nom"
18783
18784 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18785 msgid "Note[[InsetNote]]"
18786 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18787
18788 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18789 msgid "Greyed out"
18790 msgstr "Resaltado en gris"
18791
18792 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18793 msgid "Opened Note Inset"
18794 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18795
18796 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18798 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18799
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18801 msgid "BROKEN: "
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18805 msgid "Ref: "
18806 msgstr "Ref: "
18807
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18809 msgid "Equation"
18810 msgstr "Ecuación"
18811
18812 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18813 msgid "EqRef: "
18814 msgstr "EqRef: "
18815
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18817 msgid "Page Number"
18818 msgstr "Número de página"
18819
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18821 msgid "Page: "
18822 msgstr "Página: "
18823
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18825 msgid "Textual Page Number"
18826 msgstr "Número de página textual"
18827
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18829 msgid "TextPage: "
18830 msgstr "Página de texto: "
18831
18832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgid "Standard+Textual Page"
18834 msgstr "Estándar+Página de texto"
18835
18836 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18837 msgid "Ref+Text: "
18838 msgstr "Referencia+Texto: "
18839
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18841 msgid "PrettyRef"
18842 msgstr "PrettyRef"
18843
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18845 msgid "FormatRef: "
18846 msgstr "RefFormato: "
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Interword Space"
18851 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Protected Space"
18856 msgstr "Espacio protegido|p"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Thin Space"
18861 msgstr "Espacio delgado|d"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Quad Space"
18866 msgstr "Espacio"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18869 #, fuzzy
18870 msgid "QQuad Space"
18871 msgstr "Espacio"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Enspace"
18876 msgstr "espacio"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Enskip"
18881 msgstr "nsim"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Negative Thin Space"
18886 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Protected Horizontal Fill"
18891 msgstr "Relleno horizontal"
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18896 msgstr "Relleno horizontal"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18901 msgstr "Relleno horizontal"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18906 msgstr "Relleno horizontal"
18907
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18911 msgstr "Relleno horizontal"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18916 msgstr "Relleno horizontal"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18921 msgstr "Relleno horizontal"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18926 msgstr "Línea horizontal"
18927
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Espacio protegido|p"
18932
18933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18934 msgid "Unknown TOC type"
18935 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18936
18937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18938 msgid "Opened table"
18939 msgstr "Tabla abierta"
18940
18941 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18942 msgid "Opened Text Inset"
18943 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18944
18945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18946 msgid "Vertical Space"
18947 msgstr "Espacio vertical"
18948
18949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18950 msgid "wrap: "
18951 msgstr "envoltorio: "
18952
18953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18954 msgid "Opened Wrap Inset"
18955 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18956
18957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18958 msgid "wrap"
18959 msgstr "envolver"
18960
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18962 msgid "Not shown."
18963 msgstr " Oculto."
18964
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18966 msgid "Loading..."
18967 msgstr "Cargando..."
18968
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18970 msgid "Converting to loadable format..."
18971 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18972
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18975 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18978 msgid "Scaling etc..."
18979 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18980
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18982 msgid "Ready to display"
18983 msgstr "Listo para mostrar"
18984
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "No file found!"
