]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* text.C: fix another change tracking FIXME
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 18:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Custom Bullet:"
188 msgstr "Cliente"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #, fuzzy
192 msgid "&Level:"
193 msgstr "&Etiqueta:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #, fuzzy
197 msgid "Form"
198 msgstr "Formatos"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
201 msgid "Use &default placement"
202 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
205 msgid "Advanced Placement Options"
206 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
209 msgid "&Top of page"
210 msgstr "&Principio de página"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
214 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
217 #, fuzzy
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Aquí definitivamente"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "&Aquí si es posible"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Página de flotantes"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "&Fin de página"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Extender columnas"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Girar hacia un lado"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
242 #, fuzzy
243 msgid "FontUi"
244 msgstr "&Fuente:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
247 msgid "Advanced Options"
248 msgstr "Opciones avanzadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
251 #, fuzzy
252 msgid "Use true S&mall Caps"
253 msgstr "Versalitas"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
256 msgid "Use &Old Style Figures"
257 msgstr ""
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #, fuzzy
261 msgid "Sizes"
262 msgstr "Tamaño"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
265 #, fuzzy
266 msgid "&Base Size:"
267 msgstr "&Tamaño:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
270 #, fuzzy
271 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
272 msgstr "T&ypewriter:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
275 #, fuzzy
276 msgid "S&cale Sans Serif %:"
277 msgstr "Sa&ns Serif:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
280 #, fuzzy
281 msgid "Families"
282 msgstr "Sin marco"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
285 #, fuzzy
286 msgid "&Default Family:"
287 msgstr "&Márgenes predeterminados"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
290 #, fuzzy
291 msgid "&Typewriter:"
292 msgstr "T&ypewriter:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
295 #, fuzzy
296 msgid "&Sans Serif:"
297 msgstr "Sa&ns Serif:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 msgid "&Roman:"
302 msgstr "&Roman:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
305 msgid "Document &class:"
306 msgstr "&Clase del documento:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
309 msgid "Class Settings"
310 msgstr "Configuración de clase"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 msgid "&Options:"
314 msgstr "Op&ciones:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
317 msgid "Postscript &driver:"
318 msgstr "&Controlador postscript:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
321 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 msgid "&Language:"
323 msgstr "&Idioma:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
326 msgid "&Use language's default encoding"
327 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
330 msgid "&Encoding:"
331 msgstr "&Codificación:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
334 msgid "&Quote Style:"
335 msgstr "Estilo de &cita:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
339 msgstr ""
340 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
343 msgid "&Default Margins"
344 msgstr "&Márgenes predeterminados"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
347 msgid "&Top:"
348 msgstr "&Superior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
351 msgid "&Bottom:"
352 msgstr "&Inferior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
355 msgid "&Inner:"
356 msgstr "I&nterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
359 msgid "O&uter:"
360 msgstr "E&xterior:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
363 msgid "Head &sep:"
364 msgstr "S&ep. encabezado:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
367 msgid "Head &height:"
368 msgstr "&Alto encabezado:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
371 msgid "&Foot skip:"
372 msgstr "Salto de &pie:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
375 msgid "&Use AMS math package automatically"
376 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
379 msgid "Use AMS &math package"
380 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
383 msgid "&List in Table of Contents"
384 msgstr "&Listar en el índice general"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
387 msgid "&Numbering"
388 msgstr "&Numeración"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
391 msgid "Paper Size"
392 msgstr "Tamaño del papel"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Alto:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "A&ncho:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
408 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
409 msgstr ""
410 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
411 "\"Personalizado\""
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
414 msgid "Orientation"
415 msgstr "Orientación"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
418 msgid "&Portrait"
419 msgstr "&Retrato"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
422 msgid "&Landscape"
423 msgstr "A&paisado"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
426 msgid "Page &style:"
427 msgstr "&Estilo de página:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
430 msgid "Style used for the page header and footer"
431 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
435 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
438 msgid "&Two-sided document"
439 msgstr "Documento con dos &caras"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
442 msgid "Version"
443 msgstr "Versión"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
446 msgid "Version goes here"
447 msgstr "La versión va aquí"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Créditos"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
455 msgid "Copyright"
456 msgstr "Copyright"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
461 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
470 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
474 msgid "&Close"
475 msgstr "&Cerrar"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
478 msgid "LyX: Enter text"
479 msgstr "LyX: Introducir texto"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
482 msgid "&Dummy"
483 msgstr "&Fantasma"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
490 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
491 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
492 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
493 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
494 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
497 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
500 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
501 msgid "&OK"
502 msgstr "&Aceptar"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
505 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
506 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
507 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
508 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
509 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
510 msgid "&Cancel"
511 msgstr "&Cancelar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
514 msgid "The bibliography key"
515 msgstr "La clave bibliográfica"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
518 msgid "The label as it appears in the document"
519 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
522 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
523 msgid "&Label:"
524 msgstr "&Etiqueta:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
527 msgid "&Key:"
528 msgstr "Cla&ve:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
531 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
532 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
537 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
538 msgid "Cancel"
539 msgstr "Cancelar"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
542 msgid "Enter BibTeX database name"
543 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
547 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
548 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
549 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
550 msgid "&Browse..."
551 msgstr "E&xaminar..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
562 msgid "This bibliography section contains..."
563 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
566 msgid "&Content:"
567 msgstr "&Contenido:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
570 msgid "all cited references"
571 msgstr "todas las referencias citadas"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
574 msgid "all uncited references"
575 msgstr "todas las referencias sin citar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
578 msgid "all references"
579 msgstr "todas las referencias"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
582 msgid "Choose a style file"
583 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
586 msgid "Remove the selected database"
587 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
590 msgid "&Delete"
591 msgstr "E&liminar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
594 msgid "Add a BibTeX database file"
595 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
598 msgid "&Add..."
599 msgstr "&Añadir..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
602 msgid "BibTeX database to use"
603 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
606 msgid "Databa&ses"
607 msgstr "&Bases de datos"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
610 msgid "The BibTeX style"
611 msgstr "Estilo BibTeX"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
614 msgid "St&yle"
615 msgstr "&Estilo"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
624 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
626 msgid "None"
627 msgstr "Ninguno"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
631 #: src/insets/insetbox.C:157
632 msgid "Parbox"
633 msgstr "Parbox"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
636 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
637 msgid "Minipage"
638 msgstr "Minipágina"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
641 msgid "Supported box types"
642 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 #, fuzzy
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Cuadro &interior:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 #, fuzzy
651 msgid "&Decoration:"
652 msgstr "Dedicatoria:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
655 msgid "Height value"
656 msgstr "Valor de alto"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
659 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
660 msgid "Width value"
661 msgstr "Valor de ancho"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
664 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
665 msgid "Alignment"
666 msgstr "Alineación"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
669 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
670 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
675 msgid "Left"
676 msgstr "Izquierda"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
680 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
681 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
683 msgid "Center"
684 msgstr "Centro"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
688 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
689 msgid "Right"
690 msgstr "Derecha"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
693 msgid "Stretch"
694 msgstr "Estirar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 #, fuzzy
698 msgid "Horizontal"
699 msgstr "&Horizontal:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
702 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
703 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
708 msgid "Top"
709 msgstr "Superior"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
714 msgid "Middle"
715 msgstr "Medio"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
718 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
720 msgid "Bottom"
721 msgstr "Inferior"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
724 #, fuzzy
725 msgid "&Box:"
726 msgstr "Cuadro"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
729 #, fuzzy
730 msgid "Co&ntent:"
731 msgstr "&Contenido:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
734 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
738 #, fuzzy
739 msgid "Vertical"
740 msgstr "&Vertical:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
743 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
744 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
745 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
747 msgid "&Restore"
748 msgstr "&Restaurar"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
752 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
753 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
756 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
758 msgid "&Apply"
759 msgstr "A&plicar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
762 msgid "&Available branches:"
763 msgstr "&Ramas disponibles:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
766 msgid "Select your branch"
767 msgstr "Seleccionar rama"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Cambio:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to next change"
775 msgstr "Ir al siguiente cambio"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
778 msgid "&Next change"
779 msgstr "Cambio &siguiente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
782 msgid "Accept this change"
783 msgstr "Aceptar este cambio"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
786 msgid "&Accept"
787 msgstr "&Aceptar"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
790 msgid "Reject this change"
791 msgstr "Descartar este cambio"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
794 msgid "&Reject"
795 msgstr "&Descartar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
799 msgid "Font family"
800 msgstr "Familia de Fuentes"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
803 msgid "&Family:"
804 msgstr "&Familia:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
808 msgid "Font shape"
809 msgstr "Forma de fuente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
812 msgid "S&hape:"
813 msgstr "&Forma:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
817 msgid "Font series"
818 msgstr "Series de fuentes"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
824 msgid "Language"
825 msgstr "Idioma"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Color de fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
833 msgid "&Series:"
834 msgstr "&Serie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
837 msgid "&Color:"
838 msgstr "&Color:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
841 msgid "Never Toggled"
842 msgstr "Nunca conmutado"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
846 msgid "Font size"
847 msgstr "Tamaño fuente"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
851 msgid "Other font settings"
852 msgstr "Otras opciones de fuente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
855 msgid "Always Toggled"
856 msgstr "Siempre conmutado"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
859 msgid "&Misc:"
860 msgstr "&Otros:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
863 msgid "toggle font on all of the above"
864 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
867 msgid "&Toggle all"
868 msgstr "Conmutar &todo"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
871 msgid "Apply each change automatically"
872 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
875 msgid "Apply changes immediately"
876 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
879 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
880 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
881 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
884 msgid "Close"
885 msgstr "Cerrar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
888 #, fuzzy
889 msgid "&Available Citations:"
890 msgstr "&Ramas disponibles:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
893 #, fuzzy
894 msgid "&Selected citations:"
895 msgstr "&Selección:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
898 msgid "Move the selected citation up"
899 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
902 #, fuzzy
903 msgid "&Up"
904 msgstr "&Actualizar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
907 msgid "Move the selected citation down"
908 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
911 #, fuzzy
912 msgid "&Down"
913 msgstr "Ciudad"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
916 msgid "D&elete"
917 msgstr "&Eliminar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
920 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
921 msgid "&Find:"
922 msgstr "&Encontrar:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
925 #, fuzzy
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "Formatos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
934 msgid "Citation &style:"
935 msgstr "E&stilo de cita:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Listar todos los autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
942 msgid "&Full author list"
943 msgstr "Lista &completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
950 msgid "Force &upper case"
951 msgstr "Forzar &mayúsculas"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
954 msgid "&Text after:"
955 msgstr "Texto &después:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Texto para poner después de la cita"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texto &antes:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
970 msgid "A&pply"
971 msgstr "A&plicar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgid "&Size:"
983 msgstr "&Tamaño:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Insertar delimitadores"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "&Insertar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr ""
1004 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 msgid "Display"
1012 msgstr "Pantalla"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT inline"
1016 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 msgid "&Inline"
1020 msgstr "&Insertado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 msgid "&Collapsed"
1028 msgstr "&Plegado"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 msgid "O&pen"
1036 msgstr "&Abrir"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 msgid "&Draft"
1044 msgstr "&Borrador"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1047 msgid "Edit the file externally"
1048 msgstr "Editar el archivo externamente"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1051 msgid "&Edit File..."
1052 msgstr "&Editar archivo..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "Seleccionar un archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Archivo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "&Archivo:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 msgid "Template"
1072 msgstr "Plantilla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Plantillas disponibles"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 msgid "LyX View"
1080 msgstr "Vista LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1086 msgid "Screen display"
1087 msgstr "Presentación en pantalla"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 msgid "Monochrome"
1093 msgstr "Monocromo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1098 msgid "Grayscale"
1099 msgstr "Escala de grises"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1104 msgid "Color"
1105 msgstr "Color"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1108 msgid "Preview"
1109 msgstr "Vista preliminar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1115 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1116 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1120 msgid "%"
1121 msgstr "%"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1125 msgid "&Display:"
1126 msgstr "&Pantalla:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1130 msgid "Sca&le:"
1131 msgstr "Esca&la:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1135 msgid "Display image in LyX"
1136 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "Girar"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Origen de la rotación"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1162 msgid "&Origin:"
1163 msgstr "&Origen:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "Á&ngulo:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Escala"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Alto de imagen en salida"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Mantener proporción"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Recortar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1200 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1201 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1205 msgid "&Get from File"
1206 msgstr "&Obtener de archivo"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Abajo izquierda:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "Arriba &derecha:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1241 msgid "Options"
1242 msgstr "Opciones"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1245 msgid "O&ption:"
1246 msgstr "O&pción:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1249 msgid "Forma&t:"
1250 msgstr "F&ormato:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1253 msgid "&Graphics"
1254 msgstr "&Gráficos"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1257 msgid "LyX Display"
1258 msgstr "Presentación en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1261 msgid "Output"
1262 msgstr "Salida"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1265 msgid "Units of height value"
1266 msgstr "Unidades del valor de altura"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1269 msgid "Rotation"
1270 msgstr "Rotación"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1273 msgid "Or&igin:"
1274 msgstr "&Origen:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1277 msgid "&Edit"
1278 msgstr "&Editar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1282 msgid "File name of image"
1283 msgstr "Archivo de imagen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1286 msgid "Select an image file"
1287 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1290 msgid "&Clipping"
1291 msgstr "&Recorte"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opciones e&xtra"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1298 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1299 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1302 msgid "Su&bfigure"
1303 msgstr "Su&bfigura"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1315 msgid "Additional LaTeX options"
1316 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1319 msgid "LaTeX &options:"
1320 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1323 msgid "Draft mode"
1324 msgstr "Modo borrador"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1327 msgid "&Draft mode"
1328 msgstr "Modo &borrador"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Descripción de la subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "Descri&pción:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1340 msgid "Show LaTeX preview"
1341 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1344 msgid "&Show preview"
1345 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1348 msgid "Underline spaces in generated output"
1349 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1352 msgid "&Mark spaces in output"
1353 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1356 msgid "File name to include"
1357 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1360 msgid "Load the file"
1361 msgstr "Cargar el archivo"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1364 msgid "&Load"
1365 msgstr "&Cargar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1368 msgid "Input"
1369 msgstr "Entrada"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1372 msgid "Include"
1373 msgstr "Incluir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1376 msgid "Verbatim"
1377 msgstr "Literal"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1380 msgid "&Include Type:"
1381 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1384 msgid "Update the display"
1385 msgstr "Actualizar la vista"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1389 msgid "&Update"
1390 msgstr "&Actualizar"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1396 msgid "Number of rows"
1397 msgstr "Número de filas"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1401 msgid "&Rows:"
1402 msgstr "&Filas:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1408 msgid "Number of columns"
1409 msgstr "Número de columnas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1413 msgid "&Columns:"
1414 msgstr "&Columnas:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1418 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1422 msgid "Vertical alignment"
1423 msgstr "Alineación vertical"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1426 msgid "&Vertical:"
1427 msgstr "&Vertical:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1431 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1434 msgid "&Horizontal:"
1435 msgstr "&Horizontal:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "Open this panel as a separate window"
1439 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1442 msgid "&Detach panel"
1443 msgstr "&Despegar panel"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1446 msgid "Select a page of symbols"
1447 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1450 msgid "Operators"
1451 msgstr "Operadores"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1454 msgid "Big operators"
1455 msgstr "Operadores grandes"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1458 msgid "Relations"
1459 msgstr "Relaciones"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1462 msgid "Greek"
1463 msgstr "Letras griegas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1466 msgid "Arrows"
1467 msgstr "Flechas"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1470 msgid "Dots"
1471 msgstr "Puntos"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1474 msgid "Frame decorations"
1475 msgstr "Decoraciones"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1478 msgid "Miscellaneous"
1479 msgstr "Otros símbolos"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1482 msgid "AMS operators"
1483 msgstr "Operadores AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1486 msgid "AMS relations"
1487 msgstr "Relaciones AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1490 msgid "AMS negated relations"
1491 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1494 msgid "AMS arrows"
1495 msgstr "Flechas AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1498 msgid "AMS Miscellaneous"
1499 msgstr "Miscelánea AMS"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1502 msgid "&Functions"
1503 msgstr "&Funciones"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1506 msgid "Insert root"
1507 msgstr "Insertar raíz"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1510 msgid "Insert spacing"
1511 msgstr "Insertar espacio"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1514 msgid "Set limits style"
1515 msgstr "Límites"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1518 msgid "Set math font"
1519 msgstr "Fuente"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1526 msgid "Subscript"
1527 msgstr "Subíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1530 msgid "Superscript"
1531 msgstr "Superíndice"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Insertar matriz"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1542 msgid "Type"
1543 msgstr "Tipo"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1546 msgid "LyX internal only"
1547 msgstr "Solo interno de LyX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1550 msgid "LyX &Note"
1551 msgstr "&Nota LyX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1554 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1555 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1558 msgid "&Comment"
1559 msgstr "&Comentario"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1562 msgid "Print as grey text"
1563 msgstr "Imprimir como texto gris"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1566 msgid "&Greyed out"
1567 msgstr "&Resaltado en gris"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1570 msgid "Framed in box"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Framed"
1576 msgstr "Nombre"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Box with shaded background"
1581 msgstr "fondo de nota"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Shaded"
1586 msgstr "&Guardar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1590 msgid "Single"
1591 msgstr "Sencillo"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1594 msgid "1.5"
1595 msgstr "1.5"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1599 msgid "Double"
1600 msgstr "Doble"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1609 msgid "Custom"
1610 msgstr "Personalizado"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1613 msgid "L&ine spacing:"
1614 msgstr "E&spaciado:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1617 msgid "Justified"
1618 msgstr "Justificado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1621 msgid "Alig&nment:"
1622 msgstr "Ali&neación:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1625 msgid "In&dent paragraph"
1626 msgstr "&Sangrar párrafo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1629 msgid "Label Width"
1630 msgstr "Ancho de etiqueta"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1634 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1635 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1638 msgid "&Longest label"
1639 msgstr "Etiqueta más &larga"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1642 msgid "&roff command:"
1643 msgstr "Comando &roff:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1646 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1647 msgstr ""
1648 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1651 msgid "Output &line length:"
1652 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1655 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1656 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1659 msgid "&Colors"
1660 msgstr "&Colores"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1663 msgid "&Alter..."
1664 msgstr "&Cambiar..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1668 msgid "A&dd"
1669 msgstr "Aña&dir"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1674 msgid "&Modify"
1675 msgstr "&Modificar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1678 msgid "&From:"
1679 msgstr "&De:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1682 msgid "E&xtra flag:"
1683 msgstr "Opción e&xtra:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1686 msgid "C&onverter:"
1687 msgstr "C&onvertidor:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1690 msgid ""
1691 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1692 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1693 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1694 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1695 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1696 "body></html>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&To:"
1702 msgstr "&Superior:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1705 msgid "&Converters"
1706 msgstr "&Convertidores"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1709 msgid "C&opiers"
1710 msgstr "C&opiadoras"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1714 msgid "&Format:"
1715 msgstr "&Formato:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1718 msgid "&Copier:"
1719 msgstr "&Copiadora:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1722 msgid ""
1723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1725 "rather than the Cygwin teTeX."
1726 msgstr ""
1727 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1728 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1729 "en vez del teTeX Cygwin."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1733 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1736 msgid "&Date format:"
1737 msgstr "Formato de &fecha:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1740 msgid "Date format for strftime output"
1741 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1744 msgid "Display &Graphics:"
1745 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "Desactivada"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1752 msgid "No math"
1753 msgstr "Sin ecuaciones"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1756 msgid "On"
1757 msgstr "Activado"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1760 msgid "Do not display"
1761 msgstr "No mostrar"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1764 msgid "Instant &Preview:"
1765 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1768 msgid "Ed&itor:"
1769 msgstr "Ed&itor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1772 msgid "&GUI name:"
1773 msgstr "&Nombre GUI:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1776 msgid "E&xtension:"
1777 msgstr "E&xtensión:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1780 msgid "S&hortcut:"
1781 msgstr "A&celerador:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1784 msgid "F&ormat:"
1785 msgstr "F&ormato:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1788 msgid "&Viewer:"
1789 msgstr "&Visor:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1792 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Vector graphi&cs format"
1798 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1801 msgid ""
1802 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1803 "exported to or viewed in a non-document format."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Document format"
1809 msgstr "Fallo al formatear documento"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1812 msgid "&File formats"
1813 msgstr "&Formatos de archivo"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1816 msgid "&E-mail:"
1817 msgstr "Correo-&e:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1820 msgid "Your name"
1821 msgstr "Su nombre"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Nombre:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1829 msgid "Your E-mail address"
1830 msgstr "Su dirección de correo-e"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1834 msgid "Bro&wse..."
1835 msgstr "E&xaminar..."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1838 msgid "S&econd:"
1839 msgstr "S&egundo:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1842 msgid "&First:"
1843 msgstr "&Primero:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1847 msgid "Br&owse..."
1848 msgstr "E&xaminar..."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1851 msgid "Use &keyboard map"
1852 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1855 msgid "Command s&tart:"
1856 msgstr "C&omienzo del comando:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1859 msgid "&Default language:"
1860 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1863 msgid "Command e&nd:"
1864 msgstr "&Fin del comando:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1867 msgid "Language pac&kage:"
1868 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1871 msgid "Auto &begin"
1872 msgstr "Auto-i&niciar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1875 msgid "Use b&abel"
1876 msgstr "Usar &babel"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1879 msgid "&Global"
1880 msgstr "&Global"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1883 msgid "&Right-to-left language support"
1884 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1887 msgid "Auto &end"
1888 msgstr "Auto-&terminar"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1891 msgid "Mark &foreign languages"
1892 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1895 msgid "Set class options to default on class change"
1896 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1903 msgid "Default paper si&ze:"
1904 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1907 msgid "Te&X encoding:"
1908 msgstr "Codificación Te&X:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1912 msgid "US letter"
1913 msgstr "Carta US"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1917 msgid "US legal"
1918 msgstr "Oficio US"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1922 msgid "US executive"
1923 msgstr "Ejecutivo US"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1927 msgid "A3"
1928 msgstr "A3"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1932 msgid "A4"
1933 msgstr "A4"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1937 msgid "A5"
1938 msgstr "A5"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1942 msgid "B5"
1943 msgstr "B5"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1946 msgid "External Applications"
1947 msgstr "Programas externos"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1950 msgid "CheckTeX start options and flags"
1951 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1954 msgid "Chec&kTeX command:"
1955 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1958 msgid "BibTeX command and options"
1959 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1962 msgid "&BibTeX command:"
1963 msgstr "Comando &BibTeX:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1966 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1967 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1970 msgid "Index command:"
1971 msgstr "Comando índice:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1974 msgid "DVI viewer paper size options:"
1975 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1979 msgstr ""
1980 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1983 msgid "Ly&XServer pipe:"
1984 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1991 msgid "Browse..."