18987 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18988
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Error converting to loadable format"
18991 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Error loading file into memory"
18995 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Error generating the pixmap"
18999 msgstr "Error al generar pixmap"
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19002 msgid "No image"
19003 msgstr "Ninguna imagen"
19004
19005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19006 msgid "Preview loading"
19007 msgstr "Cargando vista preliminar"
19008
19009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19010 msgid "Preview ready"
19011 msgstr "Vista preliminar preparada"
19012
19013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19014 msgid "Preview failed"
19015 msgstr "La vista preliminar falló"
19016
19017 #: src/lengthcommon.cpp:37
19018 msgid "sp"
19019 msgstr "sp"
19020
19021 #: src/lengthcommon.cpp:37
19022 msgid "pt"
19023 msgstr "pt"
19024
19025 #: src/lengthcommon.cpp:37
19026 msgid "bp"
19027 msgstr "bp"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:37
19030 msgid "dd"
19031 msgstr "dd"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19034 msgid "mm"
19035 msgstr "mm"
19036
19037 #: src/lengthcommon.cpp:37
19038 msgid "pc"
19039 msgstr "pc"
19040
19041 #: src/lengthcommon.cpp:38
19042 msgid "cc[[unit of measure]]"
19043 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:38
19046 msgid "cm"
19047 msgstr "cm"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:38
19050 msgid "ex"
19051 msgstr "ex"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:38
19054 msgid "em"
19055 msgstr "em"
19056
19057 #: src/lengthcommon.cpp:39
19058 msgid "Text Width %"
19059 msgstr "Ancho del texto %"
19060
19061 #: src/lengthcommon.cpp:39
19062 msgid "Column Width %"
19063 msgstr "Ancho de columna %"
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:39
19066 msgid "Page Width %"
19067 msgstr "Ancho de página %"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:39
19070 msgid "Line Width %"
19071 msgstr "Ancho de línea %"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:40
19074 msgid "Text Height %"
19075 msgstr "Alto del texto %"
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:40
19078 msgid "Page Height %"
19079 msgstr "Alto de página %"
19080
19081 #: src/lyxfind.cpp:115
19082 msgid "Search error"
19083 msgstr "Buscar error"
19084
19085 #: src/lyxfind.cpp:115
19086 msgid "Search string is empty"
19087 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19088
19089 #: src/lyxfind.cpp:299
19090 msgid "String has been replaced."
19091 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19092
19093 #: src/lyxfind.cpp:302
19094 msgid " strings have been replaced."
19095 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19096
19097 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19098 #, c-format
19099 msgid " Macro: %1$s: "
19100 msgstr " Macro: %1$s: "
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19104 #, c-format
19105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19107
19108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19109 #, c-format
19110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19111 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19114 msgid "Only one row"
19115 msgstr "Solo una fila"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19118 msgid "Only one column"
19119 msgstr "Solo una columna"
19120
19121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19122 msgid "No hline to delete"
19123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19124
19125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19126 msgid "No vline to delete"
19127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19130 #, c-format
19131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19135 msgid "No number"
19136 msgstr "Ningún número"
19137
19138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19139 msgid "Number"
19140 msgstr "Número"
19141
19142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19143 #, c-format
19144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19148 #, c-format
19149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19151
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19153 #, c-format
19154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19156
19157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19158 msgid "create new math text environment ($...$)"
19159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19162 msgid "entered math text mode (textrm)"
19163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19164
19165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19166 msgid "Standard[[mathref]]"
19167 msgstr "Standard[[mathref]]"
19168
19169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19170 #, fuzzy
19171 msgid "optional"
19172 msgstr "Horizontal"
19173
19174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19175 #, fuzzy
19176 msgid "TeX"
19177 msgstr "LaTeX"
19178
19179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19180 msgid "math macro"
19181 msgstr "macro ecuación"
19182
19183 #: src/output.cpp:37
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Could not open the specified document\n"
19187 "%1$s."
19188 msgstr ""
19189 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19190 "%1$s."
19191
19192 #: src/output_plaintext.cpp:136
19193 msgid "Abstract: "
19194 msgstr "Sinopsis: "
19195
19196 #: src/output_plaintext.cpp:148
19197 msgid "References: "
19198 msgstr "Referencias: "
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:38
19201 msgid "No debugging message"
19202 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:39
19205 msgid "General information"
19206 msgstr "Información general"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:40
19209 msgid "Program initialisation"
19210 msgstr "Inicialización del programa"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:41
19213 msgid "Keyboard events handling"
19214 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:42
19217 msgid "GUI handling"
19218 msgstr "Manejo de interfaz"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:43
19221 msgid "Lyxlex grammar parser"
19222 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:44
19225 msgid "Configuration files reading"
19226 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:45
19229 msgid "Custom keyboard definition"
19230 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:46
19233 msgid "LaTeX generation/execution"
19234 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:47
19237 msgid "Math editor"
19238 msgstr "Editor de ecuaciones"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:48
19241 msgid "Font handling"
19242 msgstr "Manejo de fuentes"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:49
19245 msgid "Textclass files reading"
19246 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:50
19249 msgid "Version control"
19250 msgstr "Control de versiones"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:51
19253 msgid "External control interface"
19254 msgstr "Interfaz de control externa"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:52
19257 msgid "Keep *roff temporary files"
19258 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:53
19261 msgid "User commands"
19262 msgstr "Comandos del usuario"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:54
19265 msgid "The LyX Lexxer"
19266 msgstr "El Lexxer de LyX"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:55
19269 msgid "Dependency information"
19270 msgstr "Información de dependencias"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:56
19273 msgid "LyX Insets"
19274 msgstr "Recuadros de LyX"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:57
19277 msgid "Files used by LyX"
19278 msgstr "Archivos usados por LyX"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:58
19281 msgid "Workarea events"
19282 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:59
19285 msgid "Insettext/tabular messages"
19286 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:60
19289 msgid "Graphics conversion and loading"
19290 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:61
19293 msgid "Change tracking"
19294 msgstr "Seguimiento de cambios"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:62
19297 msgid "External template/inset messages"
19298 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:63
19301 msgid "RowPainter profiling"
19302 msgstr "RowPainter profiling"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:64
19305 msgid "scrolling debugging"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:65
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Math macros"
19311 msgstr "macro ecuación"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:66
19314 msgid "RTL/Bidi"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:67
19318 msgid "Developers' general debug messages"
19319 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:68
19322 msgid "All debugging messages"
19323 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:113
19326 #, c-format
19327 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19328 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19329
19330 #: src/support/filetools.cpp:247
19331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19332 msgstr "es"
19333
19334 #: src/support/os_win32.cpp:297
19335 msgid "System file not found"
19336 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19337
19338 #: src/support/os_win32.cpp:298
19339 msgid ""
19340 "Unable to load shfolder.dll\n"
19341 "Please install."
19342 msgstr ""
19343 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19344 "Por favor instalar."
19345
19346 #: src/support/os_win32.cpp:303
19347 msgid "System function not found"
19348 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19349
19350 #: src/support/os_win32.cpp:304
19351 msgid ""
19352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19353 "Don't know how to proceed. Sorry."
19354 msgstr ""
19355 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19356 "No se sabe como proceder, disculpe."
19357
19358 #: src/support/userinfo.cpp:45
19359 msgid "Unknown user"
19360 msgstr "Usuario desconocido"
19361
19362 #~ msgid "LyX binary not found"
19363 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19364
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19369 #~ "$s"
19370
19371 #~ msgid ""
19372 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19373 #~ "\t%1$s\n"
19374 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19375 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19376 #~ "ltx'."
19377 #~ msgstr ""
19378 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19379 #~ "\t%1$s\n"
19380 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19381 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19382 #~ "`chkconfig.ltx'."
19383
19384 #~ msgid "File not found"
19385 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19386
19387 #~ msgid ""
19388 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19392 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19393
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19399 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19400
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19403 #~ "%2$s is not a directory."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19406 #~ "%2$s no es un directorio."
19407
19408 #~ msgid "Directory not found"
19409 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Clear group"
19413 #~ msgstr "Limpiar página"
19414
19415 #~ msgid " (auto)"
19416 #~ msgstr " (auto)"
19417
19418 #~ msgid "Plain Text"
19419 #~ msgstr "Texto simple"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Other floats: "
19423 #~ msgstr "Otros flotantes"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19427 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19428
19429 #~ msgid "Edit the file externally"
19430 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19431
19432 #~ msgid "&Edit File..."
19433 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19434
19435 #~ msgid "LyX View"
19436 #~ msgstr "Vista LyX"
19437
19438 #~ msgid "Options"
19439 #~ msgstr "Opciones"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Movie"
19443 #~ msgstr "Más"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19448
19449 #~ msgid "<- C&lear"
19450 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19451
19452 #~ msgid "A&pply"
19453 #~ msgstr "A&plicar"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Clear"
19457 #~ msgstr "&Limpiar"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19461 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Add"
19465 #~ msgstr "&Añadir"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Remove"
19469 #~ msgstr "&Quitar"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "E&mbed"
19473 #~ msgstr "&Enmarcado"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "&Center"
19477 #~ msgstr "Centro"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19481 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19485 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid " writing embedded files."
19489 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid " could not write embedded files!"
19493 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Failed to extract file"
19497 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19503 #~ "\n"
19504 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Copy file failure"
19508 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid ""
19512 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19513 #~ "Please check whether the path is writeable."