1992 msgstr "Examinar..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1995 msgid "&PATH prefix:"
1996 msgstr "&Prefijo PATH:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1999 msgid "&Temporary directory:"
2000 msgstr "Directorio &temporal:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2003 msgid "&Backup directory:"
2004 msgstr "Copias de &seguridad:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2007 msgid "&Working directory:"
2008 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2011 msgid "&Document templates:"
2012 msgstr "&Plantillas de documento:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2015 msgid "Name of the default printer"
2016 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2019 msgid "Use printer name explicitely"
2020 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2023 msgid "Adapt outp&ut"
2024 msgstr "Adaptar sal&ida"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2027 msgid "Command Options"
2028 msgstr "Opciones del comando"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2031 msgid "Re&verse:"
2032 msgstr "&Invertir:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2035 msgid "To p&rinter:"
2036 msgstr "A imp&resora:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2039 msgid "Paper si&ze:"
2040 msgstr "Tama&ño del papel:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2043 msgid "To &file:"
2044 msgstr "A &archivo:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2047 msgid "Spool &command:"
2048 msgstr "&Comando de impresión:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2051 msgid "&Odd pages:"
2052 msgstr "Páginas i&mpares:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2055 msgid "Paper t&ype:"
2056 msgstr "Tipo del &papel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2059 msgid "E&xtra options:"
2060 msgstr "Opciones e&xtra:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2063 msgid "Spool pref&ix:"
2064 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2067 msgid "Co&llated:"
2068 msgstr "Pe&gadas:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2071 msgid "&Even pages:"
2072 msgstr "Páginas &pares:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2075 msgid "File ex&tension:"
2076 msgstr "Ex&tensión:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2079 msgid "Lan&dscape:"
2080 msgstr "Apai&sado:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2083 msgid "Co&pies:"
2084 msgstr "Co&pias:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2087 msgid "Pa&ge range:"
2088 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2091 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2092 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2095 msgid "Printer co&mmand:"
2096 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2099 msgid "Printer &name:"
2100 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2103 msgid "Sa&ns Serif:"
2104 msgstr "Sa&ns Serif:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2107 msgid "T&ypewriter:"
2108 msgstr "T&ypewriter:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2111 msgid "Screen &DPI:"
2112 msgstr "&DPI pantalla:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2115 msgid "&Zoom %:"
2116 msgstr "&Zoom %:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2119 msgid "Font Sizes"
2120 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2123 msgid "Larger:"
2124 msgstr "Más grande:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2127 msgid "Largest:"
2128 msgstr "Muy grande:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2131 msgid "Huge:"
2132 msgstr "Enorme:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2135 msgid "Hugest:"
2136 msgstr "Más enorme:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2139 msgid "Smallest:"
2140 msgstr "Muy pequeña:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2143 msgid "Smaller:"
2144 msgstr "Más pequeña:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2147 msgid "Small:"
2148 msgstr "Pequeña:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2151 msgid "Normal:"
2152 msgstr "Normal:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2155 msgid "Tiny:"
2156 msgstr "Diminuta:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2159 msgid "Large:"
2160 msgstr "Grande:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2163 msgid "Spellchec&ker executable:"
2164 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2167 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2168 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2171 msgid "Al&ternative language:"
2172 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2175 msgid "Escape cha&racters:"
2176 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2179 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2180 msgstr ""
2181 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2184 msgid "Personal &dictionary:"
2185 msgstr "&Diccionario personal:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2188 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2189 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2192 msgid "Accept compound &words"
2193 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2196 msgid "Use input encod&ing"
2197 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2200 msgid "Scrolling"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2204 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2205 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "E&xaminar..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2212 msgid "&User interface file:"
2213 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2216 msgid "&Bind file:"
2217 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Versión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2225 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2229 msgid "Load opened files from last session"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Posición actual de fila"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Save/restore window position"
2244 msgstr "Posición actual de fila"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2248 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2249 msgid "Width"
2250 msgstr "Ancho"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2254 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2255 msgid "Height"
2256 msgstr "Alto"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2259 msgid "Documents"
2260 msgstr "Documentos"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2263 msgid "B&ackup documents "
2264 msgstr "Copias de se&guridad "
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2267 msgid " every"
2268 msgstr " cada"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2271 msgid "minutes"
2272 msgstr "minutos"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2275 msgid "&Maximum last files:"
2276 msgstr "Documentos &recientes:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2279 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2280 msgid "&Save"
2281 msgstr "&Guardar"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2284 msgid "Pages"
2285 msgstr "Páginas"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2288 msgid "Page number to print from"
2289 msgstr "Imprimir desde la página"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2292 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2293 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2296 msgid "Page number to print to"
2297 msgstr "Imprimir hasta la página"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2300 msgid "Print all pages"
2301 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2304 msgid "Fro&m"
2305 msgstr "&Desde"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2308 msgid "&All"
2309 msgstr "&Todo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2312 msgid "Print &odd-numbered pages"
2313 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2316 msgid "Print &even-numbered pages"
2317 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2320 msgid "Print in reverse order"
2321 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2324 msgid "Re&verse order"
2325 msgstr "Orden &inverso"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2328 msgid "Copies"
2329 msgstr "Copias"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2332 msgid "Number of copies"
2333 msgstr "Número de copias"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2336 msgid "Collate copies"
2337 msgstr "Copias encadenadas"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2340 msgid "&Collate"
2341 msgstr "&Encadenadas"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2344 msgid "&Print"
2345 msgstr "&Imprimir"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2348 msgid "Print Destination"
2349 msgstr "Destino de impresión"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2352 msgid "Send output to the printer"
2353 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2356 msgid "P&rinter:"
2357 msgstr "I&mpresora:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2360 msgid "Send output to the given printer"
2361 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2364 msgid "Send output to a file"
2365 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2368 msgid "La&bels in:"
2369 msgstr "&Etiquetas en:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2373 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2376 msgid "<reference>"
2377 msgstr "<referencia>"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2380 msgid "(<reference>)"
2381 msgstr "(<referencia>)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2384 msgid "<page>"
2385 msgstr "<página>"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2388 msgid "on page <page>"
2389 msgstr "en página <página>"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2392 msgid "<reference> on page <page>"
2393 msgstr "<referencia> en página <página>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2396 msgid "Formatted reference"
2397 msgstr "Referencias con formato"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2400 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2401 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2404 msgid "&Sort"
2405 msgstr "&Ordenar"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2408 msgid "Update the label list"
2409 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2412 msgid "Jump to the label"
2413 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2416 msgid "&Go to Label"
2417 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2420 msgid "Replace &with:"
2421 msgstr "Reemplazar &con:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2424 msgid "Case &sensitive"
2425 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2428 msgid "Match whole words onl&y"
2429 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2432 msgid "Find &Next"
2433 msgstr "Encontrar &siguiente"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2438 msgid "&Replace"
2439 msgstr "&Reemplazar"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2442 msgid "Replace &All"
2443 msgstr "Reemplazar &todo"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2446 msgid "Search &backwards"
2447 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2451 msgstr ""
2452 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2455 msgid "&Export formats:"
2456 msgstr "Formatos de &exportación:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2459 msgid "&Command:"
2460 msgstr "&Comando:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2463 msgid "Suggestions:"
2464 msgstr "Sugerencias:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2467 msgid "Replace word with current choice"
2468 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2472 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2475 msgid "Ignore this word"
2476 msgstr "Ignorar esta palabra"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2479 msgid "&Ignore"
2480 msgstr "&Ignorar"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2483 msgid "Ignore this word throughout this session"
2484 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2487 msgid "I&gnore All"
2488 msgstr "I&gnorar siempre"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2491 msgid "Replacement:"
2492 msgstr "Reemplazar con:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2495 msgid "Current word"
2496 msgstr "Palabra actual"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2499 msgid "Unknown word:"
2500 msgstr "Palabra desconocida:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2503 msgid "Replace with selected word"
2504 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2507 msgid "&Table Settings"
2508 msgstr "Configuración de la &tabla"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2511 msgid "Column Width"
2512 msgstr "Ancho de columna"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2515 msgid "Fixed width of the column"
2516 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2519 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2520 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2523 msgid "&Vertical alignment:"
2524 msgstr "Alineación &vertical:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2527 msgid "&Horizontal alignment:"
2528 msgstr "Alineación &horizontal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2531 msgid "Horizontal alignment in column"
2532 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2535 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2536 msgid "Block"
2537 msgstr "Justificado"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2541 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2544 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2545 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2548 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2549 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2552 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2553 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2556 msgid "Merge cells"
2557 msgstr "Unir celdas"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2560 msgid "&Multicolumn"
2561 msgstr "&Multicolumna"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2564 msgid "LaTe&X argument:"
2565 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2569 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2572 msgid "&Borders"
2573 msgstr "&Bordes"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2576 msgid "All Borders"
2577 msgstr "Todos los bordes"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2584 msgid "&Set"
2585 msgstr "&Poner"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2589 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2592 msgid "C&lear"
2593 msgstr "&Limpiar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2596 msgid "Style"
2597 msgstr "Estilo"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Normal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault"
2615 msgstr "Predeterminado"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2618 msgid "Set Borders"
2619 msgstr "Poner bordes"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2623 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Additional Space"
2628 msgstr "Espacio vertical adicional."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2631 msgid "T&op of row:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Botto&m of row:"
2637 msgstr "&Fin de página"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2640 msgid "Bet&ween rows:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2644 msgid "&Longtable"
2645 msgstr "Tabla &larga"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2648 msgid "Set a page break on the current row"
2649 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2652 msgid "Page &break on current row"
2653 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2656 msgid "Settings"
2657 msgstr "Configuración"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2660 msgid "Status"
2661 msgstr "Estado"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2664 msgid "Header:"
2665 msgstr "Encabezado:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2668 msgid "Footer:"
2669 msgstr "Pie:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2672 msgid "First header:"
2673 msgstr "Primer encabezado:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2676 msgid "Last footer:"
2677 msgstr "Último pie:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2680 msgid "Contents"
2681 msgstr "Contenidos"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2684 msgid "Border above"
2685 msgstr "Borde encima"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2688 msgid "Border below"
2689 msgstr "Borde debajo"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2693 msgstr ""
2694 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2700 msgid "on"
2701 msgstr "activado"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2704 msgid "This row is the header of the first page"
2705 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2709 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2712 msgid "This row is the footer of the last page"
2713 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2723 msgid "double"
2724 msgstr "doble"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2727 msgid "Don't output the last footer"
2728 msgstr "No mostrar el último pie"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2732 msgid "is empty"
2733 msgstr "está vacío"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2736 msgid "Don't output the first header"
2737 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2740 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2741 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2744 msgid "&Use long table"
2745 msgstr "&Usar tabla larga"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2748 msgid "Current cell:"
2749 msgstr "Celda actual:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2752 msgid "Current row position"
2753 msgstr "Posición actual de fila"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2756 msgid "Current column position"
2757 msgstr "Posición actual de columna"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2760 msgid "Close this dialog"
2761 msgstr "Cerrar este diálogo"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2764 msgid "Rebuild the file lists"
2765 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2768 msgid "&Rescan"
2769 msgstr "&Releer"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2772 msgid ""
2773 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2774 msgstr ""
2775 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2776 "mostrados con su ruta"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2779 msgid "&View"
2780 msgstr "&Ver"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2783 msgid "Selected classes or styles"
2784 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2787 msgid "LaTeX classes"
2788 msgstr "Clases LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2791 msgid "LaTeX styles"
2792 msgstr "Estilos LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2795 msgid "BibTeX styles"
2796 msgstr "Estilos BibTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2799 msgid "Toggles view of the file list"
2800 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2803 msgid "Show &path"
2804 msgstr "Mostrar &ruta"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2807 msgid "Index entry"
2808 msgstr "Entrada de índice"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2811 msgid "&Keyword:"
2812 msgstr "Palabra &clave:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2815 msgid "Entry"
2816 msgstr "Entrada"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2820 msgid "The selected entry"
2821 msgstr "El ítem seleccionado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2824 msgid "&Selection:"
2825 msgstr "&Selección:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2828 msgid "Replace the entry with the selection"
2829 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2832 #, fuzzy
2833 msgid "<- &Promote"
2834 msgstr "&Proteger:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2837 msgid "&Demote ->"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2846 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2847 msgid "URL"
2848 msgstr "URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2851 msgid "&URL:"
2852 msgstr "&URL:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2855 msgid "Name associated with the URL"
2856 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2859 msgid "Output as a hyperlink ?"
2860 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2863 msgid "&Generate hyperlink"
2864 msgstr "&Generar hiperenlace"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2867 msgid "&Spacing:"
2868 msgstr "&Espaciado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2871 msgid "&Value:"
2872 msgstr "&Valor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2875 msgid "&Protect:"
2876 msgstr "&Proteger:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2880 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "SaltoPred"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2896 msgid "SmallSkip"
2897 msgstr "SaltoPequeño"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2901 msgid "MedSkip"
2902 msgstr "SaltoMedio"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2914 msgid ""
2915 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2916 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2917 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2918 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2919 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2923 msgid "Display complete source"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2927 msgid "Automatic update"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2931 msgid "Default (outer)"
2932 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2935 msgid "Outer"
2936 msgstr "Exterior"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2939 msgid "&Placement:"
2940 msgstr "&Ubicación:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2943 msgid "Units of width value"
2944 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2947 msgid "&Units:"
2948 msgstr "&Unidades:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2951 msgid "&Line spacing:"
2952 msgstr "&Espaciado:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2955 msgid "Separate Paragraphs With"
2956 msgstr "Separar párrafos con"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2959 msgid "&Vertical space"
2960 msgstr "Espacio &vertical"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2964 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2967 msgid "&Indentation"
2968 msgstr "&Sangrado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2971 msgid "Format text into two columns"
2972 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2975 msgid "Two-&column document"
2976 msgstr "Documento con &dos columnas"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2980 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2982 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2987 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2988 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2989 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2990 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2992 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2993 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2994 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2996 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2997 msgid "Standard"
2998 msgstr "Normal"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3001 msgid "TheoremTemplate"
3002 msgstr "PlantillaTeorema"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3009 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3010 msgid "Proof"
3011 msgstr "Demostración"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3014 msgid "Proof:"
3015 msgstr "Demostración:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3025 msgid "Theorem"
3026 msgstr "Teorema"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3029 msgid "Theorem #:"
3030 msgstr "Teorema #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3034 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3036 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3039 msgid "Lemma"
3040 msgstr "Lema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3043 msgid "Lemma #:"
3044 msgstr "Lema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3054 msgid "Corollary"
3055 msgstr "Corolario"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3058 msgid "Corollary #:"
3059 msgstr "Corolario #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3063 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3068 msgid "Proposition"
3069 msgstr "Proposición"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3072 msgid "Proposition #:"
3073 msgstr "Proposición #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3080 msgid "Conjecture"
3081 msgstr "Conjetura"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3084 msgid "Conjecture #:"
3085 msgstr "Conjetura #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3091 msgid "Criterion"
3092 msgstr "Criterio"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3095 msgid "Criterion #:"
3096 msgstr "Criterio #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3102 msgid "Fact"
3103 msgstr "Hecho"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3106 msgid "Fact #:"
3107 msgstr "Hecho #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3112 msgid "Axiom"
3113 msgstr "Axioma"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3116 msgid "Axiom #:"
3117 msgstr "Axioma #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3127 msgid "Definition"
3128 msgstr "Definición"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3131 msgid "Definition #:"
3132 msgstr "Definición #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3136 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3140 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3141 msgid "Example"
3142 msgstr "Ejemplo"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3145 msgid "Example #:"
3146 msgstr "Ejemplo #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3151 msgid "Condition"
3152 msgstr "Condición"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3155 msgid "Condition #:"
3156 msgstr "Condición #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3160 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3163 msgid "Problem"
3164 msgstr "Problema"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3167 msgid "Problem #:"
3168 msgstr "Problema #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3174 msgid "Exercise"
3175 msgstr "Ejercicio"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3178 msgid "Exercise #:"
3179 msgstr "Ejercicio #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3187 msgid "Remark"
3188 msgstr "Observación"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3191 msgid "Remark #:"
3192 msgstr "Observación #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3200 msgid "Claim"
3201 msgstr "Afirmación"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3204 msgid "Claim #:"
3205 msgstr "Afirmación #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3210 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3213 msgid "Note"
3214 msgstr "Nota"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3217 msgid "Note #:"
3218 msgstr "Nota #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3224 msgid "Notation"
3225 msgstr "Notación"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3228 msgid "Notation #:"
3229 msgstr "Notación #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3233 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3235 msgid "Case"
3236 msgstr "Caso"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3239 msgid "Case #:"
3240 msgstr "Caso #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3243 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3245 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3246 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3247 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3248 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3252 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3253 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3254 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3255 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3256 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3257 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3259 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3260 msgid "Section"
3261 msgstr "Sección"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3264 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3268 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3270 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3271 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3273 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3278 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3279 msgid "Subsection"
3280 msgstr "Subsección"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3283 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3288 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3290 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3293 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3294 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3296 msgid "Subsubsection"
3297 msgstr "Subsubsección"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3300 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3303 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3305 msgid "Section*"
3306 msgstr "Sección*"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3309 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3312 msgid "Subsection*"
3313 msgstr "Subsección*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3318 msgid "Subsubsection*"
3319 msgstr "Subsubsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3322 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3323 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3328 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3330 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3331 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3333 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3335 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3340 #: src/output_plaintext.C:153
3341 msgid "Abstract"
3342 msgstr "Resumen"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3345 msgid "Abstract---"
3346 msgstr "Resumen---"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3352 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3356 msgid "Keywords"
3357 msgstr "Palabras clave"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3360 msgid "Index Terms---"
3361 msgstr "Términos índice---"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3364 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3365 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3366 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3368 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3370 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3371 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3372 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3373 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3374 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3375 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3378 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3381 msgid "Bibliography"
3382 msgstr "Bibliografía"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3387 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3388 #: src/rowpainter.C:458
3389 msgid "Appendix"
3390 msgstr "Apéndice"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 msgid "Appendices"
3394 msgstr "Apéndices"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 msgid "Biography"
3398 msgstr "Biografía"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3401 msgid "BiographyNoPhoto"
3402 msgstr "BiografíaSinFoto"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3405 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3408 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3409 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3410 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3412 msgid "Caption"
3413 msgstr "Encabezado"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3416 msgid "Footernote"
3417 msgstr "Nota al pie"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3420 msgid "MarkBoth"
3421 msgstr "MarcarAmbos"
3422
3423 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3426 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3428 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3429 msgid "Itemize"
3430 msgstr "Enumeración*"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3437 msgid "Enumerate"
3438 msgstr "Enumeración"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3442 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3448 msgid "Description"
3449 msgstr "Descripción"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3456 msgid "List"
3457 msgstr "Lista"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3462 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3463 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3464 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3465 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3466 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3467 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3468 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3471 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3472 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3475 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3479 msgid "Title"
3480 msgstr "Título"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3485 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3487 msgid "Subtitle"
3488 msgstr "Subtítulo"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3493 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3494 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3495 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3497 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3501 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3502 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3506 msgid "Author"
3507 msgstr "Autor"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3511 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3515 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Dirección"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3523 msgid "Offprint"
3524 msgstr "Separata"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3528 msgid "Mail"
3529 msgstr "Correo"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3535 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3537 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3543 msgid "Date"
3544 msgstr "Fecha"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3548 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3549 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3552 msgid "Acknowledgement"
3553 msgstr "Agradecimiento"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3556 msgid "Offprint Requests to:"
3557 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:178
3560 msgid "Correspondence to:"
3561 msgstr "Correspondencia a:"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3565 msgid "Acknowledgements."
3566 msgstr "Agradecimientos."
3567
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3569 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3570 msgid "LaTeX"
3571 msgstr "LaTeX"
3572
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3577 msgid "Email"
3578 msgstr "CorreoE"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3582 msgid "Thesaurus"
3583 msgstr "Tesauro"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3586 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3588 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3589 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3590 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3591 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3592 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3595 msgid "Paragraph"
3596 msgstr "Párrafo"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3599 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3601 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3602 msgid "Affiliation"
3603 msgstr "Afiliación"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3606 msgid "And"
3607 msgstr "Y"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3610 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3611 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3614 msgid "Acknowledgements"
3615 msgstr "Agradecimientos"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3621 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3624 msgid "References"
3625 msgstr "Referencias"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3628 msgid "PlaceFigure"
3629 msgstr "ColocarFigura"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3632 msgid "PlaceTable"
3633 msgstr "ColocarTabla"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3636 msgid "TableComments"
3637 msgstr "TablaComentarios"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3640 msgid "TableRefs"
3641 msgstr "TablaRefs"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3644 msgid "MathLetters"
3645 msgstr "CartaMates"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3648 msgid "NoteToEditor"
3649 msgstr "NotaAlEditor"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3652 msgid "Facility"
3653 msgstr "Instalación"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3656 msgid "Objectname"
3657 msgstr "Nombre de objeto"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3660 msgid "Dataset"
3661 msgstr "Conjunto de datos"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3664 msgid "Subject headings:"
3665 msgstr "Encabezados de asunto:"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3668 msgid "[Acknowledgements]"
3669 msgstr "[Agradecimientos]"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3672 msgid "and"
3673 msgstr "y"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3676 msgid "Place Figure here:"
3677 msgstr "Colocar figura aquí:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3680 msgid "Place Table here:"
3681 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3684 msgid "[Appendix]"
3685 msgstr "[Apéndice]"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3688 msgid "Note to Editor:"
3689 msgstr "Nota al editor:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3692 msgid "References. ---"
3693 msgstr "Referencias. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3696 msgid "Note. ---"
3697 msgstr "Nota. ---"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3700 msgid "FigCaption"
3701 msgstr "FigTítulo"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3704 msgid "Fig. ---"
3705 msgstr "Fig. ---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3708 msgid "Facility:"
3709 msgstr "Instalación:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3712 msgid "Obj:"
3713 msgstr "Obj:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3716 msgid "Dataset:"
3717 msgstr "Conjunto de datos:"
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3722 msgid "Theorem."
3723 msgstr "Teorema."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3728 msgid "Corollary."
3729 msgstr "Corolario."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3734 msgid "Lemma."
3735 msgstr "Lema."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3740 msgid "Proposition."
3741 msgstr "Proposición."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3745 msgid "Conjecture."
3746 msgstr "Conjetura."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3749 msgid "Criterion."
3750 msgstr "Criterio."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3754 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3756 msgid "Algorithm"
3757 msgstr "Algoritmo"
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3760 msgid "Algorithm."
3761 msgstr "Algoritmo."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3765 msgid "Fact."
3766 msgstr "Hecho."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3769 msgid "Axiom."
3770 msgstr "Axioma."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3775 msgid "Definition."
3776 msgstr "Definición."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3780 msgid "Example."
3781 msgstr "Ejemplo."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3785 msgid "Condition."
3786 msgstr "Condición."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3790 msgid "Problem."
3791 msgstr "Problema."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3795 msgid "Exercise."
3796 msgstr "Ejercicio."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3800 msgid "Remark."
3801 msgstr "Observación."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3804 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3806 msgid "Claim."
3807 msgstr "Afirmación."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3811 msgid "Note."
3812 msgstr "Nota."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3816 msgid "Notation."
3817 msgstr "Notación."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3821 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3822 msgid "Summary"
3823 msgstr "Resumen"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3826 msgid "Summary."
3827 msgstr "Resumen."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3832 msgid "Acknowledgement."
3833 msgstr "Agradecimiento."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3836 msgid "Case."
3837 msgstr "Caso."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3840 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3842 msgid "Conclusion"
3843 msgstr "Conclusión"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3847 msgid "Conclusion."
3848 msgstr "Conclusión."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3851 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3852 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3855 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3856 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3859 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3860 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3863 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3864 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3867 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3868 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3871 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3872 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3875 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3876 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3879 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3880 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3883 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3884 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3887 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3888 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3891 msgid "Example \\arabic{example}."
3892 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3895 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3896 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3899 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3900 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3903 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3904 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3907 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3908 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3911 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3912 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3915 msgid "Note \\arabic{note}."
3916 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3919 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3920 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3923 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3924 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3927 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3928 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3931 msgid "Case \\arabic{case}."
3932 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3935 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3936 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3939 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3940 msgid "\\arabic{section}"
3941 msgstr "\\arabic{section}"
3942
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3944 msgid "Chapter Exercises"
3945 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:50
3948 msgid "RightHeader"
3949 msgstr "EncabezadoDerecho"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:59
3952 msgid "Right header:"
3953 msgstr "Encabezado derecho:"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:83
3956 msgid "Abstract:"
3957 msgstr "Resumen:"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:92
3960 msgid "ShortTitle"
3961 msgstr "TítuloBreve"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:100
3964 msgid "Short title:"
3965 msgstr "Título breve:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:129
3968 msgid "TwoAuthors"
3969 msgstr "DosAutores"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:136
3972 msgid "ThreeAuthors"
3973 msgstr "TresAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:143
3976 msgid "FourAuthors"
3977 msgstr "CuatroAutores"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3981 msgid "Affiliation:"
3982 msgstr "Afiliación:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:171
3985 msgid "TwoAffiliations"
3986 msgstr "DosAfiliaciones"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:178
3989 msgid "ThreeAffiliations"
3990 msgstr "TresAfiliaciones"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:185
3993 msgid "FourAffiliations"
3994 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3997 msgid "Journal"
3998 msgstr "Publicación"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:206
4001 msgid "CopNum"
4002 msgstr "CopNum"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:234
4005 msgid "Acknowledgements:"
4006 msgstr "Agradecimientos:"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4009 #: lib/layouts/spie.layout:88
4010 msgid "Acknowledgments"
4011 msgstr "Agradecimientos"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:248
4014 msgid "ThickLine"
4015 msgstr "LíneaGruesa"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:258
4018 msgid "CenteredCaption"
4019 msgstr "NombreCentrado"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:266
4022 msgid "FitFigure"
4023 msgstr "AjusFigura"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:272
4026 msgid "FitBitmap"
4027 msgstr "AjusMapaDeBits"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4030 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4032 msgid "*"
4033 msgstr "*"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:330
4036 msgid "Seriate"
4037 msgstr "En serie"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4040 #: src/buffer_funcs.C:452
4041 msgid "(\\alph{enumii})"
4042 msgstr "(\\alph{enumii})"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4045 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4050 msgid "Part"
4051 msgstr "Parte"
4052
4053 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4056 msgid "Part*"
4057 msgstr "Parte*"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4061 msgid "MM"
4062 msgstr "MM"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4065 msgid "BeginFrame"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4069 msgid "Frame   "
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4073 msgid "BeginPlainFrame"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4077 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4081 #, fuzzy
4082 msgid "EndFrame"
4083 msgstr "Nombre del remitente:"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4086 msgid "________________________________ "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Pause"
4092 msgstr "Pegar"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Section \\arabic{section}"
4101 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4104 msgid "\\Alph{section}"
4105 msgstr "\\Alph{section}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4110 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4113 #, fuzzy
4114 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4115 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4118 #, fuzzy
4119 msgid "AgainFrame"
4120 msgstr "marco de descripciones"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4123 msgid "Again frame with label   "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4127 #, fuzzy
4128 msgid "AlertBlock"
4129 msgstr "Justificado"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4132 msgid "block with alerted text "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4136 #, fuzzy
4137 msgid "block "
4138 msgstr "Justificado"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Corollary.  "
4143 msgstr "Corolario."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Column"
4148 msgstr "Columnas"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4151 msgid "start column of width:  "
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4155 msgid "Columns"
4156 msgstr "Columnas"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4159 #, fuzzy
4160 msgid "columns "
4161 msgstr "Columnas"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4164 msgid "ColumnsCenterAligned"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4168 msgid "columns (center aligned) "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4172 msgid "ColumnsTopAligned"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4176 msgid "columns (top aligned) "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definition.  "
4182 msgstr "Definición."
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Definitions"
4187 msgstr "Definición"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Definitions.  "
4192 msgstr "Definición."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Example.  "
4197 msgstr "Ejemplo."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Examples"
4202 msgstr "Ejemplo"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Examples.  "
4207 msgstr "Ejemplo."
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4210 #, fuzzy
4211 msgid "ExampleBlock"
4212 msgstr "Ejemplo"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4215 msgid "block showing an example "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Fact.  "
4221 msgstr "Hecho."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4224 #, fuzzy
4225 msgid "FrameSubtitle"
4226 msgstr "Subtítulo"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4230 msgid "Institute"
4231 msgstr "Instituto"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4235 msgid "LyX-Code"
4236 msgstr "Código-LyX"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4239 #, fuzzy
4240 msgid "NoteItem"
4241 msgstr "Nuevo Ítem"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4244 #, fuzzy
4245 msgid "note:  "
4246 msgstr "nota"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Only"
4251 msgstr "Activado"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4254 msgid "only on slides  "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Overprint"
4260 msgstr "Separata"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4263 #, fuzzy
4264 msgid "overprint "
4265 msgstr "Preprint"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4268 #, fuzzy
4269 msgid "OverlayArea"
4270 msgstr "Superpuesto"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4273 #, fuzzy
4274 msgid "overlayarea "
4275 msgstr "Superpuesto"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Part "
4280 msgstr "Parte"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Proof.  "
4285 msgstr "Demostración."