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19516 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid ""
19520 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19522 #~ msgstr ""
19523 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19524 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Failed to embed file"
19528 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19533 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19536 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19542 #~ "\n"
19543 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19547 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid ""
19551 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19552 #~ "Please check whether the source file is available"
19553 #~ msgstr ""
19554 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19555 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Failed to open file"
19559 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Sync file failure"
19563 #~ msgstr "fallo de chktex"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Packing all files"
19567 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Failed to write file"
19571 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Save failure"
19575 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19580 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19583 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Embedded Files"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Embedded layout"
19591 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Extra embedded file"
19595 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19596
19597 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19598 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19599
19600 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19601 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19605 #~ msgstr "Japonés"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Enspace|E"
19609 #~ msgstr "espacio"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Enskip|k"
19613 #~ msgstr "nsim"
19614
19615 #~ msgid "Document could not be read"
19616 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19617
19618 #~ msgid "%1$s could not be read."
19619 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19623 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19624
19625 #~ msgid "All files (*)"
19626 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Properties...|P"
19630 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "New Line|e"
19634 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19635
19636 #~ msgid "Line Break|B"
19637 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "line break"
19641 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Widgets"
19645 #~ msgstr "Ancho"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19649 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Links"
19653 #~ msgstr "Lista"
19654
19655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19656 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19657
19658 #~ msgid "Swap Rows|S"
19659 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19660
19661 #~ msgid "Swap Columns|w"
19662 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "El documento especificado\n"
19668 #~ "%1$s\n"
19669 #~ "no se pudo leer."
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "true"
19673 #~ msgstr "Calle"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "false"
19677 #~ msgstr "Caso"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "&float"
19681 #~ msgstr "flotante"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Float"
19685 #~ msgstr "&Flotante"
19686
19687 #~ msgid "S&ubfigure"
19688 #~ msgstr "Su&bfigura"
19689
19690 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19691 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19692
19693 #~ msgid "Ca&ption:"
19694 #~ msgstr "&Leyenda:"
19695
19696 #~ msgid "Show ERT inline"
19697 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19698
19699 #~ msgid "&Inline"
19700 #~ msgstr "&Insertado"
19701
19702 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19703 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19704
19705 #~ msgid "Framed in box"
19706 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19707
19708 #~ msgid "&Shaded"
19709 #~ msgstr "&Sombreado"
19710
19711 #~ msgid "Paper Size"
19712 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19713
19714 #~ msgid "&Colors"
19715 #~ msgstr "&Colores"
19716
19717 #~ msgid "C&opiers"
19718 #~ msgstr "C&opiadoras"
19719
19720 #~ msgid "&File formats"
19721 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19722
19723 #~ msgid "F&ormat:"
19724 #~ msgstr "F&ormato:"
19725
19726 #~ msgid "&GUI name:"
19727 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19728
19729 #~ msgid "External Applications"
19730 #~ msgstr "Programas externos"
19731
19732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19733 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19734
19735 #~ msgid "Save/restore window position"
19736 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19737
19738 #~ msgid " every"
19739 #~ msgstr " cada"
19740
19741 #~ msgid "Scrolling"
19742 #~ msgstr "Desplazamiento"
19743
19744 #~ msgid "Pixmap Cache"
19745 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19746
19747 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19748 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19749
19750 #~ msgid "&URL:"
19751 #~ msgstr "&URL:"
19752
19753 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19754 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19755
19756 #~ msgid "&Units:"
19757 #~ msgstr "&Unidades:"
19758
19759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19760 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19761
19762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19763 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19764
19765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19766 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19767
19768 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19769 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19770
19771 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19773
19774 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19775 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19776
19777 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19778 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19779
19780 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19781 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19782
19783 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19784 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19785
19786 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19787 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19788
19789 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19790 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19791
19792 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19793 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19794
19795 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19796 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19797
19798 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19799 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19800
19801 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19802 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19803
19804 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19805 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19806
19807 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19808 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19809
19810 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19811 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19812
19813 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19814 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19815
19816 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19817 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19818
19819 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19820 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19821
19822 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19823 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19824
19825 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19826 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19827
19828 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19829 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19830
19831 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19833
19834 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19836
19837 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19839
19840 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19842
19843 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19845
19846 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19848
19849 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19851
19852 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19854
19855 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19857
19858 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19860
19861 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19863
19864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19866
19867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19868 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19869
19870 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19871 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19872
19873 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19874 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19875
19876 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19878
19879 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19880 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19881
19882 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19883 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19884
19885 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19886 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19887
19888 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19889 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19890
19891 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19892 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19893
19894 #~ msgid "Bahasa"
19895 #~ msgstr "Bahasa"
19896
19897 #~ msgid "Magyar"
19898 #~ msgstr "Húngaro"
19899
19900 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19901 #~ msgstr "Servo-Croata"
19902
19903 #~ msgid "Framed|F"
19904 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19905
19906 #~ msgid "Shaded|S"
19907 #~ msgstr "Sombreado|S"
19908
19909 #~ msgid "Insert URL"
19910 #~ msgstr "Insertar URL"
19911
19912 #~ msgid "Can't load document class"
19913 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19917 #~ "loaded."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19920 #~ "pudo cargar."