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Separator"
4290 msgstr "Separación"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4293 msgid "___"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4297 #, fuzzy
4298 msgid "TitleGraphic"
4299 msgstr "Gráficos"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Theorem.  "
4304 msgstr "Teorema."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Uncover"
4309 msgstr "&Recuperar"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4312 msgid "uncovered on slides  "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4316 msgid "Table"
4317 msgstr "Tabla"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4320 msgid "List of Tables"
4321 msgstr "Lista de tablas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4324 msgid "Figure"
4325 msgstr "Figura"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4328 msgid "List of Figures"
4329 msgstr "Lista de figuras"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4332 msgid "Dialogue"
4333 msgstr "Diálogo"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4336 msgid "Narrative"
4337 msgstr "Narrativa"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4340 msgid "ACT"
4341 msgstr "ACTO"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4344 msgid "ACT \\arabic{act}"
4345 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4348 msgid "SCENE"
4349 msgstr "ESCENA"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4352 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4353 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4356 msgid "SCENE*"
4357 msgstr "ESCENA*"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4360 msgid "AT RISE:"
4361 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4364 msgid "Speaker"
4365 msgstr "Portavoz"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4368 msgid "Parenthetical"
4369 msgstr "EntreParéntesis"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4372 msgid "("
4373 msgstr "("
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4376 msgid "\tEnd)"
4377 msgstr "\tEnd)"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4380 msgid "CURTAIN"
4381 msgstr "CORTINA"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4385 msgid "Right Address"
4386 msgstr "Dirección_dcha"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:33
4389 msgid "Mainline"
4390 msgstr "LíneaPrincipal"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:40
4393 msgid "Mainline:"
4394 msgstr "Línea principal:"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:58
4397 msgid "Variation"
4398 msgstr "Variación"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:62
4401 msgid "Variation:"
4402 msgstr "Variación:"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:68
4405 msgid "SubVariation"
4406 msgstr "SubVariación"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:71
4409 msgid "Subvariation:"
4410 msgstr "Subvariación:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:77
4413 msgid "SubVariation2"
4414 msgstr "SubVariación2"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:80
4417 msgid "Subvariation(2):"
4418 msgstr "Subvariación(2):"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:86
4421 msgid "SubVariation3"
4422 msgstr "SubVariación3"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:89
4425 msgid "Subvariation(3):"
4426 msgstr "Subvariación(3):"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:95
4429 msgid "SubVariation4"
4430 msgstr "SubVariación4"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:98
4433 msgid "Subvariation(4):"
4434 msgstr "Subvariación(4):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:104
4437 msgid "SubVariation5"
4438 msgstr "SubVariación5"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:107
4441 msgid "Subvariation(5):"
4442 msgstr "Subvariación(5):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:114
4445 msgid "HideMoves"
4446 msgstr "JugadasOcultas"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:119
4449 msgid "HideMoves:"
4450 msgstr "JugadasOcultas:"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:124
4453 msgid "ChessBoard"
4454 msgstr "Tablero"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:128
4457 msgid "[chessboard]"
4458 msgstr "[TableroAjedrez]"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:137
4461 msgid "BoardCentered"
4462 msgstr "TableroCentrado"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:142
4465 msgid "[centered board]"
4466 msgstr "[tablero centrado]"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:152
4469 msgid "HighLight"
4470 msgstr "Resaltado"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:157
4473 msgid "Highlights:"
4474 msgstr "Resaltados:"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:172
4477 msgid "Arrow"
4478 msgstr "Flecha"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:177
4481 msgid "Arrow:"
4482 msgstr "Flecha:"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:183
4485 msgid "KnightMove"
4486 msgstr "MovidaCaballo"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:188
4489 msgid "KnightMove:"
4490 msgstr "MoverCaballo:"
4491
4492 #: lib/layouts/cv.layout:58
4493 msgid "Topic"
4494 msgstr "Tema"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:72
4497 msgid "MMMMM"
4498 msgstr "MMMMM"
4499
4500 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4502 msgid "Left Header"
4503 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4507 msgid "Right Header"
4508 msgstr "Encabezado_Derecho"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4511 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4512 msgid "My Address"
4513 msgstr "Mi_dirección"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4516 msgid "Briefkopf:"
4517 msgstr "Briefkopf:"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4521 msgid "Send To Address"
4522 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4525 msgid "Adresse:"
4526 msgstr "Adresse:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4531 msgid "Opening"
4532 msgstr "Apertura"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4535 msgid "Anrede:"
4536 msgstr "Anrede:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4541 msgid "Signature"
4542 msgstr "Firma"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4545 msgid "Unterschrift:"
4546 msgstr "Unterschrift:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4551 msgid "Closing"
4552 msgstr "Cierre"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4555 msgid "Gruss:"
4556 msgstr "Gruss:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4559 msgid "encl"
4560 msgstr "encl"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4563 msgid "Anlagen:"
4564 msgstr "Anlagen:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4567 msgid "ps"
4568 msgstr "ps"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4571 msgid "PS:"
4572 msgstr "PS:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4576 #: src/lengthcommon.C:38
4577 msgid "cc"
4578 msgstr "cc"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4581 msgid "Verteiler:"
4582 msgstr "Verteiler:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4585 msgid "Betreff"
4586 msgstr "Betreff"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4589 msgid "Betreff:"
4590 msgstr "Betreff:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4593 msgid "Stadt"
4594 msgstr "Stadt"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4597 msgid "Stadt:"
4598 msgstr "Stadt:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4601 msgid "Datum"
4602 msgstr "Dato"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4605 msgid "Datum:"
4606 msgstr "Datum:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4610 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4612 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4614 msgid "Subparagraph"
4615 msgstr "Subpárrafo"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4619 msgid "Quotation"
4620 msgstr "Cita"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4624 msgid "Quote"
4625 msgstr "Citar"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4628 msgid "00.00.0000"
4629 msgstr "00.00.0000"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4632 msgid "Verse"
4633 msgstr "Verso"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:268
4636 msgid "LaTeX Title"
4637 msgstr "Título_LaTeX"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:303
4640 msgid "Author:"
4641 msgstr "Autor:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:312
4644 msgid "Affil"
4645 msgstr "Afil"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:326
4648 msgid "Affilation:"
4649 msgstr "Afiliación:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:349
4652 msgid "Journal:"
4653 msgstr "Revista:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:358
4656 msgid "msnumber"
4657 msgstr "NúmeroMs"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:373
4660 msgid "MS_number:"
4661 msgstr "Número_MS:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:383
4664 msgid "FirstAuthor"
4665 msgstr "PrimerAutor"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:397
4668 msgid "1st_author_surname:"
4669 msgstr "1er_apellido_autor:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4673 msgid "Received"
4674 msgstr "Recibido"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4678 msgid "Received:"
4679 msgstr "Recibido:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4683 msgid "Accepted"
4684 msgstr "Aceptado"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4688 msgid "Accepted:"
4689 msgstr "Aceptado:"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:452
4692 msgid "Offsets"
4693 msgstr "Compensaciones"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:466
4696 msgid "reprint_reqs_to:"
4697 msgstr "reprint_reqs_to:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4701 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4703 msgid "Abstract."
4704 msgstr "Resumen."
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4707 msgid "Author Address"
4708 msgstr "Dirección_Autor"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4714 msgid "Address:"
4715 msgstr "Dirección:"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4718 msgid "Author Email"
4719 msgstr "Autor_CorreoE"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4722 msgid "Email:"
4723 msgstr "Correo-e:"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4726 msgid "Author URL"
4727 msgstr "Autor_URL"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4731 msgid "URL:"
4732 msgstr "URL:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4736 msgid "Thanks"
4737 msgstr "Gracias"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4740 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4744 msgid "PROOF."
4745 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4748 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4752 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4756 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4760 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4772 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4776 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4780 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4784 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4788 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4792 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4796 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4797 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4800 msgid "Case \\arabic{case}"
4801 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4804 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4808 msgid "FrontMatter"
4809 msgstr "Preliminares"
4810
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4812 msgid "Keyword"
4813 msgstr "Palabra clave"
4814
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4816 msgid "Key words:"
4817 msgstr "Palabras clave:"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:42
4820 msgid "Foilhead"
4821 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:61
4824 msgid "ShortFoilhead"
4825 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:67
4828 msgid "Rotatefoilhead"
4829 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:73
4832 msgid "ShortRotatefoilhead"
4833 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:82
4836 msgid "TickList"
4837 msgstr "ListaMarcas"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:97
4840 msgid "_/"
4841 msgstr "_/"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:103
4844 msgid "CrossList"
4845 msgstr "ListaCruzada"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:118
4848 msgid "><"
4849 msgstr "><"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:164
4852 msgid "My Logo"
4853 msgstr "Mi_Logotipo"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:173
4856 msgid "My Logo:"
4857 msgstr "Mi logotipo:"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:182
4860 msgid "Restriction"
4861 msgstr "Restricción"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:186
4864 msgid "Restriction:"
4865 msgstr "Restricción:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4868 msgid "Left Header:"
4869 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4872 msgid "Right Header:"
4873 msgstr "Encabezado derecho:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:206
4876 msgid "Right Footer"
4877 msgstr "Pie_Derecho"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:210
4880 msgid "Right Footer:"
4881 msgstr "Pie derecho:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4886 msgid "Theorem #."
4887 msgstr "Teorema #."
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4892 msgid "Lemma #."
4893 msgstr "Lema #."
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4898 msgid "Corollary #."
4899 msgstr "Corolario #."
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4903 msgid "Proposition #."
4904 msgstr "Proposición #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4909 msgid "Definition #."
4910 msgstr "Definición #."
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4916 msgid "Proof."
4917 msgstr "Demostración."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4921 msgid "Theorem*"
4922 msgstr "Teorema*"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4926 msgid "Lemma*"
4927 msgstr "Lema*"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4931 msgid "Corollary*"
4932 msgstr "Corolario*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4936 msgid "Proposition*"
4937 msgstr "Proposición*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4941 msgid "Definition*"
4942 msgstr "Definición*"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4945 msgid "Brieftext"
4946 msgstr "TextoBreve"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4949 msgid "Text:"
4950 msgstr "Texto:"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4955 msgid "Name"
4956 msgstr "Nombre"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4961 msgid "Name:"
4962 msgstr "Nombre:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4965 msgid "Unterschrift"
4966 msgstr "Unterschrift"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4969 msgid "Strasse"
4970 msgstr "Strasse"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4973 msgid "Strasse:"
4974 msgstr "Strasse:"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4977 msgid "Zusatz"
4978 msgstr "Zusatz"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4981 msgid "Zusatz:"
4982 msgstr "Zusatz:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4985 msgid "Ort"
4986 msgstr "Ort"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4989 msgid "Ort:"
4990 msgstr "Ort:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4993 msgid "Land"
4994 msgstr "Land"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4997 msgid "Land:"
4998 msgstr "Land:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5001 msgid "RetourAdresse"
5002 msgstr "RetourAdresse"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5005 msgid "RetourAdresse:"
5006 msgstr "RetourAdresse:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5009 msgid "MeinZeichen"
5010 msgstr "MeinZeichen"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5013 msgid "MeinZeichen:"
5014 msgstr "MeinZeichen:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5017 msgid "IhrZeichen"
5018 msgstr "IhrZeichen"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5021 msgid "IhrZeichen:"
5022 msgstr "IhrZeichen:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5025 msgid "IhrSchreiben"
5026 msgstr "IhrSchreiben"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5029 msgid "IhrSchreiben:"
5030 msgstr "IhrSchreiben:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5033 msgid "Telefon"
5034 msgstr "Telefon"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5037 msgid "Telefon:"
5038 msgstr "Telefon:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5041 msgid "Telefax"
5042 msgstr "Telefax"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5045 msgid "Telefax:"
5046 msgstr "Telefax:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5049 msgid "Telex"
5050 msgstr "Telex"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5053 msgid "Telex:"
5054 msgstr "Telex:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5057 msgid "EMail"
5058 msgstr "CorreoE"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5061 msgid "EMail:"
5062 msgstr "Correo-e:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5065 msgid "HTTP"
5066 msgstr "HTTP"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5069 msgid "HTTP:"
5070 msgstr "HTTP:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5074 msgid "Bank"
5075 msgstr "Bank"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5079 msgid "Bank:"
5080 msgstr "Bank:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5083 msgid "BLZ"
5084 msgstr "BLZ"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5087 msgid "BLZ:"
5088 msgstr "BLZ:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5091 msgid "Konto"
5092 msgstr "Konto"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5095 msgid "Konto:"
5096 msgstr "Konto:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5099 msgid "Postvermerk"
5100 msgstr "Postvermerk"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5103 msgid "Postvermerk:"
5104 msgstr "Postvermerk:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5107 msgid "Adresse"
5108 msgstr "Adresse"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5111 msgid "Anrede"
5112 msgstr "Anrede"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5115 msgid "Anlagen"
5116 msgstr "Anlagen"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5119 msgid "Verteiler"
5120 msgstr "Verteiler"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5123 msgid "Gruss"
5124 msgstr "Gruss"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5128 msgid "Letter"
5129 msgstr "Carta"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5132 msgid "Letter:"
5133 msgstr "Carta:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5138 msgid "Signature:"
5139 msgstr "Firma:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5142 msgid "Street"
5143 msgstr "Calle"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5146 msgid "Street:"
5147 msgstr "Calle:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5150 msgid "Addition"
5151 msgstr "Añadido"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5154 msgid "Addition:"
5155 msgstr "Añadido:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5158 msgid "Town"
5159 msgstr "Ciudad"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5162 msgid "Town:"
5163 msgstr "Ciudad:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5166 msgid "State"
5167 msgstr "Provincia"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5170 msgid "State:"
5171 msgstr "Provincia:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5174 msgid "ReturnAddress"
5175 msgstr "Remite"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5178 msgid "ReturnAddress:"
5179 msgstr "Remite:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5182 msgid "MyRef"
5183 msgstr "MiRef"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5186 msgid "MyRef:"
5187 msgstr "MiRef:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5190 msgid "YourRef"
5191 msgstr "SuRef"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5194 msgid "YourRef:"
5195 msgstr "SuRef:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5198 msgid "YourMail"
5199 msgstr "SuCorreo"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5202 msgid "YourMail:"
5203 msgstr "SuCorreo:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5206 msgid "Phone"
5207 msgstr "Teléfono"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5210 msgid "Phone:"
5211 msgstr "Teléfono:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5214 msgid "BankCode"
5215 msgstr "CódigoBancario"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5218 msgid "BankCode:"
5219 msgstr "CódigoBancario:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5222 msgid "BankAccount"
5223 msgstr "CuentaBancaria"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5226 msgid "BankAccount:"
5227 msgstr "CuentaBancaria:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5230 msgid "PostalComment"
5231 msgstr "ComentarioPostal"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5234 msgid "PostalComment:"
5235 msgstr "ComentarioPostal:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5241 msgid "Date:"
5242 msgstr "Fecha:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5245 msgid "Reference"
5246 msgstr "Referencia"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5249 msgid "Reference:"
5250 msgstr "Referencia:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5254 msgid "Opening:"
5255 msgstr "Apertura:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5258 msgid "Encl."
5259 msgstr "Encl."
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5262 msgid "Encl.:"
5263 msgstr "Encl.:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5268 msgid "cc:"
5269 msgstr "cc:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5273 msgid "Closing:"
5274 msgstr "Cierre:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5277 msgid "NameRowA"
5278 msgstr "NombreFilaA"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5281 msgid "NameRowA:"
5282 msgstr "NombreFilaA:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5285 msgid "NameRowB"
5286 msgstr "NombreFilaB"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5289 msgid "NameRowB:"
5290 msgstr "NombreFilaB:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5293 msgid "NameRowC"
5294 msgstr "NombreFilaC"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5297 msgid "NameRowC:"
5298 msgstr "NombreFilaC:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5301 msgid "NameRowD"
5302 msgstr "NombreFilaD"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5305 msgid "NameRowD:"
5306 msgstr "NombreFilaD:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5309 msgid "NameRowE"
5310 msgstr "NombreFilaE"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5313 msgid "NameRowE:"
5314 msgstr "NombreFilaE:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5317 msgid "NameRowF"
5318 msgstr "NombreFilaF"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5321 msgid "NameRowF:"
5322 msgstr "NombreFilaF:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5325 msgid "NameRowG"
5326 msgstr "NombreFilaG"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5329 msgid "NameRowG:"
5330 msgstr "NombreFilaG:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5333 msgid "AddressRowA"
5334 msgstr "DirecciónFilaA"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5337 msgid "AddressRowA:"
5338 msgstr "DirecciónFilaA:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5341 msgid "AddressRowB"
5342 msgstr "DirecciónFilaB"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5345 msgid "AddressRowB:"
5346 msgstr "DirecciónFilaB:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5349 msgid "AddressRowC"
5350 msgstr "DirecciónFilaC"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5353 msgid "AddressRowC:"
5354 msgstr "DirecciónFilaC:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5357 msgid "AddressRowD"
5358 msgstr "DirecciónFilaD"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5361 msgid "AddressRowD:"
5362 msgstr "DirecciónFilaD:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5365 msgid "AddressRowE"
5366 msgstr "DirecciónFilaE"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5369 msgid "AddressRowE:"
5370 msgstr "DirecciónFilaE:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5373 msgid "AddressRowF"
5374 msgstr "DirecciónFilaF"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5377 msgid "AddressRowF:"
5378 msgstr "DirecciónFilaF:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5381 msgid "TelephoneRowA"
5382 msgstr "TeléfonoFilaA"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5385 msgid "TelephoneRowA:"
5386 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5389 msgid "TelephoneRowB"
5390 msgstr "TeléfonoFilaB"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5393 msgid "TelephoneRowB:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5397 msgid "TelephoneRowC"
5398 msgstr "TeléfonoFilaC"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5401 msgid "TelephoneRowC:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5405 msgid "TelephoneRowD"
5406 msgstr "TeléfonoFilaD"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5409 msgid "TelephoneRowD:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5413 msgid "TelephoneRowE"
5414 msgstr "TeléfonoFilaE"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5417 msgid "TelephoneRowE:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5421 msgid "TelephoneRowF"
5422 msgstr "TeléfonoFilaF"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5425 msgid "TelephoneRowF:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5429 msgid "InternetRowA"
5430 msgstr "InternetFilaA"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5433 msgid "InternetRowA:"
5434 msgstr "InternetFilaA:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5437 msgid "InternetRowB"
5438 msgstr "InternetFilaB"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5441 msgid "InternetRowB:"
5442 msgstr "InternetFilaB:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5445 msgid "InternetRowC"
5446 msgstr "InternetFilaC"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5449 msgid "InternetRowC:"
5450 msgstr "InternetFilaC:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5453 msgid "InternetRowD"
5454 msgstr "InternetFilaD"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5457 msgid "InternetRowD:"
5458 msgstr "InternetFilaD:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5461 msgid "InternetRowE"
5462 msgstr "InternetFilaE"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5465 msgid "InternetRowE:"
5466 msgstr "InternetFilaE:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5469 msgid "InternetRowF"
5470 msgstr "InternetFilaF"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5473 msgid "InternetRowF:"
5474 msgstr "InternetFilaF:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5477 msgid "BankRowA"
5478 msgstr "BancoFilaA"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5481 msgid "BankRowA:"
5482 msgstr "BancoFilaA:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5485 msgid "BankRowB"
5486 msgstr "BancoFilaB"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5489 msgid "BankRowB:"
5490 msgstr "BancoFilaB:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5493 msgid "BankRowC"
5494 msgstr "BancoFilaC"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5497 msgid "BankRowC:"
5498 msgstr "BancoFilaC:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5501 msgid "BankRowD"
5502 msgstr "BancoFilaD"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5505 msgid "BankRowD:"
5506 msgstr "BancoFilaD:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5509 msgid "BankRowE"
5510 msgstr "BancoFilaE"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5513 msgid "BankRowE:"
5514 msgstr "BancoFilaE:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5517 msgid "BankRowF"
5518 msgstr "BancoFilaF"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5521 msgid "BankRowF:"
5522 msgstr "BancoFilaF:"
5523
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5525 msgid "Claim #."
5526 msgstr "Afirmación #."
5527
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5529 msgid "Remarks"
5530 msgstr "Observaciones"
5531
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5533 msgid "Remarks #."
5534 msgstr "Observaciones #."
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5537 msgid "More"
5538 msgstr "Más"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5541 msgid "(MORE)"
5542 msgstr "(MÁS)"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5545 msgid "FADE IN:"
5546 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5549 msgid "INT."
5550 msgstr "INT."
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5553 msgid "EXT."
5554 msgstr "EXT."
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5557 msgid "Continuing"
5558 msgstr "Continuación"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5561 msgid "(continuing)"
5562 msgstr "(continúa)"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5565 msgid "Transition"
5566 msgstr "Transición"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5569 msgid "TITLE OVER:"
5570 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5573 msgid "INTERCUT"
5574 msgstr "INTERCORTE"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5577 msgid "INTERCUT WITH:"
5578 msgstr "INTERCORTE CON:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5581 msgid "FADE OUT"
5582 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5585 msgid "General"
5586 msgstr "General"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5589 msgid "Scene"
5590 msgstr "Escena"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5596 msgid "Keywords:"
5597 msgstr "Palabras clave:"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5600 msgid "Classification Codes"
5601 msgstr "Códigos de clasificación"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5604 msgid "Step"
5605 msgstr "Paso"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5608 msgid "Step \\arabic{step}."
5609 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5612 msgid "Prop"
5613 msgstr "Prop"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5616 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5617 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5621 msgid "Question"
5622 msgstr "Pregunta"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5625 msgid "Question \\arabic{question}."
5626 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5629 msgid "Conjecture "
5630 msgstr "Conjetura "
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5633 msgid "Appendices Section"
5634 msgstr "Sección apéndices"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5637 msgid "--- Appendices ---"
5638 msgstr "--- Apéndices ---"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5642 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5645 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5646 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5649 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5650 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5653 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5654 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5657 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5658 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5661 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5662 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5665 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5666 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5669 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5670 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5673 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5674 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5677 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5678 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5681 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5682 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5685 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5686 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5689 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5690 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5691
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5693 #, fuzzy
5694 msgid "ABSTRACT:"
5695 msgstr "RESUMEN"
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5698 msgid "KEY WORDS:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Commission"
5704 msgstr "Condición"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Caption."
5709 msgstr "Encabezado"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5712 #, fuzzy
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5715
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "DirecciónParaCopias"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Dirección para separatas:"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloPropuesto"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título propuesto:"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorPropuesto"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor propuesto:"
5740
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5742 msgid "E-mail:"
5743 msgstr "Correo-e:"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5749 msgid "Chapter"
5750 msgstr "Capítulo"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5757 msgid "TOC Title"
5758 msgstr "Título_IG"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5761 msgid "TOC title:"
5762 msgstr "Título IG:"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Puesto"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor propuesto:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5773 msgid "TOC Author"
5774 msgstr "Autor_IG"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5777 msgid "TOC Author:"
5778 msgstr "Autor IG:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5781 msgid "Case #."
5782 msgstr "Caso #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conjetura #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5789 msgid "Example #."
5790 msgstr "Ejemplo #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5793 msgid "Exercise #."
5794 msgstr "Ejercicio #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5797 msgid "Note #."
5798 msgstr "Nota #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5801 msgid "Problem #."
5802 msgstr "Problema #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5805 msgid "Property"
5806 msgstr "Propiedad"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5809 msgid "Property #."
5810 msgstr "Propiedad #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5813 msgid "Question #."
5814 msgstr "Pregunta #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5817 msgid "Remark #."
5818 msgstr "Observación #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5821 msgid "Solution"
5822 msgstr "Solución"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5825 msgid "Solution #."
5826 msgstr "Solución #."
5827
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5829 msgid "Code"
5830 msgstr "Código"
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5833 msgid "SGML"
5834 msgstr "SGML"
5835
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5841 msgid "Epigraph"
5842 msgstr "Epígrafe"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5845 msgid "Poemtitle"
5846 msgstr "TítuloPoema"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5849 msgid "Poemtitle*"
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5853 msgid "Legend"
5854 msgstr "Leyenda"
5855
5856 #: lib/layouts/paper.layout:152
5857 msgid "SubTitle"
5858 msgstr "SubTítulo"
5859
5860 #: lib/layouts/paper.layout:163
5861 msgid "Institution"
5862 msgstr "Institución"
5863
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5865 msgid "Preprint"
5866 msgstr "Preprint"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5869 msgid "Thanks:"
5870 msgstr "Gracias:"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5873 msgid "Electronic Address:"
5874 msgstr "Dirección electrónica:"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5877 msgid "acknowledgments"
5878 msgstr "agradecimientos"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5881 msgid "PACS"
5882 msgstr "PACS"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5885 msgid "PACS number:"
5886 msgstr "Número PACS:"
5887
5888 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5889 msgid "\\arabic{chapter}"
5890 msgstr "\\arabic{chapter}"
5891
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5893 msgid "\\Alph{chapter}"
5894 msgstr "\\Alph{chapter}"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5898 msgid "Labeling"
5899 msgstr "Etiquetado"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5902 msgid "L"
5903 msgstr "L"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5906 msgid "O"
5907 msgstr "O"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5910 msgid "PS"
5911 msgstr "PS"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5914 msgid "CC"
5915 msgstr "CC"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5918 msgid "Encl"
5919 msgstr "Encl"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5923 msgid "encl:"
5924 msgstr "encl:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5928 msgid "Telephone"
5929 msgstr "Teléfono"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5932 msgid "Telephone:"
5933 msgstr "Teléfono:"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5936 msgid "Place"
5937 msgstr "Lugar"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5940 msgid "Place:"
5941 msgstr "Lugar:"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5944 msgid "Backaddress"
5945 msgstr "Remite"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5948 msgid "Backaddress:"
5949 msgstr "Remite:"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5952 msgid "Specialmail"
5953 msgstr "Correoespecial"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5956 msgid "Specialmail:"
5957 msgstr "Correoespecial:"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5961 msgid "Location"
5962 msgstr "Localización"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5966 msgid "Location:"
5967 msgstr "Localización:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5970 msgid "Title:"
5971 msgstr "Título:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5975 msgid "Subject"
5976 msgstr "Tema"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5979 msgid "Subject:"
5980 msgstr "Asunto:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5983 msgid "Yourref"
5984 msgstr "Suref"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5987 msgid "Your ref.:"
5988 msgstr "Su ref.:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5991 msgid "Yourmail"
5992 msgstr "SuCorreo"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5995 msgid "Your letter of:"
5996 msgstr "Su carta de:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5999 msgid "Myref"
6000 msgstr "Miref"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6003 msgid "Our ref.:"
6004 msgstr "Nuestra ref.:"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6007 msgid "Customer"
6008 msgstr "Cliente"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6011 msgid "Customer no.:"
6012 msgstr "Cliente num.:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6015 msgid "Invoice"
6016 msgstr "Factura"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6019 msgid "Invoice no.:"
6020 msgstr "Factura num.:"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6023 msgid "NextAddress"
6024 msgstr "DirecciónSiguiente"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6027 msgid "Next Address:"
6028 msgstr "Dirección siguiente:"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6031 msgid "Post Scriptum:"
6032 msgstr "Post Scriptum:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6035 msgid "Sender Name:"
6036 msgstr "Nombre del remitente:"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6039 msgid "SenderAddress"
6040 msgstr "DirecciónRemitente"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6043 msgid "Sender Address:"
6044 msgstr "Remite:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6047 msgid "Sender Phone:"
6048 msgstr "Teléfono del remitente:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6051 msgid "Fax"
6052 msgstr "Fax"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6055 msgid "Sender Fax:"
6056 msgstr "Fax del remitente:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6059 msgid "E-Mail"
6060 msgstr "CorreoElectrónico"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6063 msgid "Sender E-Mail:"
6064 msgstr "Correo-e del remitente:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6067 msgid "Sender URL:"
6068 msgstr "URL del remitente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6071 msgid "Logo"
6072 msgstr "Logotipo"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6075 msgid "Logo:"
6076 msgstr "Logotipo:"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6079 msgid "LandscapeSlide"
6080 msgstr "TransparenciaApaisada"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6083 msgid "Landscape Slide"
6084 msgstr "Transparencia apaisada"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6087 msgid "PortraitSlide"
6088 msgstr "TransparenciaRetrato"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6091 msgid "Portrait Slide"
6092 msgstr "Transparencia retrato"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6095 msgid "Slide"
6096 msgstr "Transparencia"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6099 msgid "Slide*"
6100 msgstr "Transparencia*"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6103 msgid "SlideHeading"
6104 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6107 msgid "SlideSubHeading"
6108 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6111 msgid "ListOfSlides"
6112 msgstr "ListaDeTransparencias"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6115 msgid "List Of Slides"
6116 msgstr "Lista de transparencias"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6119 msgid "SlideContents"
6120 msgstr "ContenidosTransparencia"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6123 msgid "Slidecontents"
6124 msgstr "ContenidosTransparencia"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6127 msgid "ProgressContents"
6128 msgstr "ContenidosProgreso"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6131 msgid "Progress Contents"
6132 msgstr "Contenidos progreso"
6133
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6135 msgid "\tEnd."
6136 msgstr "\tEnd."
6137
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6140 msgid "Paragraph*"
6141 msgstr "Párrafo*"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6144 msgid "Key words."
6145 msgstr "Palabras clave."
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6148 msgid "AMS"
6149 msgstr "AMS"
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6152 msgid "AMS subject classifications."
6153 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6154
6155 #: lib/layouts/slides.layout:104
6156 msgid "New Slide:"
6157 msgstr "Nueva transparencia:"
6158
6159 #: lib/layouts/slides.layout:126
6160 msgid "Overlay"
6161 msgstr "Superpuesto"
6162
6163 #: lib/layouts/slides.layout:142
6164 msgid "New Overlay:"
6165 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:183
6168 msgid "New Note:"
6169 msgstr "Nueva nota:"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:208
6172 msgid "InvisibleText"
6173 msgstr "TextoInvisible"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:216
6176 msgid "<Invisible Text Follows>"
6177 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:233
6180 msgid "VisibleText"
6181 msgstr "TextoVisible"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:241
6184 msgid "<Visible Text Follows>"
6185 msgstr "<Visible Text Follows>"
6186
6187 #: lib/layouts/spie.layout:53
6188 msgid "Authorinfo"
6189 msgstr "InfoAutor"
6190
6191 #: lib/layouts/spie.layout:65
6192 msgid "Authorinfo:"
6193 msgstr "InfoAutor:"
6194
6195 #: lib/layouts/spie.layout:78
6196 msgid "ABSTRACT"
6197 msgstr "RESUMEN"
6198
6199 #: lib/layouts/spie.layout:93
6200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6201 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6204 msgid "email:"
6205 msgstr "correo-e:"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6209 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6212 msgid "Subsubparagraph"
6213 msgstr "Subsubpárrafo"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6216 msgid "Header"
6217 msgstr "Encabezado"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6220 msgid "-- Header --"
6221 msgstr "-- Encabezado --"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6224 msgid "Special-section"
6225 msgstr "Sección-especial"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6228 msgid "Special-section:"
6229 msgstr "Sección-especial:"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6232 msgid "AGU-journal"
6233 msgstr "Revista-AGU"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6236 msgid "AGU-journal:"
6237 msgstr "Revista-AGU:"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6240 msgid "Citation-number"
6241 msgstr "Número-cita"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6244 msgid "Citation-number:"
6245 msgstr "Número-cita:"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6248 msgid "AGU-volume"
6249 msgstr "Volumen-AGU"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6252 msgid "AGU-volume:"
6253 msgstr "Volumen-AGU:"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6256 msgid "AGU-issue"
6257 msgstr "Edición-AGU"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6260 msgid "AGU-issue:"
6261 msgstr "Edición-AGU:"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6264 msgid "Copyright:"
6265 msgstr "Copyright:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6268 msgid "Index-terms"
6269 msgstr "Índice-términos"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6272 msgid "Index-terms..."
6273 msgstr "Índice-términos..."
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6276 msgid "Index-term"
6277 msgstr "Índice-término"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6280 msgid "Index-term:"
6281 msgstr "Índice-término:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6284 msgid "Cross-term"
6285 msgstr "Término-cruzado"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6288 msgid "Cross-term:"
6289 msgstr "Término-cruzado:"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6292 msgid "Supplementary"
6293 msgstr "Suplementario"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6296 msgid "Supplementary..."
6297 msgstr "Suplementario..."
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6300 msgid "Supp-note"
6301 msgstr "Sup-nota"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6304 msgid "Sup-mat-note:"
6305 msgstr "Sup-mat-nota:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6308 msgid "Cite-other"
6309 msgstr "Cita-otra"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6312 msgid "Cite-other:"
6313 msgstr "Cita-otra:"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6316 msgid "Revised"
6317 msgstr "Revisado"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6320 msgid "Revised:"
6321 msgstr "Revisado:"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6324 msgid "Ident-line"
6325 msgstr "Línea-ident"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6328 msgid "Ident-line:"
6329 msgstr "Línea-ident:"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6332 msgid "Runhead"
6333 msgstr "Runhead"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6336 msgid "Runhead:"
6337 msgstr "Runhead:"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6340 msgid "Published-online:"
6341 msgstr "Published-online:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6344 msgid "Citation"
6345 msgstr "Cita"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6348 msgid "Citation:"
6349 msgstr "Cita:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6352 msgid "Posting-order"
6353 msgstr "Posting-order"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6356 msgid "Posting-order:"
6357 msgstr "Posting-order:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6360 msgid "AGU-pages"
6361 msgstr "Páginas-AGU"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6364 msgid "AGU-pages:"
6365 msgstr "Páginas-AGU:"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6368 msgid "Words"
6369 msgstr "Palabras"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6372 msgid "Words:"
6373 msgstr "Palabras:"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6376 msgid "Figures"
6377 msgstr "Figuras"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6380 msgid "Figures:"
6381 msgstr "Figuras:"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6384 msgid "Tables"
6385 msgstr "Tablas"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6388 msgid "Tables:"
6389 msgstr "Tablas:"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6392 msgid "Datasets"
6393 msgstr "Conjunto de datos"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6396 msgid "Datasets:"
6397 msgstr "Conjunto de datos:"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6400 msgid "CCC"
6401 msgstr "CCC"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6404 msgid "CCC code:"
6405 msgstr "CCC código:"
6406
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6408 msgid "PaperId"
6409 msgstr "PapelId"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6412 msgid "Paper Id:"
6413 msgstr "Papel Id:"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6416 msgid "AuthorAddr"
6417 msgstr "AutorDirección"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6420 msgid "Author Address:"
6421 msgstr "Dirección autor:"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6424 msgid "SlugComment"
6425 msgstr "SlugComment"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6428 msgid "Slug Comment:"
6429 msgstr "Slug Comment:"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6432 msgid "Plate"
6433 msgstr "Lámina"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6436 msgid "Planotable"
6437 msgstr "Planotable"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6440 msgid "Table Caption"
6441 msgstr "Tabla_Nombre"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6444 msgid "TableCaption"
6445 msgstr "NombreTabla"
6446
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6448 msgid "Current Address"
6449 msgstr "Dirección_Actual"
6450
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6452 msgid "Current address:"
6453 msgstr "Dirección actual:"
6454
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6456 msgid "E-mail address:"
6457 msgstr "Dirección corre-e:"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6460 msgid "Key words and phrases:"
6461 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6464 msgid "Dedicatory"
6465 msgstr "Dedicatoria"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6468 msgid "Dedication:"
6469 msgstr "Dedicatoria:"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6472 msgid "Translator"
6473 msgstr "Traductor"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6476 msgid "Translator:"
6477 msgstr "Traductor:"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6480 msgid "Subjectclass"
6481 msgstr "Clasetema"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6484 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6485 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6488 msgid "Algorithm #."
6489 msgstr "Algoritmo #."
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6492 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6496 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6500 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6504 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6508 msgid "Conjecture*"
6509 msgstr "Conjetura*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6512 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6516 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6520 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6524 msgid "Fact*"
6525 msgstr "Hecho*"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6528 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6532 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6536 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6540 msgid "Example*"
6541 msgstr "Ejemplo*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6544 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6548 msgid "Condition*"
6549 msgstr "Condición*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6552 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6556 msgid "Problem*"
6557 msgstr "Problema*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6560 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6564 msgid "Exercise*"
6565 msgstr "Ejercicio*"
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6568 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6572 msgid "Remark*"
6573 msgstr "Observación*"
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6576 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6580 msgid "Claim*"
6581 msgstr "Afirmación*"
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6584 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6585 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6588 msgid "Note*"
6589 msgstr "Nota*"
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6592 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6596 msgid "Notation*"
6597 msgstr "Notación*"
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6600 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6604 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6608 msgid "Acknowledgement*"
6609 msgstr "Agradecimiento*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6612 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6616 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6620 msgid "Conclusion*"
6621 msgstr "Conclusión*"
6622
6623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6624 msgid "Literal"
6625 msgstr "Literal"
6626
6627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6628 msgid "Chapter*"
6629 msgstr "Capítulo*"
6630
6631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6632 msgid "Subparagraph*"
6633 msgstr "Subpárrafo*"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6636 msgid "Authorgroup"
6637 msgstr "Autorgrupo"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6640 msgid "RevisionHistory"
6641 msgstr "RevisiónHistoria"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6644 msgid "Revision History"
6645 msgstr "Historia de revisión"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6648 msgid "Revision"
6649 msgstr "Revisión"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6652 msgid "RevisionRemark"
6653 msgstr "RevisiónObservación"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6656 msgid "FirstName"
6657 msgstr "Nombre"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6660 msgid "Surname"
6661 msgstr "Apellidos"
6662
6663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6664 msgid "Scrap"
6665 msgstr "Fragmento"
6666
6667 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6668 msgid "Part \\Roman{part}"
6669 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6670
6671 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6672 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6673 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6674
6675 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6676 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6677 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6680 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6681 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6682
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6684 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6685 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6686
6687 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6688 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6689 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6690
6691 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6692 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6693 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6694
6695 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6696 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6697 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6698
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6700 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6701 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6702
6703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6704 msgid "\\Roman{section}."
6705 msgstr "\\Roman{section}."
6706
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6710
6711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6712 msgid "\\Alph{subsection}."
6713 msgstr "\\Alph{subsection}."
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6716 msgid "\\arabic{subsection}."
6717 msgstr "\\arabic{subsection}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6724 msgid "\\alph{subsubsection}."
6725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6728 msgid "\\alph{paragraph}."
6729 msgstr "\\alph{paragraph}."
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6732 msgid "Addpart"
6733 msgstr "AñadirParte"
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6736 msgid "Addchap"
6737 msgstr "AñadirCap"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6740 msgid "Addsec"
6741 msgstr "AñadirSec"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6744 msgid "Addchap*"
6745 msgstr "AñadirCap*"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6748 msgid "Addsec*"
6749 msgstr "AñadirSec*"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6752 msgid "Minisec"
6753 msgstr "MiniSec"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6756 msgid "Publishers"
6757 msgstr "Editores"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6760 msgid "Dedication"
6761 msgstr "Dedicatoria"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6764 msgid "Titlehead"
6765 msgstr "EncabezadoTítulo"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6768 msgid "Uppertitleback"
6769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6772 msgid "Lowertitleback"
6773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6776 msgid "Extratitle"
6777 msgstr "ExtraTítulo"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6780 msgid "Captionabove"
6781 msgstr "EncabezadoArriba"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6784 msgid "Captionbelow"
6785 msgstr "EncabezadoAbajo"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6788 msgid "Dictum"
6789 msgstr "Sentencia"
6790
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6792 msgid "List of Algorithms"
6793 msgstr "Lista de algoritmos"
6794
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6796 msgid "Senseless!"
6797 msgstr "¡Sin sentido!"
6798
6799 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6800 msgid "#*"
6801 msgstr "#*"
6802
6803 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6804 msgid "Headnote"
6805 msgstr "NotaEncabezado"
6806
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6808 msgid "Headnote (optional):"
6809 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6810
6811 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6812 msgid "Corr Author:"
6813 msgstr "Corr Author:"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6816 msgid "Offprints"
6817 msgstr "Separatas"
6818
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6820 msgid "Offprints:"
6821 msgstr "Separatas:"
6822
6823 #: lib/languages:2
6824 msgid "Afrikaans"
6825 msgstr "Africano"
6826
6827 #: lib/languages:3
6828 msgid "American"
6829 msgstr "Inglés Americano"
6830
6831 #: lib/languages:4
6832 msgid "Arabic"
6833 msgstr "Árabe"
6834
6835 #: lib/languages:5
6836 msgid "Austrian"
6837 msgstr "Austriaco"
6838
6839 #: lib/languages:6
6840 msgid "Austrian (new spelling)"
6841 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6842
6843 #: lib/languages:7
6844 msgid "Bahasa"
6845 msgstr "Bahasa"
6846
6847 #: lib/languages:8
6848 msgid "Belarusian"
6849 msgstr "Bieloruso"
6850
6851 #: lib/languages:9
6852 msgid "Basque"
6853 msgstr "Vasco"
6854
6855 #: lib/languages:10
6856 msgid "Portuguese (Brazil)"
6857 msgstr "Portugués (Brasil)"
6858
6859 #: lib/languages:11
6860 msgid "Breton"
6861 msgstr "Bretón"
6862
6863 #: lib/languages:12
6864 msgid "British"
6865 msgstr "Inglés británico"
6866
6867 #: lib/languages:13
6868 msgid "Bulgarian"
6869 msgstr "Búlgaro"
6870
6871 #: lib/languages:14
6872 msgid "Canadian"
6873 msgstr "Inglés canadiense"
6874
6875 #: lib/languages:15
6876 msgid "French Canadian"
6877 msgstr "Francés canadiense"
6878
6879 #: lib/languages:16
6880 msgid "Catalan"
6881 msgstr "Catalán"
6882
6883 #: lib/languages:17
6884 msgid "Croatian"
6885 msgstr "Croata"
6886
6887 #: lib/languages:18
6888 msgid "Czech"
6889 msgstr "Checo"
6890
6891 #: lib/languages:19
6892 msgid "Danish"
6893 msgstr "Danés"
6894
6895 #: lib/languages:20
6896 msgid "Dutch"
6897 msgstr "Holandés"
6898
6899 #: lib/languages:21
6900 msgid "English"
6901 msgstr "Inglés"
6902
6903 #: lib/languages:22
6904 msgid "Esperanto"
6905 msgstr "Esperanto"
6906
6907 #: lib/languages:24
6908 msgid "Estonian"
6909 msgstr "Estonio"
6910
6911 #: lib/languages:25
6912 msgid "Finnish"
6913 msgstr "Finlandés"
6914
6915 #: lib/languages:27
6916 msgid "French"
6917 msgstr "Francés"
6918
6919 #: lib/languages:28
6920 msgid "Galician"
6921 msgstr "Gallego"
6922
6923 #: lib/languages:31
6924 msgid "German"
6925 msgstr "Alemán"
6926
6927 #: lib/languages:32
6928 msgid "German (new spelling)"
6929 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6930
6931 #: lib/languages:34
6932 msgid "Hebrew"
6933 msgstr "Hebreo"
6934
6935 #: lib/languages:36
6936 msgid "Irish"
6937 msgstr "Irlandés"
6938
6939 #: lib/languages:37
6940 msgid "Italian"
6941 msgstr "Italiano"
6942
6943 #: lib/languages:38
6944 msgid "Kazakh"
6945 msgstr "Kazakh"
6946
6947 #: lib/languages:41
6948 msgid "Lithuanian"
6949 msgstr "Lituano"
6950
6951 #: lib/languages:42
6952 msgid "Latvian"
6953 msgstr "Letón"
6954
6955 #: lib/languages:43
6956 msgid "Icelandic"
6957 msgstr "Islandés"
6958
6959 #: lib/languages:44
6960 msgid "Magyar"
6961 msgstr "Húngaro"
6962
6963 #: lib/languages:45
6964 msgid "Norsk"
6965 msgstr "Noruego"
6966
6967 #: lib/languages:46
6968 msgid "Nynorsk"
6969 msgstr "Noruego nuevo"
6970
6971 #: lib/languages:47
6972 msgid "Polish"
6973 msgstr "Polaco"
6974
6975 #: lib/languages:48
6976 msgid "Portugese"
6977 msgstr "Portugués"
6978
6979 #: lib/languages:49
6980 msgid "Romanian"
6981 msgstr "Rumano"
6982
6983 #: lib/languages:50
6984 msgid "Russian"
6985 msgstr "Ruso"
6986
6987 #: lib/languages:51
6988 msgid "Scottish"
6989 msgstr "Escocés"
6990
6991 #: lib/languages:52
6992 msgid "Serbian"
6993 msgstr "Servo"
6994
6995 #: lib/languages:53
6996 msgid "Serbo-Croatian"
6997 msgstr "Servo-Croata"
6998
6999 #: lib/languages:54
7000 msgid "Spanish"
7001 msgstr "Español"
7002
7003 #: lib/languages:55
7004 msgid "Slovak"
7005 msgstr "Eslovaco"
7006
7007 #: lib/languages:56
7008 msgid "Slovene"
7009 msgstr "Esloveno"
7010
7011 #: lib/languages:57
7012 msgid "Swedish"
7013 msgstr "Sueco"
7014
7015 #: lib/languages:58
7016 msgid "Thai"
7017 msgstr "Tailandés"
7018
7019 #: lib/languages:59
7020 msgid "Turkish"
7021 msgstr "Turco"
7022
7023 #: lib/languages:60
7024 msgid "Ukrainian"
7025 msgstr "Ucraniano"
7026
7027 #: lib/languages:63
7028 msgid "Welsh"
7029 msgstr "Galés"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7032 msgid "File|F"
7033 msgstr "Archivo|A"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7036 msgid "Edit|E"
7037 msgstr "Editar|E"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7040 msgid "Insert|I"
7041 msgstr "Insertar|I"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:35
7044 msgid "Layout|L"
7045 msgstr "Formato|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7048 msgid "View|V"
7049 msgstr "Ver|V"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7052 msgid "Navigate|N"
7053 msgstr "Navegar|N"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:38
7056 msgid "Documents|D"
7057 msgstr "Documentos|D"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7060 msgid "Help|H"
7061 msgstr "Ayuda|u"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7064 msgid "New|N"
7065 msgstr "Nuevo|N"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:48
7068 msgid "New from Template...|T"
7069 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7072 msgid "Open...|O"
7073 msgstr "Abrir...|A"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7076 msgid "Close|C"
7077 msgstr "Cerrar|C"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7080 msgid "Save|S"
7081 msgstr "Guardar|G"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7084 msgid "Save As...|A"
7085 msgstr "Guardar como...|u"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7088 msgid "Revert|R"
7089 msgstr "Revertir|R"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7092 msgid "Version Control|V"
7093 msgstr "Control de versiones|v"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7096 msgid "Import|I"
7097 msgstr "Importar|I"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7100 msgid "Export|E"
7101 msgstr "Exportar|E"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7104 msgid "Print...|P"
7105 msgstr "Imprimir...|m"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7108 msgid "Fax...|F"
7109 msgstr "Fax...|F"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7112 msgid "Exit|x"
7113 msgstr "Salir|S"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7116 msgid "Register...|R"
7117 msgstr "Registrar...|R"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7120 msgid "Check In Changes...|I"
7121 msgstr "Entrar cambios...|E"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7124 msgid "Check Out for Edit|O"
7125 msgstr "Comprobar para editar|O"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7128 msgid "Revert to Last Version|L"
7129 msgstr "Volver a la última versión|u"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7132 msgid "Undo Last Check In|U"
7133 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7136 msgid "Show History|H"
7137 msgstr "Mostrar Historial|H"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7140 msgid "Custom...|C"
7141 msgstr "Personalizado...|e"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7144 msgid "Undo|U"
7145 msgstr "Deshacer|D"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:91
7148 msgid "Redo|d"
7149 msgstr "Rehacer|R"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:93
7152 msgid "Cut|C"
7153 msgstr "Cortar|C"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:94
7156 msgid "Copy|o"
7157 msgstr "Copiar|o"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:95
7160 msgid "Paste|a"
7161 msgstr "Pegar|P"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:96
7164 msgid "Paste External Selection|x"
7165 msgstr "Pegar selección externa|x"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7168 msgid "Find & Replace...|F"
7169 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:100
7172 msgid "Tabular|T"
7173 msgstr "Tabla|T"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7176 msgid "Math|M"
7177 msgstr "Ecuación|E"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7180 msgid "Spellchecker...|S"
7181 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:105
7184 msgid "Thesaurus..."
7185 msgstr "Tesauro..."