19921
19922 #~ msgid "Undefined character style"
19923 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19924
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "The document could not be converted\n"
19927 #~ "into the document class %1$s."
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19930 #~ "a la clase de documento %1$s."
19931
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19934 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19935 #~ msgstr ""
19936 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19937 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19938
19939 #~ msgid "&Switch to document"
19940 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19941
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Could not open the specified document\n"
19944 #~ "%1$s\n"
19945 #~ "due to the error: %2$s"
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19948 #~ "%1$s\n"
19949 #~ "debido al error: %2$s"
19950
19951 #~ msgid "Formatting document..."
19952 #~ msgstr "Formateando documento..."
19953
19954 #~ msgid "Rectangular box"
19955 #~ msgstr "Marco rectangular"
19956
19957 #~ msgid "Shadow box"
19958 #~ msgstr "Marco con sombra"
19959
19960 #~ msgid "Double box"
19961 #~ msgstr "Marco doble"
19962
19963 #~ msgid "Index Entry"
19964 #~ msgstr "Entrada de índice"
19965
19966 #~ msgid "Previous command"
19967 #~ msgstr "Comando anterior"
19968
19969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19970 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19971
19972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19973 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19974
19975 #~ msgid "Copiers"
19976 #~ msgstr "Copiadoras"
19977
19978 #~ msgid "Boxed"
19979 #~ msgstr "Encuadrado"
19980
19981 #~ msgid "ovalbox"
19982 #~ msgstr "Marco ovalado"
19983
19984 #~ msgid "Ovalbox"
19985 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19986
19987 #~ msgid "Shadowbox"
19988 #~ msgstr "Marco sombreado"
19989
19990 #~ msgid "Doublebox"
19991 #~ msgstr "Marco doble"
19992
19993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19994 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19995
19996 #~ msgid "Unknown inset name: "
19997 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19998
19999 #~ msgid "Program Listing "
20000 #~ msgstr "Listado del programa "
20001
20002 #~ msgid "Framed"
20003 #~ msgstr "Enmarcado"
20004
20005 #~ msgid "Shaded"
20006 #~ msgstr "Sombreado"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "theorem"
20010 #~ msgstr "Teorema"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20014 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20015
20016 #~ msgid "Url: "
20017 #~ msgstr "URL: "
20018
20019 #~ msgid "HtmlUrl: "
20020 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20021
20022 #~ msgid "CharStyle: "
20023 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20024
20025 #~ msgid "Default (outer)"
20026 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20027
20028 #~ msgid "Outer"
20029 #~ msgstr "Exterior"
20030
20031 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20032 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20033
20034 #~ msgid "%1$d words in selection."
20035 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20036
20037 #~ msgid "%1$d words in document."
20038 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20039
20040 #~ msgid "One word in selection."
20041 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20042
20043 #~ msgid "One word in document."
20044 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20045
20046 #~ msgid "Count words"
20047 #~ msgstr "Contar palabras"
20048
20049 #~ msgid "Encoding error"
20050 #~ msgstr "Error de codificación"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Placeholders"
20054 #~ msgstr "ColocarTabla"
20055
20056 #~ msgid "phantom"
20057 #~ msgstr "phantom"
20058
20059 #~ msgid "vphantom"
20060 #~ msgstr "vphantom"
20061
20062 #~ msgid "hphantom"
20063 #~ msgstr "hphantom"