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7188 msgid "Count Words|W"
7189 msgstr "Contar palabras|p"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7192 msgid "Check TeX|h"
7193 msgstr "Comprobar TeX|T"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:108
7196 msgid "Change Tracking|g"
7197 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7200 msgid "Preferences...|P"
7201 msgstr "Preferencias...|f"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7204 msgid "Reconfigure|R"
7205 msgstr "Reconfigurar|R"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7208 msgid "Selection as Lines|L"
7209 msgstr "Selección como líneas|l"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7212 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7213 msgstr "Selección como párrafos|p"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7216 msgid "Multicolumn|M"
7217 msgstr "Multicolumna|M"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:122
7220 msgid "Line Top|T"
7221 msgstr "Línea superior|p"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:123
7224 msgid "Line Bottom|B"
7225 msgstr "Línea inferior|f"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:124
7228 msgid "Line Left|L"
7229 msgstr "Línea izquierda|i"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:125
7232 msgid "Line Right|R"
7233 msgstr "Línea derecha|d"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:127
7236 msgid "Alignment|i"
7237 msgstr "Alineación|A"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:129
7240 msgid "Add Row|A"
7241 msgstr "Añadir fila|A"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:130
7244 msgid "Delete Row|w"
7245 msgstr "Eliminar fila|m"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7248 msgid "Copy Row"
7249 msgstr "Copiar fila"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7252 msgid "Swap Rows"
7253 msgstr "Intercambiar filas"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:134
7256 msgid "Add Column|u"
7257 msgstr "Añadir columna|u"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:135
7260 msgid "Delete Column|D"
7261 msgstr "Eliminar columna|l"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7264 msgid "Copy Column"
7265 msgstr "Copiar columna"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7268 msgid "Swap Columns"
7269 msgstr "Intercambiar columnas"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7272 msgid "Left|L"
7273 msgstr "Izquierda|z"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7276 msgid "Center|C"
7277 msgstr "Centro|C"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7280 msgid "Right|R"
7281 msgstr "Derecha|D"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7284 msgid "Top|T"
7285 msgstr "Superior|S"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7288 msgid "Middle|M"
7289 msgstr "Medio|M"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7292 msgid "Bottom|B"
7293 msgstr "Inferior|I"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7296 msgid "Toggle Numbering|N"
7297 msgstr "Conmutar numeración|n"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7300 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7301 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7304 msgid "Change Limits Type|L"
7305 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7308 msgid "Change Formula Type|F"
7309 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7312 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7313 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:168
7316 msgid "Alignment|A"
7317 msgstr "Alineación|A"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:170
7320 msgid "Add Row|R"
7321 msgstr "Añadir fila|A"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:171
7324 msgid "Delete Row|D"
7325 msgstr "Eliminar fila|f"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:175
7328 msgid "Add Column|C"
7329 msgstr "Añadir columna|u"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:176
7332 msgid "Delete Column|e"
7333 msgstr "Eliminar columna|m"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7336 msgid "Default|t"
7337 msgstr "Predeterminado|P"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7340 msgid "Display|D"
7341 msgstr "Pantalla|n"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7344 msgid "Inline|I"
7345 msgstr "Insertado|I"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7348 msgid "Octave"
7349 msgstr "Octave"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7352 msgid "Maxima"
7353 msgstr "Máxima"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7356 msgid "Mathematica"
7357 msgstr "Mathematica"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7360 msgid "Maple, simplify"
7361 msgstr "Maple, simplify"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7364 msgid "Maple, factor"
7365 msgstr "Maple, factor"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7368 msgid "Maple, evalm"
7369 msgstr "Maple, evalm"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7372 msgid "Maple, evalf"
7373 msgstr "Maple, evalf"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7376 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7377 msgid "Inline Formula|I"
7378 msgstr "En línea|l"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7381 msgid "Displayed Formula|D"
7382 msgstr "Presentación|r"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7385 msgid "Eqnarray Environment|q"
7386 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:202
7389 msgid "Align Environment|A"
7390 msgstr "Entorno Align|A"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:203
7393 msgid "AlignAt Environment"
7394 msgstr "Entorno AlignAt"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:204
7397 msgid "Flalign Environment|F"
7398 msgstr "Entorno flalign|f"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:207
7401 msgid "Gather Environment"
7402 msgstr "Entorno Gather"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:208
7405 msgid "Multline Environment"
7406 msgstr "Multi-línea"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7409 msgid "Math|h"
7410 msgstr "Ecuación|E"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7413 msgid "Special Character|S"
7414 msgstr "Carácter especial|s"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7417 msgid "Citation...|C"
7418 msgstr "Cita...|C"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7421 msgid "Cross-reference...|r"
7422 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7425 msgid "Label...|L"
7426 msgstr "Etiqueta...|q"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7429 msgid "Footnote|F"
7430 msgstr "Nota al pie|p"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7433 msgid "Marginal Note|M"
7434 msgstr "Nota al margen|m"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7437 msgid "Short Title"
7438 msgstr "Título breve"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:223
7441 msgid "Index Entry|I"
7442 msgstr "Entrada de índice|n"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7445 msgid "URL...|U"
7446 msgstr "URL...|U"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7449 msgid "Note|N"
7450 msgstr "Nota|N"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:226
7453 msgid "Lists & TOC|O"
7454 msgstr "Listas e índices|t"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:228
7457 msgid "TeX Code|T"
7458 msgstr "Código TeX|T"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:229
7461 msgid "Minipage|p"
7462 msgstr "Minipágina|n"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7465 msgid "Graphics...|G"
7466 msgstr "Imagen...|g"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:231
7469 msgid "Tabular Material...|b"
7470 msgstr "Tabla...|b"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:232
7473 msgid "Floats|a"
7474 msgstr "Flotantes|a"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:234
7477 msgid "Include File...|d"
7478 msgstr "Incluir archivo...|A"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:235
7481 msgid "Insert File|e"
7482 msgstr "Insertar archivo|t"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:236
7485 msgid "External Material...|x"
7486 msgstr "Material externo...|x"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7489 msgid "Superscript|S"
7490 msgstr "Superíndice|S"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7493 msgid "Subscript|u"
7494 msgstr "Subíndice|u"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7497 msgid "Horizontal Fill|H"
7498 msgstr "Relleno horizontal|h"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7501 msgid "Hyphenation Point|P"
7502 msgstr "Punto guionado|g"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7505 msgid "Ligature Break|k"
7506 msgstr "Salto de ligado|i"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7509 msgid "Protected Space|r"
7510 msgstr "Espacio protegido|r"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7513 msgid "Inter-word Space|w"
7514 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7517 msgid "Thin Space|T"
7518 msgstr "Espacio delgado|d"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7521 msgid "Vertical Space..."
7522 msgstr "Espacio vertical..."
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7525 msgid "Line Break|L"
7526 msgstr "Salto de línea|l"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7529 msgid "Ellipsis|i"
7530 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7533 msgid "End of Sentence|E"
7534 msgstr "Fin de oración|F"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:252
7537 msgid "Single Quote|Q"
7538 msgstr "Comillas simples|C"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:253
7541 msgid "Ordinary Quote|O"
7542 msgstr "Comillas dobles|C"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7545 msgid "Menu Separator|M"
7546 msgstr "Separador de menú|m"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7549 msgid "Horizontal Line"
7550 msgstr "Línea horizontal"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7553 msgid "Page Break"
7554 msgstr "Salto de página"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7557 msgid "Display Formula|D"
7558 msgstr "Presentación|r"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7561 msgid "Eqnarray Environment|E"
7562 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7565 msgid "AMS align Environment|a"
7566 msgstr "Entorno AMS align|a"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7569 msgid "AMS alignat Environment|t"
7570 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7573 msgid "AMS flalign Environment|f"
7574 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7577 msgid "AMS gather Environment|g"
7578 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7581 msgid "AMS multline Environment|m"
7582 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7585 msgid "Array Environment|y"
7586 msgstr "Entorno array|y"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7589 msgid "Cases Environment|C"
7590 msgstr "Entorno casos|c"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7593 msgid "Split Environment|S"
7594 msgstr "Entorno split|s"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:275
7597 msgid "Font Change|o"
7598 msgstr "Cambio de fuente|f"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:276
7601 msgid "Math Panel|l"
7602 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7605 msgid "Math Normal Font"
7606 msgstr "Fuente normal ecuación"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7609 msgid "Math Calligraphic Family"
7610 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7613 msgid "Math Fraktur Family"
7614 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7617 msgid "Math Roman Family"
7618 msgstr "Familia roman ecuación"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7621 msgid "Math Sans Serif Family"
7622 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7625 msgid "Math Bold Series"
7626 msgstr "Serie negrita ecuación"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7629 msgid "Text Normal Font"
7630 msgstr "Fuente texto normal"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7633 msgid "Text Roman Family"
7634 msgstr "Familia roman texto"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7637 msgid "Text Sans Serif Family"
7638 msgstr "Familia sans serif texto"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7641 msgid "Text Typewriter Family"
7642 msgstr "Familia typewriter texto"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7645 msgid "Text Bold Series"
7646 msgstr "Serie negrita texto"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7649 msgid "Text Medium Series"
7650 msgstr "Serie media texto"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7653 msgid "Text Italic Shape"
7654 msgstr "Forma cursiva texto"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7657 msgid "Text Small Caps Shape"
7658 msgstr "Forma versalitas texto"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7661 msgid "Text Slanted Shape"
7662 msgstr "Forma inclinada texto"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7665 msgid "Text Upright Shape"
7666 msgstr "Forma vertical texto"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:306
7669 msgid "Floatflt Figure"
7670 msgstr "Figura floatflt"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7673 msgid "Table of Contents|C"
7674 msgstr "Índice general|g"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7677 msgid "Index List|I"
7678 msgstr "Índice alfabético|a"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7682 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7685 msgid "LyX Document...|X"
7686 msgstr "Documento LyX...|X"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7689 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7690 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7693 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7694 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7697 msgid "Track Changes|T"
7698 msgstr "Seguir cambios...|S"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7701 msgid "Merge Changes...|M"
7702 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:325
7705 msgid "Accept All Changes|A"
7706 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:326
7709 msgid "Reject All Changes|R"
7710 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7713 msgid "Show Changes in Output|S"
7714 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:334
7717 msgid "Character...|C"
7718 msgstr "Caracteres...|C"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:335
7721 msgid "Paragraph...|P"
7722 msgstr "Párrafo...|P"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:336
7725 msgid "Document...|D"
7726 msgstr "Documento...|D"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:337
7729 msgid "Tabular...|T"
7730 msgstr "Tabla...|T"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:339
7733 msgid "Emphasize Style|E"
7734 msgstr "Resaltado|R"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:340
7737 msgid "Noun Style|N"
7738 msgstr "Versalitas|V"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:341
7741 msgid "Bold Style|B"
7742 msgstr "Negrita|B"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:344
7745 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7746 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:345
7749 msgid "Increase Environment Depth|i"
7750 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:346
7753 msgid "Start Appendix Here|S"
7754 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7757 msgid "Build Program|B"
7758 msgstr "Construir programa|t"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7761 msgid "Update|U"
7762 msgstr "Actualizar|A"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7765 msgid "LaTeX Log|L"
7766 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:360
7769 msgid "TeX Information|X"
7770 msgstr "Información TeX|X"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7773 msgid "Next Note|N"
7774 msgstr "Nota siguiente|N"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7777 msgid "Go to Label|L"
7778 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7781 msgid "Bookmarks|B"
7782 msgstr "Marcadores|M"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7785 msgid "Save Bookmark 1|S"
7786 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7789 msgid "Save Bookmark 2"
7790 msgstr "Guardar marcador 2"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7793 msgid "Save Bookmark 3"
7794 msgstr "Guardar marcador 3"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7797 msgid "Save Bookmark 4"
7798 msgstr "Guardar marcador 4"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7801 msgid "Save Bookmark 5"
7802 msgstr "Guardar marcador 5"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7805 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7806 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7809 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7810 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7813 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7814 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7817 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7818 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7821 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7822 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7825 msgid "Introduction|I"
7826 msgstr "Introducción|I"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7829 msgid "Tutorial|T"
7830 msgstr "Tutorial|T"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7833 msgid "User's Guide|U"
7834 msgstr "Guía del usuario|u"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7837 msgid "Extended Features|E"
7838 msgstr "Características extendidas|e"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7841 msgid "Customization|C"
7842 msgstr "Personalización|P"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7845 msgid "FAQ|F"
7846 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7849 msgid "Table of Contents|a"
7850 msgstr "Índice general|g"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7853 msgid "LaTeX Configuration|L"
7854 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7857 msgid "About LyX|X"
7858 msgstr "Acerca de LyX|X"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7861 msgid "About LyX"
7862 msgstr "Acerca de LyX"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7865 msgid "Preferences..."
7866 msgstr "Preferencias..."
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7869 msgid "Quit LyX"
7870 msgstr "Salir de LyX"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7873 msgid "Toolbars"
7874 msgstr "Barras de herramientas"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7877 msgid "Document|D"
7878 msgstr "Documento|D"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7881 msgid "Tools|T"
7882 msgstr "Herramientas|H"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7885 msgid "New from Template...|m"
7886 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7889 msgid "Open recent|t"
7890 msgstr "Abrir reciente|t"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7893 msgid "New Window|W"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7897 msgid "Close Window|d"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7901 msgid "Redo|R"
7902 msgstr "Rehacer|R"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7905 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7906 msgid "Cut"
7907 msgstr "Cortar"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7910 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7911 msgid "Copy"
7912 msgstr "Copiar"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7915 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7916 #: src/text3.C:755
7917 msgid "Paste"
7918 msgstr "Pegar"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7921 msgid "Paste Recent"
7922 msgstr "Pegar reciente"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7927 msgstr "Pegar selección externa"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Move Paragraph Up|o"
7932 msgstr ", Párrafo: "
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Move Paragraph Down|v"
7937 msgstr ", Párrafo: "
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Text Style|S"
7942 msgstr "Estilo del texto"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7945 msgid "Paragraph Settings...|P"
7946 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7949 msgid "Table|T"
7950 msgstr "Tabla|T"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7953 msgid "Rows & Columns|C"
7954 msgstr "Filas y columnas|F"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7957 msgid "Increase List Depth|I"
7958 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7961 msgid "Decrease List Depth|D"
7962 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7965 msgid "Dissolve Inset|s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7969 msgid "TeX Code Settings...|C"
7970 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7973 msgid "Float Settings...|a"
7974 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7978 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7981 msgid "Note Settings...|N"
7982 msgstr "Configuración de notas...|n"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7985 msgid "Branch Settings...|B"
7986 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7989 msgid "Box Settings...|x"
7990 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7993 msgid "Table Settings...|a"
7994 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Clipboard as Lines|C"
7999 msgstr "Selección como líneas|l"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8004 msgstr "Selección como párrafos|p"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Customized...|C"
8009 msgstr "Personalizado...|e"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Capitalize|a"
8014 msgstr "Catalán"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Uppercase|U"
8019 msgstr "Actualizar|A"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8022 msgid "Lowercase|L"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8026 msgid "Top Line|T"
8027 msgstr "Línea superior|s"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8030 msgid "Bottom Line|B"
8031 msgstr "Línea inferior|i"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8034 msgid "Left Line|L"
8035 msgstr "Línea izquierda|z"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8038 msgid "Right Line|R"
8039 msgstr "Línea derecha|d"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8042 msgid "Add Row"
8043 msgstr "Añadir fila"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8046 msgid "Delete Row"
8047 msgstr "Eliminar fila"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8050 msgid "Add Column"
8051 msgstr "Añadir columna"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8054 msgid "Delete Column"
8055 msgstr "Eliminar columna"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Text Style|T"
8060 msgstr "Estilo del texto"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Split Cell|C"
8065 msgstr "Celda especial"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8068 msgid "Add Line Above"
8069 msgstr "Añadir línea encima"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8072 msgid "Add Line Below"
8073 msgstr "Añadir línea debajo"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8076 msgid "Delete Line Above"
8077 msgstr "Eliminar línea de encima"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8080 msgid "Delete Line Below"
8081 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8084 msgid "Add Line to Left"
8085 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8088 msgid "Add Line to Right"
8089 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8092 msgid "Delete Line to Left"
8093 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8096 msgid "Delete Line to Right"
8097 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Open All Insets|O"
8102 msgstr "Recuadro flotante abierto"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8105 msgid "Close All Insets|C"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8109 #, fuzzy
8110 msgid "View source|s"
8111 msgstr "Espacio visible|#s"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8114 msgid "Special Formatting|o"
8115 msgstr "Formato especial|o"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8118 msgid "List / TOC|i"
8119 msgstr "Lista / IG|i"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8122 msgid "Float|a"
8123 msgstr "Flotante|F"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8126 msgid "Branch|B"
8127 msgstr "Rama|R"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8130 msgid "File|e"
8131 msgstr "Archivo|A"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8134 msgid "Box"
8135 msgstr "Cuadro"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8138 msgid "Index Entry|d"
8139 msgstr "Entrada de índice|d"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8142 msgid "Table...|T"
8143 msgstr "Tabla...|T"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8146 msgid "TeX Code|X"
8147 msgstr "Código TeX|X"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8150 msgid "Ordinary Quote|Q"
8151 msgstr "Comillas dobles|C"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8154 msgid "Single Quote|S"
8155 msgstr "Comillas simples|s"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8158 msgid "Phonetic Symbols|y"
8159 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Numbered Formula|N"
8164 msgstr "Enumeración"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8167 msgid "Aligned Environment"
8168 msgstr "Entorno aligned"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8171 msgid "AlignedAt Environment"
8172 msgstr "Entorno alignedAt"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8175 msgid "Gathered Environment"
8176 msgstr "Entorno gathered"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8179 msgid "Math Panel|P"
8180 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8183 msgid "Text Wrap Float|W"
8184 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8187 msgid "External Material...|M"
8188 msgstr "Material externo...|M"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8191 msgid "Child Document...|d"
8192 msgstr "Documento hijo...|h"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8195 msgid "LyX Note|N"
8196 msgstr "Nota LyX|N"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8199 msgid "Comment|C"
8200 msgstr "Comentario|C"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8203 msgid "Greyed Out|G"
8204 msgstr "Resaltado en gris|g"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8207 msgid "Change Tracking|C"
8208 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8211 msgid "Table of Contents|T"
8212 msgstr "Índice general|g"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8215 msgid "Start Appendix Here|A"
8216 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8219 msgid "Compressed|o"
8220 msgstr "Comprimido|o"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8223 msgid "Settings...|S"
8224 msgstr "Configuración...|o"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8227 msgid "Accept Change|A"
8228 msgstr "Aceptar cambio|A"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8231 msgid "Reject Change|R"
8232 msgstr "Descartar cambio|c"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8235 msgid "Accept All Changes|c"
8236 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8239 msgid "Reject All Changes|e"
8240 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Next Change|C"
8245 msgstr "Cambio siguiente|#s"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Next Reference|R"
8250 msgstr "Referencia"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8253 msgid "Thesaurus...|T"
8254 msgstr "Tesauro...|e"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8257 msgid "TeX Information|I"
8258 msgstr "Información TeX|X"
8259
8260 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8261 msgid "standard"
8262 msgstr "Normal"
8263
8264 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8265 msgid "New document"
8266 msgstr "Nuevo documento"
8267
8268 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8269 msgid "Open document"
8270 msgstr "Abrir documento"
8271
8272 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8273 msgid "Save document"
8274 msgstr "Guardar documento"
8275
8276 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8277 msgid "Print document"
8278 msgstr "Imprimir documento"
8279
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8281 msgid "Undo"
8282 msgstr "Deshacer"
8283
8284 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8285 msgid "Redo"
8286 msgstr "Rehacer"
8287
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8289 msgid "Find and replace"
8290 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8291
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8293 msgid "Toggle emphasis"
8294 msgstr "Cambiar énfasis"
8295
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8297 msgid "Toggle noun"
8298 msgstr "Cambiar versalitas"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8301 msgid "Apply last"
8302 msgstr "Aplicar último"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8305 msgid "Insert math"
8306 msgstr "Insertar ecuación"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8309 msgid "Insert graphics"
8310 msgstr "Insertar imagen"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8313 msgid "Insert table"
8314 msgstr "Insertar tabla"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8317 msgid "extra"
8318 msgstr "extra"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8321 msgid "Numbered list"
8322 msgstr "Enumeración"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8325 msgid "Itemized list"
8326 msgstr "Enumeración*"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8329 msgid "Increase depth"
8330 msgstr "Aumentar profundidad"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8333 msgid "Decrease depth"
8334 msgstr "Disminuir profundidad"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8337 msgid "Insert figure float"
8338 msgstr "Insertar flotante de figura"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8341 msgid "Insert table float"
8342 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8345 msgid "Insert label"
8346 msgstr "Insertar etiqueta"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8349 msgid "Insert cross-reference"
8350 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8353 msgid "Insert citation"
8354 msgstr "Insertar cita"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8357 msgid "Insert index entry"
8358 msgstr "Insertar entrada de índice"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8361 msgid "Insert footnote"
8362 msgstr "Insertar nota al pie"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8365 msgid "Insert margin note"
8366 msgstr "Insertar nota al margen"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8369 msgid "Insert note"
8370 msgstr "Insertar nota"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8373 msgid "Insert URL"
8374 msgstr "Insertar URL"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8377 msgid "Insert TeX Code"
8378 msgstr "Insertar código TeX"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8381 msgid "Include file"
8382 msgstr "Incluir archivo"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8385 msgid "Text style"
8386 msgstr "Estilo del texto"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8389 msgid "Paragraph settings"
8390 msgstr "Configuración del párrafo"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8393 msgid "Table of contents"
8394 msgstr "Índice general"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8397 msgid "Check spelling"
8398 msgstr "Comprobar ortografía"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8401 msgid "table"
8402 msgstr "tabla"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8405 msgid "Add row"
8406 msgstr "Añadir fila"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8409 msgid "Add column"
8410 msgstr "Añadir columna"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8413 msgid "Delete row"
8414 msgstr "Eliminar fila"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8417 msgid "Delete column"
8418 msgstr "Eliminar columna"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8421 msgid "Set top line"
8422 msgstr "Línea superior"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8425 msgid "Set bottom line"
8426 msgstr "Línea inferior"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8429 msgid "Set left line"
8430 msgstr "Línea izquierda"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8433 msgid "Set right line"
8434 msgstr "Línea derecha"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8437 msgid "Set all lines"
8438 msgstr "Todas las líneas"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8441 msgid "Unset all lines"
8442 msgstr "Quitar todas las líneas"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8445 msgid "Align left"
8446 msgstr "Alinear a la izquierda"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8449 msgid "Align center"
8450 msgstr "Alinear al centro"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8453 msgid "Align right"
8454 msgstr "Alinear a la derecha"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8457 msgid "Align top"
8458 msgstr "Alinear arriba"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8461 msgid "Align middle"
8462 msgstr "Alinear al medio"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8465 msgid "Align bottom"
8466 msgstr "Alinear abajo"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8469 msgid "Rotate cell"
8470 msgstr "Girar celda"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8473 msgid "Rotate table"
8474 msgstr "Girar tabla"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8477 msgid "Set multi-column"
8478 msgstr "Poner multicolumna"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8481 msgid "math"
8482 msgstr "ecuación"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8485 msgid "Show math panel"
8486 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8489 msgid "Set display mode"
8490 msgstr "Modo presentación"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8493 msgid "Insert square root"
8494 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8497 msgid "Insert sum"
8498 msgstr "Insertar suma"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8501 msgid "Insert integral"
8502 msgstr "Insertar integral"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8505 msgid "Insert product"
8506 msgstr "Insertar producto"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8509 msgid "Insert fraction"
8510 msgstr "Insertar fracción"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8513 msgid "Insert ( )"
8514 msgstr "Insertar ( )"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8517 msgid "Insert [ ]"
8518 msgstr "Insertar [ ]"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8521 msgid "Insert { }"
8522 msgstr "Insertar { }"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8525 msgid "Insert cases environment"
8526 msgstr "Insertar entorno casos"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8529 msgid "minibuffer"
8530 msgstr "minibúfer"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8533 #, fuzzy
8534 msgid "review"
8535 msgstr "Vista preliminar"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Track changes"
8540 msgstr "Seguir cambios...|S"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Show changes in output"
8545 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Next change"
8550 msgstr "Cambio &siguiente"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Accept change"
8555 msgstr "Aceptar cambio|#A"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Reject change"
8560 msgstr "Descartar cambio|#c"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Merge changes"
8565 msgstr "Fusionar cambios"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Accept all changes"
8570 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Reject all changes"
8575 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Next note"
8580 msgstr "Nota siguiente|N"
8581
8582 #: src/BufferView.C:235
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "The document %1$s is already loaded.\n"
8586 "\n"
8587 "Do you want to revert to the saved version?"
8588 msgstr ""
8589 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8590 "\n"
8591 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8592
8593 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8594 msgid "Revert to saved document?"
8595 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8596
8597 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8598 msgid "&Revert"
8599 msgstr "&Revertir"
8600
8601 #: src/BufferView.C:239
8602 msgid "&Switch to document"
8603 msgstr "&Cambiar al documento"
8604
8605 #: src/BufferView.C:261
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8609 "\n"
8610 "Do you want to create a new document?"
8611 msgstr ""
8612 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8613 "\n"
8614 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8615
8616 #: src/BufferView.C:264
8617 msgid "Create new document?"
8618 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8619
8620 #: src/BufferView.C:265
8621 msgid "&Create"
8622 msgstr "&Crear"
8623
8624 #: src/BufferView.C:527
8625 #, c-format
8626 msgid "Saved bookmark %1$d"
8627 msgstr "Marcador %1$d guardado"
8628
8629 #: src/BufferView.C:561
8630 #, c-format
8631 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8632 msgstr "Movido a marcador %1$d"
8633
8634 #: src/BufferView.C:726
8635 msgid "No further undo information"
8636 msgstr "No hay más información de deshacer"
8637
8638 #: src/BufferView.C:737
8639 msgid "No further redo information"
8640 msgstr "No hay más información de rehacer"
8641
8642 #: src/BufferView.C:888
8643 msgid "Mark off"
8644 msgstr "Marca desactivada"
8645
8646 #: src/BufferView.C:895
8647 msgid "Mark on"
8648 msgstr "Marca activada"
8649
8650 #: src/BufferView.C:902
8651 msgid "Mark removed"
8652 msgstr "Marca quitada"
8653
8654 #: src/BufferView.C:905
8655 msgid "Mark set"
8656 msgstr "Marca puesta"
8657
8658 #: src/BufferView.C:951
8659 #, c-format
8660 msgid "%1$d words in selection."
8661 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8662
8663 #: src/BufferView.C:954
8664 #, c-format
8665 msgid "%1$d words in document."
8666 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8667
8668 #: src/BufferView.C:959
8669 msgid "One word in selection."
8670 msgstr "Una palabra en la selección."
8671
8672 #: src/BufferView.C:961
8673 msgid "One word in document."
8674 msgstr "Una palabra en el documento."
8675
8676 #: src/BufferView.C:964
8677 msgid "Count words"
8678 msgstr "Contar palabras"
8679
8680 #: src/BufferView.C:1396
8681 msgid "Select LyX document to insert"
8682 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8683
8684 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8688 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8689 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8690 msgid "Documents|#o#O"
8691 msgstr "Documentos|#o#O"
8692
8693 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
8694 msgid "Examples|#E#e"
8695 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8696
8697 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
8698 #: src/lyxfunc.C:1836
8699 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8700 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8701
8702 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
8703 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
8704 msgid "Canceled."
8705 msgstr "Cancelado."
8706
8707 #: src/BufferView.C:1426
8708 #, c-format
8709 msgid "Inserting document %1$s..."
8710 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8711
8712 #: src/BufferView.C:1436
8713 #, c-format
8714 msgid "Document %1$s inserted."
8715 msgstr "Documento %1$s insertado."
8716
8717 #: src/BufferView.C:1438
8718 #, c-format
8719 msgid "Could not insert document %1$s"
8720 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8721
8722 #: src/Chktex.C:70
8723 #, c-format
8724 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8725 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8726
8727 #: src/Chktex.C:72
8728 msgid "ChkTeX warning id # "
8729 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8730
8731 #: src/CutAndPaste.C:415
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "Layout had to be changed from\n"
8735 "%1$s to %2$s\n"
8736 "because of class conversion from\n"
8737 "%3$s to %4$s"
8738 msgstr ""
8739 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8740 "%1$s a %2$s\n"
8741 "a causa de la conversión de clase de\n"
8742 "%3$s a %4$s"
8743
8744 #: src/CutAndPaste.C:420
8745 msgid "Changed Layout"
8746 msgstr "Formato cambiado"
8747
8748 #: src/CutAndPaste.C:439
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8752 "%2$s to %3$s"
8753 msgstr ""
8754 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8755 "de\n"
8756 "%2$s a %3$s"
8757
8758 #: src/CutAndPaste.C:446
8759 msgid "Undefined character style"
8760 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8761
8762 #: src/LColor.C:95
8763 msgid "none"
8764 msgstr "ninguno"
8765
8766 #: src/LColor.C:96
8767 msgid "black"
8768 msgstr "negro"
8769
8770 #: src/LColor.C:97
8771 msgid "white"
8772 msgstr "blanco"
8773
8774 #: src/LColor.C:98
8775 msgid "red"
8776 msgstr "rojo"
8777
8778 #: src/LColor.C:99
8779 msgid "green"
8780 msgstr "verde"
8781
8782 #: src/LColor.C:100
8783 msgid "blue"
8784 msgstr "azul"
8785
8786 #: src/LColor.C:101
8787 msgid "cyan"
8788 msgstr "cyan"
8789
8790 #: src/LColor.C:102
8791 msgid "magenta"
8792 msgstr "magenta"
8793
8794 #: src/LColor.C:103
8795 msgid "yellow"
8796 msgstr "amarillo"
8797
8798 #: src/LColor.C:104
8799 msgid "cursor"
8800 msgstr "cursor"
8801
8802 #: src/LColor.C:105
8803 msgid "background"
8804 msgstr "fondo"
8805
8806 #: src/LColor.C:106
8807 msgid "text"
8808 msgstr "texto"
8809
8810 #: src/LColor.C:107
8811 msgid "selection"
8812 msgstr "selección"
8813
8814 #: src/LColor.C:108
8815 msgid "LaTeX text"
8816 msgstr "texto LaTeX"
8817
8818 #: src/LColor.C:109
8819 msgid "previewed snippet"
8820 msgstr "retazo preliminar"
8821
8822 #: src/LColor.C:110
8823 msgid "note"
8824 msgstr "nota"
8825
8826 #: src/LColor.C:111
8827 msgid "note background"
8828 msgstr "fondo de nota"
8829
8830 #: src/LColor.C:112
8831 msgid "comment"
8832 msgstr "comentario"
8833
8834 #: src/LColor.C:113
8835 msgid "comment background"
8836 msgstr "fondo del comentario"
8837
8838 #: src/LColor.C:114
8839 msgid "greyedout inset"
8840 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8841
8842 #: src/LColor.C:115
8843 msgid "greyedout inset background"
8844 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8845
8846 #: src/LColor.C:116
8847 #, fuzzy
8848 msgid "shaded box"
8849 msgstr "Marco con sombra"
8850
8851 #: src/LColor.C:117
8852 msgid "depth bar"
8853 msgstr "barra de profundidad"
8854
8855 #: src/LColor.C:118
8856 msgid "language"
8857 msgstr "idioma"
8858
8859 #: src/LColor.C:119
8860 msgid "command inset"
8861 msgstr "recuadro de comando"
8862
8863 #: src/LColor.C:120
8864 msgid "command inset background"
8865 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8866
8867 #: src/LColor.C:121
8868 msgid "command inset frame"
8869 msgstr "marco del recuadro de comando"
8870
8871 #: src/LColor.C:122
8872 msgid "special character"
8873 msgstr "carácter especial"
8874
8875 #: src/LColor.C:124
8876 msgid "math background"
8877 msgstr "fondo de ecuaciones"
8878
8879 #: src/LColor.C:125
8880 msgid "graphics background"
8881 msgstr "fondo de los gráficos"
8882
8883 #: src/LColor.C:126
8884 msgid "Math macro background"
8885 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8886
8887 #: src/LColor.C:127
8888 msgid "math frame"
8889 msgstr "marco de ecuaciones"
8890
8891 #: src/LColor.C:128
8892 msgid "math line"
8893 msgstr "línea de ecuaciones"
8894
8895 #: src/LColor.C:129
8896 msgid "caption frame"
8897 msgstr "marco de descripciones"
8898
8899 #: src/LColor.C:130
8900 msgid "collapsable inset text"
8901 msgstr "texto de recuadro plegable"
8902
8903 #: src/LColor.C:131
8904 msgid "collapsable inset frame"
8905 msgstr "marco de recuadro plegable"
8906
8907 #: src/LColor.C:132
8908 msgid "inset background"
8909 msgstr "fondo de recuadro"
8910
8911 #: src/LColor.C:133
8912 msgid "inset frame"
8913 msgstr "marco de recuadro"
8914
8915 #: src/LColor.C:134
8916 msgid "LaTeX error"
8917 msgstr "error de LaTeX"
8918
8919 #: src/LColor.C:135
8920 msgid "end-of-line marker"
8921 msgstr "marcador fin de línea"
8922
8923 #: src/LColor.C:136
8924 msgid "appendix marker"
8925 msgstr "marcador del apéndice"
8926
8927 #: src/LColor.C:137
8928 msgid "change bar"
8929 msgstr "barra de cambios"
8930
8931 #: src/LColor.C:138
8932 msgid "Deleted text"
8933 msgstr "texto borrado"
8934
8935 #: src/LColor.C:139
8936 msgid "Added text"
8937 msgstr "texto añadido"
8938
8939 #: src/LColor.C:140
8940 msgid "added space markers"
8941 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
8942
8943 #: src/LColor.C:141
8944 msgid "top/bottom line"
8945 msgstr "línea superior/inferior"
8946
8947 #: src/LColor.C:142
8948 msgid "table line"
8949 msgstr "línea tabular"
8950
8951 #: src/LColor.C:144
8952 msgid "table on/off line"
8953 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
8954
8955 #: src/LColor.C:146
8956 msgid "bottom area"
8957 msgstr "área inferior"
8958
8959 #: src/LColor.C:147
8960 msgid "page break"
8961 msgstr "salto de página"
8962
8963 #: src/LColor.C:148
8964 msgid "top of button"
8965 msgstr "parte superior del botón"
8966
8967 #: src/LColor.C:149
8968 msgid "bottom of button"
8969 msgstr "parte inferior del botón"
8970
8971 #: src/LColor.C:150
8972 msgid "left of button"
8973 msgstr "izquierda del botón"
8974
8975 #: src/LColor.C:151
8976 msgid "right of button"
8977 msgstr "derecha del botón"
8978
8979 #: src/LColor.C:152
8980 msgid "button background"
8981 msgstr "fondo del botón"
8982
8983 #: src/LColor.C:153
8984 msgid "inherit"
8985 msgstr "heredar"
8986
8987 #: src/LColor.C:154
8988 msgid "ignore"
8989 msgstr "ignorar"
8990
8991 #: src/LaTeX.C:89
8992 #, c-format
8993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8994 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
8995
8996 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8997 msgid "Running MakeIndex."
8998 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
8999
9000 #: src/LaTeX.C:295
9001 msgid "Running BibTeX."
9002 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9003
9004 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
9005 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
9006 msgid "No Documents Open!"
9007 msgstr "Ningún documento abierto"
9008
9009 #: src/MenuBackend.C:509
9010 msgid "Plain Text as Lines"
9011 msgstr "Texto simple como líneas"
9012
9013 #: src/MenuBackend.C:511
9014 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9015 msgstr "Texto simple como párrafos"
9016
9017 #: src/MenuBackend.C:706
9018 msgid "No Table of contents"
9019 msgstr "Sin índice general"
9020
9021 #: src/SpellBase.C:51
9022 msgid "Native OS API not yet supported."
9023 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9024
9025 #: src/buffer.C:229
9026 msgid "Could not remove temporary directory"
9027 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9028
9029 #: src/buffer.C:230
9030 #, c-format
9031 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9032 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9033
9034 #: src/buffer.C:388
9035 msgid "Unknown document class"
9036 msgstr "Clase de documento desconocida"
9037
9038 #: src/buffer.C:389
9039 #, c-format
9040 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9041 msgstr ""
9042 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9043 "desconocida."
9044
9045 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9046 #, c-format
9047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9048 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9049
9050 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9051 msgid "Document header error"
9052 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9053
9054 #: src/buffer.C:454
9055 msgid "\\begin_header is missing"
9056 msgstr "\\begin_header falta"
9057
9058 #: src/buffer.C:474
9059 msgid "\\begin_document is missing"
9060 msgstr "\\begin_document falta"
9061
9062 #: src/buffer.C:485
9063 msgid "Can't load document class"
9064 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9065
9066 #: src/buffer.C:486
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid ""
9069 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9070 "loaded."
9071 msgstr ""
9072 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9073 "desconocida."
9074
9075 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9076 msgid "Document could not be read"
9077 msgstr "El documento no se pudo leer"
9078
9079 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9080 #, c-format
9081 msgid "%1$s could not be read."
9082 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9083
9084 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9085 msgid "Document format failure"
9086 msgstr "Fallo al formatear documento"
9087
9088 #: src/buffer.C:617
9089 #, c-format
9090 msgid "%1$s is not a LyX document."
9091 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9092
9093 #: src/buffer.C:636
9094 msgid "Conversion failed"
9095 msgstr "Falló la conversión"
9096
9097 #: src/buffer.C:637
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9101 "it could not be created."
9102 msgstr ""
9103 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9104 "convertirlo no pudo ser creado."
9105
9106 #: src/buffer.C:646
9107 msgid "Conversion script not found"
9108 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9109
9110 #: src/buffer.C:647
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9114 "could not be found."
9115 msgstr ""
9116 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9117 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9118
9119 #: src/buffer.C:667
9120 msgid "Conversion script failed"
9121 msgstr "Falló el guión de conversión"
9122
9123 #: src/buffer.C:668
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9127 "convert it."
9128 msgstr ""
9129 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9130 "convertirlo."
9131
9132 #: src/buffer.C:683
9133 #, c-format
9134 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9135 msgstr ""
9136 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9137 "corrupto."
9138
9139 #: src/buffer.C:719
9140 msgid "Backup failure"
9141 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9142
9143 #: src/buffer.C:720
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9147 "Please check if the directory exists and is writeable."
9148 msgstr ""
9149 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9150 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9151
9152 #: src/buffer.C:835
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Encoding error"
9155 msgstr "&Codificación:"
9156
9157 #: src/buffer.C:836
9158 msgid ""
9159 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9160 "encoding.\n"
9161 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/buffer.C:845
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Error closing file"
9167 msgstr "¡Error al leer archivo!"
9168
9169 #: src/buffer.C:846
9170 msgid ""
9171 "The output file could not be closed properly.\n"
9172 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9173 "chosen encoding.\n"
9174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/buffer.C:1104
9178 msgid "Running chktex..."
9179 msgstr "Ejecutando chktex..."
9180
9181 #: src/buffer.C:1117
9182 msgid "chktex failure"
9183 msgstr "fallo de chktex"
9184
9185 #: src/buffer.C:1118
9186 msgid "Could not run chktex successfully."
9187 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9188
9189 #: src/buffer_funcs.C:78
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "The specified document\n"
9193 "%1$s\n"
9194 "could not be read."
9195 msgstr ""
9196 "El documento especificado\n"
9197 "%1$s\n"
9198 "no se pudo leer."
9199
9200 #: src/buffer_funcs.C:80
9201 msgid "Could not read document"
9202 msgstr "No se pudo leer el documento"
9203
9204 #: src/buffer_funcs.C:92
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9208 "\n"
9209 "Recover emergency save?"
9210 msgstr ""
9211 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9212 "\n"
9213 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9214
9215 #: src/buffer_funcs.C:95
9216 msgid "Load emergency save?"
9217 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9218
9219 #: src/buffer_funcs.C:96
9220 msgid "&Recover"
9221 msgstr "&Recuperar"
9222
9223 #: src/buffer_funcs.C:96
9224 msgid "&Load Original"
9225 msgstr "&Cargar original"
9226
9227 #: src/buffer_funcs.C:118
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9231 "\n"
9232 "Load the backup instead?"
9233 msgstr ""
9234 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9235 "\n"
9236 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9237
9238 #: src/buffer_funcs.C:121
9239 msgid "Load backup?"
9240 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9241
9242 #: src/buffer_funcs.C:122
9243 msgid "&Load backup"
9244 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9245
9246 #: src/buffer_funcs.C:122
9247 msgid "Load &original"
9248 msgstr "Cargar &original"
9249
9250 #: src/buffer_funcs.C:161
9251 #, c-format
9252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9253 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9254
9255 #: src/buffer_funcs.C:163
9256 msgid "Retrieve from version control?"
9257 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9258
9259 #: src/buffer_funcs.C:164
9260 msgid "&Retrieve"
9261 msgstr "&Recuperar"
9262
9263 #: src/buffer_funcs.C:197
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "The specified document template\n"
9267 "%1$s\n"
9268 "could not be read."
9269 msgstr ""
9270 "La plantilla de documento especificada\n"
9271 "%1$s\n"
9272 "no pudo ser leída."
9273
9274 #: src/buffer_funcs.C:199
9275 msgid "Could not read template"
9276 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:449
9279 msgid "\\arabic{enumi}."
9280 msgstr "\\arabic{enumi}."
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:455
9283 msgid "\\roman{enumiii}."
9284 msgstr "\\roman{enumiii}."
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:458
9287 msgid "\\Alph{enumiv}."
9288 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:495
9291 #, c-format
9292 msgid "%1$s #:"
9293 msgstr "%1$s #:"
9294
9295 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9299 "\n"
9300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9301 msgstr ""
9302 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9303 "\n"
9304 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9305
9306 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9307 msgid "Save changed document?"
9308 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9309
9310 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9311 msgid "&Discard"
9312 msgstr "&Descartar"
9313
9314 #: src/bufferlist.C:318
9315 #, c-format
9316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9317 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9318
9319 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9320 msgid "  Save seems successful. Phew."
9321 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9322
9323 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9324 msgid "  Save failed! Trying..."
9325 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9326
9327 #: src/bufferlist.C:359
9328 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9329 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9330
9331 #: src/bufferparams.C:433
9332 #, c-format
9333 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9334 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9335
9336 #: src/bufferparams.C:435
9337 msgid "Document class not available"
9338 msgstr "Clase de documento no disponible"
9339
9340 #: src/bufferparams.C:436
9341 msgid "LyX will not be able to produce output."
9342 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9343
9344 #: src/bufferview_funcs.C:308
9345 msgid "No more insets"
9346 msgstr "No más recuadros"
9347
9348 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9349 msgid "No debugging message"
9350 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9351
9352 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9353 msgid "General information"
9354 msgstr "Información general"
9355
9356 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9357 msgid "Developers' general debug messages"
9358 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9359
9360 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9361 msgid "All debugging messages"
9362 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9363
9364 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9365 #, c-format
9366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9367 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9368
9369 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9370 #: src/converter.C:518
9371 msgid "Cannot convert file"
9372 msgstr "No se puede convertir archivo"
9373
9374 #: src/converter.C:324
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9378 "Define a converter in the preferences."
9379 msgstr ""
9380 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9381 "Defina un convertidor en las preferencias."
9382
9383 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9384 msgid "Executing command: "
9385 msgstr "Ejecutando comando: "
9386
9387 #: src/converter.C:450
9388 msgid "Build errors"
9389 msgstr "Errores de construcción"
9390
9391 #: src/converter.C:451
9392 msgid "There were errors during the build process."
9393 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9394
9395 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9396 #, c-format
9397 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9398 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9399
9400 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9401 #, c-format
9402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9403 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9404
9405 #: src/converter.C:520
9406 #, c-format
9407 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9408 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9409
9410 #: src/converter.C:589
9411 msgid "Running LaTeX..."
9412 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9413
9414 #: src/converter.C:607
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9418 "log %1$s."
9419 msgstr ""
9420 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9421 "LaTeX %1$s."
9422
9423 #: src/converter.C:610
9424 msgid "LaTeX failed"
9425 msgstr "LaTeX falló"
9426
9427 #: src/converter.C:612
9428 msgid "Output is empty"
9429 msgstr "La salida está vacía"
9430
9431 #: src/converter.C:613
9432 msgid "An empty output file was generated."
9433 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9434
9435 #: src/debug.C:46
9436 msgid "Program initialisation"
9437 msgstr "Inicialización del programa"
9438
9439 #: src/debug.C:47
9440 msgid "Keyboard events handling"
9441 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9442
9443 #: src/debug.C:48
9444 msgid "GUI handling"
9445 msgstr "Manejo de interfaz"
9446
9447 #: src/debug.C:49
9448 msgid "Lyxlex grammar parser"
9449 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9450
9451 #: src/debug.C:50
9452 msgid "Configuration files reading"
9453 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9454
9455 #: src/debug.C:51
9456 msgid "Custom keyboard definition"
9457 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9458
9459 #: src/debug.C:52
9460 msgid "LaTeX generation/execution"
9461 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9462
9463 #: src/debug.C:53
9464 msgid "Math editor"
9465 msgstr "Editor de ecuaciones"
9466
9467 #: src/debug.C:54
9468 msgid "Font handling"
9469 msgstr "Manejo de fuentes"
9470
9471 #: src/debug.C:55
9472 msgid "Textclass files reading"
9473 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9474
9475 #: src/debug.C:56
9476 msgid "Version control"
9477 msgstr "Control de versiones"
9478
9479 #: src/debug.C:57
9480 msgid "External control interface"
9481 msgstr "Interfaz de control externa"
9482
9483 #: src/debug.C:58
9484 msgid "Keep *roff temporary files"
9485 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9486
9487 #: src/debug.C:59
9488 msgid "User commands"
9489 msgstr "Comandos del usuario"
9490
9491 #: src/debug.C:60
9492 msgid "The LyX Lexxer"
9493 msgstr "El Lexxer de LyX"
9494
9495 #: src/debug.C:61
9496 msgid "Dependency information"
9497 msgstr "Información de dependencias"
9498
9499 #: src/debug.C:62
9500 msgid "LyX Insets"
9501 msgstr "Recuadros de LyX"
9502
9503 #: src/debug.C:63
9504 msgid "Files used by LyX"
9505 msgstr "Archivos usados por LyX"
9506
9507 #: src/debug.C:64
9508 msgid "Workarea events"
9509 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9510
9511 #: src/debug.C:65
9512 msgid "Insettext/tabular messages"
9513 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9514
9515 #: src/debug.C:66
9516 msgid "Graphics conversion and loading"
9517 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9518
9519 #: src/debug.C:67
9520 msgid "Change tracking"
9521 msgstr "Seguimiento de cambios"
9522
9523 #: src/debug.C:68
9524 msgid "External template/inset messages"
9525 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9526
9527 #: src/debug.C:69
9528 msgid "RowPainter profiling"
9529 msgstr "RowPainter profiling"
9530
9531 #: src/exporter.C:81
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "The file %1$s already exists.\n"
9535 "\n"
9536 "Do you want to over-write that file?"
9537 msgstr ""
9538 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9539 "\n"
9540 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9541
9542 #: src/exporter.C:84
9543 msgid "Over-write file?"
9544 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9545
9546 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
9547 msgid "&Over-write"
9548 msgstr "&Sobreescribir"
9549
9550 #: src/exporter.C:86
9551 msgid "Over-write &all"
9552 msgstr "Sobreescribir &todo"
9553
9554 #: src/exporter.C:87
9555 msgid "&Cancel export"
9556 msgstr "&Cancelar exportar"
9557
9558 #: src/exporter.C:136
9559 msgid "Couldn't copy file"
9560 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9561
9562 #: src/exporter.C:137
9563 #, c-format
9564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9565 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9566
9567 #: src/exporter.C:175
9568 msgid "Couldn't export file"
9569 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9570
9571 #: src/exporter.C:176
9572 #, c-format
9573 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9574 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9575
9576 #: src/exporter.C:210
9577 msgid "File name error"
9578 msgstr "Error del nombre de archivo"
9579
9580 #: src/exporter.C:211
9581 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9582 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9583
9584 #: src/exporter.C:247
9585 msgid "Document export cancelled."
9586 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9587
9588 #: src/exporter.C:253
9589 #, c-format
9590 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9591 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9592
9593 #: src/exporter.C:259
9594 #, c-format
9595 msgid "Document exported as %1$s"
9596 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9597
9598 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9599 msgid "Cannot view file"
9600 msgstr "No se puede ver el archivo"
9601
9602 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9603 #, c-format
9604 msgid "File does not exist: %1$s"
9605 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9606
9607 #: src/format.C:283
9608 #, c-format
9609 msgid "No information for viewing %1$s"
9610 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9611
9612 #: src/format.C:293
9613 #, c-format
9614 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9615 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9616
9617 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9618 msgid "Cannot edit file"
9619 msgstr "No se puede editar archivo"
9620
9621 #: src/format.C:353
9622 #, c-format
9623 msgid "No information for editing %1$s"
9624 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9625
9626 #: src/format.C:363
9627 #, c-format
9628 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9629 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9630
9631 #: src/frontends/LyXView.C:368
9632 msgid " (changed)"
9633 msgstr " (modificado)"
9634
9635 #: src/frontends/LyXView.C:372
9636 msgid " (read only)"
9637 msgstr " (sólo lectura)"
9638
9639 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9640 msgid "Formatting document..."
9641 msgstr "Formateando documento..."
9642
9643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9645 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9646
9647 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9649 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9650
9651 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9653 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9654
9655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9656 msgid ""
9657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9658 "1995-2001 LyX Team"
9659 msgstr ""
9660 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9661 "1995-2001 Equipo LyX"
9662
9663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9664 msgid ""
9665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9668 "any later version."
9669 msgstr ""
9670 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
9671 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
9672 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
9673 "elección) por cualquier versión posterior."
9674
9675 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9676 msgid ""
9677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9683 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9684 msgstr ""
9685 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9686 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9687 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9688 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9689 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9690 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9691 "Cambridge, MA 02139, USA."
9692
9693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9694 msgid "LyX Version "
9695 msgstr "Versión LyX "
9696
9697 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9698 msgid "Library directory: "
9699 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9700
9701 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9702 msgid "User directory: "
9703 msgstr "Directorio del usuario: "
9704
9705 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9707 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9708
9709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9710 msgid "Select a BibTeX database to add"
9711 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9712
9713 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9715 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9716
9717 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9718 msgid "Select a BibTeX style"
9719 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9720
9721 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9722 msgid "No frame drawn"
9723 msgstr "Sin marco"
9724
9725 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9726 msgid "Rectangular box"
9727 msgstr "Marco rectangular"
9728
9729 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9730 msgid "Oval box, thin"
9731 msgstr "Marco ovalado, fino"
9732
9733 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9734 msgid "Oval box, thick"
9735 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9736
9737 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9738 msgid "Shadow box"
9739 msgstr "Marco con sombra"
9740
9741 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9742 msgid "Double box"
9743 msgstr "Marco doble"
9744
9745 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9746 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9747 msgid "Depth"
9748 msgstr "Profundidad"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9751 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9752 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9753 msgid "Total Height"
9754 msgstr "Alto total"
9755
9756 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9757 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9758 msgid "Roman"
9759 msgstr "Roman"
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9762 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9763 msgid "Sans Serif"
9764 msgstr "Sans Serif"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9767 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9768 msgid "Typewriter"
9769 msgstr "Typewriter"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9772 #, c-format
9773 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9774 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9777 msgid "Select external file"
9778 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9781 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9782 msgid "Top left"
9783 msgstr "Arriba izquierda"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9786 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9787 msgid "Bottom left"
9788 msgstr "Abajo izquierda"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9792 msgid "Baseline left"
9793 msgstr "Línea base izquierda"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9796 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9797 msgid "Top center"
9798 msgstr "Arriba centro"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9801 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9802 msgid "Bottom center"
9803 msgstr "Abajo centro"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9807 msgid "Baseline center"
9808 msgstr "Línea base centro"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9812 msgid "Top right"
9813 msgstr "Arriba derecha"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9817 msgid "Bottom right"
9818 msgstr "Abajo derecha"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9822 msgid "Baseline right"
9823 msgstr "Línea base derecha"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9826 msgid "Select graphics file"
9827 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9830 msgid "Clipart|#C#c"
9831 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9834 msgid "Select document to include"
9835 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9838 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9839 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9842 msgid "LaTeX Log"
9843 msgstr "Registro de LaTeX"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9846 msgid "Literate Programming Build Log"
9847 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9850 msgid "lyx2lyx Error Log"
9851 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9854 msgid "Version Control Log"
9855 msgstr "Registro del control de versiones"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9858 msgid "No LaTeX log file found."
9859 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9862 msgid "No literate programming build log file found."
9863 msgstr ""
9864 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9867 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9868 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9871 msgid "No version control log file found."
9872 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9875 msgid "Choose bind file"
9876 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9879 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9880 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9883 msgid "Choose UI file"
9884 msgstr "Elegir archivo UI"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9887 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9888 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9891 msgid "Choose keyboard map"
9892 msgstr "Elegir mapa del teclado"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9895 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9896 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9899 msgid "Choose personal dictionary"
9900 msgstr "Elegir diccionario personal"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9903 msgid "*.ispell"
9904 msgstr "*.ispell"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9907 msgid "Print to file"
9908 msgstr "Imprimir en archivo"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9911 msgid "PostScript files (*.ps)"
9912 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9915 msgid "Spellchecker error"
9916 msgstr "Error del corrector ortográfico"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9919 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9920 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9923 msgid ""
9924 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9925 "Maybe it has been killed."
9926 msgstr ""
9927 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
9928 "Quizá haya sido matado."
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9931 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9932 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9935 msgid "The spellchecker has failed"
9936 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9939 #, c-format
9940 msgid "%1$d words checked."
9941 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9944 msgid "One word checked."
9945 msgstr "Una palabra comprobada."
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9948 msgid "Spelling check completed"
9949 msgstr "Corrección ortográfica completada"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9952 msgid "Table of Contents"
9953 msgstr "Índice general"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9956 #, c-format
9957 msgid "%1$s and %2$s"
9958 msgstr "%1$s y %2$s"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9961 #, c-format
9962 msgid "%1$s et al."
9963 msgstr "%1$s et al."
9964
9965 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9966 msgid "No year"
9967 msgstr "Sin año"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9970 msgid "before"
9971 msgstr "antes"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9976 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9977 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9978 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9979 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9980 msgid "No change"
9981 msgstr "Ningún cambio"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9988 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9989 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9990 msgid "Reset"
9991 msgstr "Reiniciar"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9994 msgid "Medium"
9995 msgstr "Medio"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9998 msgid "Bold"
9999 msgstr "Negrita"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10002 msgid "Upright"
10003 msgstr "Vertical"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10006 msgid "Italic"
10007 msgstr "Cursiva"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10010 msgid "Slanted"
10011 msgstr "Inclinada"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10014 msgid "Small Caps"
10015 msgstr "Versalitas"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10018 msgid "Increase"
10019 msgstr "Aumentar"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10022 msgid "Decrease"
10023 msgstr "Disminuir"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10026 msgid "Emph"
10027 msgstr "Énfasis"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10030 msgid "Underbar"
10031 msgstr "Subrayado"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10034 msgid "Noun"
10035 msgstr "Versalitas"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10038 msgid "No color"
10039 msgstr "Sin color"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10042 msgid "Black"
10043 msgstr "Negro"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10046 msgid "White"
10047 msgstr "Blanco"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10050 msgid "Red"
10051 msgstr "Rojo"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10054 msgid "Green"
10055 msgstr "Verde"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10058 msgid "Blue"
10059 msgstr "Azul"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10062 msgid "Cyan"
10063 msgstr "Cyan"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10066 msgid "Magenta"
10067 msgstr "Magenta"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10070 msgid "Yellow"
10071 msgstr "Amarillo"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10074 msgid "System files|#S#s"
10075 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10078 msgid "User files|#U#u"
10079 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10082 msgid "Could not update TeX information"
10083 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10086 #, c-format
10087 msgid "The script `%s' failed."
10088 msgstr "El guión `%s' falló."
10089
10090 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10091 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10092 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10093 #, c-format
10094 msgid "LyX: %1$s"
10095 msgstr "LyX: %1$s"
10096
10097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Maths"
10100 msgstr "&Ecuaciones"
10101
10102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Dings 1"
10105 msgstr "Dings &1"
10106
10107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Dings 2"
10110 msgstr "Dings &2"
10111
10112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Dings 3"
10115 msgstr "Dings &3"
10116
10117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Dings 4"
10120 msgstr "Dings &4"
10121
10122 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10123 msgid "Index Entry"
10124 msgstr "Entrada de índice"
10125
10126 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10127 msgid "Label"
10128 msgstr "Etiqueta"
10129
10130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10131 msgid "Directories"
10132 msgstr "Directorios"
10133
10134 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10135 msgid "LyX"
10136 msgstr "LyX"
10137
10138 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10139 msgid "Bibliography Entry Settings"
10140 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10141
10142 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10143 msgid "BibTeX Bibliography"
10144 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10145
10146 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10147 msgid "Box Settings"
10148 msgstr "Configuración del cuadro"
10149
10150 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10151 msgid "Branch Settings"
10152 msgstr "Configuración de rama"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Branch"
10157 msgstr "Rama: "
10158
10159 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10160 msgid "Activated"
10161 msgstr "Activado"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10165 msgid "Yes"
10166 msgstr "Sí"
10167
10168 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10169 msgid "No"
10170 msgstr "No"
10171
10172 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10173 msgid "Merge Changes"
10174 msgstr "Fusionar cambios"
10175
10176 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "Change by %1$s\n"
10180 "\n"
10181 msgstr ""
10182 "Cambiado por %1$s\n"
10183 "\n"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10186 #, c-format
10187 msgid "Change made at %1$s\n"
10188 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10191 msgid "Text Style"
10192 msgstr "Estilo del texto"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10195 msgid "Previous command"
10196 msgstr "Comando anterior"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10199 msgid "Next command"
10200 msgstr "Comando siguiente"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10203 #, fuzzy
10204 msgid "big size"
10205 msgstr "Salto grande"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Big size"
10210 msgstr "Salto grande"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10213 msgid "bigg size"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Bigg size"
10219 msgstr "Salto grande"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10222 msgid "LyX: Delimiters"
10223 msgstr "LyX: Delimitadores"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10227 #, fuzzy
10228 msgid "(None)"
10229 msgstr "Ninguno"
10230
10231 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Variable size"
10234 msgstr "línea tabular"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10237 msgid "Document Settings"
10238 msgstr "Configuración del documento"
10239
10240 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10241 msgid "Length"
10242 msgstr "Longitud"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10245 msgid "OneHalf"
10246 msgstr "Uno y medio"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10249 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10251 msgid " (not installed)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10257 msgid "default"
10258 msgstr "predeterminado"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10261 msgid "10"
10262 msgstr "10"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10265 msgid "11"
10266 msgstr "11"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10269 msgid "12"
10270 msgstr "12"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10273 msgid "empty"
10274 msgstr "vacío"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10277 msgid "plain"
10278 msgstr "simple"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10281 msgid "headings"
10282 msgstr "encabezados"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10285 msgid "fancy"
10286 msgstr "adorno"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10289 msgid "B3"
10290 msgstr "B3"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10293 msgid "B4"
10294 msgstr "B4"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10297 msgid "``text''"
10298 msgstr "``texto''"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10301 msgid "''text''"
10302 msgstr "''texto''"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10305 msgid ",,text``"
10306 msgstr ",,texto``"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10309 msgid ",,text''"
10310 msgstr ",,texto''"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10313 msgid "<<text>>"
10314 msgstr "«texto»"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10317 msgid ">>text<<"
10318 msgstr "»texto«"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10321 msgid "Numbered"
10322 msgstr "Numerado"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10325 msgid "Appears in TOC"
10326 msgstr "Aparece en el IG"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10329 msgid "Author-year"
10330 msgstr "Autor-año"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10333 msgid "Numerical"
10334 msgstr "Numérico"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10337 #, c-format
10338 msgid "Unavailable: %1$s"
10339 msgstr "No disponible: %1$s"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10343 msgid "Document Class"
10344 msgstr "Clase del documento"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Fonts"
10349 msgstr "&Fuente:"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10352 msgid "Text Layout"
10353 msgstr "Diseño del texto"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10356 msgid "Page Layout"
10357 msgstr "Diseño de página"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10360 msgid "Page Margins"
10361 msgstr "Márgenes de página"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10364 msgid "Numbering & TOC"
10365 msgstr "Numeración e IG"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10368 msgid "Math Options"
10369 msgstr "Ecuaciones"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10372 msgid "Float Placement"
10373 msgstr "Posición de flotantes"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10376 msgid "Bullets"
10377 msgstr "Marcas"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10380 msgid "Branches"
10381 msgstr "Ramas"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10385 msgid "LaTeX Preamble"
10386 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10389 msgid "TeX Code Settings"
10390 msgstr "Configuración del código TeX"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10393 msgid "External Material"
10394 msgstr "Material externo"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10397 msgid "Scale%"
10398 msgstr "Escala%"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10401 msgid "Float Settings"
10402 msgstr "Configuración del flotante"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10405 msgid "Graphics"
10406 msgstr "Gráficos"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10409 msgid "Child Document"
10410 msgstr "Documento hijo"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10413 msgid "Math Panel"
10414 msgstr "Panel de ecuaciones"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10417 msgid "Math Matrix"
10418 msgstr "Matriz matemática"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10421 msgid "Math Delimiter"
10422 msgstr "Delimitador matemático"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10425 msgid "LyX: Math Spacing"
10426 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10429 msgid "Thin space\t\\,"
10430 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10433 msgid "Medium space\t\\:"
10434 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10437 msgid "Thick space\t\\;"
10438 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10441 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10442 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10445 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10446 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10449 msgid "Negative space\t\\!"
10450 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10453 msgid "LyX: Math Roots"
10454 msgstr "LyX: raíces"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10457 msgid "Square root\t\\sqrt"
10458 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10461 msgid "Cube root\t\\root"
10462 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10465 msgid "Other root\t\\root"
10466 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10469 msgid "LyX: Math Styles"
10470 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10473 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10474 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10477 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10478 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10481 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10482 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10485 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10486 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10489 #, fuzzy
10490 msgid "LyX: Fractions"
10491 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Standard\t\\frac"
10496 msgstr "Normal"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10499 #, fuzzy
10500 msgid "No hor. line\t\\atop"
10501 msgstr "No más recuadros"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10504 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10508 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10512 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10516 msgid "Binomial\t\\choose"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10520 msgid "LyX: Math Fonts"
10521 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10524 msgid "Roman\t\\mathrm"
10525 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10528 msgid "Bold\t\\mathbf"
10529 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10532 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10533 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10536 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10537 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10540 msgid "Italic\t\\mathit"
10541 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10544 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10545 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10548 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10549 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10552 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10553 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10556 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10557 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10560 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10561 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10564 msgid "LyX: Insert Matrix"
10565 msgstr "LyX: insertar matriz"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10568 msgid "Note Settings"
10569 msgstr "Configuración de la nota"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10572 msgid "Paragraph Settings"
10573 msgstr "Configuración del párrafo"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10576 msgid "Senseless with this layout!"
10577 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10580 msgid "Preferences"
10581 msgstr "Preferencias"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10584 msgid "Plain text"
10585 msgstr "Texto simple"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10588 msgid "Date format"
10589 msgstr "Formato de fecha"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10592 msgid "Keyboard"
10593 msgstr "Teclado"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10596 msgid "Screen fonts"
10597 msgstr "Fuentes de pantalla"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10600 msgid "Colors"
10601 msgstr "Colores"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10604 msgid "Paths"
10605 msgstr "Rutas"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10608 msgid "Select a document templates directory"
10609 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10612 msgid "Select a temporary directory"
10613 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10616 msgid "Select a backups directory"
10617 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10620 msgid "Select a document directory"
10621 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10624 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10625 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10628 msgid "Spellchecker"
10629 msgstr "Corrector ortográfico"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10632 msgid "ispell"
10633 msgstr "ispell"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10636 msgid "aspell"
10637 msgstr "aspell"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10640 msgid "hspell"
10641 msgstr "hspell"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10644 msgid "pspell (library)"
10645 msgstr "pspell (library)"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10648 msgid "aspell (library)"
10649 msgstr "aspell (library)"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10652 msgid "Converters"
10653 msgstr "Convertidores"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10656 msgid "Copiers"
10657 msgstr "Copiadoras"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10660 msgid "File formats"
10661 msgstr "Formatos de archivo"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10664 msgid "Format in use"
10665 msgstr "Formato en uso"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10669 msgstr ""
10670 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10671 "primero."
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10674 msgid "Printer"
10675 msgstr "Impresora"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10678 msgid "User interface"
10679 msgstr "Interfaz de usuario"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10682 msgid "Identity"
10683 msgstr "Identidad"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10686 msgid "Print Document"
10687 msgstr "Imprimir documento"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10690 msgid "Cross-reference"
10691 msgstr "Referencia cruzada"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10694 msgid "&Go Back"
10695 msgstr "&Volver"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10698 msgid "Jump back"
10699 msgstr "Saltar hacia atrás"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10702 msgid "Jump to label"
10703 msgstr "Saltar a etiqueta"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10706 msgid "Find and Replace"
10707 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10710 msgid "Send Document to Command"
10711 msgstr "Enviar documento al comando"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10714 msgid "Show File"
10715 msgstr "Mostrar Archivo"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10718 msgid "Table Settings"
10719 msgstr "Configuración de la tabla"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10722 msgid "Insert Table"
10723 msgstr "Insertar tabla"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10726 msgid "TeX Information"
10727 msgstr "Información TeX"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Toc"
10732 msgstr "Tema"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10735 msgid "Vertical Space Settings"
10736 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10739 msgid "Text Wrap Settings"
10740 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10743 msgid "space"
10744 msgstr "espacio"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10747 msgid "Invalid filename"
10748 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10751 msgid ""
10752 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10753 "characters:\n"
10754 msgstr ""
10755 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10756 "alguno de estos caracteres:\n"
10757
10758 #: src/importer.C:46
10759 #, c-format
10760 msgid "Importing %1$s..."
10761 msgstr "Importando %1$s..."
10762
10763 #: src/importer.C:64
10764 msgid "Couldn't import file"
10765 msgstr "No se pudo importar archivo"
10766
10767 #: src/importer.C:65
10768 #, c-format
10769 msgid "No information for importing the format %1$s."
10770 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10771
10772 #: src/importer.C:91
10773 msgid "imported."
10774 msgstr "importado."
10775
10776 #: src/insets/insetbase.C:247
10777 msgid "Opened inset"
10778 msgstr "Recuadro abierto"
10779
10780 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10782 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10783
10784 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10785 msgid "Export Warning!"
10786 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10787
10788 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10789 msgid ""
10790 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10791 "BibTeX will be unable to find them."
10792 msgstr ""
10793 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10794 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10795
10796 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10800 "BibTeX will be unable to find it."
10801 msgstr ""
10802 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10803 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10804
10805 #: src/insets/insetbox.C:63
10806 msgid "Boxed"
10807 msgstr "Encuadrado"
10808
10809 #: src/insets/insetbox.C:64
10810 msgid "Frameless"
10811 msgstr "Sin marco"
10812
10813 #: src/insets/insetbox.C:65
10814 msgid "ovalbox"
10815 msgstr "Marco ovalado"
10816
10817 #: src/insets/insetbox.C:66
10818 msgid "Ovalbox"
10819 msgstr "Marco Ovalado"
10820
10821 #: src/insets/insetbox.C:67
10822 msgid "Shadowbox"
10823 msgstr "Marco sombreado"
10824
10825 #: src/insets/insetbox.C:68
10826 msgid "Doublebox"
10827 msgstr "Marco doble"
10828
10829 #: src/insets/insetbox.C:124
10830 msgid "Opened Box Inset"
10831 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10832
10833 #: src/insets/insetbranch.C:75
10834 msgid "Opened Branch Inset"
10835 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10836
10837 #: src/insets/insetbranch.C:101
10838 msgid "Branch: "
10839 msgstr "Rama: "
10840
10841 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10842 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10843 msgid "Undef: "
10844 msgstr "Undef: "
10845
10846 #: src/insets/insetcaption.C:81
10847 msgid "Opened Caption Inset"
10848 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10849
10850 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10851 msgid "Opened CharStyle Inset"
10852 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10853
10854 #: src/insets/insetenv.C:65
10855 msgid "Opened Environment Inset: "
10856 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10857
10858 #: src/insets/insetert.C:143
10859 msgid "Opened ERT Inset"
10860 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10861
10862 #: src/insets/insetert.C:386
10863 msgid "ERT"
10864 msgstr "ERT"
10865
10866 #: src/insets/insetexternal.C:574
10867 #, c-format
10868 msgid "External template %1$s is not installed"
10869 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10870
10871 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10872 #: src/insets/insetfloat.C:374
10873 msgid "float: "
10874 msgstr "flotante: "
10875
10876 #: src/insets/insetfloat.C:280
10877 msgid "Opened Float Inset"
10878 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10879
10880 #: src/insets/insetfloat.C:376
10881 msgid " (sideways)"
10882 msgstr " (de lado)"
10883
10884 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10886 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10887
10888 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10889 #, c-format
10890 msgid "List of %1$s"
10891 msgstr "Lista de %1$s"
10892
10893 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10894 msgid "foot"
10895 msgstr "pie"
10896
10897 #: src/insets/insetfoot.C:58
10898 msgid "Opened Footnote Inset"
10899 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
10900
10901 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Could not copy the file\n"
10905 "%1$s\n"
10906 "into the temporary directory."
10907 msgstr ""
10908 "No se pudo copiar el archivo\n"
10909 "%1$s\n"
10910 "en el directorio temporal."
10911
10912 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10913 #, c-format
10914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10915 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
10916
10917 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10918 #, c-format
10919 msgid "Graphics file: %1$s"
10920 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
10921
10922 #: src/insets/insethfill.C:46
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Horizontal Fill"
10925 msgstr "Relleno horizontal|h"
10926
10927 #: src/insets/insetinclude.C:289
10928 msgid "Verbatim Input"
10929 msgstr "Entrada Literal"
10930
10931 #: src/insets/insetinclude.C:292
10932 msgid "Verbatim Input*"
10933 msgstr "Entrada Literal*"
10934
10935 #: src/insets/insetinclude.C:394
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Included file `%1$s'\n"
10939 "has textclass `%2$s'\n"
10940 "while parent file has textclass `%3$s'."
10941 msgstr ""
10942 "El archivo incluido `%1$s'\n"
10943 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
10944 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
10945
10946 #: src/insets/insetinclude.C:400
10947 msgid "Different textclasses"
10948 msgstr "Clases de texto diferentes"
10949
10950 #: src/insets/insetindex.C:42
10951 msgid "Idx"
10952 msgstr "Índice"
10953
10954 #: src/insets/insetindex.C:75
10955 msgid "Index"
10956 msgstr "Índice"
10957
10958 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10959 msgid "margin"
10960 msgstr "margen"
10961
10962 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10963 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10964 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
10965
10966 #: src/insets/insetnote.C:66
10967 msgid "Comment"
10968 msgstr "Comentario"
10969
10970 #: src/insets/insetnote.C:67
10971 msgid "Greyed out"
10972 msgstr "Resaltado en gris"
10973
10974 #: src/insets/insetnote.C:68
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Framed"
10977 msgstr "Sin marco"
10978
10979 #: src/insets/insetnote.C:69
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Shaded"
10982 msgstr "&Forma:"
10983
10984 #: src/insets/insetnote.C:149
10985 msgid "Opened Note Inset"
10986 msgstr "Recuadro de nota abierto"
10987
10988 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10989 msgid "opt"
10990 msgstr "opt"
10991
10992 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10993 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10994 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10995
10996 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
10997 msgid "Ref: "
10998 msgstr "Ref: "
10999
11000 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11001 msgid "Equation"
11002 msgstr "Ecuación"
11003
11004 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11005 msgid "EqRef: "
11006 msgstr "EqRef: "
11007
11008 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11009 msgid "Page Number"
11010 msgstr "Número de página"
11011
11012 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11013 msgid "Page: "
11014 msgstr "Página: "
11015
11016 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11017 msgid "Textual Page Number"
11018 msgstr "Número de página textual"
11019
11020 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11021 msgid "TextPage: "
11022 msgstr "Página de texto: "
11023
11024 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11025 msgid "Standard+Textual Page"
11026 msgstr "Estándar+Página de texto"
11027
11028 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11029 msgid "Ref+Text: "
11030 msgstr "Referencia+Texto: "
11031
11032 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11033 msgid "PrettyRef"
11034 msgstr "PrettyRef"
11035
11036 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11037 msgid "PrettyRef: "
11038 msgstr "PrettyRef: "
11039
11040 #: src/insets/insettabular.C:453
11041 msgid "Opened table"
11042 msgstr "Tabla abierta"
11043
11044 #: src/insets/insettabular.C:1567
11045 msgid "Error setting multicolumn"
11046 msgstr "Error al poner multicolumna"
11047
11048 #: src/insets/insettabular.C:1568
11049 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11050 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11051
11052 #: src/insets/insettext.C:225
11053 msgid "Opened Text Inset"
11054 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11055
11056 #: src/insets/insettheorem.C:41
11057 msgid "theorem"
11058 msgstr "teorema"
11059
11060 #: src/insets/insettheorem.C:89
11061 msgid "Opened Theorem Inset"
11062 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11063
11064 #: src/insets/insettoc.C:45
11065 msgid "Unknown toc list"
11066 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11067
11068 #: src/insets/inseturl.C:42
11069 msgid "Url: "
11070 msgstr "URL: "
11071
11072 #: src/insets/inseturl.C:42
11073 msgid "HtmlUrl: "
11074 msgstr "HtmlUrl: "
11075
11076 #: src/insets/insetvspace.C:110
11077 msgid "Vertical Space"
11078 msgstr "Espacio vertical"
11079
11080 #: src/insets/insetwrap.C:49
11081 msgid "wrap: "
11082 msgstr "envoltorio: "
11083
11084 #: src/insets/insetwrap.C:178
11085 msgid "Opened Wrap Inset"
11086 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11087
11088 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11089 msgid "Not shown."
11090 msgstr " Oculto."
11091
11092 #: src/insets/render_graphic.C:99
11093 msgid "Loading..."
11094 msgstr "Cargando..."
11095
11096 #: src/insets/render_graphic.C:102
11097 msgid "Converting to loadable format..."
11098 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11099
11100 #: src/insets/render_graphic.C:105
11101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11102 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11103
11104 #: src/insets/render_graphic.C:108
11105 msgid "Scaling etc..."
11106 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11107
11108 #: src/insets/render_graphic.C:111
11109 msgid "Ready to display"
11110 msgstr "Listo para mostrar"
11111
11112 #: src/insets/render_graphic.C:114
11113 msgid "No file found!"
11114 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11115
11116 #: src/insets/render_graphic.C:117
11117 msgid "Error converting to loadable format"
11118 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11119
11120 #: src/insets/render_graphic.C:120
11121 msgid "Error loading file into memory"
11122 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11123
11124 #: src/insets/render_graphic.C:123
11125 msgid "Error generating the pixmap"
11126 msgstr "Error al generar pixmap"
11127
11128 #: src/insets/render_graphic.C:126
11129 msgid "No image"
11130 msgstr "Ninguna imagen"
11131
11132 #: src/insets/render_preview.C:89
11133 msgid "Preview loading"
11134 msgstr "Cargando vista preliminar"
11135
11136 #: src/insets/render_preview.C:92
11137 msgid "Preview ready"
11138 msgstr "Vista preliminar preparada"
11139
11140 #: src/insets/render_preview.C:95
11141 msgid "Preview failed"
11142 msgstr "La vista preliminar falló"
11143
11144 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11146 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11147
11148 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11149 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11150 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11151
11152 #: src/ispell.C:249
11153 msgid ""
11154 "Could not create an ispell process.\n"
11155 "You may not have the right languages installed."
11156 msgstr ""
11157 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11158 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11159
11160 #: src/ispell.C:271
11161 msgid ""
11162 "The ispell process returned an error.\n"
11163 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11164 msgstr ""
11165 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11166 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11167
11168 #: src/ispell.C:380
11169 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11170 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11171
11172 #: src/kbsequence.C:163
11173 msgid "   options: "
11174 msgstr "   opciones: "
11175
11176 #: src/lengthcommon.C:37
11177 msgid "sp"
11178 msgstr "sp"
11179
11180 #: src/lengthcommon.C:37
11181 msgid "pt"
11182 msgstr "pt"
11183
11184 #: src/lengthcommon.C:37
11185 msgid "bp"
11186 msgstr "bp"
11187
11188 #: src/lengthcommon.C:37
11189 msgid "dd"
11190 msgstr "dd"
11191
11192 #: src/lengthcommon.C:37
11193 msgid "mm"
11194 msgstr "mm"
11195
11196 #: src/lengthcommon.C:37
11197 msgid "pc"
11198 msgstr "pc"
11199
11200 #: src/lengthcommon.C:38
11201 msgid "cm"
11202 msgstr "cm"
11203
11204 #: src/lengthcommon.C:38
11205 msgid "in"
11206 msgstr "in"
11207
11208 #: src/lengthcommon.C:38
11209 msgid "ex"
11210 msgstr "ex"
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:38
11213 msgid "em"
11214 msgstr "em"
11215
11216 #: src/lengthcommon.C:38
11217 msgid "mu"
11218 msgstr "mu"
11219
11220 #: src/lengthcommon.C:39
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Text Width %"
11223 msgstr "Ancho fijo"
11224
11225 #: src/lengthcommon.C:39
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Column Width %"
11228 msgstr "Ancho de columna"
11229
11230 #: src/lengthcommon.C:39
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Page Width %"
11233 msgstr "Ancho de etiqueta"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:39
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Line Width %"
11238 msgstr "Ancho de etiqueta"
11239
11240 #: src/lengthcommon.C:40
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Text Height %"
11243 msgstr "Alto total"
11244
11245 #: src/lengthcommon.C:40
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Page Height %"
11248 msgstr "Alto total"
11249
11250 #: src/lyx_cb.C:113
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "The document %1$s could not be saved.\n"
11254 "\n"
11255 "Do you want to rename the document and try again?"
11256 msgstr ""
11257 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11258 "\n"
11259 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11260
11261 #: src/lyx_cb.C:115
11262 msgid "Rename and save?"
11263 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11264
11265 #: src/lyx_cb.C:116
11266 msgid "&Rename"
11267 msgstr "&Renombrar"
11268
11269 #: src/lyx_cb.C:133
11270 msgid "Choose a filename to save document as"
11271 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11272
11273 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
11274 msgid "Templates|#T#t"
11275 msgstr "Plantillas|#T#t"
11276
11277 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "The document %1$s already exists.\n"
11281 "\n"
11282 "Do you want to over-write that document?"
11283 msgstr ""
11284 "El documento %1$s ya existe.\n"
11285 "\n"
11286 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11287
11288 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
11289 msgid "Over-write document?"
11290 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11291
11292 #: src/lyx_cb.C:216
11293 #, c-format
11294 msgid "Auto-saving %1$s"
11295 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11296
11297 #: src/lyx_cb.C:256
11298 msgid "Autosave failed!"
11299 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11300
11301 #: src/lyx_cb.C:283
11302 msgid "Autosaving current document..."
11303 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:350
11306 msgid "Select file to insert"
11307 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:369
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Could not read the specified document\n"
11313 "%1$s\n"
11314 "due to the error: %2$s"
11315 msgstr ""
11316 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11317 "%1$s\n"
11318 "debido al error: %2$s"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:371
11321 msgid "Could not read file"
11322 msgstr "No se pudo leer archivo"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:379
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "Could not open the specified document\n"
11328 "%1$s\n"
11329 "due to the error: %2$s"
11330 msgstr ""
11331 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11332 "%1$s\n"
11333 "debido al error: %2$s"
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11336 msgid "Could not open file"
11337 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:411
11340 msgid "Running configure..."
11341 msgstr "Ejecutando configurar..."
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:420
11344 msgid "Reloading configuration..."
11345 msgstr "Recargando configuración..."
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:425
11348 msgid "System reconfigured"
11349 msgstr "Sistema reconfigurado"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:426
11352 msgid ""
11353 "The system has been reconfigured.\n"
11354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11355 "updated document class specifications."
11356 msgstr ""
11357 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11358 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11359 "especificación de clase de documento actualizada."
11360
11361 #: src/lyx_main.C:119
11362 msgid "Could not read configuration file"
11363 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11364
11365 #: src/lyx_main.C:120
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Error while reading the configuration file\n"
11369 "%1$s.\n"
11370 "Please check your installation."
11371 msgstr ""
11372 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11373 "%1$s.\n"
11374 "Compruebe su instalación."
11375
11376 #: src/lyx_main.C:129
11377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11378 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11379
11380 #: src/lyx_main.C:133
11381 msgid "Done!"
11382 msgstr "¡Hecho!"
11383
11384 #: src/lyx_main.C:379
11385 #, c-format
11386 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11387 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11388
11389 #: src/lyx_main.C:381
11390 msgid "Unable to remove temporary directory"
11391 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11392
11393 #: src/lyx_main.C:419
11394 #, c-format
11395 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11396 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11397
11398 #: src/lyx_main.C:658
11399 msgid "LyX: "
11400 msgstr "LyX: "
11401
11402 #: src/lyx_main.C:780
11403 msgid "Could not create temporary directory"
11404 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11405
11406 #: src/lyx_main.C:781
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Could not create a temporary directory in\n"
11410 "%1$s. Make sure that this\n"
11411 "path exists and is writable and try again."
11412 msgstr ""
11413 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11414 "%1$s. Asegúrese que\n"
11415 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:933
11418 msgid "Missing user LyX directory"
11419 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11420
11421 #: src/lyx_main.C:934
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11425 "It is needed to keep your own configuration."
11426 msgstr ""
11427 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11428 "Es necesario mantener su propia configuración."
11429
11430 #: src/lyx_main.C:939
11431 msgid "&Create directory"
11432 msgstr "&Crear directorio"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:940
11435 msgid "&Exit LyX"
11436 msgstr "&Salir de LyX"
11437
11438 #: src/lyx_main.C:941
11439 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11440 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11441
11442 #: src/lyx_main.C:945
11443 #, c-format
11444 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11445 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11446
11447 #: src/lyx_main.C:951
11448 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11449 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11450
11451 #: src/lyx_main.C:1106
11452 msgid "List of supported debug flags:"
11453 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11454
11455 #: src/lyx_main.C:1110
11456 #, c-format
11457 msgid "Setting debug level to %1$s"
11458 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11459
11460 #: src/lyx_main.C:1121
11461 msgid ""
11462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11463 "Command line switches (case sensitive):\n"
11464 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11465 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11466 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11467 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11469 "                  select the features to debug.\n"
11470 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11471 "\t-x [--execute] command\n"
11472 "                  where command is a lyx command.\n"
11473 "\t-e [--export] fmt\n"
11474 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11478 "\t-version        summarize version and build info\n"
11479 "Check the LyX man page for more details."
11480 msgstr ""
11481 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11482 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11483 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11484 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11485 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11486 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11488 "                 seleccionar características a depurar\n"
11489 "\t-x [--execute] command\n"
11490 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11491 "\t-e [--export] fmt\n"
11492 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11493 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11494 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11495 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11496 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11497 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11498
11499 #: src/lyx_main.C:1157
11500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11501 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11502
11503 #: src/lyx_main.C:1167
11504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11505 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11506
11507 #: src/lyx_main.C:1177
11508 msgid "Missing command string after --execute switch"
11509 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11510
11511 #: src/lyx_main.C:1187
11512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11513 msgstr ""
11514 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11515
11516 #: src/lyx_main.C:1199
11517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11518 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11519
11520 #: src/lyx_main.C:1204
11521 msgid "Missing filename for --import"
11522 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11523
11524 #: src/lyxfind.C:138
11525 msgid "Search error"
11526 msgstr "Buscar error"
11527
11528 #: src/lyxfind.C:139
11529 msgid "Search string is empty"
11530 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11531
11532 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11533 msgid "String not found!"
11534 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11535
11536 #: src/lyxfind.C:325
11537 msgid "String has been replaced."
11538 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11539
11540 #: src/lyxfind.C:328
11541 msgid " strings have been replaced."
11542 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11543
11544 #: src/lyxfont.C:53
11545 msgid "Symbol"
11546 msgstr "Símbolo"
11547
11548 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11549 #: src/lyxfont.C:70
11550 msgid "Inherit"
11551 msgstr "Heredar"
11552
11553 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11554 #: src/lyxfont.C:70
11555 msgid "Ignore"
11556 msgstr "Ignorar"
11557
11558 #: src/lyxfont.C:61
11559 msgid "Smallcaps"
11560 msgstr "Versalitas"
11561
11562 #: src/lyxfont.C:70
11563 msgid "Toggle"
11564 msgstr "Conmutar"
11565
11566 #: src/lyxfont.C:511
11567 #, c-format
11568 msgid "Emphasis %1$s, "
11569 msgstr "Énfasis %1$s, "
11570
11571 #: src/lyxfont.C:514
11572 #, c-format
11573 msgid "Underline %1$s, "
11574 msgstr "Subrayar %1$s, "
11575
11576 #: src/lyxfont.C:517
11577 #, c-format
11578 msgid "Noun %1$s, "
11579 msgstr "Versalitas %1$s, "
11580
11581 #: src/lyxfont.C:522
11582 #, c-format
11583 msgid "Language: %1$s, "
11584 msgstr "Idioma: %1$s, "
11585
11586 #: src/lyxfont.C:525
11587 #, c-format
11588 msgid "  Number %1$s"
11589 msgstr "  Número %1$s"
11590
11591 #: src/lyxfunc.C:327
11592 msgid "Unknown function."
11593 msgstr "Función desconocida."
11594
11595 #: src/lyxfunc.C:352
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Exiting"
11598 msgstr "Salir|S"
11599
11600 #: src/lyxfunc.C:374
11601 msgid "Nothing to do"
11602 msgstr "Nada que hacer"
11603
11604 #: src/lyxfunc.C:393
11605 msgid "Unknown action"
11606 msgstr "Acción desconocida"
11607
11608 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11609 msgid "Command disabled"
11610 msgstr "Comando desactivado"
11611
11612 #: src/lyxfunc.C:406
11613 msgid "Command not allowed without any document open"
11614 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11615
11616 #: src/lyxfunc.C:645
11617 msgid "Document is read-only"
11618 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11619
11620 #: src/lyxfunc.C:653
11621 msgid "This portion of the document is deleted."
11622 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11623
11624 #: src/lyxfunc.C:672
11625 #, c-format
11626 msgid ""
11627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11628 "\n"
11629 "Do you want to save the document?"
11630 msgstr ""
11631 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11632 "\n"
11633 "¿Desea guardar el documento?"
11634
11635 #: src/lyxfunc.C:690
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "Could not print the document %1$s.\n"
11639 "Check that your printer is set up correctly."
11640 msgstr ""
11641 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11642 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11643
11644 #: src/lyxfunc.C:693
11645 msgid "Print document failed"
11646 msgstr "La impresión del documento falló"
11647
11648 #: src/lyxfunc.C:712
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "The document could not be converted\n"
11652 "into the document class %1$s."
11653 msgstr ""
11654 "El documento no puede ser convertido\n"
11655 "a la clase de documento %1$s."
11656
11657 #: src/lyxfunc.C:715
11658 msgid "Could not change class"
11659 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11660
11661 #: src/lyxfunc.C:827
11662 #, c-format
11663 msgid "Saving document %1$s..."
11664 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:831
11667 msgid " done."
11668 msgstr " hecho."
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:846
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11674 "version of the document %1$s?"
11675 msgstr ""
11676 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11677 "versión guardada del documento %1$s?"
11678
11679 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
11680 msgid "Missing argument"
11681 msgstr "Falta argumento"
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:1075
11684 #, c-format
11685 msgid "Opening help file %1$s..."
11686 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11687
11688 #: src/lyxfunc.C:1344
11689 msgid "Opening child document "
11690 msgstr "Abriendo documento hijo "
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:1429
11693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11694 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:1440
11697 #, c-format
11698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11699 msgstr ""
11700 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:1556
11703 msgid "Document defaults saved in "
11704 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:1559
11707 msgid "Unable to save document defaults"
11708 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1615
11711 msgid "Converting document to new document class..."
11712 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:1792
11715 msgid "Select template file"
11716 msgstr "Seleccionar plantilla"
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:1829
11719 msgid "Select document to open"
11720 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:1870
11723 #, c-format
11724 msgid "Opening document %1$s..."
11725 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1874
11728 #, c-format
11729 msgid "Document %1$s opened."
11730 msgstr "Documento %1$s abierto."
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1876
11733 #, c-format
11734 msgid "Could not open document %1$s"
11735 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1901
11738 #, c-format
11739 msgid "Select %1$s file to import"
11740 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:2018
11743 msgid "Welcome to LyX!"
11744 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11745
11746 #: src/lyxrc.C:2136
11747 msgid ""
11748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11749 "legal words?"
11750 msgstr ""
11751 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11752 "como palabras correctas?"
11753
11754 #: src/lyxrc.C:2141
11755 msgid ""
11756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11757 "document."
11758 msgstr ""
11759 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11760 "del documento."
11761
11762 #: src/lyxrc.C:2145
11763 msgid ""
11764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11766 "specified, an internal routine is used."
11767 msgstr ""
11768 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11769 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11770 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11771
11772 #: src/lyxrc.C:2149
11773 msgid ""
11774 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11775 "plain text)."
11776 msgstr ""
11777 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11778 "SGML o texto simple)."
11779
11780 #: src/lyxrc.C:2153
11781 msgid ""
11782 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11783 "automatically by what you type."
11784 msgstr ""
11785 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11786 "automáticamente por lo que escriba."
11787
11788 #: src/lyxrc.C:2157
11789 msgid ""
11790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11791 "class change."
11792 msgstr ""
11793 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11794 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11795
11796 #: src/lyxrc.C:2161
11797 msgid ""
11798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11799 msgstr ""
11800 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11801 "autoguardado."
11802
11803 #: src/lyxrc.C:2168
11804 msgid ""
11805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11806 "the backup file in the same directory as the original file."
11807 msgstr ""
11808 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11809 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11810 "original."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2172
11813 msgid ""
11814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11816 msgstr ""
11817 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11818 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2176
11821 msgid ""
11822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11823 "its global and local bind/ directories."
11824 msgstr ""
11825 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11826 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2180
11829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11830 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11831
11832 #: src/lyxrc.C:2184
11833 msgid ""
11834 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11835 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11836 msgstr ""
11837 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11838 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11839
11840 #: src/lyxrc.C:2194
11841 msgid ""
11842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11844 msgstr ""
11845 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11846 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11847
11848 #: src/lyxrc.C:2205
11849 #, no-c-format
11850 msgid ""
11851 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11852 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11853 msgstr ""
11854 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11855 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11856
11857 #: src/lyxrc.C:2209
11858 msgid "New documents will be assigned this language."
11859 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11860
11861 #: src/lyxrc.C:2213
11862 msgid "Specify the default paper size."
11863 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11864
11865 #: src/lyxrc.C:2217
11866 msgid ""
11867 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11868 "shown after the change has been made.)"
11869 msgstr ""
11870 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11871 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11872
11873 #: src/lyxrc.C:2221
11874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11875 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11876
11877 #: src/lyxrc.C:2225
11878 msgid ""
11879 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11880 "LyX was started from."
11881 msgstr ""
11882 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
11883 "directorio en el que LyX se inició."
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2230
11886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11887 msgstr ""
11888 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:2234
11891 msgid ""
11892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11893 "recommended for non-English languages."
11894 msgstr ""
11895 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
11896 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2241
11899 msgid ""
11900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11903 msgstr ""
11904 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
11905 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
11906 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2250
11909 msgid ""
11910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11912 msgstr ""
11913 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
11914 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2254
11917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11918 msgstr ""
11919 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
11920 "etiqueta"
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2258
11923 msgid ""
11924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11925 "document."
11926 msgstr ""
11927 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
11928 "documento."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2262
11931 msgid ""
11932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11933 msgstr ""
11934 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
11935 "documento."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:2266
11938 msgid ""
11939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11941 "name of the second language."
11942 msgstr ""
11943 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
11944 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
11945 "segundo idioma."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2270
11948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11949 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
11950
11951 #: src/lyxrc.C:2274
11952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11953 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2278
11956 msgid ""
11957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11958 "\\documentclass."
11959 msgstr ""
11960 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
11961 "\\documentclass."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2282
11964 msgid ""
11965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11967 msgstr ""
11968 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
11969 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:2286
11972 msgid ""
11973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11974 "document is the default language."
11975 msgstr ""
11976 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
11977 "documento es el idioma predeterminado."
11978
11979 #: src/lyxrc.C:2290
11980 #, fuzzy
11981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11982 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2294
11985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2298
11989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11990 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2302
11993 msgid ""
11994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11995 "of the document."
11996 msgstr ""
11997 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
11998 "al del documento."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2306
12001 #, c-format
12002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12003 msgstr ""
12004 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12005 "archivo."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2311
12008 msgid ""
12009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12010 "variable. Use the OS native format."
12011 msgstr ""
12012 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12013 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2318
12016 msgid ""
12017 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12018 msgstr ""
12019 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2322
12022 msgid "The bold font in the dialogs."
12023 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2326
12026 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12027 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2330
12030 msgid "The normal font in the dialogs."
12031 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2334
12034 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12035 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2338
12038 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12039 msgstr ""
12040 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12041 "las numeradas"
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2342
12044 msgid "Scale the preview size to suit."
12045 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2346
12048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12049 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2350
12052 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12053 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2354
12056 msgid ""
12057 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12058 "environment variable PRINTER."
12059 msgstr ""
12060 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12061 "de entorno PRINTER."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2358
12064 msgid "The option to print only even pages."
12065 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2362
12068 msgid ""
12069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12070 "the filename of the DVI file to be printed."
12071 msgstr ""
12072 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12073 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2366
12076 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12077 msgstr ""
12078 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12079 "\"."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2370
12082 msgid "The option to print out in landscape."
12083 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2374
12086 msgid "The option to print only odd pages."
12087 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2378
12090 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12091 msgstr ""
12092 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2382
12095 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12096 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2386
12099 msgid "The option to specify paper type."
12100 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2390
12103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12104 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2394
12107 msgid ""
12108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12110 "arguments."
12111 msgstr ""
12112 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12113 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12114 "el nombre y argumentos dados."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2398
12117 msgid ""
12118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12119 "prepended along with the printer name after the spool command."
12120 msgstr ""
12121 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12122 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12123 "cola."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2402
12126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12127 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2406
12130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12131 msgstr ""
12132 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12133 "específica."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2410
12136 msgid ""
12137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12138 "command."
12139 msgstr ""
12140 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12141 "de impresión."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2414
12144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12145 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2418
12148 msgid ""
12149 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12150 msgstr ""
12151 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2422
12154 msgid ""
12155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12156 "wrong, override the setting here."
12157 msgstr ""
12158 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12159 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2426
12162 msgid "The encoding for the screen fonts."
12163 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2432
12166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12167 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2441
12170 msgid ""
12171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12174 msgstr ""
12175 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12176 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12177 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12178 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2445
12181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12182 msgstr ""
12183 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2450
12186 #, no-c-format
12187 msgid ""
12188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12189 "roughly the same size as on paper."
12190 msgstr ""
12191 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12192 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2455
12195 msgid ""
12196 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12197 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2459
12201 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2463
12205 msgid ""
12206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12207 "\".out\". Only for advanced users."
12208 msgstr ""
12209 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12210 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2470
12213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12214 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2474
12217 msgid "What command runs the spellchecker?"
12218 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2478
12221 msgid ""
12222 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12223 "when you quit LyX."
12224 msgstr ""
12225 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12226 "cuando salga de LyX."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2482
12229 msgid ""
12230 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12231 "value selects the directory LyX was started from."
12232 msgstr ""
12233 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12234 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2492
12237 msgid ""
12238 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12239 "will look in its global and local ui/ directories."
12240 msgstr ""
12241 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12242 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2505
12245 msgid ""
12246 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12247 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12248 "may not work with all dictionaries."
12249 msgstr ""
12250 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12251 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12252 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2512
12255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12256 msgstr ""
12257 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12258 "\")"
12259
12260 #: src/lyxvc.C:98
12261 msgid "Document not saved"
12262 msgstr "Documento no guardado"
12263
12264 #: src/lyxvc.C:99
12265 msgid "You must save the document before it can be registered."
12266 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12267
12268 #: src/lyxvc.C:128
12269 msgid "LyX VC: Initial description"
12270 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12271
12272 #: src/lyxvc.C:129
12273 msgid "(no initial description)"
12274 msgstr "(sin descripción inicial)"
12275
12276 #: src/lyxvc.C:144
12277 msgid "LyX VC: Log Message"
12278 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12279
12280 #: src/lyxvc.C:147
12281 msgid "(no log message)"
12282 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12283
12284 #: src/lyxvc.C:169
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12288 "changes.\n"
12289 "\n"
12290 "Do you want to revert to the saved version?"
12291 msgstr ""
12292 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12293 "cambios actuales.\n"
12294 "\n"
12295 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12296
12297 #: src/lyxvc.C:172
12298 msgid "Revert to stored version of document?"
12299 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12300
12301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12302 #, c-format
12303 msgid " Macro: %1$s: "
12304 msgstr " Macro: %1$s: "
12305
12306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12307 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12308 #, c-format
12309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12310 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12311
12312 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12313 #, c-format
12314 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12315 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12316
12317 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12318 msgid "Only one row"
12319 msgstr "Solo una fila"
12320
12321 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12322 msgid "Only one column"
12323 msgstr "Solo una columna"
12324
12325 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12326 msgid "No hline to delete"
12327 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12328
12329 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12330 msgid "No vline to delete"
12331 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12332
12333 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12334 #, c-format
12335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12336 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12337
12338 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12339 msgid "No number"
12340 msgstr "Ningún número"
12341
12342 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12343 msgid "Number"
12344 msgstr "Número"
12345
12346 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12347 #, c-format
12348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12349 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12350
12351 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12352 #, c-format
12353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12354 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12355
12356 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12357 #, c-format
12358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12359 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12360
12361 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12362 msgid "Math editor mode"
12363 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12364
12365 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12366 msgid "create new math text environment ($...$)"
12367 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12368
12369 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12370 msgid "entered math text mode (textrm)"
12371 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12372
12373 #: src/output.C:38
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Could not open the specified document\n"
12377 "%1$s."
12378 msgstr ""
12379 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12380 "%1$s."
12381
12382 #: src/output_plaintext.C:156
12383 msgid "Abstract: "
12384 msgstr "Resumen: "
12385
12386 #: src/output_plaintext.C:168
12387 msgid "References: "
12388 msgstr "Referencias: "
12389
12390 #: src/support/filefilterlist.C:109
12391 msgid "All files (*)"
12392 msgstr "Todos los archivos (*)"
12393
12394 #: src/support/package.C.in:440
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12398 msgstr ""
12399 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12400
12401 #: src/support/package.C.in:562
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12405 "\t%1$s\n"
12406 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12407 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12408 msgstr ""
12409 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12410 "\t%1$s\n"
12411 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12412 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12413 "`chkconfig.ltx'."
12414
12415 #: src/support/package.C.in:648
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Invalid %1$s switch.\n"
12419 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12420 msgstr ""
12421 "Opción %1$s no válida.\n"
12422 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12423
12424 #: src/support/package.C.in:676
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12429 msgstr ""
12430 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12431 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12432
12433 #: src/support/package.C.in:700
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12437 "%2$s is not a directory."
12438 msgstr ""
12439 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12440 "%2$s no es un directorio."
12441
12442 #: src/support/userinfo.C:44
12443 msgid "Unknown user"
12444 msgstr "Usuario desconocido"
12445
12446 #: src/tex-strings.C:68
12447 msgid "Computer Modern Roman"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: src/tex-strings.C:68
12451 msgid "Latin Modern Roman"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: src/tex-strings.C:69
12455 msgid "AE (Almost European)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: src/tex-strings.C:69
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Times Roman"
12461 msgstr "Roman"
12462
12463 #: src/tex-strings.C:69
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Palatino"
12466 msgstr "Lámina"
12467
12468 #: src/tex-strings.C:69
12469 msgid "Bitstream Charter"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: src/tex-strings.C:70
12473 msgid "New Century Schoolbook"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: src/tex-strings.C:70
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Bookman"
12479 msgstr "Roman"
12480
12481 #: src/tex-strings.C:70
12482 msgid "Utopia"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: src/tex-strings.C:70
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Bera Serif"
12488 msgstr "Sans Serif"
12489
12490 #: src/tex-strings.C:71
12491 msgid "Concrete Roman"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/tex-strings.C:71
12495 msgid "Zapf Chancery"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: src/tex-strings.C:79
12499 msgid "Computer Modern Sans"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: src/tex-strings.C:79
12503 msgid "Latin Modern Sans"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: src/tex-strings.C:80
12507 msgid "Helvetica"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: src/tex-strings.C:80
12511 msgid "Avant Garde"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: src/tex-strings.C:80
12515 msgid "Bera Sans"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: src/tex-strings.C:80
12519 #, fuzzy
12520 msgid "CM Bright"
12521 msgstr "Arriba derecha"
12522
12523 #: src/tex-strings.C:89
12524 msgid "Computer Modern Typewriter"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: src/tex-strings.C:90
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Latin Modern Typewriter"
12530 msgstr "Typewriter"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:90
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Courier"
12535 msgstr "Copiadoras"
12536
12537 #: src/tex-strings.C:90
12538 msgid "Bera Mono"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: src/tex-strings.C:90
12542 msgid "LuxiMono"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: src/tex-strings.C:91
12546 #, fuzzy
12547 msgid "CM Typewriter Light"
12548 msgstr "Typewriter"
12549
12550 #: src/text.C:190
12551 msgid "Unknown layout"
12552 msgstr "Formato desconocido"
12553
12554 #: src/text.C:191
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12558 "Trying to use the default instead.\n"
12559 msgstr ""
12560 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12561 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12562
12563 #: src/text.C:222
12564 msgid "Unknown Inset"
12565 msgstr "Recuadro desconocido"
12566
12567 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12568 msgid "Change tracking error"
12569 msgstr "Cambiar error seguido"
12570
12571 #: src/text.C:332
12572 #, c-format
12573 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12574 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12575
12576 #: src/text.C:345
12577 #, c-format
12578 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12579 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12580
12581 #: src/text.C:352
12582 msgid "Unknown token"
12583 msgstr "Símbolo desconocido"
12584
12585 #: src/text.C:1228
12586 msgid ""
12587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12588 "Tutorial."
12589 msgstr ""
12590 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12591 "Tutorial."
12592
12593 #: src/text.C:1239
12594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12595 msgstr ""
12596 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12597
12598 #: src/text.C:2395
12599 msgid "Change: "
12600 msgstr "Cambio: "
12601
12602 #: src/text.C:2398
12603 msgid " at "
12604 msgstr " en "
12605
12606 #: src/text.C:2410
12607 #, c-format
12608 msgid "Font: %1$s"
12609 msgstr "Fuente: %1$s"
12610
12611 #: src/text.C:2417
12612 #, c-format
12613 msgid ", Depth: %1$d"
12614 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12615
12616 #: src/text.C:2423
12617 msgid ", Spacing: "
12618 msgstr ", Espaciado: "
12619
12620 #: src/text.C:2435
12621 msgid "Other ("
12622 msgstr "Otro ("
12623
12624 #: src/text.C:2444
12625 msgid ", Inset: "
12626 msgstr ", recuadro: "
12627
12628 #: src/text.C:2445
12629 msgid ", Paragraph: "
12630 msgstr ", Párrafo: "
12631
12632 #: src/text.C:2446
12633 msgid ", Id: "
12634 msgstr ", Id: "
12635
12636 #: src/text.C:2447
12637 msgid ", Position: "
12638 msgstr ", posición: "
12639
12640 #: src/text.C:2448
12641 msgid ", Boundary: "
12642 msgstr ", frontera: "
12643
12644 #: src/text2.C:552
12645 msgid ""
12646 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12647 "change."
12648 msgstr ""
12649 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12650 "definir el cambio de fuente."
12651
12652 #: src/text2.C:594
12653 msgid "Nothing to index!"
12654 msgstr "¡Nada que indexar!"
12655
12656 #: src/text2.C:596
12657 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12658 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12659
12660 #: src/text3.C:682
12661 msgid "Unknown spacing argument: "
12662 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12663
12664 #: src/text3.C:821
12665 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12666 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12667
12668 #: src/text3.C:839
12669 msgid "Layout "
12670 msgstr "Estilo "
12671
12672 #: src/text3.C:840
12673 msgid " not known"
12674 msgstr " no conocido"
12675
12676 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12677 msgid "Character set"
12678 msgstr "Conjunto de caracteres"
12679
12680 #: src/text3.C:1458
12681 msgid "Paragraph layout set"
12682 msgstr "Estilo de párrafo"
12683
12684 #: src/vspace.C:490
12685 msgid "Default skip"
12686 msgstr "Salto predeterminado"
12687
12688 #: src/vspace.C:493
12689 msgid "Small skip"
12690 msgstr "Salto pequeño"
12691
12692 #: src/vspace.C:496
12693 msgid "Medium skip"
12694 msgstr "Salto medio"
12695
12696 #: src/vspace.C:499
12697 msgid "Big skip"
12698 msgstr "Salto grande"
12699
12700 #: src/vspace.C:502
12701 msgid "Vertical fill"
12702 msgstr "Relleno vertical"
12703
12704 #: src/vspace.C:509
12705 msgid "protected"
12706 msgstr "protegido"